1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,079 --> 00:00:27,038 TITLOVI BY NINO 3 00:00:34,589 --> 00:00:36,996 Ovo je Berk. 4 00:00:38,182 --> 00:00:41,808 Toliko udaljen od svega da bi mogao i ne postojati. 5 00:00:42,887 --> 00:00:44,482 Moje selo, 6 00:00:44,507 --> 00:00:47,049 opisano jednom rijeèju, èvrsto. 7 00:00:47,074 --> 00:00:50,907 Stoji ovdje veæ generacijama, ali svaka zgrada u njemu je nova. 8 00:00:51,114 --> 00:00:55,221 Zrak je svjež, voda je èista, a ni pogledi nisu za odbaciti. 9 00:00:55,514 --> 00:00:58,434 Jedini nedostatak su štetoèine. 10 00:01:05,762 --> 00:01:10,154 Vidite, veæina mjesta ima miševe ili komarce, 11 00:01:10,179 --> 00:01:11,894 mi imamo... 12 00:01:16,678 --> 00:01:18,157 Zmajevi. 13 00:01:22,696 --> 00:01:24,515 Veæina ljudi bi otišla. 14 00:01:24,708 --> 00:01:26,021 Ali ne mi. 15 00:01:26,194 --> 00:01:27,783 Mi smo Vikinzi. 16 00:01:27,808 --> 00:01:30,208 Mi od borbi ne bježimo, mi ih poèinjemo. 17 00:01:30,233 --> 00:01:31,968 -Hej! Hiccup! -Dobra veèer! 18 00:01:31,993 --> 00:01:34,374 -Idi kuæi! -Hoæu, èim obavim... 19 00:01:34,399 --> 00:01:37,005 Smetaš! Opet! 20 00:01:41,080 --> 00:01:44,326 Vidite, zmajevi su nam postali pomalo problem. 21 00:01:44,589 --> 00:01:47,515 Ovdje i... svugdje. 22 00:01:47,540 --> 00:01:50,313 I zato smo borbu odluèili prebaciti njima. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,678 Kako to funkcionira za nas? 24 00:01:59,415 --> 00:02:00,797 Što to radiš? 25 00:02:00,822 --> 00:02:03,318 Što on ponovno radi vani?! 26 00:02:03,343 --> 00:02:05,888 Uði unutra. Idi odavde! 27 00:02:05,913 --> 00:02:08,182 To je poglavica Stoick, 28 00:02:08,207 --> 00:02:10,074 šef našeg plemena. 29 00:02:10,894 --> 00:02:15,320 Kažu da je kao dijete zmaju glavu išèupao s ramena. 30 00:02:15,345 --> 00:02:17,005 Vjerujem li u to? 31 00:02:18,791 --> 00:02:21,391 Da, vjerujem. -Koga imamo ovdje? 32 00:02:21,416 --> 00:02:24,484 Groncklesi, Nadderi, Zipplebackovi, Skrillovi, 33 00:02:24,509 --> 00:02:26,730 Snorti je vidio i Monstruoznu Noænu Moru. 34 00:02:26,755 --> 00:02:30,366 -Ima li koja Noæna Furija? -Za sada ne, šefe. -Dobro. 35 00:02:30,866 --> 00:02:32,693 -Za mnom. -Da, šefe. 36 00:02:32,718 --> 00:02:35,210 Doðite prokletnici! 37 00:02:39,788 --> 00:02:41,881 O, opet si vani? 38 00:02:41,906 --> 00:02:44,108 Pretvaraj se da uopæe nisam ovdje. 39 00:02:44,133 --> 00:02:47,299 Nestat æu odavde prije nego uspiješ reæi... -Ne tako brzo. 40 00:02:47,809 --> 00:02:49,629 Daj, molim te! 41 00:02:49,654 --> 00:02:52,847 Grmalj sa stavom i izmjenjivim rukama je Gobber 42 00:02:52,872 --> 00:02:54,456 Evo! Kreni! 43 00:02:54,481 --> 00:02:56,466 Njegov sam šegrt još od djetinjstva. 44 00:02:56,491 --> 00:02:59,989 -Promatram te! -Ja uopæe ne bih trebao biti ovdje. 45 00:03:00,014 --> 00:03:02,374 Kao da te to ikada zaustavilo. 46 00:03:04,902 --> 00:03:07,108 -Èuvajte spremišta s hranom. -Da, šefe. 47 00:03:07,133 --> 00:03:09,310 -Zaštitite stoku. -Da, Stoick. 48 00:03:09,335 --> 00:03:11,735 I obratite pažnju na Noæne Furije. 49 00:03:20,301 --> 00:03:21,727 Èekiæ. 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,283 Vatrogasna brigada! 51 00:03:31,308 --> 00:03:34,508 Vatrogasna brigada, popularni klinci iz Berka. 52 00:03:34,533 --> 00:03:37,066 Oni smiju sudjelovati u akciji. 53 00:03:37,290 --> 00:03:39,409 Ljudi, maknite se! 54 00:03:40,423 --> 00:03:43,016 Ali bez svog kapetana su ništa. 55 00:03:43,182 --> 00:03:46,182 Sjajne zvijezde naše generacije. 56 00:03:46,207 --> 00:03:48,567 Koja je nevjerojatna bez imalo truda. 57 00:03:49,442 --> 00:03:51,981 Ona koja ih sve ostavlja u sjeni. 58 00:03:54,370 --> 00:03:56,002 Astrid. 59 00:04:09,014 --> 00:04:10,394 Što je? 60 00:04:11,692 --> 00:04:13,605 Ne bi li ti trebao biti u krevetu? 61 00:04:16,685 --> 00:04:18,751 Hajde, vrati se na posao. 62 00:04:19,290 --> 00:04:22,976 Znaš, ja bih trebao otiæi tamo. Pokazati se, ostaviti svoj trag. 63 00:04:23,006 --> 00:04:25,494 Ostavio si ti dosta tragova, samo na pogrešnim mjestima. 64 00:04:25,519 --> 00:04:27,821 Daj mi dvije minute. Oborit æu zmaja. 65 00:04:27,846 --> 00:04:30,699 I moj æe život postati beskonaèno bolji. 66 00:04:30,810 --> 00:04:33,578 Možda èak pronaðem i djevojku. -Iza tebe je Zippleback! 67 00:04:33,603 --> 00:04:34,828 Astrid? 68 00:04:35,103 --> 00:04:36,772 Ali ona je pravi Viking. 69 00:04:36,797 --> 00:04:39,756 Ti ne znaš koristiti èekiæ, ne znaš zamahnuti sjekirom. 70 00:04:39,863 --> 00:04:41,790 Ne znaš èak baciti ni ovo. 71 00:04:41,815 --> 00:04:44,903 -Da, ali ovo, ovo æe to baciti umjesto mene. -O, još jedan. 72 00:04:44,928 --> 00:04:47,521 Potpuno je prepravljen, to je... 73 00:04:49,514 --> 00:04:51,014 Sada je... 74 00:04:52,128 --> 00:04:53,647 dvocijevka. 75 00:04:53,716 --> 00:04:55,364 Vidiš, upravo to... 76 00:04:55,389 --> 00:04:57,409 Upravo ti o takvim stvarima govorim. 77 00:04:57,434 --> 00:04:59,066 Treba ga samo malo kalibrirati. 78 00:04:59,091 --> 00:05:03,017 Ako se ikada želiš poèeti boriti protiv zmajeva, moraš prestati sa... 79 00:05:03,391 --> 00:05:04,911 svim ovim. 80 00:05:05,196 --> 00:05:09,609 -Upravo si pokazao na cijelog mene. -Da. Moraš prestati biti ti. 81 00:05:11,232 --> 00:05:15,049 O, da. -Vi gospodine igrate opasnu igru. 82 00:05:15,074 --> 00:05:17,007 Želite ovo zadržati ovdje? 83 00:05:17,032 --> 00:05:18,803 Bit æe posljedica. 84 00:05:18,828 --> 00:05:20,154 Pa... 85 00:05:20,274 --> 00:05:22,681 riskirat æu!. 86 00:05:22,706 --> 00:05:25,065 Maè... naoštri ga! Odmah! 87 00:05:26,995 --> 00:05:28,875 Jednog æu se dana dokazati. 88 00:05:29,808 --> 00:05:33,871 Jer ubijanje zmaja ovdje predstavlja sve. 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,798 Groncklei su otporni. 90 00:05:36,823 --> 00:05:39,643 Kad bih oborio jednog barem bi me primijetili. 91 00:05:42,003 --> 00:05:43,636 Zippleback? 92 00:05:43,790 --> 00:05:45,896 Egzotièan, uzbudljiv. 93 00:05:47,310 --> 00:05:49,616 Dvije glave znaèile bi dupli status. 94 00:05:50,602 --> 00:05:54,690 Ali odsijecanjem glave Naddera definitivno bi im dokazao da pripadam. 95 00:06:01,915 --> 00:06:03,669 Pronašli su ovce. 96 00:06:03,694 --> 00:06:05,949 Napadnite ih sa svime što imamo! 97 00:06:10,209 --> 00:06:13,822 I na kraju, imamo Monstruoznu Noænu Moru. 98 00:06:15,716 --> 00:06:19,536 -Napunite ponovno! -Na njih idu samo najbolji Vikinzi. 99 00:06:24,876 --> 00:06:29,590 Ali najveæa nagrada je zmaj kojeg nitko nikada nije vidio. 100 00:06:29,668 --> 00:06:33,761 Zovemo ga... -Noæna Furija! -Skaèite! 101 00:06:37,950 --> 00:06:40,069 I Noæna Furija je ovdje! 102 00:06:40,094 --> 00:06:41,882 Nikada ne krade hranu. 103 00:06:41,907 --> 00:06:43,627 Nikada se ne pokaže. 104 00:06:43,745 --> 00:06:45,474 I nikada ne promaši. 105 00:06:48,809 --> 00:06:51,129 Vrijeme je da stari Gobber preuzme stvari. 106 00:06:52,996 --> 00:06:56,082 Ostani ovdje. Baš ovdje, ozbiljan sam. 107 00:06:56,107 --> 00:06:58,554 Nitko nikada nije ubio Noænu Furiju. 108 00:06:58,579 --> 00:07:00,495 Napad! 109 00:07:00,520 --> 00:07:03,062 I zato æu ja biti prvi. 110 00:07:04,511 --> 00:07:07,290 -Opet ti! Vraæaj se unutra! -Zabilježit æu to! 111 00:07:07,315 --> 00:07:09,080 Samo možeš poginuti, Hiccup. 112 00:07:09,105 --> 00:07:10,970 Znam! Oprostite. 113 00:07:15,539 --> 00:07:17,032 Daj mi to! 114 00:07:22,890 --> 00:07:24,496 Odmaknite se! 115 00:07:24,521 --> 00:07:27,440 Ovaj Nadder još uvijek ima nešto vatre u sebi! 116 00:07:37,996 --> 00:07:39,463 Hajde. 117 00:07:39,488 --> 00:07:42,101 Daj da pucam u nešto. Daj da pucam u nešto. 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,775 Hajde, pokaži se. 119 00:07:58,993 --> 00:08:00,599 Pogodio sam ga. 120 00:08:05,271 --> 00:08:06,666 Pogodio sam ga! 121 00:08:06,691 --> 00:08:08,689 Je li itko to vidio?! 122 00:08:10,288 --> 00:08:11,974 Osim tebe. 123 00:08:18,286 --> 00:08:21,979 Spitelout, nemoj ga pustiti da pobjegne. 124 00:08:22,326 --> 00:08:23,912 Baš ti hvala. 125 00:08:49,009 --> 00:08:50,595 Ostao si bez vatre. 126 00:08:50,620 --> 00:08:53,049 Da vidimo od èega si još napravljen. 127 00:09:10,460 --> 00:09:13,073 Da, to sam i mislio. 128 00:09:14,795 --> 00:09:18,208 I morate znati još samo jednu stvar. 129 00:09:31,486 --> 00:09:34,156 Oprosti, tata. 130 00:09:35,985 --> 00:09:38,278 Pazite! 131 00:09:50,700 --> 00:09:52,519 Ok, ali pogodio sam Noænu Furiju. 132 00:09:53,295 --> 00:09:56,695 Tata, ovaj puta nije kao prije, stvarno sam pogodio jednog. 133 00:09:56,720 --> 00:09:59,380 Da! Zmaja kojeg nitko nikada nije vidio. 134 00:09:59,405 --> 00:10:01,687 Zato jer kao kamuflažu koristi noæ. 135 00:10:01,712 --> 00:10:05,021 Ako škiljiš možeš ga vidjeti kako blokira zvijezde, tako sam ga oborio. 136 00:10:05,046 --> 00:10:06,405 Prestani! 137 00:10:07,127 --> 00:10:08,506 Prestani! 138 00:10:09,900 --> 00:10:12,895 Svaki put kad izaðeš van dogodi se katastrofa. 139 00:10:12,920 --> 00:10:16,293 Zar ne vidiš da imam veæih problema? 140 00:10:16,999 --> 00:10:20,994 Uskoro æe zima, a ja imam cijelo selo za prehraniti. 141 00:10:21,112 --> 00:10:24,212 Izmeðu nas, selu bi koristilo malo manje hranjenja. 142 00:10:24,517 --> 00:10:27,103 Ovo nije šala, Hiccup! 143 00:10:27,293 --> 00:10:30,001 I zašto ne možeš slijediti najjednostavnije naredbe? 144 00:10:30,026 --> 00:10:32,187 Jer se ne mogu zaustaviti. 145 00:10:32,212 --> 00:10:35,066 Kad vidim zmaja, jednostavno ga moram... 146 00:10:35,091 --> 00:10:36,420 ubiti. 147 00:10:36,505 --> 00:10:39,112 Znaš, jednostavno sam takav. 148 00:10:40,399 --> 00:10:42,286 Ti si mnogo stvari, sine. 149 00:10:43,099 --> 00:10:46,025 Ali ubojica zmajeva nije jedna od njih. 150 00:10:48,983 --> 00:10:50,669 Vrati se u kuæu. 151 00:10:51,583 --> 00:10:53,617 Pobrini se da tamo i ostane. 152 00:10:53,675 --> 00:10:55,884 Koliko jedna osoba može zabrljati? 153 00:10:55,909 --> 00:10:58,684 Bilo tko drugi veæ bi bio protjeran sa otoka. 