1 00:00:07,289 --> 00:00:10,041 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,025 在它背后是另一个维度 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,576 --> 00:00:13,689 声音的维度 a dimension of sound... 4 00:00:14,824 --> 00:00:16,104 视觉的维度 a dimension of sight... 5 00:00:16,901 --> 00:00:18,472 思想的维度 a dimension of mind. 6 00:00:19,089 --> 00:00:21,913 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,913 --> 00:00:23,604 虚实交错之境 of things and ideas. 8 00:00:23,604 --> 00:00:26,693 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,174 一个焦虑男人的肖像: Portrait of a nervous man: 11 00:00:38,174 --> 00:00:39,445 名字,奥利弗·波普 Oliver Pope by name, 12 00:00:40,113 --> 00:00:41,521 职位,办公室经理 office manager by profession. 13 00:00:42,353 --> 00:00:44,248 他的人生充满了困扰: A man beset by life's problems: 14 00:00:44,248 --> 00:00:47,128 工作、薪水,还有职场上的明争暗斗 His job, his salary, the competition to get ahead. 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,443 显然,波普先生的心思并不在开车上 Obviously Mr. Pope's mind is not on his driving. 16 00:01:25,510 --> 00:01:26,795 停车!停车! Stop! Stop! 17 00:01:29,322 --> 00:01:31,484 奥利弗·波普,一位商人 Oliver Pope, businessman turned killer 18 00:01:31,484 --> 00:01:33,397 却在雨夜街头化身成杀手 on a rain-soaked street in the early evening 19 00:01:33,397 --> 00:01:36,540 那只是他驾车下班回家的又一个寻常傍晚 of just another day during just another drive home from the office. 20 00:01:36,938 --> 00:01:40,092 受害者,是一个骑自行车的小孩,躺在路边,命悬一线 The victim, a kid on a bicycle, lying injured, near death. 21 00:01:40,269 --> 00:01:42,025 但波普先生无暇顾及受害者 But Mr. Pope hasn't time for the victim. 22 00:01:42,025 --> 00:01:43,561 他满心只想着自己 His only concern is for himself. 23 00:01:44,733 --> 00:01:46,909 奥利弗·波普,肇事逃逸的司机 Oliver Pope, hit-and-run driver, 24 00:01:47,437 --> 00:01:49,485 刚走到人生的十字路口 just arrived at a crossroad in his life, 25 00:01:49,860 --> 00:01:51,432 却选错了方向 and he's chosen the wrong turn. 26 00:01:51,982 --> 00:01:53,774 事故发生在他所熟悉的世界 The hit occurred in the world he knows, 27 00:01:54,161 --> 00:01:57,873 但逃逸将带他直接步入阴阳魔界 but the run will lead him straight into the Twilight Zone. 28 00:02:15,975 --> 00:02:17,457 你为什么把车停好了? How come you put the car away? 29 00:02:17,457 --> 00:02:18,995 我以为我们要去看电影 I thought we were going to a movie. 30 00:02:19,306 --> 00:02:21,719 哦,不,我头疼 Oh, no, I've got a headache. 31 00:02:21,827 --> 00:02:25,219 哎呀,办公室不顺心吗,奥利? Aw. Bad day at the office, Ollie? 32 00:02:26,473 --> 00:02:28,137 是啊,是啊,没有一天是顺心的 Yeah, yeah, they're all bad. 33 00:02:34,110 --> 00:02:35,711 你知道皮特·拉德克利夫吗? You know that Pete Radcliff? 34 00:02:37,275 --> 00:02:38,683 他盯上了我的位置 Well, he's after my job. 35 00:02:39,718 --> 00:02:42,214 他给我的感觉根本不是那种人 He didn't impress me as that kind of fella at all. 36 00:02:42,471 --> 00:02:46,311 拜托,你为什么总要反对我说的每一句话? Please, why do you have to disagree with everything I say? 37 00:02:46,613 --> 00:02:49,753 哦,奥利,你只是累了,心情不好 Oh, now, Ollie, you're just tired and cross. 38 00:02:57,402 --> 00:03:00,794 你头疼,吃这个,你会感觉好点 You've got a headache, and you just take this and you'll feel better. 39 00:03:06,981 --> 00:03:07,877 你在干什么? What are you doing? 