154 00:10:58,709 --> 00:11:01,542 Pretpostavljam da biti sin poglavice dolazi s privilegijama. 155 00:11:01,888 --> 00:11:03,895 Ali ne za šefa. 156 00:11:05,921 --> 00:11:10,534 U svakom sluèaju, moj otac je na mene super ponosan, tako da... 157 00:11:10,889 --> 00:11:13,588 Tata, upravo sam im govorio... -Ne razgovaraj sa mnom u javnosti. 158 00:11:13,783 --> 00:11:15,289 Dobro. 159 00:11:15,993 --> 00:11:18,654 -Znaš, stvarno sam ga pogodio. -Naravno da jesi, Hiccup. 160 00:11:18,698 --> 00:11:21,517 -Nikada ne sluša. -Pa, to vam je obiteljska crta. 161 00:11:21,542 --> 00:11:23,618 A kad me i sasluša... 162 00:11:23,683 --> 00:11:26,303 to je uvijek s nekakvim razoèaranim mrštenjem. 163 00:11:26,502 --> 00:11:30,190 Kao da mu je netko zaboravio staviti meso u gulaš. -Vidio sam taj pogled. 164 00:11:30,215 --> 00:11:33,734 Hej, razmišljaš o ovome pogrešno, èovjeèe. 165 00:11:34,414 --> 00:11:36,707 Ne radi se o tome kako izgledaš. 166 00:11:36,732 --> 00:11:39,307 On ne može podnijeti ono što je u tebi. 167 00:11:40,103 --> 00:11:43,698 -Hvala ti, što si mi to tako precizno objasnio. -Èekaj! 168 00:11:43,723 --> 00:11:45,496 Poanta je... 169 00:11:45,581 --> 00:11:48,507 prestani se truditi biti nešto što nisi. 170 00:11:50,378 --> 00:11:52,705 Samo želim biti jedan od vas. 171 00:11:59,578 --> 00:12:01,309 Znam da želiš. 172 00:12:28,066 --> 00:12:31,499 Nitko nije rekao da æe biti lako. 173 00:12:33,515 --> 00:12:38,077 Ali htio bih vas podsjetiti, da smo svi mi potomci... 174 00:12:38,303 --> 00:12:43,798 najboljih boraca protiv zmajeva iz svih zemalja gdje su Vikinzi putovali... 175 00:12:44,001 --> 00:12:51,461 koji su se okupili ovdje jer su znali da smo jako blizu gnijezda glavnog zmaja. 176 00:12:52,402 --> 00:12:56,989 I ako ga uspijemo zauzeti, možemo te vragove uništiti zauvijek. 177 00:12:57,014 --> 00:12:58,389 Zauzeti? 178 00:12:58,414 --> 00:13:00,789 Ne možemo ga ni pronaæi. -Tako je. 179 00:13:00,814 --> 00:13:03,507 To gnijezdo sve više poèinje zvuèati poput bajke. 180 00:13:03,532 --> 00:13:05,014 Iscrpljeni smo. 181 00:13:05,039 --> 00:13:07,506 I što smo s time dobili, ha? 182 00:13:07,692 --> 00:13:09,666 Imamo svrhu. 183 00:13:11,098 --> 00:13:14,366 Mi smo ratnici Berka... 184 00:13:14,391 --> 00:13:18,105 najopasnije pleme s ove strane sunca. 185 00:13:19,276 --> 00:13:20,664 Ne? 186 00:13:21,557 --> 00:13:22,950 Phlegma. 187 00:13:23,737 --> 00:13:26,854 Gledali smo te kako obaraš Zipplebacka. 188 00:13:26,879 --> 00:13:28,523 Potpuno sama! 189 00:13:28,686 --> 00:13:31,469 Naravno, u tom si okršaju ostala bez noge, ali... 190 00:13:31,494 --> 00:13:33,533 pobijedila si, zar ne? 191 00:13:33,558 --> 00:13:35,164 -Pa... -Da, tako je. 192 00:13:35,206 --> 00:13:38,487 Retcha, vi ste ljudi došli s Dalekog Istoka. 193 00:13:38,512 --> 00:13:42,287 Fungi, tvoji su došli èak s Puta Svile. 194 00:13:42,312 --> 00:13:46,600 Loogi, tvoji su ljudi došli sa suncem opeèene obale zemlje BLA. 195 00:13:46,679 --> 00:13:50,268 I pogledajte nas, još uvijek smo ovdje, još uvijek se borimo, 196 00:13:50,293 --> 00:13:53,410 još uvijek pazimo jedni na druge. -Da. 197 00:13:53,672 --> 00:13:56,499 I zar æemo se stvarno spakirati i otiæi kuæi 198 00:13:56,524 --> 00:14:01,092 dok su ove proklete zvijeri još uvijek prijetnja našim zemljama? 199 00:14:01,886 --> 00:14:04,461 Jesmo li mi takvi? -Ne. 200 00:14:04,486 --> 00:14:06,141 -Jesmo li? -Ne. 201 00:14:06,166 --> 00:14:07,781 -Jesmo li?! -Ne! 202 00:14:07,806 --> 00:14:10,592 -Jesmo li?! -Ne!! 203 00:14:10,772 --> 00:14:12,165 Jesmo li? 204 00:14:12,190 --> 00:14:14,303 Ne, šefe, pretpostavljam da nismo. 205 00:14:14,486 --> 00:14:16,399 To sam i mislio. 206 00:14:19,586 --> 00:14:22,926 Starješino Gothi, daj nam znak. 207 00:14:23,379 --> 00:14:27,819 Imamo li šanse pronaæi gnijezdo prije dolaska leda? 208 00:14:46,676 --> 00:14:48,836 I to je sve što trebam. 209 00:14:51,369 --> 00:14:54,528 Ponovno se vraæamo u maglu. 210 00:14:54,596 --> 00:14:57,796 U redu, svi. Pripremite brodove! 211 00:15:09,509 --> 00:15:13,397 Da uzmem svoju ruku sa kantom za kada zapale naše brodove? 212 00:15:13,422 --> 00:15:16,582 Ili svoju ruku za plivanje za kada ih potope? 213 00:15:21,085 --> 00:15:23,191 Ne tako brzo, Gobber. 214 00:15:25,186 --> 00:15:28,282 Nemam vremena trenirati ovogodišnje regrute, tako da... 215 00:15:28,307 --> 00:15:31,560 ti æeš to uèiniti. -Misliš na inicijaciju... 216 00:15:31,585 --> 00:15:33,660 Hiccup je upravo postao punoljetan, zar ne? 217 00:15:33,698 --> 00:15:34,986 Mislio sam na ostale. 218 00:15:35,011 --> 00:15:37,780 Da, ali ja sam zauzet, moram paziti svoj posao. 219 00:15:37,805 --> 00:15:41,786 Rastaljeni èelik, oštra sjeèiva, puno slobodnog vremena. 220 00:15:41,811 --> 00:15:45,297 Što bi uopæe moglo poæi po zlu? -Što da uèinim s njim? 221 00:15:46,204 --> 00:15:49,318 -Ubaci ga na trening. -Znaš, ja sam ozbiljan. 222 00:15:49,343 --> 00:15:51,113 Da, ja takoðer. 223 00:15:51,138 --> 00:15:53,406 Klinac to želi više od svega. 224 00:15:53,431 --> 00:15:55,217 Vjerovao ti to ili ne... 225 00:15:55,305 --> 00:15:57,680 taj te mladiæ stvarno želi uèiniti ponosnim. 226 00:15:57,705 --> 00:15:59,598 Ali on ne sluša nikoga. 227 00:15:59,892 --> 00:16:01,919 To je naslijedio od svoje majke, 228 00:16:02,192 --> 00:16:04,874 a gle što se njoj dogodilo. -Da, jer Velka je bila ona tvrdoglava. 229 00:16:04,899 --> 00:16:07,280 -Vidiš, kad sam ja bio djeèak... -Evo nas opet. 230 00:16:07,305 --> 00:16:09,666 Slijedio sam naredbe, zar ne? Radio sam naporno. 231 00:16:09,691 --> 00:16:12,719 Jer sam vjerovao u ono što Viking može uèiniti. 232 00:16:12,744 --> 00:16:17,404 Zdrobiti planine, porušiti šume, ukrotiti mora. 233 00:16:17,499 --> 00:16:19,705 Znao sam što sam... 234 00:16:19,913 --> 00:16:21,852 i što moram postati. 235 00:16:21,978 --> 00:16:23,524 Hiccup... 236 00:16:23,760 --> 00:16:25,485 on nije takav djeèak. 237 00:16:25,886 --> 00:16:30,419 Kakve on šanse ima krenuti mojim stopama? 238 00:16:30,572 --> 00:16:31,905 Da. 239 00:16:36,296 --> 00:16:38,443 Ne možeš ga zaustaviti, Stoick. 240 00:16:38,823 --> 00:16:40,888 Možeš ga samo pripremiti. 241 00:16:40,913 --> 00:16:45,233 Jer istina je, mi neæemo zauvijek biti ovdje kako bi ga zaštitili. 242 00:16:45,321 --> 00:16:47,414 Ponovo æe otiæi tamo van. 243 00:16:48,525 --> 00:16:50,488 Vjerojatno je i sada negdje vani. 244 00:17:22,300 --> 00:17:25,826 Kako sam mogao izgubiti cijelog zmaja! 245 00:18:26,406 --> 00:18:27,799 Uspio sam. 246 00:18:29,392 --> 00:18:31,005 Uspio sam! 247 00:18:40,195 --> 00:18:42,359 Zašto nisi mogao biti mrtav? 248 00:18:44,461 --> 00:18:46,547 Sada te moram ubiti. 249 00:18:56,850 --> 00:18:58,237 U redu je. 250 00:20:44,638 --> 00:20:46,045 Hiccup. 251 00:20:46,685 --> 00:20:48,071 Tata... 252 00:20:50,896 --> 00:20:53,536 Gle, moram razgovarati s tobom, tata. 253 00:20:55,776 --> 00:20:58,268 I ja moram razgovarati s tobom, sine. 254 00:21:00,986 --> 00:21:03,654 {\an8}Odluèio sam te nauèiti boriti se sa zmajevima. 255 00:21:01,079 --> 00:21:03,630 Odluèio sam da se ne želim boriti sa zmajevima. 256 00:21:03,655 --> 00:21:04,975 Što? 257 00:21:05,393 --> 00:21:08,198 -Ne, reci ti prvi. -Ne, ne, ne, reci ti prvi. 258 00:21:08,223 --> 00:21:09,846 Dobit æeš što želiš. 259 00:21:10,115 --> 00:21:11,604 Obuka za borbu protiv zmajeva. 260 00:21:11,629 --> 00:21:13,249 Poèinješ ujutro. 261 00:21:15,083 --> 00:21:18,790 Èovjeèe, stvarno sam trebao poèeti prvi, jer znaš, baš sam razmišljao, 262 00:21:18,815 --> 00:21:21,880 imamo previše Vikinga za borbu sa zmajevima, 263 00:21:21,905 --> 00:21:25,025 ali imamo li dovoljno Vikinga za izradu kruha? -Trebat æe ti ovo. 264 00:21:25,189 --> 00:21:26,495 Tata... 265 00:21:27,096 --> 00:21:28,744 Ne želim se boriti sa zmajevima. 266 00:21:28,769 --> 00:21:31,371 Što to prièaš, naravno da želiš. 267 00:21:31,396 --> 00:21:34,871 Ne, dopusti da se izrazim drugaèije. Ne mogu ubiti zmajeve. 268 00:21:34,896 --> 00:21:36,364 Ali moæi æeš. 269 00:21:36,389 --> 00:21:38,756 Ne, poprilièno sam siguran da neæu. 270 00:21:38,781 --> 00:21:41,701 Vrijeme je, Hiccup. 271 00:21:45,042 --> 00:21:48,794 -Zar me ne èuješ? -Zar ti ne èuješ mene?! 272 00:21:54,799 --> 00:21:58,492 U Iskušenju plamena stvaraju se Vikinzi! 273 00:21:58,805 --> 00:22:03,285 Tamo se kuju heroji i raðaju buduæi poglavari. 274 00:22:05,095 --> 00:22:07,209 Ja nisam ništa od toga. 275 00:22:08,589 --> 00:22:10,975 Ja nisam poput tebe, tata. 276 00:22:15,909 --> 00:22:17,302 Slušaj. 277 00:22:21,193 --> 00:22:23,393 Kad nosiš ovu sjekiru... 278 00:22:23,999 --> 00:22:26,101 sa sobom nosiš sve nas. 279 00:22:26,192 --> 00:22:27,972 Što znaèi da hodaš poput nas, 280 00:22:27,997 --> 00:22:29,674 prièaš poput nas, 281 00:22:29,699 --> 00:22:31,605 razmišljaš poput nas. 282 00:22:32,084 --> 00:22:33,578 Nema više... 283 00:22:34,092 --> 00:22:35,432 ovoga. 284 00:22:35,959 --> 00:22:38,172 Upravo si pokazao na mene cijelog. 285 00:22:39,005 --> 00:22:40,083 Dogovoreno? 286 00:22:40,108 --> 00:22:43,205 -Osjeæam da je ovaj razgovor vrlo jednostran. -Dogovoreno? 287 00:22:45,899 --> 00:22:47,119 Dogovoreno. 288 00:22:47,230 --> 00:22:48,525 Dobro. 289 00:22:55,295 --> 00:22:56,814 Posveti se treningu. 290 00:22:58,696 --> 00:23:00,335 Vratit æu se. 291 00:23:03,876 --> 00:23:05,529 Najvjerojatnije. 292 00:23:10,002 --> 00:23:11,628 A ja æu biti ovdje. 293 00:23:13,475 --> 00:23:14,901 Možda. 294 00:23:19,395 --> 00:23:20,950 Dobrodošli... 295 00:23:20,975 --> 00:23:23,075 u Iskušenje Plamena. 296 00:23:37,099 --> 00:23:39,446 Trenutak koji smo svi èekali. 297 00:23:39,886 --> 00:23:42,061 Samo moram odabrati mjesto za svoj kip. 298 00:23:42,086 --> 00:23:44,247 Odavde izgleda puno veæe. 299 00:23:44,272 --> 00:23:46,858 Možete li vjerovati da stvarno stojimo ovdje? 300 00:23:46,883 --> 00:23:49,844 Ovdje je šef Braywild ubio Šapuæuæu smrt. 301 00:23:49,869 --> 00:23:53,077 Da, a šef Tuffnut æe ovdje ubiti sve ostalo. Gledajte i uèite. 302 00:23:53,102 --> 00:23:56,087 Èovjeèe, jedva èekam dobiti malo legendarnih ratnih rana. 303 00:23:56,112 --> 00:23:58,967 Da, jednu gadnu posjekotinu ravno preko lica. 304 00:23:58,992 --> 00:24:00,667 -Možda sam dosadan? -Dosadan si! 305 00:24:00,692 --> 00:24:04,488 Ali samo sam uzbuðen što æu izbliza vidjeti prave, žive zmajeve, 306 00:24:04,513 --> 00:24:08,674 ali volio bih proæi bez trajnih ozljeda. -Gdje je u tome slava? 307 00:24:08,699 --> 00:24:10,798 Da, zabavno je samo ako zaradiš ožiljak. 308 00:24:10,823 --> 00:24:12,509 Znam, zar ne? 309 00:24:13,693 --> 00:24:15,787 Bol... obožavam je. 310 00:24:15,812 --> 00:24:18,674 Baš sjajno. Tko je njega pustio unutra? 311 00:24:18,699 --> 00:24:20,980 Pretpostavljam da je tatica povukao neke veze, zar ne? 312 00:24:21,005 --> 00:24:23,367 -Zar vas dvoje niste malo prestari da budete ovdje? -Joj. 313 00:24:23,392 --> 00:24:25,945 -Što si rekao umišljenko? -Što si rekao, ponovi to opet! 314 00:24:26,379 --> 00:24:27,860 To je malo osjetljiva tema. 315 00:24:27,885 --> 00:24:30,180 Nekoliko puta nisu uspjeli proæi obuku za zmajeve. 316 00:24:30,205 --> 00:24:34,059 -To se ustvari dogodilo èetiri puta. -Da, a to se zove zadržavanje. 317 00:24:34,084 --> 00:24:38,104 Bili smo im previše vrijedni da nas puste dalje. -Stvarno osjetljivo, Hiccup. 318 00:24:38,593 --> 00:24:40,161 Imaš stvarno lijepo ime. 319 00:24:40,186 --> 00:24:42,972 -Tvoje ime je Snotlout. -Tako je! 320 00:24:42,997 --> 00:24:45,181 To je muževno vikinško ime. 321 00:24:45,206 --> 00:24:48,278 Prevedeno iz drevnih tekstova kao onaj koji je pobijedio Snota. 322 00:24:48,303 --> 00:24:51,287 Šuti! Hajde da poènemo! 323 00:24:51,312 --> 00:24:52,958 Prokleta djeca. 324 00:24:53,899 --> 00:24:57,560 Vi ste najnovija skupina koja se pridružuje ovoj poštovanoj tradiciji. 325 00:24:57,585 --> 00:25:01,773 Svatko tko se rodi u našem plemenu jednog dana mora preživjeti ovu arenu. 326 00:25:01,798 --> 00:25:04,705 Ako se ikada žele boriti uz nas ostale. 327 00:25:06,005 --> 00:25:08,005 Bit æe teško. 328 00:25:10,285 --> 00:25:13,778 I bit æe vrlo, vrlo opasno. 329 00:25:15,099 --> 00:25:19,558 Ali tko od vas bude najbolji, osvojit æe naslov najboljeg ubojice. 330 00:25:20,639 --> 00:25:22,038 A sa tim naslovom... 331 00:25:23,213 --> 00:25:29,034 Sa tim æe naslovom dobiti èast da svog prvog zmaja ubije pred cijelim selom. 332 00:25:29,505 --> 00:25:31,838 Nema veæe slave. 333 00:25:32,418 --> 00:25:33,918 Što je? 334 00:25:34,026 --> 00:25:36,487 Hiccup je veæ ubio Noænu Furiju, pa... 335 00:25:36,512 --> 00:25:40,386 Da li ga to diskvalificira ili...? -Ignoriraj ga. 336 00:25:40,693 --> 00:25:42,301 Ti si mršav... 337 00:25:42,326 --> 00:25:43,732 i slab. 338 00:25:43,799 --> 00:25:46,012 Napravit æu od tebe manju metu. 339 00:25:46,205 --> 00:25:49,304 U tebi æe vidjeti nešto oko èega se nije vrijedno truditi. 340 00:25:49,512 --> 00:25:51,792 I onda æe radije krenuti... 341 00:25:52,480 --> 00:25:55,226 na tinejdžere koji ih više podsjeæaju na Vikinge. 342 00:25:55,826 --> 00:25:57,461 Iza ovih vrata... 343 00:25:57,486 --> 00:26:00,587 je samo nekoliko od mnogih vrsta protiv kojih æete se nauèiti boriti. 344 00:26:00,612 --> 00:26:03,766 Smrtonosni Nadder! -Napad 8, oklop 16. 345 00:26:03,959 --> 00:26:06,731 -Grozni Zippleback! -Nevidljivost +11, puta dva. 346 00:26:06,756 --> 00:26:09,396 -Monstruozna Noæna Mora! -Vatrena moæ 15. 347 00:26:09,421 --> 00:26:11,281 -Zastrašujuæi Teror! -Napad 8, otrov 12! 348 00:26:11,306 --> 00:26:12,922 Hoæeš li prestati?! 349 00:26:13,405 --> 00:26:15,332 Ti velika vreæo vune! 350 00:26:17,412 --> 00:26:20,478 I na kraju, odvratni Gronckle! 351 00:26:20,665 --> 00:26:22,498 Snaga èeljusti 8. 352 00:26:25,437 --> 00:26:27,038 Hej, momèino! 353 00:26:27,298 --> 00:26:30,094 Zar nas neæeš prvo nešto nauèiti? 354 00:26:30,119 --> 00:26:32,538 Ja vjerujem u uèenje iz iskustva! 355 00:26:36,880 --> 00:26:39,446 Danas uèimo sve o obrani. 356 00:26:40,219 --> 00:26:41,932 Ako vas uspije pogoditi ispadate! 357 00:26:41,957 --> 00:26:43,826 Ili ste mrtvi. 358 00:26:43,912 --> 00:26:47,712 Što je prva stvar koju æete trebati? -Štit. -Štit, tako je, krenite. 359 00:26:47,737 --> 00:26:52,115 -Makni mi se s puta. -Taj je moj! -Štit vam je najvažniji dio opreme! 360 00:26:53,272 --> 00:26:56,732 Ako morate birati izmeðu oružja i štita... 361 00:26:56,946 --> 00:26:58,612 Spusti to dolje. 362 00:26:58,637 --> 00:27:00,101 Uzmite štit! 363 00:27:00,126 --> 00:27:02,418 -Daj mi to. -Moj je! -Pronaði svoj štit! 364 00:27:06,692 --> 00:27:09,478 Ruffnut, Tuffnut, ispadate. 365 00:27:10,404 --> 00:27:12,273 Štitovi su dobri za još jednu stvar. 366 00:27:12,298 --> 00:27:13,661 Buku! 367 00:27:13,686 --> 00:27:17,079 Stvorite puno buke kako bi Zmaju omeli gaðanje. 368 00:27:19,086 --> 00:27:22,779 Zapamtite, svi zmajevi imaju ogranièen broj napada vatrom. 369 00:27:22,804 --> 00:27:24,917 Koliko ih ima Gronckle? 370 00:27:25,022 --> 00:27:27,364 -Šest! -Šest, tako je. 371 00:27:27,389 --> 00:27:28,977 To je po jedan za svakog od vas. 372 00:27:29,002 --> 00:27:30,684 Iako, ima jedna zanimljiva sitnica, 373 00:27:30,709 --> 00:27:33,542 kamenje iz razlièitih regija ima razlièita mineralna svojstva. 374 00:27:37,101 --> 00:27:38,914 Što to radiš? 375 00:27:39,101 --> 00:27:40,927 Upadaj tamo! 376 00:27:42,316 --> 00:27:44,362 Fishlegs, ispadaš. 377 00:27:44,996 --> 00:27:48,890 -Ima još èetiri napada. -Da, mi æemo definitivno biti zvijezde ovog treninga. 378 00:27:48,915 --> 00:27:50,816 Gotovo kao da nam je suðeno da budemo zajedno. 379 00:27:50,841 --> 00:27:54,241 Ovo je igra eliminacije, genije. Može biti samo jedan najbolji ubojica. 380 00:27:57,096 --> 00:27:59,415 Snotlout, završio si. 381 00:27:59,495 --> 00:28:01,088 Još tri napada. 382 00:28:01,228 --> 00:28:03,583 Izgleda da ostajemo samo ti i ja. 383 00:28:03,608 --> 00:28:05,655 Ne, samo ja. 384 00:28:05,995 --> 00:28:08,548 Hej! Gledaj mene! 385 00:28:16,923 --> 00:28:19,936 Odlièno, Astrid. Ima još dva napada. 386 00:28:23,539 --> 00:28:25,344 Hiccup, ispadaš. 387 00:28:25,369 --> 00:28:27,242 Preostao mu je još jedan napad. 388 00:28:29,522 --> 00:28:30,995 Hiccup! 389 00:28:33,876 --> 00:28:35,722 Kraj lekcije. 390 00:28:39,902 --> 00:28:42,788 Vrijeme je za spavanje, ti prevelika kobasice. 391 00:28:49,885 --> 00:28:51,399 Zapamtite, 392 00:28:51,664 --> 00:28:53,583 zmaj æe uvijek, 393 00:28:53,784 --> 00:28:55,450 ali baš uvijek, 394 00:28:56,598 --> 00:28:58,625 napasti tako da vas ubije. 395 00:29:12,992 --> 00:29:14,825 Zašto me onda ti nisi ubio? 396 00:31:31,300 --> 00:31:33,253 Hoæemo li razmotriti današnji dan? 397 00:31:33,893 --> 00:31:36,121 Gdje je Astrid danas u ringu pogriješila? 398 00:31:36,146 --> 00:31:37,894 Pogrešno sam tempirala svoj salto. 399 00:31:37,919 --> 00:31:39,990 Nije bio precizan i to mi je kasnije utjecalo na ravnotežu. 400 00:31:40,015 --> 00:31:42,205 -Da, primijetili smo. -Hej! 401 00:31:42,230 --> 00:31:45,402 Odbij od moje djevojke, daje sve od sebe. 402 00:31:45,427 --> 00:31:48,128 Da, nemoj si predbacivati, veæ æeš i ti uspjeti. 403 00:31:48,153 --> 00:31:50,112 Samo sljedeæi put slijedi mene. 404 00:31:50,137 --> 00:31:51,712 Astrid je u pravu. 405 00:31:51,737 --> 00:31:53,718 Morate biti oštri prema sebi. 406 00:31:53,743 --> 00:31:56,149 Potrebna je samo jedna slaba karika... 407 00:31:58,096 --> 00:31:59,696 Znaèi, stigao si. 408 00:32:01,302 --> 00:32:03,935 Moraš poèeti ovo shvaæati ozbiljno. 409 00:32:04,191 --> 00:32:06,353 Jer mi živimo na bojnom polju. 410 00:32:06,379 --> 00:32:09,267 I u sluèaju da nisi primijetio druga strana pobjeðuje. 411 00:32:09,292 --> 00:32:11,654 Bit æe vam potrebna svaka prednost koju možete dobiti. 412 00:32:11,679 --> 00:32:16,292 I zato, ako se veæ niste informirali dopustite mi da vam predstavim... 413 00:32:21,304 --> 00:32:22,984 Knjigu Zmajeva. 414 00:32:24,192 --> 00:32:27,405 Sve što znamo o svakom zmaju za kojeg znamo. 415 00:32:28,099 --> 00:32:32,479 Svako od vaših plemena na ove je stranice stavilo svoju mudrost i iskustvo. 416 00:32:33,526 --> 00:32:35,566 Ovo je nešto najvrjednije što imamo. 417 00:32:37,992 --> 00:32:41,178 Veèeras nas zmajevi ne napadaju i zato se bacite na uèenje. 418 00:32:42,392 --> 00:32:43,901 Misliš da èitamo? 419 00:32:43,926 --> 00:32:45,800 Proèitao sam je otprilike 100 puta. 420 00:32:45,825 --> 00:32:48,940 Unutra je opisan Scauldron koji ti lice pošprica kipuæom vodom, 421 00:32:48,965 --> 00:32:50,431 a ima i... 422 00:32:50,456 --> 00:32:51,620 jedan... 423 00:32:51,645 --> 00:32:53,420 Zašto bih èitao rijeèi? 424 00:32:53,445 --> 00:32:57,293 Kad jednostavno mogu ubiti stvari o kojima mi rijeèi govore? -Ne slažete se? 425 00:32:57,318 --> 00:33:01,191 Mislim, ja sam vrsta èovjeka o kojoj drugi ljudi pišu knjige s rijeèima. 426 00:33:01,800 --> 00:33:03,252 Deèki! 427 00:33:03,399 --> 00:33:06,727 Ne morate brinuti ovdje sam za sve vaše upite vezane za zmajeve, u redu? 428 00:33:06,758 --> 00:33:09,485 Teorije, statistike, èak sam napravio i... 429 00:33:09,510 --> 00:33:10,849 kartice. 430 00:33:11,997 --> 00:33:14,345 Možete me bilo što pitati. -Prestani me pratiti. 431 00:33:14,370 --> 00:33:17,217 -Što kažete na sada? Iskušajte me sada. -Apsolutno ne. 432 00:33:25,386 --> 00:33:26,725 Pa... 433 00:33:27,209 --> 00:33:30,597 Zvuèi mi kao da æemo se jako dobro provesti, ha? 434 00:33:31,530 --> 00:33:33,942 -Proèitala sam je. -Znaš... 435 00:33:34,702 --> 00:33:37,569 Možda oni nisu loši kao što mislimo. 436 00:33:39,722 --> 00:33:42,090 Jesi li ti stvarno lud ili samo glumiš? 437 00:33:42,115 --> 00:33:44,515 Postoji li treæa opcija? 438 00:33:45,881 --> 00:33:48,376 Ovdje smo zato da zmajeve izbrišemo s lica zemlje. 439 00:33:48,401 --> 00:33:50,833 Zbog toga su se ovdje okupili najbolji ljudi naših plemena. 