40 00:03:07,910 --> 00:03:09,624 我想看看你有没有发烧 I'm trying to see if you've got a fever. 41 00:03:09,828 --> 00:03:12,039 你可能得了最近流行的流感 You might have caught that flu bug that's been going around. 42 00:03:12,088 --> 00:03:12,980 我没事,我没事 I'm all right. I'm all right. 43 00:03:12,980 --> 00:03:15,794 请让我一个人待着,别管我 Please just leave me alone. Stop fussing over me. 44 00:03:24,123 --> 00:03:24,827 奥利… Ollie... 45 00:03:26,583 --> 00:03:28,750 奥利,有人在车库里捣乱 Ollie, somebody's fooling around out in the garage. 46 00:03:28,908 --> 00:03:29,548 在… In the... 47 00:03:32,769 --> 00:03:33,601 我去看看 I'll go take a look. 48 00:03:41,175 --> 00:03:42,007 谁在外面? Who's out there? 49 00:04:36,654 --> 00:04:37,334 怎么了? What was it? 50 00:04:37,782 --> 00:04:38,998 呃,那里没有人 Uh, nobody there. 51 00:04:40,042 --> 00:04:41,450 我看到的那盏灯是什么? What was that light I saw? 52 00:04:41,977 --> 00:04:44,229 哦,是车本身 Well, it was the car itself. 53 00:04:44,579 --> 00:04:46,175 是接触不良还是别的什么 A faulty connection or something. 54 00:04:46,175 --> 00:04:48,998 灯就是不停地自己亮起来又熄灭 The lights just kept going on and off by themselves. 55 00:04:50,008 --> 00:04:51,864 车不应该这样 A car shouldn't act like that. 56 00:04:52,240 --> 00:04:56,208 我刚花了35美元让修理厂把它修好 I just paid the repair shop $35 to have it put into shape. 57 00:04:57,956 --> 00:04:59,950 你出去的时候没看到那张纸吗? Didn't see the paper while you were out there, did you? 58 00:05:01,029 --> 00:05:01,721 没有 No. 59 00:05:02,309 --> 00:05:03,159 这孩子迟到了 Boy's late. 60 00:05:04,159 --> 00:05:05,301 我想是因为下雨吧 I guess it's the rain. 61 00:05:11,895 --> 00:05:16,060 今晚在第三大道和公园的拐角处发生了一起事故 There was an accident this evening at the corner of third and park. 62 00:05:18,317 --> 00:05:21,901 你能...呃,我是他们家的朋友 Could you... uh, well, I'm a friend of the family's. 63 00:05:23,270 --> 00:05:26,214 你能告诉我,那孩子怎么样了吗? Could you tell me, how is the boy? 64 00:05:29,737 --> 00:05:30,505 是的 Yes. 65 00:05:32,800 --> 00:05:34,571 呃...很糟糕 Uh... terrible. 66 00:05:56,210 --> 00:05:59,162 奥利,那到怎么了? Ollie, what on earth is that? 67 00:06:02,575 --> 00:06:06,031 一定是哪个混蛋在半夜把人吵醒 Must be some jerk waking people up in the middle of the night. 68 00:06:07,210 --> 00:06:09,047 奥利,那是你的喇叭声 Ollie, that's your horn. 69 00:07:03,156 --> 00:07:05,332 那个小男孩的事不是很可怕吗? Isn't it terrible about that little boy? 70 00:07:05,946 --> 00:07:07,083 他才12岁 Only 12 years old, 71 00:07:07,083 --> 00:07:08,555 他们不指望他能活下来 and they don't expect him to live. 72 00:07:09,485 --> 00:07:10,992 我希望他们能找到那个肇事者 I hope they find the man who did it 73 00:07:11,017 --> 00:07:12,695 让他得到应有的惩罚 so they can give him what's coming to him. 74 00:07:12,943 --> 00:07:14,031 你怎么知道是男的? How do you know it was a man? 75 00:07:14,442 --> 00:07:15,464 你还没读到吗? Didn't you get that far? 76 00:07:15,464 --> 00:07:16,360 有一个目击者 There was a witness. 77 00:07:17,268 --> 00:07:20,270 你怎么能指望靠一小块吐司来支撑你完成一天的工作呢? How do you expect to do a day's work on one little piece of toast? 78 00:07:21,186 --> 00:07:25,921 嗯…我今天不去办公室了,莉尔,我… Well... I'm not going to go to the office today, Lil, i... 79 00:07:27,194 --> 00:07:28,481 我感觉不太舒服 i don't feel very well. 80 00:07:30,708 --> 00:07:32,284 好吧,那就躺下休息 Okay, lie down then. 81 00:07:35,868 --> 00:07:37,294 我以为你已经修好了 I thought you fixed that. 82 00:07:37,294 --> 00:07:37,815 我修好了 I did. 83 00:07:38,002 --> 00:07:40,597 你确定昨晚车库里没人吗? Are you sure there wasn't somebody in the garage last night? 84 00:07:40,939 --> 00:07:41,847 我跟你说过了,是那辆车— I told you, it's that car- 85 00:07:41,847 --> 00:07:43,191 那辆旧车,什么都不对劲 it's old car, nothing about it works right. 86 00:07:43,342 --> 00:07:44,744 我们以前也有很多旧车 We've had a lot of old cars 87 00:07:44,744 --> 00:07:46,720 但它们不会在半夜自己乱按喇叭 that didn't go honking their heads off in the middle of the night. 88 00:07:46,720 --> 00:07:47,832 我要把它处理掉 I'm going to get rid of it. 89 00:07:47,957 --> 00:07:49,820 好吧,我要下去看看 Well, I'm going down and have it looked at. 90 00:08:41,259 --> 00:08:43,293 是的,是的,第三大道和公园 Yes, yes, third and park. 91 00:08:44,723 --> 00:08:46,542 嗯,我不知道出了什么问题 Well, I don't know what's the matter. 92 00:08:46,542 --> 00:08:49,053 它突然停了,现在启动不了了 It just stopped and it won't start again. 93 00:08:50,958 --> 00:08:54,027 看,看,你能不能马上派一辆拖车过来? Look, look, could you please send a tow truck right away? 94 00:08:54,059 --> 00:08:55,666 我现在就在马路中间 I'm in the middle of the street. 95 00:09:12,734 --> 00:09:13,822 莉尔,你怎么这么久? Lil, what took you so long? 96 00:09:14,382 --> 00:09:16,876 我从没...从没经历过这么糟糕的早晨— I never... I never had such a morning in my life- 97 00:09:16,921 --> 00:09:17,689 那辆车... that car... 98 00:09:18,010 --> 00:09:18,752 嗯,那辆车怎么了? well, what about the car? 99 00:09:18,797 --> 00:09:20,327 哦,它在修理厂了 Well, it's in the repair shop. 100 00:09:20,327 --> 00:09:21,671 我不得不打车回家 I had to take a cab home. 101 00:09:21,712 --> 00:09:22,352 发生了什么? What happened? 102 00:09:22,924 --> 00:09:24,788 我见过的最奇怪的事 The strangest thing I've ever seen. 103 00:09:24,788 --> 00:09:26,644 这一切都从这个街角开始的 It all started down here at the corner. 104 00:09:26,703 --> 00:09:27,919 我想右转 I wanted to turn right. 105 00:09:28,065 --> 00:09:31,009 但方向盘怎么都不按我想的去转 I could not make that wheel turn the way I wanted to go. 106 00:09:31,106 --> 00:09:34,562 然后,最后,车在第三大道和公园的交叉口熄火了 And then finally, the car stalls at the intersection of third and park. 107 00:09:34,592 --> 00:09:35,376 熄火了? Stalled? 108 00:09:35,376 --> 00:09:36,562 是的,发动机停转了 Yes, the motor died. 109 00:09:36,562 --> 00:09:39,172 我就这么停在马路中间,挡住了交通 There I was right in the middle of the street, blocking traffic. 110 00:09:39,172 --> 00:09:41,010 甚至警察也启动不了它 Why, even the police couldn't get it started. 111 00:09:41,010 --> 00:09:42,177 警察为什么会在那里? What were the police doing there? 112 00:09:42,234 --> 00:09:43,568 哦,他们不是冲我来的 Oh, they weren't after me. 113 00:09:43,568 --> 00:09:46,640 就是昨晚那个小孩被撞的那个街角 It's the same corner where that little child was run down last night. 114 00:09:47,116 --> 00:09:50,572 警察说要注意观察,以防罪犯回到犯罪现场 Police said to keep a look out in case the criminal returns to the scene of the crime. 115 00:09:51,139 --> 00:09:52,611 他们有没有说有什么线索? Did they say if they had any leads? 116 00:09:52,611 --> 00:09:54,038 嗯,是的,他们快抓到人了 Well, yes, they're getting close to an arrest. 