440 00:33:51,094 --> 00:33:53,784 Jer da, zmajevi su loši kao što mislimo. 441 00:33:53,809 --> 00:33:55,861 Da, da, znam, samo želim reæi... 442 00:33:56,296 --> 00:33:58,129 možda smo i mi dio problema. 443 00:33:58,415 --> 00:34:00,175 Znaš, ušli smo u njihove zemlje. 444 00:34:00,296 --> 00:34:01,949 Jedemo njihovu hranu. 445 00:34:08,296 --> 00:34:10,695 Ti živiš u drugom svijetu, zar ne? 446 00:34:11,796 --> 00:34:15,201 Samo prolaziš i uzimaš sve zdravo za gotovo. 447 00:34:15,226 --> 00:34:18,610 -Mislim da... -Nikada za ništa nisi morao raditi, niti se truditi da uspiješ. 448 00:34:18,635 --> 00:34:20,155 Pa, pogodi što? 449 00:34:20,329 --> 00:34:22,557 Ja nisam imala ništa. 450 00:34:22,582 --> 00:34:26,550 Niti tatu poglavicu, ni poklonjene položaje, niti izgovore. 451 00:34:26,601 --> 00:34:29,510 Ne bojim se napornog rada i voljna sam uèiniti sve što treba da se posao obavi. 452 00:34:29,535 --> 00:34:33,908 Što u ovom sluèaju znaèi izbrisati zmajeve za opæe dobro. 453 00:34:34,160 --> 00:34:35,759 Naravno. 454 00:34:36,609 --> 00:34:38,037 I znaš što još? 455 00:34:38,062 --> 00:34:40,709 Bojim se pitati. 456 00:34:43,277 --> 00:34:45,804 Bacila sam oko na onu tvoju veliku kuæu. 457 00:34:46,789 --> 00:34:48,742 Jednog æu dana postati poglavica. 458 00:34:49,996 --> 00:34:52,216 U to ne sumnjam. 459 00:34:52,903 --> 00:34:55,403 Ustvari, ja mislim da bi moj tata bio oduševljen. 460 00:34:55,795 --> 00:34:59,274 Uostalom, ti si dijete kojem se oduvijek nadao, a umjesto je dobio... 461 00:35:00,502 --> 00:35:01,922 sve ovo. 462 00:35:03,789 --> 00:35:05,788 Makni mi se s puta, Hiccup. 463 00:35:21,302 --> 00:35:23,542 Klasifikacije zmajeva. 464 00:35:23,743 --> 00:35:27,176 Udarna klasa, klasa straha, klasa misterija. 465 00:35:30,196 --> 00:35:31,696 Thunderdrum. 466 00:35:31,721 --> 00:35:34,009 Kada ga se uplaši, Thunderdrum proizvodi udarni zvuk 467 00:35:34,034 --> 00:35:35,962 koji iz blizine može ubiti èovjeka. 468 00:35:35,987 --> 00:35:38,320 Iznimno opasan, odmah ubiti. 469 00:35:38,474 --> 00:35:39,975 Timberjack. 470 00:35:40,000 --> 00:35:42,178 Skrill. Šapuæuæa smrt. 471 00:35:42,203 --> 00:35:44,372 Pali svoje žrtve. Zakopava svoje žrtve. 472 00:35:44,397 --> 00:35:47,085 Guši svoje žrtve. Svojim žrtvama vadi iznutrice. 473 00:35:47,110 --> 00:35:49,510 Izuzetno opasan. Izuzetno opasan. 474 00:35:49,535 --> 00:35:52,621 Odmah ubiti. Odmah ubiti. Odmah ubiti. 475 00:35:53,769 --> 00:35:55,332 Noæna Furija. 476 00:35:56,479 --> 00:35:59,254 Velièina nepoznata. Brzina nepoznata. 477 00:35:59,279 --> 00:36:02,067 Nesveti potomak munje i same smrti. 478 00:36:02,092 --> 00:36:05,198 Nikada se ne upuštajte u borbu sa ovim zmajem. 479 00:36:16,776 --> 00:36:19,775 Gotovo ih mogu namirisati. 480 00:36:27,384 --> 00:36:29,306 Uvedi nas unutra. 481 00:36:29,886 --> 00:36:32,024 Do vrata Hellheima. 482 00:36:32,299 --> 00:36:34,119 Ponovno se vraæamo. 483 00:36:34,205 --> 00:36:36,298 Uštro u lijevo! 484 00:36:42,543 --> 00:36:44,223 Namjestite vesla! 485 00:36:44,248 --> 00:36:46,196 Smotajte jedra! 486 00:36:46,221 --> 00:36:48,601 Svi zajedno. Idemo. 487 00:36:49,087 --> 00:36:50,614 Više! 488 00:37:38,165 --> 00:37:39,593 Nismo sami! 489 00:37:39,618 --> 00:37:41,905 -Gledajte gore! -Pazite glave! 490 00:37:56,582 --> 00:37:58,475 Okrenite se! 491 00:37:58,549 --> 00:38:00,422 Ima ih svugdje! 492 00:38:02,794 --> 00:38:04,620 Hej, upravo sam... 493 00:38:04,799 --> 00:38:08,539 Upravo sam primijetio da u knjizi nema ništa o Noænim Furijama. 494 00:38:08,986 --> 00:38:11,418 Postoji li možda još neka knjiga? 495 00:38:12,073 --> 00:38:14,032 Možda neka samo o Noænim Furijama? 496 00:38:15,145 --> 00:38:17,146 Usredotoèi se, Hiccup! 497 00:38:17,239 --> 00:38:19,139 Uopæe se ne trudiš. 498 00:38:19,297 --> 00:38:21,184 Danas æemo se fokusirati na napad. 499 00:38:21,209 --> 00:38:24,177 Nadderi su brzi, kreæu se lagano i elegantno. 500 00:38:24,202 --> 00:38:28,042 Vaš je posao da budete brži i okretniji. 501 00:38:36,259 --> 00:38:37,600 Oprosti! 502 00:38:39,779 --> 00:38:43,312 Stvarno poèinjem imati sumnje u tvoje metode uèenja! 503 00:38:43,432 --> 00:38:46,526 Tražite njegov mrtvi kut. Svaki zmaj ima jedan. 504 00:38:46,551 --> 00:38:48,487 Pronaðite ga, u njemu se sakrijte, 505 00:38:48,512 --> 00:38:49,992 a onda napadnite! 506 00:38:52,812 --> 00:38:54,271 Pereš li se ti ikad? 507 00:38:54,296 --> 00:38:57,449 -Ako ti se ne sviða pronaði svoj mrtvi kut. -Bježi! 508 00:38:58,500 --> 00:39:00,013 Imaju mrtvi kut, 509 00:39:00,038 --> 00:39:02,078 ali gluhi kut baš i nemaju. 510 00:39:02,711 --> 00:39:05,186 Povrijeðen sam! Stvarno sam jako povrijeðen! 511 00:39:05,211 --> 00:39:07,979 Pa, kako da se netko prikrade Noænoj Furiji? 512 00:39:08,004 --> 00:39:10,474 Nitko ga nikada nije vidio i preživio da nam to isprièa. 513 00:39:10,499 --> 00:39:14,511 A sada, upadaj unutra! -Da, da, znam, samo želim reæi da... -Hiccup! 514 00:39:15,612 --> 00:39:17,038 Dolje! 515 00:39:30,266 --> 00:39:31,786 Spašavajte se! 516 00:39:31,811 --> 00:39:33,759 Ja æu se pobrinuti za ovo! 517 00:39:37,179 --> 00:39:38,782 Nije moja krivica, Astrid. 518 00:39:38,807 --> 00:39:41,920 Omela me svijetlost u tvojim oèima. 519 00:40:30,003 --> 00:40:32,578 Da! Dobro obavljeno, Astrid. 520 00:40:32,603 --> 00:40:35,578 Ništa nije tako dobro poput vraèanja nekom istom mjerom. 521 00:40:35,603 --> 00:40:39,998 Takoðer, èestitke Snotloutu za ispomoæ, zar ne? Kakav tim! 522 00:40:40,023 --> 00:40:42,209 Shvaæa li itko od vas ovo ozbiljno? 523 00:40:42,234 --> 00:40:43,510 Shvati ovo ozbiljno. 524 00:40:43,535 --> 00:40:47,654 Jer u sluèaju da ste zaboravili, rat naših roditelja uskoro æe postati naš! 525 00:40:52,006 --> 00:40:53,879 Razmisli na èijoj si strani. 526 00:42:18,094 --> 00:42:19,520 Nemaš zube. 527 00:42:20,209 --> 00:42:22,095 Mogao bih se zakleti da si imao... 528 00:42:24,816 --> 00:42:26,135 zube. 529 00:42:30,115 --> 00:42:32,915 Ja-Ja-Ja... Nemam više ništa! 530 00:42:54,296 --> 00:42:55,723 Hvala? 531 00:43:04,082 --> 00:43:06,408 Hajde, mora da se šališ, zar ne? 532 00:47:04,696 --> 00:47:08,214 A onda se okrenuo, zgrabio mi ruku i u jednom okretu... 533 00:47:08,695 --> 00:47:12,135 tu istu ruku otkinuo i cijelu je progutao. 534 00:47:12,390 --> 00:47:15,731 Da, mora da je to proširio jer u samo mjesec dana 535 00:47:15,756 --> 00:47:17,738 jedan drugi otkinuo mi je nogu. 536 00:47:17,763 --> 00:47:19,276 Vjerojatno Skrill, 537 00:47:19,301 --> 00:47:21,890 zubi poput pile, snaga èeljusti 17. 538 00:47:21,915 --> 00:47:24,111 Ja æu osvetiti tvoje pale udove. 539 00:47:24,136 --> 00:47:27,716 Odsjeæi æu ruke i noge svakom zmaju kojeg vidim. 540 00:47:29,980 --> 00:47:31,984 Ono što želiš su krila i rep. 541 00:47:32,009 --> 00:47:34,682 Ako ne mogu letjeti, ne mogu ni pobjeæi. 542 00:47:34,790 --> 00:47:37,876 Srušeni zmaj je mrtvi zmaj. 543 00:47:37,996 --> 00:47:40,557 Svatko se može snaæi bez drugog uda. 544 00:47:40,582 --> 00:47:42,450 Ja æu izgubiti sve svoje udove. 545 00:47:42,475 --> 00:47:45,968 Prijavljujem Ruffnut za gubljenje bar jednog uda. 546 00:47:46,189 --> 00:47:47,189 Što je? 547 00:47:47,214 --> 00:47:49,271 Mi smo blizanci, tvoja bol je moja bol. 548 00:47:49,296 --> 00:47:52,664 -Vi ste blizanci? -Èak nas ni naša majka ne može raspoznati. 549 00:47:52,689 --> 00:47:54,315 Nevjerojatno. 550 00:47:54,916 --> 00:47:58,036 Upravo tako, Astrid ima pravu ideju. 551 00:47:58,116 --> 00:48:00,229 Naspavajte se dok možete. 552 00:48:00,609 --> 00:48:02,583 Uskoro æe se vratiti Stoick, 553 00:48:02,608 --> 00:48:06,017 a onda æe jedan od vas biti izabran da ubije zmaja. 554 00:48:06,042 --> 00:48:07,621 Pitanje je samo... 555 00:48:07,646 --> 00:48:08,995 tko? 556 00:48:48,998 --> 00:48:50,724 Bezubi! 557 00:48:52,493 --> 00:48:54,118 Donio sam doruèak! 558 00:49:01,195 --> 00:49:02,895 Što misliš prijatelju? 559 00:49:06,290 --> 00:49:07,982 Imamo malo bakalara, 560 00:49:09,596 --> 00:49:10,976 malo lososa... 561 00:49:11,082 --> 00:49:12,389 i... 562 00:49:12,414 --> 00:49:14,114 cijelu dimljenu jegulju! 563 00:49:15,593 --> 00:49:18,042 Bez jegulje! Zaboravi na jegulju! 564 00:49:19,979 --> 00:49:21,712 Da, ja... 565 00:49:21,946 --> 00:49:23,719 Ni ja ne mogu reæi da je volim. 566 00:49:28,583 --> 00:49:29,983 Tako je. 567 00:49:30,309 --> 00:49:32,036 Držimo se dobrih stvari. 568 00:49:32,596 --> 00:49:34,102 Ja æu biti... 569 00:49:34,489 --> 00:49:36,016 ovdje iza... 570 00:49:36,609 --> 00:49:38,835 i gledati svoja posla. 571 00:50:02,199 --> 00:50:03,532 Dobro. 572 00:50:04,123 --> 00:50:05,363 U redu. 573 00:50:09,687 --> 00:50:11,673 To je dobro. Nije loše. 574 00:50:11,698 --> 00:50:13,117 Moglo bi funkcionirati. 575 00:50:13,196 --> 00:50:15,913 Ups, krenuli smo. Bezubi, ne! 576 00:50:15,938 --> 00:50:17,490 O, bogovi! 577 00:50:19,890 --> 00:50:22,677 Bezubi! O, bogovi! 578 00:50:23,463 --> 00:50:24,769 Ne! 579 00:50:33,603 --> 00:50:35,502 Funkcionira! 580 00:50:36,782 --> 00:50:38,249 Da! 581 00:50:44,171 --> 00:50:46,178 Da! 582 00:50:47,696 --> 00:50:50,522 Danas æemo se fokusirati na timski rad. 583 00:50:50,703 --> 00:50:53,923 Ako budete suraðivali možda èak i preživite. 584 00:50:55,396 --> 00:50:59,591 Vidite, zmaj sa mokrom glavom ne može zapaliti vatru. 585 00:50:59,616 --> 00:51:02,497 Ali grozni Zippleback je posebno zeznut, 586 00:51:02,522 --> 00:51:05,854 jedna mu glava ispusti plin, a druga ga zapali. 587 00:51:05,879 --> 00:51:08,732 Vaš je posao saznati koja je koja. 588 00:51:09,006 --> 00:51:10,325 Sretno! 589 00:51:13,679 --> 00:51:17,745 Ima jako oštre oènjake kojima ti ubrizga otrov prije probavljanja. 590 00:51:17,985 --> 00:51:20,398 Svoje žrtve preferira držati... 591 00:51:20,993 --> 00:51:22,479 svjesne. 592 00:51:22,504 --> 00:51:25,084 Znaš, nekako mi je drago što smo stavljene zajedno. 593 00:51:26,093 --> 00:51:28,679 Mi djevojke moramo se držati zajedno. 594 00:51:28,779 --> 00:51:30,773 Sve dok te se ne moram riješiti. -Tiho. 595 00:51:30,798 --> 00:51:32,881 Mislim da sam potpuno osvojio Astrid. 596 00:51:32,906 --> 00:51:35,039 Mislim jedva da me može pogledati. 597 00:51:35,478 --> 00:51:37,878 Po savjet si došao kod pravog èovjeka. -Nisam... 598 00:51:37,904 --> 00:51:42,064 Ako postoji jedna stvar kojoj mozak vikinške djevojke ne može odoljeti, to je.. 599 00:51:42,485 --> 00:51:43,792 Pazi! 600 00:51:44,799 --> 00:51:47,587 Hej, genijalci, to smo mi! 601 00:51:47,612 --> 00:51:50,918 Munjeviti refleksi, kad vidim grozne glave napadam. 602 00:51:53,073 --> 00:51:55,613 Ispravi to na jednu groznu glavu, Astrid. 603 00:51:59,805 --> 00:52:01,372 Spašavajte se! 604 00:52:02,098 --> 00:52:06,399 Takoðer je poznat po tome da se igra sa svojim žrtvama i potpuno ih raskomada. 605 00:52:06,424 --> 00:52:08,798 Hoæeš li molim te prestati? 606 00:52:10,873 --> 00:52:12,286 Fishlegs! 607 00:52:14,885 --> 00:52:16,385 Pogrešna glava. 608 00:52:19,901 --> 00:52:21,855 Bježi odande, Hiccup! 609 00:52:23,325 --> 00:52:24,825 Ne mogu vjerovati. 610 00:52:34,793 --> 00:52:36,063 Da! 611 00:52:36,199 --> 00:52:37,479 Natrag! 612 00:52:38,698 --> 00:52:40,104 Bježi... 613 00:52:40,392 --> 00:52:42,818 Hiccup! -Ne tjeraj me da se ponavljam! 614 00:52:42,843 --> 00:52:44,071 Da! 615 00:52:44,096 --> 00:52:45,177 Da, tako je. 616 00:52:45,202 --> 00:52:46,922 Natrag u svoj obor! 617 00:52:49,059 --> 00:52:52,065 A sada, dobro razmisli što si uèinio. 618 00:53:09,963 --> 00:53:13,192 Pa, jesmo li gotovi za danas? 619 00:53:13,217 --> 00:53:16,103 Samo zato što bih neke stvari morao... 620 00:53:16,784 --> 00:53:19,223 Da, vidjet æemo se sutra ljudi. 621 00:53:27,292 --> 00:53:28,725 Što kažeš? 622 00:53:29,667 --> 00:53:31,000 Hej. 623 00:53:31,067 --> 00:53:32,440 Hajde... 624 00:53:32,493 --> 00:53:34,285 Samo ga isprobaj. 625 00:53:45,960 --> 00:53:47,739 Poginut æu! 626 00:53:49,151 --> 00:53:50,439 Ne! 627 00:53:51,713 --> 00:53:53,719 Nemoj, molim te! 628 00:53:53,744 --> 00:53:56,173 Nekako se moraš sam izravnati! 629 00:54:01,820 --> 00:54:03,719 Èekaj, ne! 630 00:54:06,325 --> 00:54:08,099 Nemoj tako! 631 00:54:24,600 --> 00:54:26,895 -Makni mi se s puta! -Makni se! Miæi se, miæi se, miæi se! 632 00:54:26,920 --> 00:54:29,380 Pazite se! Uði mu u mrtvi kut! 633 00:54:29,405 --> 00:54:32,546 -Imam ga! Moj je! -Ne, nemoj ga dovoditi ovdje! 634 00:54:45,521 --> 00:54:48,995 -Onaj maleni. Kako se ono zove? -Ne sjeæam se. -Hej, uspori! 635 00:54:49,020 --> 00:54:51,267 -Pokušavaš li pokazati koliko smo loši? -Ne, ne, ne. 636 00:54:51,293 --> 00:54:53,242 Nikad nisam vidio da netko na taj naèin sruši Groncklea. 637 00:54:53,267 --> 00:54:55,147 Mislim ja to radim stalno, ali kako si ti to nauèio? 638 00:54:55,172 --> 00:54:57,280 Nauèio što? Što je to toèno bilo? 639 00:54:57,305 --> 00:55:01,698 Gledajte, volio bih vam objasniti, ali ostavio sam svoju sjekiru u ringu. 640 00:55:01,723 --> 00:55:04,309 Tko je dobar deèko? Tko je dobar deèko? 641 00:55:06,096 --> 00:55:07,877 Da? Svrbi te? 642 00:55:07,902 --> 00:55:09,582 Je li to pravo mjesto? 643 00:55:43,697 --> 00:55:45,184 Hiccup! 644 00:55:48,771 --> 00:55:50,403 Gledajte, eno ga. 645 00:55:50,589 --> 00:55:51,943 Hej, Hiccup! 646 00:55:52,849 --> 00:55:56,264 -Ovako Hiccup... -Èekaj malo. -Ja imam pravo pitanje. -Mislio sam da... 647 00:55:56,289 --> 00:55:58,902 U ringu trebamo biti samo ti i ja. 648 00:56:07,385 --> 00:56:09,532 Zastrašujuæi Teror! 649 00:56:17,602 --> 00:56:19,382 On je velièine mog... 650 00:56:20,362 --> 00:56:22,415 Skidajte ga! Skidajte ga! Skidajte ga! 651 00:58:07,195 --> 00:58:08,741 A ostali brodovi? 652 00:58:21,000 --> 00:58:22,300 Tata! 653 00:58:22,446 --> 00:58:24,033 Ja æu to uzeti! 654 00:58:24,499 --> 00:58:25,911 Nedostajao si mi. 655 00:58:25,936 --> 00:58:27,922 Na jako muževan naèin. 656 00:58:28,102 --> 00:58:30,569 Toliko ti toga moram isprièati o Iskušenju plamena. 657 00:58:30,594 --> 00:58:32,707 Sada je sve izmeðu... Tata? 658 00:58:33,829 --> 00:58:35,209 Tata? 659 00:58:36,516 --> 00:58:39,334 Tat... Dobro, vidimo se kod kuæe! 660 00:58:40,096 --> 00:58:41,998 Znaèi ništa od gnijezda? 661 00:58:42,023 --> 00:58:43,849 Nismo došli ni blizu. 662 00:58:44,536 --> 00:58:46,697 Nadam se da si ti imao više uspjeha. 663 00:58:46,722 --> 00:58:51,129 Pa, ako pod uspjehom misliš na kraj tvojih roditeljskih problema, onda... 664 00:58:51,422 --> 00:58:52,682 da. 665 00:58:53,209 --> 00:58:55,011 Jeste li èuli vijesti, šefe? 666 00:58:55,036 --> 00:58:57,111 Svi su odahnuli. 667 00:58:57,136 --> 00:58:58,922 Zbogom starom Hiccupu. 668 00:58:58,947 --> 00:59:01,907 Da, to smetalo nikome neæe nedostajati. 669 00:59:03,874 --> 00:59:05,480 Hiccup je... 670 00:59:06,783 --> 00:59:08,195 nestao. 671 00:59:08,395 --> 00:59:11,632 Da, da, nema ga skoro svako popodne, ali tko ga za to može kriviti? 672 00:59:11,657 --> 00:59:14,277 Život slavne osobe može biti vrlo težak. 673 00:59:14,302 --> 00:59:18,548 Jedva može prošetati selom, a da ga ne okruži vojska njegovih novih obožavatelja. 674 00:59:19,305 --> 00:59:21,348 Tko bi pomislio da ima taj... 675 00:59:21,999 --> 00:59:23,949 poseban pristup zvijerima. 676 00:59:36,501 --> 00:59:38,215 U redu, prijatelju. 677 00:59:38,240 --> 00:59:40,621 Iæi æemo lijepo i polako. 678 00:59:42,494 --> 00:59:43,867 Idemo. 679 00:59:43,893 --> 00:59:46,540 Položaj tri. Ne, èetiri. 680 01:00:02,488 --> 01:00:04,015 Jesi li spreman? 681 01:00:18,704 --> 01:00:20,651 Hajde, možeš ti to. 682 01:00:36,098 --> 01:00:37,891 Da, pogledaj nas! 683 01:00:41,986 --> 01:00:44,112 Moja krivnja. Moja krivnja. 684 01:00:44,566 --> 01:00:46,512 Da, da, rješavam to. 685 01:00:46,932 --> 01:00:48,546 Pozicija pet. 686 01:00:50,884 --> 01:00:52,444 Hajde prijatelju. 687 01:00:56,778 --> 01:00:58,831 Da, idemo! 688 01:00:59,804 --> 01:01:01,456 Ovo je velièanstveno! 689 01:01:01,481 --> 01:01:03,303 Vjetar u mojoj... 690 01:01:03,328 --> 01:01:06,294 Šalabahter, stani! 691 01:01:11,258 --> 01:01:13,145 O, bogovi! 692 01:02:21,291 --> 01:02:22,844 DA! 693 01:02:34,687 --> 01:02:37,253 -Sine! -Tata! Vratili ste se! 694 01:02:37,600 --> 01:02:40,893 -Ok, Gobber nije ovdje, tako da... -Znam. 695 01:02:43,467 --> 01:02:45,262 Došao sam potražiti tebe. 696 01:02:45,287 --> 01:02:47,675 Stvarno? Zašto? 697 01:02:47,700 --> 01:02:50,049 Èuvao si tajne. 698 01:02:50,074 --> 01:02:54,687 -Jesam li? -Koliko si dugo mislio da to možeš sakriti od mene? 699 01:02:55,092 --> 01:02:56,887 Stvarno ne znam o èemu govoriš. 700 01:02:56,912 --> 01:03:03,391 Na ovom se otoku ništa ne dogaða bez da ja o tome èujem. 701 01:03:04,003 --> 01:03:05,338 I zato, 702 01:03:05,363 --> 01:03:09,368 hajde da razgovaramo o tom zmaju. 703 01:03:09,393 --> 01:03:10,901 O, bogovi, tata. 704 01:03:10,926 --> 01:03:13,001 Stvarno mi je jako žao. 705 01:03:13,033 --> 01:03:15,912 Htio sam ti reæi prije, samo nisam znao kak... 706 01:03:22,487 --> 01:03:23,981 Ti nisi uzrujan? 707 01:03:24,006 --> 01:03:26,075 Zašto? Zbog èega? 708 01:03:26,100 --> 01:03:28,282 Ovome sam se i nadao! 709 01:03:28,307 --> 01:03:30,208 -Stvarno? -O, da. 710 01:03:30,233 --> 01:03:33,297 I vjeruj mi, samo postaje bolje. 711 01:03:33,322 --> 01:03:37,703 Samo èekaj dok prvi put ispustiš crijeva Nadderu. 712 01:03:37,728 --> 01:03:42,513 Ili kad svoju prvu glavu Groncklea zabiješ na koplje. 713 01:03:42,584 --> 01:03:44,527 Kakav osjeæaj. 714 01:03:44,599 --> 01:03:47,220 Stvarno si me zavarao sine. 715 01:03:47,245 --> 01:03:53,058 Sve one godine najgoreg Vikinga kojeg je Berk ikada vidio. 716 01:03:53,492 --> 01:03:57,068 Odine, bilo je stvarno teško, skoro sam od tebe odustao, 717 01:03:57,093 --> 01:04:01,025 a cijelo si ga vrijeme skrivao od mene 718 01:04:01,089 --> 01:04:03,507 Svemoguæi Thore! 719 01:04:03,532 --> 01:04:08,193 Tko bi pomislio da æeš ti zasjati na treningu za zmajeve. 720 01:04:09,279 --> 01:04:11,712 Možda èak osvojiš i nagradu vrhunskog ubojice. 721 01:04:11,986 --> 01:04:13,794 Baš kao tvoj stari. 722 01:04:13,819 --> 01:04:15,332 Tko zna. 723 01:04:15,794 --> 01:04:17,175 Znaš, moram ovo reæi. 724 01:04:17,200 --> 01:04:19,806 Pošto ti ide tako dobro u ringu... 725 01:04:19,892 --> 01:04:25,624 -Ja æu... Idem ja... -Sjedi! -Dobro. -Napokon imamo o èemu razgovarati. 726 01:04:32,595 --> 01:04:34,149 Pa, ja sam... 727 01:04:45,930 --> 01:04:47,197 Ja... 728 01:04:47,591 --> 01:04:49,164 Donio sam ti nešto. 729 01:04:49,492 --> 01:04:50,805 Da, to je... 730 01:04:50,830 --> 01:04:52,145 To je... 731 01:04:52,680 --> 01:04:54,179 Da budeš siguran... 732 01:04:54,204 --> 01:04:55,736 u ringu. 733 01:04:58,118 --> 01:05:01,618 Tvoja bi majka željela da ga dobiješ. 734 01:05:01,711 --> 01:05:04,001 Super. Hvala. 735 01:05:04,026 --> 01:05:06,159 To je polovica njenog prsnog oklopa. 736 01:05:07,472 --> 01:05:09,167 Imali smo identièan set. 737 01:05:09,192 --> 01:05:10,698 Tako mi je... 738 01:05:11,792 --> 01:05:13,638 Tako mi je uvijek blizu, razumiješ? 739 01:05:15,680 --> 01:05:17,590 Nosi je ponosno sine. 740 01:05:17,615 --> 01:05:20,342 Ti si svoj dio posla obavio. 741 01:05:26,737 --> 01:05:28,885 -Da. -Da. Umoran si? 742 01:05:28,910 --> 01:05:31,376 -Da, idem malo odspavati. -Dobar razgovor. 743 01:05:31,401 --> 01:05:33,769 Sutra je veliki dan. -Da. Iskušenje plamena. 744 01:05:33,794 --> 01:05:36,070 Tako je, Iskušenje plamena. Plamen... 745 01:05:36,095 --> 01:05:40,710 Želim ti sreæu. -Hvala ti na prsnoj kacigi. -Nadam se da ti se sviða kaciga. Da. 746 01:05:41,969 --> 01:05:43,529 U redu, pa... 747 01:05:43,649 --> 01:05:45,102 Laku noæ. 748 01:05:53,790 --> 01:05:55,185 Nema više tvojih trikova. 749 01:05:55,210 --> 01:05:57,147 Ja danas uzimam titulu vrhunskog ubojice. 750 01:05:57,172 --> 01:06:00,190 Da, da, dobro, tvoja je, ti budi vrhunski ubojica. 751 01:06:00,783 --> 01:06:02,156 Oprosti. 