117 00:09:54,051 --> 00:09:55,382 我希望他们能抓到他 I hope they get him. 118 00:09:55,481 --> 00:09:57,721 有这样一个疯子在周围,谁都不安全 Nobody's safe with a madman like that around. 119 00:10:00,694 --> 00:10:03,878 我以为你说...那辆车在修理厂了 I thought you said the... the car was in the repair shop. 120 00:10:04,116 --> 00:10:05,389 嗯,是的 Well, it is. 121 00:10:14,898 --> 00:10:15,858 你打算干什么? What are you trying to do? 122 00:10:16,084 --> 00:10:17,236 你在说什么? What are you talking about? 123 00:10:17,466 --> 00:10:19,194 你说过车在修理厂 You said the car was in the repair shop. 124 00:10:19,387 --> 00:10:20,319 嗯,是的 Well, it was. 125 00:10:20,319 --> 00:10:21,471 那它怎么会在这里? What's it doing here? 126 00:10:24,099 --> 00:10:24,758 等一下 Wait a minute. 127 00:10:26,117 --> 00:10:26,757 我去接 I'll get it. 128 00:10:31,956 --> 00:10:32,532 喂? Hello? 129 00:10:33,512 --> 00:10:34,686 是的,是的,请说 Yes, yes, speaking. 130 00:10:36,532 --> 00:10:38,196 不,我没有取车 No, I didn't pick it up. 131 00:10:41,205 --> 00:10:42,021 是的 Yes. 132 00:10:42,866 --> 00:10:44,001 是的,我知道它在哪里 Yes, I know where it is. 133 00:10:44,001 --> 00:10:45,158 它就在这里 It's right here. 134 00:10:45,158 --> 00:10:46,502 你们的人没有送来吗? Didn't one of your men deliver it? 135 00:10:50,956 --> 00:10:52,835 不不不,我也不明白 No, no, no, I don't understand it either, 136 00:10:53,712 --> 00:10:55,313 但我想让你明白一件事 but I'd like you to understand one thing. 137 00:10:55,313 --> 00:10:56,593 别费心给我寄账单了 Don't bother to send me a bill. 138 00:10:56,993 --> 00:10:59,882 你们把车放在那里的时间太短了,甚至都没来得及检查一遍 You didn't have the car down there long enough to even look it over. 139 00:11:01,525 --> 00:11:02,677 你有什么想法? What do you think about that? 140 00:11:02,781 --> 00:11:03,997 是那个修理工吗? Was that the mechanic? 141 00:11:05,169 --> 00:11:07,120 他们说车丢了 They said they lost the car. 142 00:11:07,120 --> 00:11:08,336 真不敢相信那家伙的胆量 Imagine the nerve of that guy. 143 00:11:08,482 --> 00:11:10,375 它没有丢,它就在这里 It's not lost, it's right here. 144 00:11:10,721 --> 00:11:13,406 你能解释一下它是怎么到这里的吗? Will you explain to me how it got here? 145 00:11:13,406 --> 00:11:14,387 他们没有送来 They didn't deliver it. 146 00:11:14,637 --> 00:11:16,221 嗯,它也没自己开回来 Well, it didn't drive itself home. 147 00:11:17,809 --> 00:11:19,073 等一下,别接电话 Wait a minute, don't answer that. 148 00:11:19,303 --> 00:11:20,263 为什么不? Why not? 149 00:11:21,868 --> 00:11:23,834 呃,好吧,但如果是找我的 Well, uh, all right, but if it's for me, 150 00:11:24,365 --> 00:11:25,645 就说我不在家 just say that I'm not home. 151 00:11:26,078 --> 00:11:28,493 奥利,你究竟在害怕什么? Ollie, what on earth is frightening you? 152 00:11:28,534 --> 00:11:31,050 没什么,没什么,我只是不想见任何人,仅此而已 Nothing, nothing. I just don't feel like seeing anybody, that's all. 153 00:11:31,493 --> 00:11:32,506 我不知道是什么原因 I don't know what it is, 154 00:11:32,515 --> 00:11:34,309 但如果你不克服这些莫名其妙的恐惧 but if you don't get over these heebie-jeebies, 155 00:11:34,309 --> 00:11:35,589 我就打电话给医生 I'm calling a doctor. 156 00:11:42,121 --> 00:11:42,953 早上好,波普夫人 Morning, Mrs. Pope. 157 00:11:43,350 --> 00:11:45,396 哦,真是个惊喜 Well, what a nice surprise. 