752 01:06:23,421 --> 01:06:24,671 Zadnja šansa. 753 01:06:24,696 --> 01:06:26,227 Dobro je iskoristi. 754 01:06:32,301 --> 01:06:37,874 -Hajde! Samo naprijed, Astrid, možeš ti to! -Hajde, Hiccup! Navali! 755 01:06:42,517 --> 01:06:43,877 Ne! 756 01:06:43,902 --> 01:06:46,283 Sine polutrola koji ždere štakore... 757 01:06:46,308 --> 01:06:48,370 Drago mi je vidjeti da to prihvaæa mirno. 758 01:06:48,395 --> 01:06:49,661 Ti! 759 01:06:55,103 --> 01:06:56,271 U redu. 760 01:06:56,296 --> 01:06:58,260 -Vidimo se kasnije. -Hej, hej, ne tako brzo. 761 01:06:58,285 --> 01:07:01,886 -Ne mogu, zakasnit æu na... -Što? Zakasnit æeš toèno na što? 762 01:07:01,911 --> 01:07:06,409 -Šutite. -Još jedna godina i još jedno Iskušenje plamena privedeno kraju. 763 01:07:06,828 --> 01:07:10,201 Starješina Gothi donijela je svoju odluku. 764 01:07:11,792 --> 01:07:16,999 Novi vrhunski ubojica biti æe... 765 01:07:38,903 --> 01:07:40,404 Uspio si, Hiccup! 766 01:07:40,429 --> 01:07:42,198 Osvojio si Iskušenje plamena. 767 01:07:42,223 --> 01:07:43,698 Ti æeš ubiti zmaja. 768 01:07:43,723 --> 01:07:45,502 To je moj djeèak! 769 01:07:49,590 --> 01:07:52,329 Hiccup! Pobijedio si! 770 01:07:56,876 --> 01:07:58,487 Bravo za mene! 771 01:07:58,535 --> 01:08:00,287 Jedva èekam da... 772 01:08:00,312 --> 01:08:02,380 Pobjegnem i nikada se ne vratim. 773 01:08:02,405 --> 01:08:04,505 U redu, prijatelju, vrijeme je isteklo! 774 01:08:04,892 --> 01:08:06,694 I ja tako mislim. 775 01:08:06,719 --> 01:08:10,074 Što ti... Što ti radiš ovdje? 776 01:08:10,099 --> 01:08:11,972 Tražim odgovore. 777 01:08:12,213 --> 01:08:13,701 Što ti radiš ovdje? 778 01:08:13,726 --> 01:08:15,474 Tko ti je prijatelj? Tvoj trener? 779 01:08:15,499 --> 01:08:17,192 On te obukao u ovo? 780 01:08:17,499 --> 01:08:21,099 Znam da ovo izgleda sumnjivo, ali smiješno je to da ja... 781 01:08:21,419 --> 01:08:23,382 U pravu si, potpuno si u pravu, ja... 782 01:08:23,407 --> 01:08:25,907 Završio sam s lažima, pravio sam kostime. 783 01:08:25,932 --> 01:08:27,080 Tako da... 784 01:08:27,105 --> 01:08:30,011 Uhvatila si me, vrijeme je da svi za to saznaju, samo me odvedi natrag. 785 01:08:31,500 --> 01:08:34,633 Zašto bi tako nešto uèinila? -To je za laži. 786 01:08:35,504 --> 01:08:38,610 A ovo je za sve ostalo. 787 01:08:40,400 --> 01:08:41,799 O, ne. 788 01:08:42,053 --> 01:08:43,413 Bježi! 789 01:08:43,438 --> 01:08:45,126 Bježi! -Ne! 790 01:08:45,704 --> 01:08:47,370 Bezubi, ne! Stani! 791 01:08:47,395 --> 01:08:49,681 U redu je. Ona je prijateljica. 792 01:08:49,706 --> 01:08:51,159 Ona je prijateljica. 793 01:08:55,206 --> 01:08:57,912 Bezubi, ovo je Astrid. Astrid, ovo je Bezubi. 794 01:08:58,306 --> 01:08:59,652 On je... 795 01:09:00,285 --> 01:09:01,772 Noæna Furija. 796 01:09:07,186 --> 01:09:08,659 Ja ne bih. 797 01:09:13,296 --> 01:09:14,729 Mrtvi smo. 798 01:09:16,784 --> 01:09:19,994 Hej. Što misliš kamo si krenuo? 799 01:09:24,996 --> 01:09:26,369 Ne. 800 01:09:50,287 --> 01:09:53,320 Hiccup, spusti me odavde! 801 01:09:53,345 --> 01:09:57,194 -Moraš mi dati šansu da objasnim. -Ne želim slušati ništa što imaš za reæi! 802 01:09:57,219 --> 01:09:58,846 Onda neæu govoriti. 803 01:09:58,992 --> 01:10:00,752 Samo nam dopusti da ti pokažemo. 804 01:10:00,832 --> 01:10:03,238 Molim te, Astrid. 805 01:10:14,596 --> 01:10:16,509 Što je ovo? 806 01:10:17,310 --> 01:10:18,936 To je moj dizajn. 807 01:10:19,196 --> 01:10:21,842 Da, doslovce sam ko-kapetan. 808 01:10:24,009 --> 01:10:26,030 Hajde da onda završimo s ovim. 809 01:10:26,890 --> 01:10:28,384 Kako želiš. 810 01:10:28,409 --> 01:10:31,295 Bezubi, odnesimo je dolje. 811 01:10:32,408 --> 01:10:33,948 Nježno. 812 01:10:34,869 --> 01:10:36,842 Nemaš se èega bojati. 813 01:10:43,635 --> 01:10:45,488 Baš lijepo. 814 01:10:48,403 --> 01:10:53,233 -Mislila sam da si njegov ko-kapetan! -Jesam, ali zmaj je trenutno pokvaren! 815 01:10:56,294 --> 01:10:59,067 Smislili smo cijeli sustav. Sjeæaš se? 816 01:11:00,307 --> 01:11:03,293 Ako preživimo, ja æu te ubiti! 817 01:11:07,297 --> 01:11:09,458 A sada, vrtuljak! 818 01:11:09,484 --> 01:11:12,398 Hvala ti ni za što, ti beskorisni reptilu! 819 01:11:12,423 --> 01:11:15,343 Molim te, samo zaustavi ovo! 820 01:11:16,697 --> 01:11:19,297 Oèito je da ja ne upravljam! 821 01:11:19,322 --> 01:11:20,817 Onda mi je žao! 822 01:11:21,094 --> 01:11:23,294 Bezubi, žao mi je! 823 01:13:05,540 --> 01:13:07,033 U redu. 824 01:13:08,566 --> 01:13:10,346 Dokazao si što si htio. 825 01:13:12,689 --> 01:13:15,643 To ne mijenja èinjenicu da sutra moraš ubiti jednog. 826 01:13:17,853 --> 01:13:20,181 -Ali ako smo tebi uspjeli promijeniti mišljenje... -Što? 827 01:13:20,206 --> 01:13:22,926 Hoæeš li ih sve odvesti na èarobnu vožnju? 828 01:13:25,683 --> 01:13:29,142 To neæe izbrisati ono što su nam uèinili, Hiccup. 829 01:13:29,595 --> 01:13:33,549 Oni nas love, kradu našu hranu. -I jedan od njih odnio je moju mamu. 830 01:13:33,728 --> 01:13:37,141 Ali zar æemo se zauvijek meðusobno ubijati? -A trebali bi...? 831 01:13:38,042 --> 01:13:39,615 Ne znam. 832 01:13:40,963 --> 01:13:43,716 Ali pokvarila si nam plan bijega, pa æe mi trebati malo vremena. 833 01:13:48,087 --> 01:13:49,405 Pa... 834 01:13:49,430 --> 01:13:51,913 Možda te i neæu izdati. 835 01:13:52,823 --> 01:13:55,702 Onda te možda neæemo baciti u more. 836 01:13:59,102 --> 01:14:00,591 Prijatelju? 837 01:14:00,616 --> 01:14:02,109 Što se dogaða? 838 01:14:02,134 --> 01:14:03,522 Što je? 839 01:14:03,547 --> 01:14:05,667 Hej... Hej! 840 01:14:07,683 --> 01:14:09,189 Spusti se! 841 01:14:11,189 --> 01:14:13,702 Bezubi, izvuci nas odavde! 842 01:14:19,197 --> 01:14:21,623 Izgleda kao da svoj ulov skupljaju na jednom mjestu. 843 01:14:22,257 --> 01:14:24,163 Što smo onda mi? 844 01:15:00,667 --> 01:15:02,615 Zmajsko gnijezdo. 845 01:15:03,535 --> 01:15:06,508 Što bi samo moj tata dao da može pronaæi ovo? 846 01:15:39,769 --> 01:15:41,922 Što je to? 847 01:15:44,284 --> 01:15:46,364 U redu, prijatelju, vrijeme je da krenemo. 848 01:15:55,268 --> 01:15:58,048 Ne mogu vjerovati da nam je trebalo toliko dugo da to shvatimo. 849 01:15:58,073 --> 01:15:59,972 Sada sve ima smisla. 850 01:15:59,997 --> 01:16:02,653 To je poput... divovske košnice. 851 01:16:02,678 --> 01:16:05,046 Oni su radnici, a ono je njihova kraljica. 852 01:16:05,071 --> 01:16:07,976 Njihova alfa. Kontrolira ih. 853 01:16:08,428 --> 01:16:11,228 Moramo pronaæi tvog tatu. -Ne, ne, ne, još ne! 854 01:16:11,301 --> 01:16:12,508 Oni... 855 01:16:12,602 --> 01:16:14,288 Oni æe ubiti Bezubog. 856 01:16:15,708 --> 01:16:17,189 Astrid... 857 01:16:17,294 --> 01:16:19,164 O ovome moramo dobro razmisliti. 858 01:16:19,189 --> 01:16:20,509 Pažljivo. 859 01:16:22,203 --> 01:16:25,929 Hiccup... upravo smo otkrili zmajsko gnijezdo. 860 01:16:26,286 --> 01:16:28,113 I ti želiš da to ostane tajna? 861 01:16:28,255 --> 01:16:31,129 Da bi zaštitio svog... ljubimca zmaja? 862 01:16:31,610 --> 01:16:33,230 Jesi li ozbiljan? 863 01:16:34,289 --> 01:16:35,569 Da. 864 01:16:45,213 --> 01:16:46,627 Dobro. 865 01:16:48,100 --> 01:16:49,320 Onda... 866 01:16:49,520 --> 01:16:51,046 Što da napravimo? 867 01:16:54,685 --> 01:16:56,645 Daj mi vremena samo do sutra. 868 01:16:56,716 --> 01:16:58,258 Nešto æu smisliti. 869 01:17:01,786 --> 01:17:03,739 To je zato što si me oteo. 870 01:17:07,979 --> 01:17:09,485 A to je... 871 01:17:09,787 --> 01:17:11,353 za sve ostalo. 872 01:17:21,803 --> 01:17:23,136 Što? 873 01:17:34,307 --> 01:17:39,253 Pa, konaèno mogu ponovno pokazati svoje lice u javnosti... 874 01:17:42,696 --> 01:17:43,989 U redu. 875 01:17:44,356 --> 01:17:46,282 Da mi je netko rekao... 876 01:17:46,307 --> 01:17:48,469 da æe u nekoliko kratkih tjedana, 877 01:17:48,494 --> 01:17:50,680 Hiccup napredovati od... 878 01:17:50,705 --> 01:17:53,360 pa, Hiccupa... 879 01:17:55,359 --> 01:17:58,807 do prvog mjesta u Iskušenju plamena, 880 01:17:58,832 --> 01:18:01,837 mislim, vezao bih ga za jarbol i nekamo otpremio! 881 01:18:01,862 --> 01:18:04,095 Mislio bih da je poludio! 882 01:18:04,677 --> 01:18:06,482 A to znate i sami! 883 01:18:09,288 --> 01:18:10,999 Ali, evo nas. 884 01:18:12,614 --> 01:18:16,914 Moj je sin osvojio naslov vrhunskog ubojice. 885 01:18:17,789 --> 01:18:20,615 I nitko nije više iznenaðen... 886 01:18:23,202 --> 01:18:24,829 ili ponosniji... 887 01:18:24,854 --> 01:18:26,423 od mene samog. 888 01:18:28,096 --> 01:18:29,191 Danas... 889 01:18:29,216 --> 01:18:30,685 moj djeèak... 890 01:18:30,710 --> 01:18:32,536 postaje ratnik. 891 01:18:33,203 --> 01:18:35,816 On danas postaje... 892 01:18:36,089 --> 01:18:39,288 jedan od nas! -Da! 893 01:18:45,293 --> 01:18:46,593 Da! 894 01:18:49,093 --> 01:18:54,626 Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup! 895 01:19:04,018 --> 01:19:06,065 Pazi se onog zmaja. 896 01:19:07,704 --> 01:19:09,943 To nije zmaj koji me brine. 897 01:19:12,982 --> 01:19:14,221 Gle... 898 01:19:14,246 --> 01:19:17,919 pokušat æu sve ovo sprijeèiti, ali ako tamo unutra nešto krene po zlu, samo... 899 01:19:19,595 --> 01:19:21,182 nemoj se uplitati. 900 01:19:21,389 --> 01:19:23,474 Moj tata te previše poštuje. 901 01:19:28,282 --> 01:19:29,628 Da. 902 01:19:29,995 --> 01:19:31,241 Ali... 903 01:19:31,982 --> 01:19:34,421 ti imaš nešto što ja nemam. 904 01:19:34,814 --> 01:19:38,307 Nešto... što nitko od nas nema. 905 01:19:39,694 --> 01:19:41,147 I zato... 906 01:19:41,507 --> 01:19:43,340 ostajem uz tebe. 907 01:19:44,568 --> 01:19:46,080 Bez obzira što se dogodilo. 908 01:19:49,226 --> 01:19:50,839 Bez obzira što se dogodilo. 909 01:19:52,726 --> 01:19:54,446 Vrijeme je Hiccup 910 01:19:57,552 --> 01:19:59,305 Ubij ga, sinko. 911 01:20:11,108 --> 01:20:17,741 Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup! 912 01:20:18,725 --> 01:20:26,265 Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup! 913 01:20:28,578 --> 01:20:32,184 -Navali Hiccup! -Pokaži im sve što sam te nauèio! 914 01:20:32,209 --> 01:20:33,938 To sam trebao-la biti ja. 915 01:20:35,810 --> 01:20:37,105 Pa... 916 01:20:37,130 --> 01:20:38,689 Dobra gomila, zar ne? 917 01:20:58,103 --> 01:20:59,721 Ja bih odabrao èekiæ. 918 01:20:59,746 --> 01:21:02,032 Samo... pruži mu šansu. 919 01:21:09,522 --> 01:21:10,939 Spreman sam. 920 01:22:17,212 --> 01:22:19,011 Što to radi? 921 01:22:21,009 --> 01:22:22,862 Neæu te ozlijediti. 922 01:22:31,473 --> 01:22:33,372 Ja nisam jedan od njih. 923 01:22:46,893 --> 01:22:49,481 -Zaustavite borbu. -Ne. 924 01:22:49,506 --> 01:22:51,512 Svi ovo trebate vidjeti. 925 01:22:51,913 --> 01:22:54,093 Oni nisu ono što mislimo. 926 01:22:55,193 --> 01:22:57,319 Ne moramo ih ubijati. 927 01:22:58,179 --> 01:23:01,498 Rekao sam da zaustavite borbu! 928 01:23:07,800 --> 01:23:09,493 Maknite mi se s puta. 929 01:23:09,947 --> 01:23:12,120 Izlazi odande, Hiccup! 930 01:23:13,167 --> 01:23:14,753 Hiccup! 931 01:23:35,141 --> 01:23:36,869 Brzo! Uhvati ga za ruku! 932 01:23:36,894 --> 01:23:38,800 -Hiccup, uhvati moju ruku! -Popni se! Požuri! 933 01:23:38,825 --> 01:23:40,934 -Popni se gore, èovjeèe! -Samo ga uhvati za ruku! 934 01:23:49,589 --> 01:23:52,176 Astrid, vraæaj se ovamo! 935 01:23:52,422 --> 01:23:54,389 To je naredba! 936 01:24:00,997 --> 01:24:02,376 Trèi! 937 01:24:03,356 --> 01:24:04,709 Hajde! 938 01:24:06,894 --> 01:24:08,361 Hiccup! 939 01:24:20,698 --> 01:24:22,137 Noæna Furija?! 940 01:24:22,398 --> 01:24:23,918 Noæna Furija! 941 01:24:24,125 --> 01:24:25,698 Stvaran je! 942 01:24:52,791 --> 01:24:55,511 U redu prijatelju, idi, idi odavde. 943 01:24:57,605 --> 01:25:00,339 Brže, brže, priðite mu sa strane! 944 01:25:02,899 --> 01:25:04,732 Makni se, Hiccup! 945 01:25:08,810 --> 01:25:11,130 Ne, stanite, samo sve pogoršavate! 946 01:25:12,784 --> 01:25:14,330 Astrid! 947 01:25:17,378 --> 01:25:19,205 Držim ih, idi! 948 01:25:20,880 --> 01:25:23,260 Stoick, on te ne želi povrijediti. 949 01:25:32,952 --> 01:25:34,452 Ne! 950 01:25:39,071 --> 01:25:40,718 Bezubi! 951 01:25:41,278 --> 01:25:42,545 Nemoj. 952 01:25:45,578 --> 01:25:47,572 Srušite ga! 953 01:25:49,331 --> 01:25:51,899 Uhvatite mu noge! Èvrsto ga držite! 954 01:25:51,924 --> 01:25:55,124 -Ne! Ne! Nemojte ga povrijediti! -Ostani tamo! 955 01:26:00,424 --> 01:26:02,017 A ti... 956 01:26:15,210 --> 01:26:17,103 Stavite ga s ostalima. 957 01:26:23,516 --> 01:26:26,389 Trebao sam znati. -Tata. -Trebao sam vidjeti znakove. -Tata! 958 01:26:26,414 --> 01:26:29,289 -Imali smo dogovor. -Znam, ali to je bilo prije... 959 01:26:29,314 --> 01:26:31,114 Sada je sve potpuno zeznuto. 960 01:26:31,268 --> 01:26:33,263 Znaèi sve ono u ringu... 961 01:26:33,288 --> 01:26:35,569 Bio je trik? Laž? 962 01:26:35,594 --> 01:26:38,288 Trebao sam ti sve reæi prije. 963 01:26:38,313 --> 01:26:41,726 Iskali se na meni, ja sam kriv. Molim te, nemoj ozlijediti Bezubog. 964 01:26:42,983 --> 01:26:44,423 Zmaj. 965 01:26:44,988 --> 01:26:47,489 Za njega si zabrinut, 966 01:26:47,514 --> 01:26:49,602 a ne ljude koje si umalo ubio. 967 01:26:49,627 --> 01:26:55,320 -On nije opasan, samo je štitio mene! -Odnijeli su tvoju majku pobogu! 968 01:26:56,595 --> 01:27:00,187 Kad bi te sada mogla vidjeti kako staješ na njihovu stranu, 969 01:27:00,212 --> 01:27:04,300 a ubili su nas na stotine... -I mi smo pobili na tisuæe njih! 970 01:27:04,325 --> 01:27:06,474 Oni se brane i to je sve, 971 01:27:06,499 --> 01:27:08,277 a kradu od nas jer moraju. 972 01:27:08,302 --> 01:27:11,412 Ako ne donesu dovoljno hrane sami æe biti pojedeni. 973 01:27:11,437 --> 01:27:13,205 Nešto je drugo na njihovom otoku. 974 01:27:13,230 --> 01:27:16,115 Zmaj kakvog nikada nisam vidio. -Njihov otok? 975 01:27:18,319 --> 01:27:20,226 Bio si u gnijezdu. 976 01:27:20,516 --> 01:27:22,136 Jesam li rekao gnijezdu? 977 01:27:22,735 --> 01:27:25,490 -Kako si ga pronašao? -Nisam. 978 01:27:25,515 --> 01:27:28,628 Bezubi me tamo odveo. Samo zmaj može pronaæi otok. 979 01:27:31,992 --> 01:27:33,280 Ne. 980 01:27:33,305 --> 01:27:35,233 Tata? Ne. 981 01:27:35,258 --> 01:27:38,511 Ne znaš protiv èega æete se boriti, ništa takvo u životu nisi vidio. 982 01:27:38,786 --> 01:27:40,867 Ovaj puta ne možeš pobijediti! 983 01:27:40,892 --> 01:27:44,405 Bar jednom u životu, hoæeš li me molim te poslušati? 984 01:27:48,086 --> 01:27:51,218 Odabrao si njihovu stranu. 985 01:27:52,379 --> 01:27:54,219 Ti nisi jedan od nas. 986 01:27:54,480 --> 01:27:56,472 Ti nisi moj sin. 987 01:28:05,996 --> 01:28:07,718 Pripremite brodove! 988 01:28:07,743 --> 01:28:09,836 Isplovljavamo u zoru! 989 01:28:21,098 --> 01:28:22,804 Zakovica. 990 01:28:38,331 --> 01:28:40,591 Naprijed po glavnom konopu! 991 01:28:40,616 --> 01:28:43,710 Malo ga zanesite! Evo ga stiže! Samo polako! 992 01:28:43,742 --> 01:28:45,722 Pazite na glavu. 993 01:28:46,915 --> 01:28:48,728 Oprezno. 994 01:28:48,797 --> 01:28:50,657 Oružje utovareno! 995 01:28:50,682 --> 01:28:55,475 -Imamo li rezervnu užad? -Da! Podignite jedra! -Da, šefe. 996 01:28:58,590 --> 01:29:01,170 Pripremite vesla! -Da, Stoick. 997 01:29:02,289 --> 01:29:05,862 Zaplovite za Hellheimova vrata! 998 01:29:22,423 --> 01:29:25,256 Vodi nas kuæi, vraže! 999 01:29:55,199 --> 01:29:56,950 Pokušao sam ih zaustaviti. 1000 01:29:57,791 --> 01:30:00,364 Ali na kraju sam im dao toèno ono što htjeli. 1001 01:30:03,407 --> 01:30:05,100 Trebao sam... 1002 01:30:05,975 --> 01:30:08,720 Trebala sam ga ubiti kad sam ga pronašao u onoj šumi. 1003 01:30:10,700 --> 01:30:12,793 To bi bilo najbolje za sve. 1004 01:30:12,913 --> 01:30:14,306 Da. 1005 01:30:14,386 --> 01:30:16,318 Mi ostali to bi i uèinili. 1006 01:30:19,199 --> 01:30:20,912 Zašto ti nisi? 1007 01:30:21,585 --> 01:30:24,366 Zašto nisi? -Ne znam, nisam mogao. -To nije odgovor. 1008 01:30:24,391 --> 01:30:26,265 Zašto ti je odjednom to toliko važno? 1009 01:30:26,290 --> 01:30:28,579 Zato što želim pamtiti tvoj sadašnji odgovor. 1010 01:30:28,604 --> 01:30:30,865 O, bogovi... Jer sam bio slab! 1011 01:30:30,890 --> 01:30:32,978 Jer sam bio kukavica. Jer nisam htio ubiti zmaja. 1012 01:30:33,003 --> 01:30:35,636 -Rekao si da nisi želio. -Što god sam rekao, nisam to želio! 1013 01:30:35,823 --> 01:30:40,322 Ja sam prvi Viking u tko zna koliko vremena koji nije htio ubiti zmaja. 1014 01:30:41,942 --> 01:30:44,069 I prvi koji je jednog jahao. 1015 01:30:50,225 --> 01:30:51,599 Pa? 1016 01:30:55,162 --> 01:30:57,315 Nisam ga htio ubiti jer... 1017 01:30:58,785 --> 01:31:01,091 Jer je izgledao uplašeno kao i ja. 1018 01:31:04,315 --> 01:31:06,022 Kad sam ga pogledao... 1019 01:31:07,354 --> 01:31:09,387 vidio sam samoga sebe. 1020 01:31:19,576 --> 01:31:21,596 Ali on je sada stvarno uplašen. 1021 01:31:28,360 --> 01:31:30,247 Što æeš u vezi toga uèiniti? 1022 01:31:32,493 --> 01:31:34,612 Vjerojatno nešto glupo. 1023 01:31:36,272 --> 01:31:38,292 Pa, to si veæ uèinio. 1024 01:31:43,572 --> 01:31:45,499 Onda nešto ludo. 1025 01:31:46,385 --> 01:31:48,591 To mi se više sviða. 1026 01:31:54,167 --> 01:31:56,102 Oglašavajte svoje položaje. 1027 01:31:56,127 --> 01:31:58,100 Ostanite na razdaljini dovikivanja. 1028 01:31:58,327 --> 01:32:00,220 Jednu dužinu do tvoje krme. 1029 01:32:00,245 --> 01:32:02,351 Sa desne sam ti strane. 1030 01:32:02,405 --> 01:32:04,713 Zašto nas ne napadaju? 1031 01:32:04,926 --> 01:32:07,359 Možda znaju nešto što mi ne znamo. 1032 01:32:10,089 --> 01:32:14,736 -Ili samo jako voliš kažnjavanje. -Ovaj puta u borbi imamo bolje šanse. 1033 01:32:16,482 --> 01:32:18,362 Zahvaljujuæi Hiccupu. 1034 01:32:19,083 --> 01:32:21,223 Što misliš koliko æemo još dugo... 1035 01:32:32,222 --> 01:32:34,175 Makni se, Drall. 1036 01:32:49,602 --> 01:32:51,968 -Uvucite vesla! -Vesla unutra. 1037 01:33:06,275 --> 01:33:07,523 Samo malo. 1038 01:33:07,548 --> 01:33:11,263 Upravo si se osramotio ispred cijelog sela. 1039 01:33:11,288 --> 01:33:14,529 Zašto bi slušali tebe? -Jer sam ja tako rekla. -Toèno. 1040 01:33:14,554 --> 01:33:16,734 -Obratite pažnju, društvo. -Gledajte... 1041 01:33:16,759 --> 01:33:18,860 Moj otac nam želi dobro, ali tvrdoglav je. 1042 01:33:18,885 --> 01:33:21,586 I uskoro æe se uvaliti preko glave, tako da sve ovisi o nama. 1043 01:33:21,611 --> 01:33:22,892 Nama? 1044 01:33:22,917 --> 01:33:24,992 Ne mogu ovo izvesti bez vas. 1045 01:33:25,017 --> 01:33:27,186 I svi vi imate za ponuditi nešto posebno. 1046 01:33:27,211 --> 01:33:28,703 Ni rijeèi više. 1047 01:33:28,728 --> 01:33:32,514 Bio si mudar što si pomoæ tražio od najsmrtonosnijeg svjetskog oružja. 1048 01:33:32,539 --> 01:33:35,432 To sam ja. -Imaš divlju stranu i to mi se sviða. 1049 01:33:35,457 --> 01:33:38,032 Astrid, ti si naš najjaèi borac, od tebe trebamo da nas vodiš. 1050 01:33:38,057 --> 01:33:40,051 Vodi nas gdje, toèno? 1051 01:33:40,076 --> 01:33:43,183 Otišli su sa svakim brodom koji smo imali. 1052 01:33:45,406 --> 01:33:47,032 Slijedite me. 1053 01:33:53,092 --> 01:33:54,854 Znaèi tu je završio. 1054 01:33:54,879 --> 01:33:56,292 Ostanite nisko... 1055 01:33:56,393 --> 01:33:57,885 i budite spremni. 1056 01:34:36,781 --> 01:34:38,288 Ovdje smo. 1057 01:34:56,420 --> 01:34:57,640 Ne... 1058 01:34:58,663 --> 01:34:59,983 Hiccup... 1059 01:35:00,103 --> 01:35:01,322 Ja... 1060 01:35:01,777 --> 01:35:03,233 Opusti se. 1061 01:35:05,822 --> 01:35:07,202 U redu je. 1062 01:35:18,401 --> 01:35:19,896 Kamo si krenuo? 1063 01:35:19,921 --> 01:35:22,214 Trebat æemo nam nešto što æe ti pomoæi da se držiš. 1064 01:35:22,296 --> 01:35:23,662 Pripremi se. 1065 01:35:24,122 --> 01:35:25,813 Ovo æe biti duga noæ. 1066 01:35:33,192 --> 01:35:35,518 Formirajte liniju obrane! 1067 01:35:40,573 --> 01:35:43,093 Naoštrite te sjekire momci! 1068 01:35:43,186 --> 01:35:44,802 Pripremite se! 1069 01:35:44,827 --> 01:35:46,389 Vucite! 1070 01:35:51,358 --> 01:35:52,765 Šefe. 1071 01:35:53,285 --> 01:35:55,019 Spremni smo, šefe. 1072 01:35:56,575 --> 01:35:59,095 -Budite hrabri. -Da, Stoick. 