158 00:11:45,506 --> 00:11:46,210 奥利在这里吗? Ollie here? 159 00:11:46,575 --> 00:11:47,678 是的,他在客厅 Yes, he's in the living room. 160 00:11:48,525 --> 00:11:49,071 我可以见他吗? Can I see him? 161 00:11:49,868 --> 00:11:51,431 可以,等一会儿 Yes, just for a minute. 162 00:11:51,759 --> 00:11:53,625 他今天有点不舒服 He's kind of under the weather today. 163 00:11:54,068 --> 00:11:55,412 没什么大不了的 It's nothing serious. 164 00:11:55,500 --> 00:11:57,356 我想他只是有点流感 I think he's just got a touch of the flu. 165 00:11:58,515 --> 00:11:59,539 猜猜谁来了 Guess who's here. 166 00:12:00,278 --> 00:12:01,174 奥利,兄弟 Ollie, boy. 167 00:12:02,318 --> 00:12:02,656 哦 Oh. 168 00:12:02,656 --> 00:12:04,243 我听说流感让你倒下了 I hear the flu bug got you down. 169 00:12:04,468 --> 00:12:06,343 哦,不,不,没那么严重 Well, no, no, not quite. 170 00:12:06,343 --> 00:12:08,518 我明天早上就会好的 I'll be back in the morning. 171 00:12:08,800 --> 00:12:09,952 嗯,我希望如此 Well, I hope so. 172 00:12:10,125 --> 00:12:11,931 你不在的时候有点无聊 Gets kind of dull down there without you. 173 00:12:12,240 --> 00:12:12,880 哦? Oh? 174 00:12:13,406 --> 00:12:15,582 是什么风把你吹到这里来了,皮特? What brings you out here, Pete? 175 00:12:16,190 --> 00:12:17,478 因为你没去办公室 When you didn't show up at the office, 176 00:12:17,478 --> 00:12:20,294 所以我想帮你清理一下你的“收件篮” i thought I'd clear up that "in" basket of yours. 177 00:12:21,762 --> 00:12:24,153 你别碰我的桌子 You keep your hands off of my desk. 178 00:12:24,153 --> 00:12:27,009 我那个篮子里有一些非常重要的信件 I've got some very important correspondence in that basket. 179 00:12:27,209 --> 00:12:29,793 没有了,我已经处理好了 Not anymore, I took care of it. 180 00:12:30,800 --> 00:12:31,568 你的信,先生 Your letters, sir, 181 00:12:32,368 --> 00:12:34,416 都已经回复了,就等着你的签名了 all answered and waiting for your signature. 182 00:12:36,109 --> 00:12:37,494 都回复了… All answered... 183 00:12:38,934 --> 00:12:40,086 奥利! Ollie! 184 00:12:43,234 --> 00:12:44,706 对不起,奥利,我… I'm sorry, Ollie, i... 185 00:12:45,628 --> 00:12:46,972 只是想帮你个忙 only wanted to do you a favor. 186 00:12:47,096 --> 00:12:48,056 你可以帮我个忙 You can do me a favor. 187 00:12:49,378 --> 00:12:51,618 别再觊觎我的工作了,好吗? Quit bucking for my job, huh? 188 00:12:53,078 --> 00:12:54,453 我就请了一个早上的假 I take one morning off 189 00:12:54,453 --> 00:12:58,178 你就开始像部门的负责人一样指手画脚了 and already you start making noises like you're the head of the department. 190 00:12:59,100 --> 00:13:00,188 你误会了,奥利 You got it wrong, Ollie. 191 00:13:00,921 --> 00:13:02,201 我只是想帮你 I was only trying to help you. 192 00:13:02,893 --> 00:13:04,493 我不想让你有太多事情要处理 I didn't want things to pile up on you. 193 00:13:04,647 --> 00:13:05,389 不用帮 Don't try. 194 00:13:05,984 --> 00:13:06,944 你听我说 You listen to me. 195 00:13:07,875 --> 00:13:09,918 你以为我喜欢坐在办公室里 You think I enjoyed sitting in that office 196 00:13:10,046 --> 00:13:11,774 口述你那些糟糕的信件吗? dictating your lousy letters? 197 00:13:12,446 --> 00:13:14,331 我有更好的事情要做,老兄 I got better things to do, buddy boy. 198 00:13:14,453 --> 00:13:15,725 没人拦着你 Nobody's holding you here. 199 00:13:17,778 --> 00:13:18,820 去做你的事吧 Go do them. 200 00:13:21,353 --> 00:13:22,761 我肯定会去的 You bet I will. 201 00:13:24,293 --> 00:13:25,061 皮特… Pete... 202 00:13:27,940 --> 00:13:28,964 对不起,我… I'm sorry, i... 203 00:13:30,171 --> 00:13:31,707 不应该那样对他发火的 shouldn't have blown up at him like that. 204 00:13:34,671 --> 00:13:36,655 昨晚,我们街区的一个孩子被撞了 Last night, a kid on our block was run down. 205 00:13:38,418 --> 00:13:39,083 我认识他 I knew him. 206 00:13:40,065 --> 00:13:41,793 他以前经常过来和我的孩子们一起玩 He used to come over and play with my kids. 207 00:13:42,884 --> 00:13:47,492 他是个好孩子,品行端正,热爱生活,有抱负 There was one nice, decent, fun-loving, ambitious little kid 208 00:13:48,668 --> 00:13:52,174 但某个疯子撞了他,然后把他扔在雨里 and some maniac smashed into him and left him lying there in the rain. 209 00:13:52,728 --> 00:13:53,396 我知道 I know. 210 00:13:53,787 --> 00:13:55,702 我们在报纸上看到了 We've been reading about it in the papers. 211 00:13:55,812 --> 00:13:56,909 真是太可惜了 Terrible shame. 212 00:13:57,900 --> 00:14:00,716 嗯,他们在监视那个街角 Well, they're watching the corner. 213 00:14:01,653 --> 00:14:02,821 他会出现的,他们总是这样 He'll show up, they always do. 214 00:14:03,796 --> 00:14:06,164 你刚好知道那个小男孩的情况吗? You don't happen to know how the little boy's getting on, do you? 215 00:14:07,987 --> 00:14:09,139 他死了,波普夫人 He died, Mrs. Pope. 216 00:14:09,737 --> 00:14:10,633 大约一个小时前 About an hour ago. 217 00:14:10,975 --> 00:14:11,787 哦… Oh... 218 00:14:14,765 --> 00:14:15,277 嗯… Well... 219 00:14:17,865 --> 00:14:19,273 我送你到门口吧 I'll see you to the door. 220 00:14:29,243 --> 00:14:30,139 我想那就是他 I think that's him. 221 00:14:30,215 --> 00:14:31,751 想没用,你得确定 That won't do, you have to be sure. 222 00:14:32,843 --> 00:14:34,304 那就是他,我确定 That's him, I'm sure. 223 00:14:34,515 --> 00:14:35,283 在这里等着 Wait here. 224 00:15:09,009 --> 00:15:10,417 我可以看看你的驾照吗? Could I see your driver's license please? 225 00:15:11,493 --> 00:15:12,133 当然可以 Sure. 226 00:15:13,300 --> 00:15:14,580 介意我问一下为什么吗? Mind if I ask why? 227 00:15:14,890 --> 00:15:16,618 昨晚6点15分你在哪里? Where were you last night at 6:15? 228 00:15:17,331 --> 00:15:18,865 在家和妻子孩子在一起 Home with my wife and kids. 229 00:15:19,200 --> 00:15:20,672 但有个目击者说你说谎了 I got a witness says you're wrong. 230 00:15:34,715 --> 00:15:36,955 奥利,到底怎么回事? Ollie, what on earth's the matter? 231 00:15:37,984 --> 00:15:38,816 奥利弗? Oliver? 232 00:15:39,581 --> 00:15:42,231 他们抓住了那个肇事逃逸的司机,莉尔 They arrested that hit-and-run driver, Lil. 233 00:15:42,478 --> 00:15:43,650 哦,我很高兴听到这个 Well, I'm glad to hear it 234 00:15:43,665 --> 00:15:46,289 但这就是你脸色苍白得像鬼一样的原因吗? but is that any reason for you to look white as a ghost? 235 00:15:46,678 --> 00:15:48,662 他们抓住的那个人是皮特·拉德克利夫 The man they arrested was Pete Radcliff. 236 00:15:49,618 --> 00:15:51,730 哦,我不相信 Oh, I don't believe that. 237 00:15:52,021 --> 00:15:53,750 给,你自己看看 Here, read for yourself. 238 00:15:55,075 --> 00:15:58,865 已经被事故现场的目击者指认出来了 Positively identified by an eyewitness at the scene of the accident. 239 00:15:59,946 --> 00:16:02,293 我还是不敢相信 I still can't believe it. 240 00:16:02,825 --> 00:16:05,484 一个人会不会做那样的事是能看出来的 You can tell if a man would do a thing like that. 241 00:16:05,484 --> 00:16:06,881 皮特根本不是那种人 Pete just isn't the type. 242 00:16:07,018 --> 00:16:09,316 你并不像我那么了解他,是吗? You don't know him as well as I do, do you? 243 00:16:09,971 --> 00:16:11,643 嗯,我想是的 Well, I suppose not. 244 00:16:12,237 --> 00:16:15,218 你总是说他鬼鬼祟祟,想要你的工作之类的 You always have said he was sneaky- after your job and all. 245 00:16:15,240 --> 00:16:17,423 我再也不用担心这些了 I don't have to worry about that anymore. 246 00:16:18,350 --> 00:16:22,587 你怎么能从别人的不幸中得到满足感呢? Well, how can you take satisfaction out of somebody else's misfortune? 247 00:16:22,659 --> 00:16:24,651 我不是说我从中得到任何乐趣,莉尔 I don't mean I got any pleasure out of it, Lil. 248 00:16:25,128 --> 00:16:29,420 我是说我不再需要担心办公室里的那些事情了 What I meant was I don't have to worry about things down at the office anymore. 249 00:16:32,075 --> 00:16:34,225 现在,车库里有人 Now, there is somebody out in that garage. 250 00:16:34,240 --> 00:16:36,368 这次我不是在想象 I am not imagining it this time. 251 00:16:36,390 --> 00:16:37,516 那里没有人 There's nobody out there. 252 00:16:37,868 --> 00:16:38,956 你要去看看吗? Are you going to look? 253 00:16:39,087 --> 00:16:41,184 那声音可能来自任何地方 That noise could have come from anywhere. 254 00:16:41,206 --> 00:16:42,734 它来自车库 It came from the garage. 255 00:16:42,840 --> 00:16:44,953 如果你害怕,我可以报警 If you're afraid, I'll call the police. 256 00:16:44,953 --> 00:16:45,834 不—不用 No- no. 257 00:16:48,278 --> 00:16:49,110 我去 I'll go. 258 00:17:09,246 --> 00:17:10,270 谁在里面? Who's in here? 259 00:17:27,493 --> 00:17:28,773 不…不… No... no... 260 00:17:56,437 --> 00:17:57,141 奥利? Ollie? 261 00:17:58,350 --> 00:17:59,284 奥利! Ollie! 262 00:18:00,156 --> 00:18:00,668 怎么了? What? 263 00:18:00,721 --> 00:18:03,537 有个疯子把收音机声音开得最大 Some nut's got his radio on as high as it'll go. 264 00:18:04,825 --> 00:18:07,018 我觉得声音好像是从卡西迪家传来的 It seems to me like it's coming from the Cassidys'. 265 00:18:07,853 --> 00:18:08,583 哦? Oh? 266 00:18:24,746 --> 00:18:25,209 嘿… Hey... 267 00:18:25,431 --> 00:18:26,391 嘿,那边的人 hey, you over there. 268 00:18:26,987 --> 00:18:28,203 有人要睡觉 People are trying to sleep. 269 00:18:29,821 --> 00:18:32,253 听着,能把声音关小一点吗? Look, pipe down, will you? 270 00:18:36,746 --> 00:18:37,450 莉尔,我… Lil, i... 271 00:18:38,584 --> 00:18:39,771 我想他们没听到我说话 i don't guess they hear me. 272 00:18:41,293 --> 00:18:42,829 我最好下去和他们谈谈 I better go down there and talk to them. 273 00:18:53,493 --> 00:18:55,349 接下来是五分钟晚间新闻 And now five minutes of the late news. 274 00:18:55,800 --> 00:18:57,937 在昨天肇事逃逸导致小蒂米·丹弗斯重伤致死的案件中 An arrest has been made in the case of the driver 275 00:18:57,937 --> 00:19:01,265 已有一名嫌疑人被捕 who yesterday ran away after fatally injuring young Timmy Danvers. 276 00:19:01,706 --> 00:19:04,778 嫌疑人是住在海港街509号的彼得·拉德克利夫 The suspect, Peter Radcliff of 509 harboro street, 277 00:19:04,984 --> 00:19:07,864 他已被目击者穆里尔·黑斯廷斯夫人指认 has been positively identified by Mrs. Muriel hastings, 278 00:19:08,190 --> 00:19:10,878 黑斯廷斯夫人目睹了第三大道和榆树街交叉口的事故 who witnessed the accident at the intersection of third and elm. 279 00:19:11,148 --> 00:19:15,756 受害者的葬礼将于明天下午在圣三一教堂举行 Funeral services for the victim will take place tomorrow afternoon at trinity church. 280 00:19:24,284 --> 00:19:26,268 接下来是五分钟晚间新闻 And now five minutes of the late news. 281 00:19:26,675 --> 00:19:28,931 在昨天肇事逃逸导致小蒂米·丹弗斯重伤致死的案件中 An arrest has been made in the case of the driver 282 00:19:28,931 --> 00:19:32,306 已有一名嫌疑人被捕 who yesterday ran away after fatally injuring young Timmy Danvers. 283 00:19:32,715 --> 00:19:36,487 嫌疑人是住在海港街509号的彼得·拉德克利夫,他已被… The suspect, Peter Radcliff of 509 Harboro Street, has been... 284 00:20:26,131 --> 00:20:29,396 哦,我本来想给你来个惊喜,把早餐端到床上 oh, I was going to surprise you with breakfast in bed. 285 00:20:29,400 --> 00:20:32,152 哦…我又不是残疾,莉尔 Oh... I'm not an invalid, Lil. 286 00:20:32,265 --> 00:20:33,929 而且我也不饿 And I'm not hungry either. 287 00:20:34,640 --> 00:20:36,944 你知道,我还是觉得你应该报警 You know, I still think you ought to call the police. 288 00:20:37,065 --> 00:20:37,593 为什么,亲爱的? Why, honey? 289 00:20:37,743 --> 00:20:39,855 嗯,我想知道那些在车库里徘徊的人是怎么回事 Well, to find out about those prowlers in the garage. 290 00:20:40,153 --> 00:20:42,116 这已经连续两个晚上了 It's been two nights running now. 291 00:20:42,162 --> 00:20:42,868 我告诉你我会怎么做 I'll tell you what I'll do, 292 00:20:42,868 --> 00:20:44,321 今晚我下班回来后 when I get back from work tonight, 293 00:20:44,321 --> 00:20:46,303 我会在车库门上加个锁 I'll put a lock on that garage door. 294 00:20:46,734 --> 00:20:47,246 再见 Bye-bye. 295 00:20:47,975 --> 00:20:49,959 哦,奥利,你最好带件雨衣 Oh, Ollie, you better take a raincoat. 296 00:20:50,146 --> 00:20:51,362 收音机说可能会下雨 Radio said it might rain. 297 00:20:51,390 --> 00:20:53,566 哦,莉尔,不会下雨的 Oh, Lil, it's not going to rain. 298 00:20:55,278 --> 00:20:57,831 如果你累了,就别在那里一直工作了 Now don't you stay down there working if you get tired. 299 00:20:57,850 --> 00:20:58,628 你回家吧 You come on home. 300 00:20:58,996 --> 00:21:00,221 好的,莉尔,好的,我会的 All right, Lil, all right, I will. 301 00:21:00,237 --> 00:21:01,453 你不打算开车吗? Aren't you going to drive? 302 00:21:01,643 --> 00:21:03,400 嗯,我想坐公交车去 Well, I thought I would take the bus. 303 00:21:03,556 --> 00:21:04,184 为什么? Why? 304 00:21:04,862 --> 00:21:07,614 嗯,我不信任那辆车 Well, I don't trust that car. 305 00:21:08,134 --> 00:21:09,670 我的意思是,它快散架了 I mean, it's falling apart. 306 00:21:09,812 --> 00:21:11,348 那你打算把它留在车库里吗? Well, you just gonna leave it in the garage? 307 00:21:11,428 --> 00:21:13,860 不,不,我想在报纸上登个广告 No, no. I thought I'd put an ad in the paper. 308 00:21:14,862 --> 00:21:16,521 有人会接手它的 Somebody will take it off our hands. 309 00:21:17,384 --> 00:21:18,152 再见,莉尔 Bye-bye, Lil. 310 00:21:19,253 --> 00:21:20,277 再见,奥利 Bye, Ollie. 311 00:21:27,081 --> 00:21:27,913 谁在那里? Who's there? 312 00:24:08,828 --> 00:24:13,733 所有试图掩盖与汽车有关的犯罪行为的人特此警告: All persons attempting to conceal criminal acts involving their cars are hereby warned: 313 00:24:14,334 --> 00:24:18,046 请首先检查那镀铬表面下是否隐藏着一颗良心 Check first to see that underneath that chrome there does not lie a conscience, 314 00:24:18,665 --> 00:24:23,087 尤其是当你在阴阳魔界中的湿漉漉的高速公路上行驶时 especially if you're driving along a rain-soaked highway in the Twilight Zone. 315 00:24:24,305 --> 00:25:24,393 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-