1073 01:35:59,903 --> 01:36:03,202 -Uèinite svoje ljude ponosnima. -Hoæemo, Stoick. 1074 01:36:05,003 --> 01:36:11,835 Danas æemo vladavinu zmaja uništiti zauvijek. 1075 01:36:15,992 --> 01:36:20,698 Ali kako god ovo završilo, završit æe upravo ovdje i sada! 1076 01:36:21,678 --> 01:36:25,599 I zato pošaljimo te vragove natrag u pakao. 1077 01:37:42,906 --> 01:37:44,316 Je li to sve? 1078 01:37:44,846 --> 01:37:46,966 Gnijezdo je naše! 1079 01:37:50,170 --> 01:37:51,996 Ovo nije gotovo. 1080 01:38:00,336 --> 01:38:02,116 Maknite se odavde! 1081 01:38:03,809 --> 01:38:06,756 Povucite se! Neka se svi povuku! 1082 01:38:14,279 --> 01:38:15,859 Povlaèenje! 1083 01:38:45,098 --> 01:38:47,710 Idite na brodove! 1084 01:38:47,796 --> 01:38:49,476 Ne! 1085 01:39:02,187 --> 01:39:05,786 Odvedite ih na drugu stranu otoka. -Da, šefe! Idemo! 1086 01:39:05,811 --> 01:39:08,357 Ovuda! Svi! 1087 01:39:13,471 --> 01:39:15,797 Sklonite se odavde! Za mnom! 1088 01:39:15,822 --> 01:39:20,162 -Gobber, idi sa ostalima. -Zašto? Kamo si ti krenuo? 1089 01:39:27,623 --> 01:39:31,809 Ustvari, mislim da je bolje da ostanem, u oèima ti je onaj zlobni pogled. 1090 01:39:32,176 --> 01:39:35,850 Kupujem im malo vremena tako što toj stvari dajem nekakvu lovinu. 1091 01:39:35,875 --> 01:39:38,083 A ja to vrijeme mogu udvostruèiti. 1092 01:39:38,596 --> 01:39:40,969 Znam, ja sam veliki dobrica. 1093 01:39:41,309 --> 01:39:44,425 Najbolji dio tebe su tvoji zubi. 1094 01:40:13,867 --> 01:40:17,267 Zapamtite, ta stvar je njihova kraljica. 1095 01:40:17,292 --> 01:40:19,467 Bit æe skloni napraviti što god im kaže. 1096 01:40:19,492 --> 01:40:21,785 Moramo im pomoæi da se suprotstave. 1097 01:40:23,398 --> 01:40:25,844 Fishlegs, protiv èega se borimo? 1098 01:40:25,997 --> 01:40:28,287 Teško oklopljeni lubanja i rep, 1099 01:40:28,312 --> 01:40:30,586 savršeni za gnjeèenje i drobljenje. 1100 01:40:30,611 --> 01:40:32,987 Male oèi i velike nosnice, 1101 01:40:33,012 --> 01:40:34,908 oslanja se na sluh i miris. 1102 01:40:34,933 --> 01:40:37,788 -Dobro, Astrid. -U redu. 1103 01:40:37,813 --> 01:40:41,791 Snotlout, Fishlegs, pronaðite joj mrtvi kut i napravite malo buke. 1104 01:40:41,816 --> 01:40:43,577 Držite je zbunjenu. 1105 01:40:43,602 --> 01:40:47,491 Ruff, Tuff, otkrijte njezin domet, razljutite je. 1106 01:40:47,516 --> 01:40:49,635 To nam je specijalnost! 1107 01:40:51,269 --> 01:40:53,569 I pokušajte ne poginuti! 1108 01:41:04,109 --> 01:41:07,029 Ova stvar nema mrtvi kut. 1109 01:41:10,001 --> 01:41:11,354 Tamo! 1110 01:41:17,421 --> 01:41:18,800 Bok, prijatelju. 1111 01:41:19,360 --> 01:41:22,306 Idi dalje, dobro sam! -Budi oprezan! 1112 01:41:26,887 --> 01:41:30,000 Znam, znam, ali sada sam ovdje. 1113 01:41:42,273 --> 01:41:46,485 -Nastavi s lupanjem! -Ali zbunjujemo vlastite zmajeve. 1114 01:41:47,040 --> 01:41:48,559 O, ne! 1115 01:41:55,884 --> 01:41:58,271 Ovuda! Ovuda! Hajde, brže! 1116 01:41:58,296 --> 01:42:00,611 Brže, kreèite se, kreèite se, hajde! 1117 01:42:00,807 --> 01:42:02,527 Je li to moj klinac? 1118 01:42:02,693 --> 01:42:04,466 Snotlout, hajde! 1119 01:42:04,491 --> 01:42:05,770 Baci ga! 1120 01:42:07,800 --> 01:42:09,533 Smiri se, djevojko. 1121 01:42:09,885 --> 01:42:11,664 Padam! 1122 01:42:14,024 --> 01:42:15,483 Dobro sam. 1123 01:42:16,472 --> 01:42:18,179 Sada sam manje dobro. 1124 01:42:21,207 --> 01:42:23,380 Ne brini, Fishlegs! 1125 01:42:31,106 --> 01:42:34,632 U èemu je problem, da nemaš možda nešto u oku? 1126 01:42:35,526 --> 01:42:38,952 Da, to je pravi vrhunski ubojica! 1127 01:43:58,362 --> 01:43:59,975 Može prijatelju. 1128 01:44:05,796 --> 01:44:07,142 Hiccup. 1129 01:44:09,680 --> 01:44:12,193 Samo sam te pokušavao zaštititi. 1130 01:44:12,865 --> 01:44:14,511 Znam, tata. 1131 01:44:15,225 --> 01:44:17,185 Dopusti da ti uzvratim uslugu. 1132 01:44:19,793 --> 01:44:21,632 Što god se tamo dogodilo, 1133 01:44:21,867 --> 01:44:25,466 ponosan sam što te zovem svojim sinom. 1134 01:44:29,785 --> 01:44:31,565 I to je sve što trebam. 1135 01:44:33,072 --> 01:44:34,472 Idemo. 1136 01:44:38,379 --> 01:44:40,019 Poletio je! 1137 01:44:40,886 --> 01:44:42,968 Vas dvoje idite po Snotlouta. 1138 01:44:42,993 --> 01:44:44,992 Ja æu omesti kraljicu. 1139 01:44:46,486 --> 01:44:47,979 Tako je! 1140 01:44:48,004 --> 01:44:49,892 Gledaj mene! 1141 01:44:51,431 --> 01:44:53,044 Snotlout! 1142 01:44:56,466 --> 01:44:57,894 Sada! 1143 01:44:57,919 --> 01:44:59,839 Mora da se šalite. 1144 01:45:13,430 --> 01:45:15,770 Ne mogu vjerovati da je to uspjelo! 1145 01:45:15,803 --> 01:45:17,217 Da. 1146 01:45:19,716 --> 01:45:21,449 Ne, ne, ne, djevojko. 1147 01:45:21,850 --> 01:45:23,130 Što to... 1148 01:45:23,155 --> 01:45:24,670 Nemoj je slušati. 1149 01:45:24,695 --> 01:45:26,156 Odupri se. 1150 01:45:50,378 --> 01:45:51,818 Astrid. 1151 01:46:08,052 --> 01:46:09,725 Jesi li je uhvatio? 1152 01:46:23,061 --> 01:46:24,394 Idi. 1153 01:46:27,269 --> 01:46:29,208 Ta stvar ima krila. 1154 01:46:29,233 --> 01:46:31,393 Da vidimo može li ih koristiti. 1155 01:46:46,276 --> 01:46:48,149 Misliš da je to bilo dovoljno? 1156 01:46:50,776 --> 01:46:52,183 Da. 1157 01:47:07,001 --> 01:47:09,700 U redu prijatelju, vrijeme je da nestanemo. 1158 01:47:15,378 --> 01:47:17,478 Ide za nama! 1159 01:47:23,576 --> 01:47:25,989 Tamo gore imaš voðu u stvaranju. 1160 01:47:26,143 --> 01:47:27,383 Da. 1161 01:48:08,694 --> 01:48:10,247 Pazi! 1162 01:48:13,400 --> 01:48:15,348 Vrijeme nam je isteklo. 1163 01:48:15,373 --> 01:48:17,139 Da vidimo hoæe li ovo upaliti. 1164 01:48:22,502 --> 01:48:24,395 Je li to sve što možeš!? 1165 01:48:43,091 --> 01:48:44,872 Izdrži još malo, prijatelju. 1166 01:48:44,896 --> 01:48:46,817 Samo još malo! 1167 01:48:47,771 --> 01:48:49,611 Stani, Bezubi. 1168 01:48:52,111 --> 01:48:53,824 Sada! 1169 01:49:14,787 --> 01:49:17,861 Da, prijatelju, uspjeli.... Ne! 1170 01:49:36,589 --> 01:49:38,209 Hiccup! 1171 01:49:42,975 --> 01:49:44,622 Hiccup! 1172 01:49:45,375 --> 01:49:46,749 Sine! 1173 01:49:48,580 --> 01:49:50,546 Hiccup! 1174 01:50:05,373 --> 01:50:06,973 Oh, sine. 1175 01:50:19,519 --> 01:50:21,458 Tako mi je žao. 1176 01:51:33,892 --> 01:51:35,291 Hiccup! 1177 01:51:43,193 --> 01:51:44,726 Živ je! 1178 01:51:44,806 --> 01:51:46,605 On je živ! 1179 01:51:48,559 --> 01:51:50,099 Da! 1180 01:52:03,099 --> 01:52:04,519 Hvala ti... 1181 01:52:06,009 --> 01:52:08,205 što si mi spasio sina. 1182 01:52:09,603 --> 01:52:11,462 Pa, znaš... 1183 01:52:11,503 --> 01:52:13,063 veæinu njega. 1184 01:52:28,446 --> 01:52:30,242 Hej, Bezubi. 1185 01:52:31,996 --> 01:52:33,356 Dobro. 1186 01:52:38,861 --> 01:52:40,541 Nalazim se u svojoj kuæi. 1187 01:52:42,279 --> 01:52:44,380 I ti si u mojoj kuæi. 1188 01:52:44,405 --> 01:52:46,713 Zna li moj tata da si ovdje? 1189 01:52:47,485 --> 01:52:49,226 Doði ovdje... 1190 01:53:37,003 --> 01:53:38,508 Hvala, prijatelju. 1191 01:53:42,080 --> 01:53:43,812 U redu, idemo još jednom. 1192 01:54:13,685 --> 01:54:16,305 Bezubi, ostani tamo. 1193 01:54:19,183 --> 01:54:20,611 Hej! 1194 01:54:20,636 --> 01:54:22,722 Ne bi li ti trebao biti u krevetu? 1195 01:54:23,523 --> 01:54:24,802 U redu. 1196 01:54:24,827 --> 01:54:26,766 Èvrsto se držite ljudi. 1197 01:54:26,791 --> 01:54:28,451 Idemo! 1198 01:54:37,392 --> 01:54:39,812 Hej, hej! Izvoli. 1199 01:54:45,194 --> 01:54:47,654 Evo i njega! 1200 01:54:49,396 --> 01:54:51,169 Pa, što misliš? 1201 01:54:51,875 --> 01:54:54,495 Dok si bio u nesvijesti došlo je do nekoliko promjena. 1202 01:54:54,520 --> 01:54:56,633 Let natrag ovdje bio je... 1203 01:54:56,658 --> 01:54:59,711 stvarno posebno iskustvo, ne znam što bih rekao. -Èekaj, samo malo, ti... 1204 01:54:59,736 --> 01:55:01,784 Ti si letio na zmaju? -Pa... 1205 01:55:01,809 --> 01:55:05,872 Ono èudovište je spalilo sve naše brodove, tako da stvarno nisam imao izb... -Hiccup! 1206 01:55:05,897 --> 01:55:08,728 O, ne. Što sam ovaj puta uèinio? 1207 01:55:09,777 --> 01:55:13,843 -To je zato što si me uplašio. -U redu, hoæe li uvijek biti ovako, jer... 1208 01:55:17,296 --> 01:55:19,823 A ovo ti je za sve ostalo? 1209 01:55:19,909 --> 01:55:23,202 Samo da znaš, na to bih se mogao naviknuti. 1210 01:55:23,402 --> 01:55:24,570 Da. 1211 01:55:24,595 --> 01:55:29,608 Ispada da nam je samo trebalo, malo više... ovoga. 1212 01:55:29,803 --> 01:55:31,809 Upravo si pokazao cijelog mene. 1213 01:55:31,834 --> 01:55:34,714 Pa, znaš... veæinu tebe. 1214 01:55:34,896 --> 01:55:36,491 Nova noga je moj majstorski rad. 1215 01:55:36,516 --> 01:55:40,302 Sa samo malèice tvog blesavog stila ubaèenog za dobru mjeru. 1216 01:55:40,396 --> 01:55:42,624 Izvoli. Dobro došao kuæi. 1217 01:55:42,649 --> 01:55:45,835 -Izgradio si ga ponovno. -Da, pronašao sam tvoje nacrte. 1218 01:55:46,016 --> 01:55:47,478 Uopæe nisu loši. 1219 01:55:47,503 --> 01:55:49,323 Èekaj, nemoj, ti... 1220 01:55:50,536 --> 01:55:53,697 Evo i njega. -Što je to?! Što je to donio?! Ha? 1221 01:55:53,722 --> 01:55:55,624 Hoæemo ga isprobati? 1222 01:56:06,422 --> 01:56:08,741 Ovo je Berk. 1223 01:56:10,689 --> 01:56:13,309 Trebali bi biti ludi da doselite ovdje. 1224 01:56:14,476 --> 01:56:16,923 I još luði da ostanete. 1225 01:56:18,670 --> 01:56:21,149 On nije za one slabog srca. 1226 01:56:27,203 --> 01:56:30,862 Sva hrana koja raste ovdje je žilava i bez okusa. 1227 01:56:31,188 --> 01:56:33,063 Hajde! 1228 01:56:33,583 --> 01:56:37,422 A ljudi koji rastu ovdje još su više takvi. 1229 01:56:39,996 --> 01:56:43,342 Jedina dobra stvar ovdje su kuæni ljubimci. 1230 01:56:43,642 --> 01:56:47,522 Dok druga mjesta možda imaju ponije ili psièe, 1231 01:56:47,547 --> 01:56:48,787 Idemo deèko. 1232 01:56:48,812 --> 01:56:50,358 mi imamo... 1233 01:56:52,950 --> 01:56:54,771 zmajeve! 1234 01:56:59,083 --> 01:57:06,996 PREVEO I OBRADIO: NINO 1235 01:57:07,305 --> 01:58:07,489 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm