1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,535 --> 00:01:12,035 Den 28. oktober i 2004, 3 00:01:12,105 --> 00:01:15,605 planla David å gjøre et dypt dykk. 4 00:01:19,412 --> 00:01:22,912 Et dykk på 270, 280 meter. 5 00:01:37,697 --> 00:01:39,542 Jeg har to bein, åpenbart. 6 00:01:39,566 --> 00:01:43,066 Motbydelig. Vi skal få se på. 7 00:01:44,237 --> 00:01:45,915 Fordi ingen noen gang har gjort det. 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,684 Ingen har noen gang vært på de dypene, 9 00:01:48,708 --> 00:01:50,386 tatt med en snelle, 10 00:01:50,410 --> 00:01:53,389 huldykking som han ville gjort på 12 meter, 11 00:01:53,413 --> 00:01:56,592 men nå på 200 pluss meter. 12 00:01:56,616 --> 00:01:58,461 Ja, jeg lover. 13 00:01:58,485 --> 00:02:01,397 Det ville ta Dave 17 minutter å nå bunnen, 14 00:02:01,421 --> 00:02:04,921 men 12 timer å komme opp. 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,865 Når jeg tenker tilbake på dykket, husker jeg hovedsakelig hvor problemfritt alt gikk. 16 00:02:11,898 --> 00:02:16,269 Forberedelsene tidlig om morgenen gikk knirkefritt, det å stå opp. 17 00:02:23,810 --> 00:02:27,881 Jeg hadde ingen forventninger om å slå verdensrekorden for dybde. 18 00:02:28,815 --> 00:02:32,315 Målet var å utforske. 19 00:02:36,923 --> 00:02:40,793 Men igjen, så snart jeg kom til bunnen, dro jeg dypere. 20 00:02:44,364 --> 00:02:46,642 Da jeg så til venstre, 21 00:02:46,666 --> 00:02:51,371 var det da jeg så liket som hadde vært savnet i 10 år. 22 00:02:54,507 --> 00:02:58,007 Jeg var ikke i tvil om det var liket eller ikke. 23 00:03:04,484 --> 00:03:06,562 Og da jeg møtte Dave, 24 00:03:06,586 --> 00:03:10,086 visste vi begge at vi skulle tilbake og hente liket. 25 00:03:10,657 --> 00:03:14,157 Spørsmålet var bare når. 26 00:03:31,544 --> 00:03:33,722 Så hvordan føler du deg nå, Dave? 27 00:03:33,746 --> 00:03:36,926 Ja, jeg har det bra. Jeg begynte å bli kald den siste timen, 28 00:03:36,950 --> 00:03:41,287 men frem til den siste timen gikk tiden veldig fort. 29 00:03:42,255 --> 00:03:45,755 Liksom, du vet, en halvtime etter den neste. 30 00:04:17,423 --> 00:04:18,867 Don sendte meg en SMS. 31 00:04:18,891 --> 00:04:21,737 Han skrev: 'Dave gikk til 270, fant liket.' 32 00:04:21,761 --> 00:04:25,261 Og min neste SMS tilbake var: 'Når henter vi det?' 33 00:04:28,067 --> 00:04:31,547 I det øyeblikket Dave sa at han ville komme tilbake, 34 00:04:31,571 --> 00:04:33,816 visste jeg at det var noe jeg ønsket å være en del av. 35 00:04:33,840 --> 00:04:36,986 Det var ikke en avgjørelse om jeg skulle gjøre det eller ikke. 36 00:04:37,010 --> 00:04:40,780 Det var, som et lag, når skal vi gjøre det. 37 00:04:43,650 --> 00:04:46,395 Jeg var spent på det på grunn av utfordringen, 38 00:04:46,419 --> 00:04:50,890 den tekniske utfordringen, som hvordan ville du hente et lik fra 260 meter? 39 00:04:52,925 --> 00:04:55,404 Noe så ekstremt, 40 00:04:55,428 --> 00:05:00,033 det er et lik som har ligget på 265 meters dyp i 10 år, 41 00:05:00,466 --> 00:05:04,437 la oss filme dette, la oss fortelle en fin historie om dette. 42 00:05:14,714 --> 00:05:18,618 I alles sinn skulle det gå som planlagt. 43 00:05:21,721 --> 00:05:27,727 Jeg tror ikke noen forventet at det ikke ville ende slik. 44 00:06:20,046 --> 00:06:21,590 Når du er klar, Don. 45 00:06:21,614 --> 00:06:25,114 Ok. I orden. 46 00:06:30,656 --> 00:06:32,935 Fordi vi har gjort mye av filmingen, 47 00:06:32,959 --> 00:06:36,863 når jeg gjør ting, har jeg tenkt på det i form av en film, 48 00:06:39,165 --> 00:06:44,170 hvis du snakker om kjøring, hvis du tar en racerfører, 49 00:06:44,203 --> 00:06:47,015 blir han faktisk en del av den maskinen 50 00:06:47,039 --> 00:06:51,043 og kan gjøre ting med den maskinen som du aldri ville drømme om var mulig. 51 00:06:57,283 --> 00:07:00,783 Når det gjelder dykking, er det akkurat det samme. 52 00:07:08,861 --> 00:07:12,361 Det er noen ganger jeg har tatt på meg hetten, 53 00:07:13,132 --> 00:07:15,277 bare hetten, ikke sant? 54 00:07:15,301 --> 00:07:18,838 Så jeg tar hetten over hodet, og hvis du lytter når jeg gjør det, 55 00:07:18,871 --> 00:07:22,809 puster jeg faktisk ut mens jeg tar den på. Så jeg gjør... 56 00:07:23,609 --> 00:07:27,109 Og hetten går på, og det er den første delen av dykket. 57 00:07:33,152 --> 00:07:35,030 Så kommer rebreatheren på, 58 00:07:35,054 --> 00:07:40,526 og jeg begynner å forvandle meg effektivt til den maskinen. 59 00:07:49,268 --> 00:07:53,239 Og når du kommer i vannet, er den siste delen masken min. 60 00:08:07,620 --> 00:08:12,558 Nå har jeg linser i dykkermasken min. 61 00:08:30,910 --> 00:08:33,188 Når jeg tar på meg den masken, 62 00:08:33,212 --> 00:08:37,817 er det som å bytte til dykkemodus, og jeg er nå en del av vannet. 63 00:08:41,721 --> 00:08:45,221 En del av vannet. 64 00:10:05,338 --> 00:10:08,838 Når du drar til Bushman's, forventer du ikke å finne et hull. 65 00:10:12,478 --> 00:10:16,382 Omtrent 50 til 60 meter ned 66 00:10:16,415 --> 00:10:19,915 når du faktisk går ned til der vannet er. 67 00:10:21,887 --> 00:10:23,799 Det har vært noen dødsfall i Bushman's, 68 00:10:23,823 --> 00:10:27,393 men Deon Dreyer er en som alle kjente til. 69 00:10:31,964 --> 00:10:33,942 Ti år etter Deons død, 70 00:10:33,966 --> 00:10:37,466 fant Dave liket hans ved ren tilfeldighet. 71 00:10:38,437 --> 00:10:41,183 Da Dave kom opp, vet du, 72 00:10:41,207 --> 00:10:44,707 var det fortsatt fast bestemt i hans sinn at han faktisk skulle gå og hente liket. 73 00:10:55,488 --> 00:10:57,265 Vakkert satt sammen. 74 00:10:57,289 --> 00:10:59,401 Ingen regulator. Jeg så ikke hvor regulatoren var. 75 00:10:59,425 --> 00:11:02,925 Uten tvil, et sted men... 76 00:11:03,529 --> 00:11:07,029 Ja, bare ligger der, helt sammensatt. 77 00:11:10,536 --> 00:11:12,914 Det er veldig raskt å gjøre det. Ingen blits, selvfølgelig. 78 00:11:12,938 --> 00:11:15,884 Ja. 79 00:11:15,908 --> 00:11:21,747 Dave var en-- var en ånd som faktisk ønsket å gjøre ting, vet du. 80 00:11:21,781 --> 00:11:23,492 Hva skjedde med min VR3? Så du-- 81 00:11:23,516 --> 00:11:24,993 Den sitter fast. 82 00:11:25,017 --> 00:11:26,862 Så du et problem? 83 00:11:26,886 --> 00:11:29,331 Den er full av vann, våt. 84 00:11:29,355 --> 00:11:32,892 Jeg har aldri hatt en bror. Jeg er enebarn. Og Dave føltes som en bror. 85 00:11:41,267 --> 00:11:43,011 Første gang jeg møtte Dave, 86 00:11:43,035 --> 00:11:44,880 bare å se ham sette sammen utstyret, 87 00:11:44,904 --> 00:11:46,515 var det nesten som meg som satte sammen utstyret mitt. 88 00:11:46,539 --> 00:11:50,039 Går det bra? 89 00:11:51,010 --> 00:11:55,848 Samme utstyr, gjør meg klar på samme måte som jeg ville gjort og sjekker. 90 00:11:56,749 --> 00:11:59,161 Og det var nesten som å se i speilet. 91 00:11:59,185 --> 00:12:00,629 Jeg kan klare dette. 92 00:12:00,653 --> 00:12:04,153 Jeg kan klare det. 93 00:12:05,925 --> 00:12:09,425 Vi så til og med like ut. 94 00:12:10,362 --> 00:12:12,841 Vel, jeg svømmer mot det dype området, 95 00:12:12,865 --> 00:12:15,911 og da jeg gjorde en sving til venstre, omtrent 32 grader til venstre, 96 00:12:15,935 --> 00:12:17,979 så jeg liket, 97 00:12:18,003 --> 00:12:20,482 og min umiddelbare reaksjon var: 'Det er slutten på det dype dykket, 98 00:12:20,506 --> 00:12:24,006 Jeg må nå bort til liket.' 99 00:12:25,177 --> 00:12:26,555 Akkurat nå er jeg under vann. 100 00:12:26,579 --> 00:12:30,079 Hva gjør du der nede? 101 00:12:33,452 --> 00:12:35,630 Det er ikke det du tror. 102 00:12:35,654 --> 00:12:39,154 Vel, jeg tenkte på klyster. 103 00:12:53,472 --> 00:12:56,852 Jeg var veldig, veldig engasjert i undervisning. 104 00:12:56,876 --> 00:13:00,613 Jeg kontaktet de dyktigste av mine folk, 105 00:13:00,646 --> 00:13:03,225 folk jeg hadde trent, og sa: 106 00:13:03,249 --> 00:13:08,053 'Hør her, vil dere komme og hjelpe? Kan dere hjelpe? Er dere forberedt på det?' 107 00:13:11,157 --> 00:13:14,927 Stephen var allerede en utrolig dyktig dykker. 108 00:13:15,594 --> 00:13:20,299 Peter var en av de første jeg møtte, store og dristige Peter. 109 00:13:20,332 --> 00:13:24,503 Mark og Dusan dykket alltid sammen. 110 00:13:24,537 --> 00:13:29,041 Truwin og Petrus Roux ble trent samtidig. 111 00:13:31,177 --> 00:13:34,623 Lo var den første jeg faktisk lærte opp, 112 00:13:34,647 --> 00:13:38,147 virkelig kaldeste delen av vinteren, og han elsket det. 113 00:13:40,920 --> 00:13:44,623 Når det gjelder Andre, har vi nesten en mental forbindelse, 114 00:13:44,657 --> 00:13:48,427 så hun er min siste og første kontakt når jeg kommer opp av vannet 115 00:13:48,460 --> 00:13:52,598 slik at jeg ikke er savnet i flere dager, og folk plutselig innser at jeg ikke er der, så. 116 00:13:58,204 --> 00:14:00,949 Når du har en person foran deg, og de lærer, 117 00:14:00,973 --> 00:14:05,878 ser du usikkerheten og overkompenseringen her og der. 118 00:14:10,216 --> 00:14:13,716 Du ser deres sjeler. 119 00:14:15,588 --> 00:14:19,088 Jeg trente aldri Dave i vannet. 120 00:14:30,436 --> 00:14:35,007 Med Dave på laget har jeg noen jeg faktisk kan dykke med. 121 00:15:06,205 --> 00:15:10,609 Dave prøvde å lage en dokumentar om prosessen. 122 00:15:11,143 --> 00:15:16,015 Det ville vært fantastisk å filme under vann, 123 00:15:17,783 --> 00:15:21,283 fortelle folk hvorfor vi gjorde det vi gjorde. 124 00:15:25,691 --> 00:15:28,203 Ja, hvorfor bruker vi-- Dave, hvorfor bruker vi vannet? 125 00:15:28,227 --> 00:15:31,727 Jeg vet ikke, mann. 126 00:15:37,469 --> 00:15:39,414 Don snakket med meg 127 00:15:39,438 --> 00:15:41,616 og sa at han og Dave hadde tenkt på 128 00:15:41,640 --> 00:15:44,419 å filme en dokumentar. 129 00:15:44,443 --> 00:15:47,589 Det gjorde turen enda mer interessant for meg, 130 00:15:47,613 --> 00:15:52,151 fordi det var en aktiv rolle, som potensielt kunne skape et lite stykke historie. 131 00:15:52,184 --> 00:15:56,155 Ingen har noen gang hentet et lik fra den dybden. 132 00:15:56,555 --> 00:15:58,433 Dave, gikk alt etter planen? 133 00:15:58,457 --> 00:16:01,870 Ja, det var et veldig bra dykk faktisk. Jeg likte det faktisk. 134 00:16:01,894 --> 00:16:05,140 Og vi slapp av noen tanker på vei ned, 135 00:16:05,164 --> 00:16:08,376 og så dro jeg ned til bunnen. 136 00:16:08,400 --> 00:16:11,900 Vel, jeg hadde også et formål. 137 00:16:19,278 --> 00:16:22,123 Jeg har hørt historier om Bushman's. 138 00:16:22,147 --> 00:16:25,684 Jeg har hørt legendene bak Bushman's. 139 00:16:25,718 --> 00:16:30,089 Jeg har hørt om Deon Dreyer som forsvant ved Bushman's. 140 00:16:30,122 --> 00:16:35,694 Jeg har sett håndskisserte tegninger av Bushman's i opplæringsbøker. 141 00:16:36,595 --> 00:16:41,166 Verna gjorde et 220-meters verdensrekorddykk for kvinner der. 142 00:16:42,301 --> 00:16:45,801 Bushman's var stedet å være. 143 00:16:52,878 --> 00:16:57,082 Nå hadde vi en fullverdig likbergingsprosess i gang. 144 00:16:59,518 --> 00:17:05,324 Da alle dykkerne var bekreftet, fastsatte vi datoen: 8. januar 2005. 145 00:17:05,357 --> 00:17:09,094 Vi booket en hel uke før den dagen for å sette opp dykket. 146 00:17:27,146 --> 00:17:29,591 Kontrasten ved å sitte på toppen, 147 00:17:29,615 --> 00:17:35,354 og det er en liten dam med tre frosker og et halvdødt dyr i den. 148 00:17:37,623 --> 00:17:41,123 Og du går under vannet, og dette greiene går, du vet, bare... 149 00:17:41,894 --> 00:17:45,394 Det er som en kirke, det er som en katedral under vann. 150 00:17:48,934 --> 00:17:52,247 En del av faren, den absolutte faren ved Bushman's, 151 00:17:52,271 --> 00:17:55,771 er hvor lett det er å faktisk nå dybden. 152 00:17:55,908 --> 00:17:58,520 Og det bare fortsetter. 153 00:17:58,544 --> 00:18:02,044 Så, bokstavelig talt, effektivt sett, kan du si at det ikke er noen bunn på stedet. 154 00:18:08,253 --> 00:18:12,357 Og den eneste veien ut er en veldig tynn line. 155 00:18:24,536 --> 00:18:28,774 Under deg er det minst 200 meter med vann. 156 00:18:32,377 --> 00:18:35,356 Min dykkeplan: 157 00:18:35,380 --> 00:18:37,225 først går Dave ned, 158 00:18:37,249 --> 00:18:40,749 vi bare fastsetter tidspunktet for dykket, tidspunkt D. 159 00:18:42,254 --> 00:18:45,754 Jeg følger Dave ved D pluss 13. 160 00:18:46,425 --> 00:18:48,336 Jeg møter ham. 161 00:18:48,360 --> 00:18:50,538 Jeg tar liket og overleverer det til neste dykker, 162 00:18:50,562 --> 00:18:54,062 som overleverer det til den neste. 163 00:18:57,836 --> 00:19:01,940 Alle dykkerne måtte være på et sted til et bestemt tidspunkt. 164 00:19:05,444 --> 00:19:10,916 Problemet med så mange dykkere som utfører, hver for seg, veldig seriøse dykk, 165 00:19:10,949 --> 00:19:14,449 er at det er stor fare for problemer. 166 00:19:21,727 --> 00:19:24,706 Alt du gjør ved Bushman's blir forsterket, 167 00:19:24,730 --> 00:19:28,230 når det gjelder logistiske problemer du faktisk har. 168 00:19:29,701 --> 00:19:31,779 Vi må bokstavelig talt ta med alt, 169 00:19:31,803 --> 00:19:34,749 alle kompressorene, alle blandesystemene. 170 00:19:34,773 --> 00:19:38,273 Det er som å flytte en hel dykkebutikk til stedet. 171 00:19:39,311 --> 00:19:42,811 Så, selvfølgelig, må alt dykkerutstyret ditt ned til bunnen. 172 00:19:47,686 --> 00:19:50,798 Jeg har rundt 35 sylindere som skal i vannet. 173 00:19:50,822 --> 00:19:53,401 Du kan se noen av dem stablet opp der nede. 174 00:19:53,425 --> 00:19:56,437 Det er på ingen måte det-- det totale. 175 00:19:56,461 --> 00:19:59,998 Det er noen flere som skal ned hit. Det er et ganske dykk. 176 00:20:01,300 --> 00:20:03,645 Og nå denne. 177 00:20:03,669 --> 00:20:06,281 Don og Dave skapte en slags perfekt kombinasjon av mennesker. 178 00:20:06,305 --> 00:20:09,942 Du vet, Don med disse solide, solide tekniske ferdighetene, 179 00:20:09,975 --> 00:20:11,986 med timevis i vannet, 180 00:20:12,010 --> 00:20:15,514 og så hadde vi Dave som hadde dette ønsket om å utforske og-- 181 00:20:15,547 --> 00:20:19,751 Noen som skal ned til 150 meter må plukke opp den tanken og ta den ned til 150 meter. 182 00:20:19,785 --> 00:20:20,929 Det blir Mark og jeg. 183 00:20:20,953 --> 00:20:23,631 Det blir-- eller Lo. Det blir-- 184 00:20:23,655 --> 00:20:26,434 Det vil ha navnet mitt på seg med det røde båndet rundt bunnen. 185 00:20:26,458 --> 00:20:29,958 Ok. 186 00:20:35,033 --> 00:20:38,533 Jeg var en ganske ung lege på det tidspunktet. 187 00:20:38,804 --> 00:20:41,950 I utgangspunktet tenkte jeg definitivt at dette var sprøtt 188 00:20:41,974 --> 00:20:46,278 og jeg var definitivt ganske spent på å være involvert. 189 00:20:47,012 --> 00:20:49,857 Dette var noe helt nytt. 190 00:20:49,881 --> 00:20:54,319 Vi har en tendens til først å ikke skade, gjøre det gode-- 191 00:20:54,353 --> 00:20:58,624 redusere risikoen, redde liv, osv., 192 00:20:58,657 --> 00:21:02,327 mens mange dykkere faktisk presser grenser, 193 00:21:02,361 --> 00:21:04,405 får nye grenser. 194 00:21:04,429 --> 00:21:09,635 Og-- og for å få balansen mellom de to synspunktene, så er det-- 195 00:21:10,202 --> 00:21:13,972 Det krever diskusjon, det krever kompromiss fra begge sider. 196 00:21:19,044 --> 00:21:20,855 Fornøyd med fremgangen så langt, mann? 197 00:21:20,879 --> 00:21:22,724 Ja, det har gått veldig sakte i dag tidlig, 198 00:21:22,748 --> 00:21:27,486 men siden det er en forberedelsesdag, er det liksom å forvente. 199 00:21:27,519 --> 00:21:29,697 Det er bra å få alle feilene 200 00:21:29,721 --> 00:21:32,900 og hvor er dette og hvor er det ut av veien på en avslappet dag, 201 00:21:32,924 --> 00:21:34,802 i stedet for å få panikk på en stor dag. 202 00:21:34,826 --> 00:21:39,498 Så jeg ser på hele greia som veldig normalt, altså. 203 00:21:49,541 --> 00:21:53,041 Dave, vær så snill. 204 00:21:57,883 --> 00:22:01,820 Én bevegelse for å starte opptak, én bevegelse for å slå av opptak. 205 00:22:01,853 --> 00:22:04,499 Det er en veldig liten bevegelse, ikke sant? - Ja, ja. 206 00:22:04,523 --> 00:22:07,735 Det jeg skal gjøre er å sette den i gang før -- 207 00:22:07,759 --> 00:22:10,705 Gordon og jeg hadde foreslått 208 00:22:10,729 --> 00:22:13,675 muligens å bruke et undervannskamera sammen med ham, 209 00:22:13,699 --> 00:22:17,199 og da ideen ble presentert for ham, tente han på den med en gang. 210 00:22:25,877 --> 00:22:28,956 Vi sier alltid i tekniske dykkekretser 211 00:22:28,980 --> 00:22:31,726 at du ikke endrer utstyret ditt 212 00:22:31,750 --> 00:22:35,250 når du skal gjøre et betydelig dykk. 213 00:22:38,557 --> 00:22:41,769 Dave var ikke vant til å dykke med hjelm, og for dette dykket, 214 00:22:41,793 --> 00:22:44,439 brukte han ikke bare en hjelm, 215 00:22:44,463 --> 00:22:48,900 men han brukte en hjelm med et ganske stort hus og kamera på toppen av den. 216 00:22:56,174 --> 00:22:59,587 Ikke noe problem. 217 00:22:59,611 --> 00:23:03,215 Det-- Det-- Du vet, det plager meg noen ganger, du vet, 218 00:23:03,248 --> 00:23:08,754 var ønsket om å dokumentere hele dykket 219 00:23:08,787 --> 00:23:12,287 delvis ansvarlig for det som skjedde? 220 00:23:15,694 --> 00:23:19,965 Det gjør de skyldfølelsene til et reelt problem. 221 00:23:43,054 --> 00:23:46,554 Dave var to eller tre forskjellige personer. 222 00:23:47,859 --> 00:23:51,359 Jeg kjente kanskje bare halvannen av dem. 223 00:23:52,864 --> 00:23:54,942 Han hadde tenkt å pensjonere seg som 50-åring. 224 00:23:54,966 --> 00:23:57,145 Vi var begge i en slags overgangsfase 225 00:23:57,169 --> 00:24:00,669 hvor vi faktisk kunne ha reist bort og virkelig slått oss løs. 226 00:24:01,740 --> 00:24:07,179 Nå, for filmen, ville Dave ønsket at den historien ble fortalt slik jeg vil at den skal fortelles. 227 00:24:07,212 --> 00:24:12,551 Det jeg alltid har prøvd å gjøre er å gi den sanne informasjonen om hva som skjedde. 228 00:24:26,998 --> 00:24:29,210 Ved å gjenskape, 229 00:24:29,234 --> 00:24:34,039 ble jeg virkelig tatt tilbake til den tiden da jeg faktisk var der. 230 00:24:41,246 --> 00:24:44,746 Jeg skal dykke og gjenskape mine scener. Jeg skal spille meg selv. 231 00:24:45,050 --> 00:24:48,820 Du spiller de andre dykkerne for å se om jeg er ok. Så se på meg. 232 00:24:48,854 --> 00:24:50,865 -Ja. -Ok? Og så ser du på dette. 233 00:24:50,889 --> 00:24:52,967 -Ja. -Så du ser det, du vet, 234 00:24:52,991 --> 00:24:56,270 og jeg sier: 'Den er død. Den er død.' 235 00:24:56,294 --> 00:24:58,039 -Ja. -Ok? 236 00:24:58,063 --> 00:25:00,641 Og så-- og så skal jeg se på denne. 237 00:25:00,665 --> 00:25:02,777 Så jeg ser på det, og du kan til og med holde hånden min slik at du kan se det og vinkle det. 238 00:25:02,801 --> 00:25:06,738 -Ok. -Gjør det bra, ok? Gjør det ordentlig, ok? 239 00:25:06,771 --> 00:25:08,583 Ok. Jeg skal gjøre det. Perfekt. 240 00:25:08,607 --> 00:25:10,985 Du har en tavle, du gir den til meg, ok? 241 00:25:11,009 --> 00:25:13,354 Du gir den til meg. Jeg tar den, ok? 242 00:25:13,378 --> 00:25:16,357 -Og så skriver jeg 'Dave kommer ikke tilbake.' -Ok. 243 00:25:16,381 --> 00:25:20,218 Ok? Og så er du borte. Og så drar du. Det er det. 244 00:25:20,652 --> 00:25:24,152 Gjør det uten å snakke, for du kan ikke snakke under vann. 245 00:25:47,946 --> 00:25:50,725 Hvis du skal ut og dykke, 246 00:25:50,749 --> 00:25:54,753 når du snakker om seriøse tekniske dykk, kan hvem som helst dykke dypt. 247 00:25:54,786 --> 00:25:58,286 Vi kommer tilbake. 248 00:25:59,257 --> 00:26:02,757 Det neste er hvordan du kommer deg opp. 249 00:26:05,263 --> 00:26:07,808 Dekompresjon i seg selv 250 00:26:07,832 --> 00:26:11,332 er faktisk å håndtere gassen som kommer ut av systemet ditt når du stiger. 251 00:26:14,306 --> 00:26:16,250 Når du kommer opp, 252 00:26:16,274 --> 00:26:20,779 kan det dannes små bobler i blodet, mikro bobler. 253 00:26:20,812 --> 00:26:26,084 Hvis det manifesterer seg i hjernen, ryggraden eller øret, 254 00:26:26,117 --> 00:26:29,617 står du overfor alvorlig skade eller til og med død. 255 00:26:32,390 --> 00:26:35,890 Folk kaller dekompresjonssyke for 'dykkersyken'. 256 00:26:39,364 --> 00:26:45,136 Den eneste måten du kan unngå dekompresjonsproblemer på er å stige sakte opp og stoppe. 257 00:26:45,170 --> 00:26:48,974 Legg inn spesifikke dybder for spesifikke tider. 258 00:26:49,674 --> 00:26:51,819 Jo mer tid du tilbringer under vann, 259 00:26:51,843 --> 00:26:54,288 jo dypere du går eller en kombinasjon av begge, 260 00:26:54,312 --> 00:26:57,812 jo lenger må du stoppe. 261 00:27:00,185 --> 00:27:04,155 Det kan pågå i timevis, spesielt i den grunne delen av dykket. 262 00:27:06,791 --> 00:27:12,664 270-meters dykket, hvert minutt på den dybden ga oss en ekstra time i vannet. 263 00:27:14,299 --> 00:27:16,944 I løpet av en time kommer kroppen til overflaten, 264 00:27:16,968 --> 00:27:20,705 slik at dykkerne får noen timer til å dekomprimere trygt. 265 00:27:32,117 --> 00:27:35,617 Dekompresjon er en veldig viktig del av det, 266 00:27:36,221 --> 00:27:39,958 men den viktigste delen er sinnet. 267 00:27:45,764 --> 00:27:49,264 Du tenker ikke på noe. 268 00:27:51,936 --> 00:27:55,436 Tiden forsvinner. 269 00:28:18,296 --> 00:28:21,642 Grotte dykking i seg selv er 270 00:28:21,666 --> 00:28:25,904 den mest beroligende opplevelsen jeg noen gang har følt. 271 00:28:35,046 --> 00:28:38,546 Vi dykker på grunn av det som ikke er der. 272 00:28:38,983 --> 00:28:43,021 Tomrommet, stillheten, mangelen på lys, 273 00:28:44,422 --> 00:28:46,467 den siste grensen, ikke sant? 274 00:28:46,491 --> 00:28:49,991 Vi vet mer om verdensrommet enn vi vet om det dype vannet. 275 00:28:58,903 --> 00:29:01,415 Du er i grotten. Du er i mørket. 276 00:29:01,439 --> 00:29:05,276 Det er lyset ditt og deg selv. Ingenting annet. 277 00:29:17,622 --> 00:29:22,260 Noen ganger søker folk i seg selv etter seg selv. 278 00:29:28,333 --> 00:29:32,904 Jo nærmere du kommer faren, jo mer lærer du om deg selv. 279 00:29:49,954 --> 00:29:52,099 Det er et fritt liv. 280 00:29:52,123 --> 00:29:55,623 Du kan gjøre ting av egen fri vilje. 281 00:29:56,961 --> 00:30:00,461 Hvis det går galt, er det opp til deg. 282 00:30:14,112 --> 00:30:17,612 Ok. Kom, Dave. 283 00:30:24,055 --> 00:30:27,992 Ok, så du kan faktisk begynne med å se deg rundt og si 'Jeg befinner meg'. 284 00:30:28,026 --> 00:30:32,130 Jeg befinner meg tilbake på dette vakre stedet i januar 2005, 285 00:30:32,163 --> 00:30:34,175 slik at vi endelig kan sette punktum 286 00:30:34,199 --> 00:30:36,977 for dette triste kapittelet i Dreyer-familiens liv. 287 00:30:37,001 --> 00:30:40,447 Ehm, har-- Beklager. 288 00:30:40,471 --> 00:30:42,483 Ok, vi kan gjøre det igjen. 289 00:30:42,507 --> 00:30:45,152 Jeg befinner meg tilbake på dette vakre stedet 290 00:30:45,176 --> 00:30:49,280 etter det forrige verdensrekorddykket, hvor jeg oppdaget Deon Dreyers kropp. 291 00:31:00,458 --> 00:31:02,269 Så la oss starte fra begynnelsen. 292 00:31:02,293 --> 00:31:05,793 Ok. Er jeg begynnelsen? 293 00:31:06,297 --> 00:31:10,034 Ok. Vel, det er akkurat som om det alltid er et problem. 294 00:31:14,105 --> 00:31:17,218 Første gang jeg hørte om Bushman's, 295 00:31:17,242 --> 00:31:20,187 Deon og vennene hans kontaktet oss for å si, 296 00:31:20,211 --> 00:31:23,711 'Pappa, er det greit om jeg følger disse gutta og er deres backup?' 297 00:31:26,651 --> 00:31:30,151 Jeg sa: 'Min sønn, jeg har ikke noe problem med det.' 298 00:31:33,625 --> 00:31:36,637 Den lørdagskvelden kom politimannen på døren, 299 00:31:36,661 --> 00:31:40,161 og de sa til meg: 'Deon er savnet.' 300 00:31:41,199 --> 00:31:44,699 Men klokken elleve neste morgen var vi der, 301 00:31:45,770 --> 00:31:50,408 hvor vi støtte på problemet med å se at Deon aldri-- 302 00:31:50,441 --> 00:31:53,941 kom aldri opp. 303 00:31:55,446 --> 00:31:58,946 Du er i tvil på det stadiet. 304 00:31:59,017 --> 00:32:01,028 Hvor er han? Han er der nede. 305 00:32:01,052 --> 00:32:02,663 Hvor? Der nede. 306 00:32:02,687 --> 00:32:05,099 Men de kan ikke fastslå det nøyaktig, 307 00:32:05,123 --> 00:32:09,127 han er 270 meter under vannoverflaten. 308 00:32:18,803 --> 00:32:22,303 Det er vanskelig å få en avslutning på det. 309 00:32:24,542 --> 00:32:28,680 Før du har sett, er det alltid håp. 310 00:32:34,786 --> 00:32:40,692 I nesten 10 år fikk vi telefoner som sa: 'Vi har faktisk funnet Deon.' 311 00:32:47,532 --> 00:32:49,143 Hvordan går det? -Endelig møtes vi. 312 00:32:49,167 --> 00:32:50,544 - Ja. Hyggelig å se deg. -Ja. 313 00:32:50,568 --> 00:32:52,646 -Hyggelig å se deg. -Min kone Marie. 314 00:32:52,670 --> 00:32:55,215 Hyggelig å se deg. Hvordan var turen? Hadde dere en fin tur? 315 00:32:55,239 --> 00:32:58,743 Dave Shaw er en av de få jeg sammenligner med Deon. 316 00:32:58,776 --> 00:33:01,055 Har du sett kamrene og alt der nede? 317 00:33:01,079 --> 00:33:03,090 -Jeg har sett kamrene. Fantastisk. -Ja, det er det. 318 00:33:03,114 --> 00:33:07,352 Likhetene i energi, tilnærming, oppførsel, 319 00:33:07,852 --> 00:33:10,431 det var faktisk skremmende. 320 00:33:10,455 --> 00:33:14,158 Jeg tilpasser meg det veldig raskt, og jeg begynner å forvente det på alle mine andre dykk. 321 00:33:15,760 --> 00:33:20,098 Inntrykket av at noen ofrer seg for dine behov, 322 00:33:20,565 --> 00:33:22,209 du vet, det-- 323 00:33:22,233 --> 00:33:25,479 Han prøvde å gjøre meg en tjeneste, 324 00:33:25,503 --> 00:33:27,214 og endte opp med å ikke komme tilbake, 325 00:33:27,238 --> 00:33:30,117 så det er ekstremt intenst. 326 00:33:30,141 --> 00:33:33,641 For noen som ikke opplever det, 327 00:33:33,678 --> 00:33:37,178 så betyr det ikke det samme. 328 00:33:40,151 --> 00:33:43,788 Ok, så vi ser oss rundt på den vakre plassen. Kjør. 329 00:33:43,821 --> 00:33:48,693 Jeg befinner meg på dette vakre stedet igjen, i januar 2005, 330 00:33:48,726 --> 00:33:51,538 slik at jeg kan gjenta verdensrekorddykket 331 00:33:51,562 --> 00:33:54,174 i et forsøk på å hente Deon Dreyers kropp, 332 00:33:54,198 --> 00:33:57,144 slik at Dreyer-familien endelig kan få en avslutning 333 00:33:57,168 --> 00:34:00,668 på dette veldig triste kapittelet i livene deres. 334 00:34:32,837 --> 00:34:36,337 Ok. 335 00:34:38,342 --> 00:34:41,842 Peter, 20 minutter. 336 00:34:43,915 --> 00:34:47,415 Peter, 20 minutter ned til D. 337 00:34:50,855 --> 00:34:52,733 Disse begge er oksygen. 338 00:34:52,757 --> 00:34:54,668 Det var nesten som om det skjedde to dykk. 339 00:34:54,692 --> 00:34:56,837 Det var Dave som kom opp, og så var det hvordan-- 340 00:34:56,861 --> 00:34:59,006 kroppen skulle overleveres. 341 00:34:59,030 --> 00:35:02,276 Hva er det jeg må begynne å tenke på i hodet mitt, 342 00:35:02,300 --> 00:35:05,612 hva må jeg strukturere i hodet mitt rundt hvis dette går galt? 343 00:35:05,636 --> 00:35:09,240 Vær så snill, dykkere, dere har 10 minutter. Det betyr at dere har sju. 344 00:35:11,576 --> 00:35:13,620 Ja. 345 00:35:13,644 --> 00:35:16,356 Don har allerede gått, og Dusan og Mark har allerede gått inn, 346 00:35:16,380 --> 00:35:18,559 Pete har allerede gått inn. Lo har allerede gått inn. 347 00:35:18,583 --> 00:35:20,961 Nå venter vi på Derek, Steve og fredsfolkene, 348 00:35:20,985 --> 00:35:22,629 de skal til 20 meter. 349 00:35:22,653 --> 00:35:24,765 Vi sitter på 60 minutter for øyeblikket. 350 00:35:24,789 --> 00:35:26,867 De vil-- de har 10 minutter, 351 00:35:26,891 --> 00:35:30,391 og så vil de gå inn med tre minutters mellomrom mellom dem. 352 00:35:31,996 --> 00:35:34,608 Dette skjedde rett etter rekorddykket ditt. 353 00:35:34,632 --> 00:35:36,343 Det er en rekord som fortsatt... 354 00:35:36,367 --> 00:35:38,412 Ja, den holder fortsatt nå, 355 00:35:38,436 --> 00:35:42,573 så den 25. oktober, altså 2017, vil den ha holdt i 13 år. 356 00:35:42,607 --> 00:35:45,486 Så jeg hadde aldri forventet at den skulle holde så lenge. 357 00:35:45,510 --> 00:35:48,989 Når jeg ser på hvordan jeg så meg selv da jeg drev med dykking, 358 00:35:49,013 --> 00:35:50,891 handlet det ikke engang om verdensrekorden, 359 00:35:50,915 --> 00:35:54,228 det handlet faktisk om å være god nok bare ved å være meg. 360 00:35:54,252 --> 00:35:56,430 Selv det betyr ingenting i den virkelige verden. 361 00:35:56,454 --> 00:35:58,665 Å ha en verdensrekord betyr absolutt ingenting i næringslivet. 362 00:35:58,689 --> 00:36:02,189 Ingenting. Det er en interessant historie å fortelle over en drink på fredag. 363 00:36:04,262 --> 00:36:06,240 Da har du tre minutter. 364 00:36:06,264 --> 00:36:09,676 Så når jeg ser på andre dypdykkere, lurer jeg alltid på 365 00:36:09,700 --> 00:36:12,446 hva som ligger under det. 366 00:36:12,470 --> 00:36:17,508 Om de ikke har den følelsen av noe fraværende i seg selv 367 00:36:17,542 --> 00:36:21,042 som driver dem. 368 00:36:21,345 --> 00:36:23,023 Så, Dave, hvordan gikk det med kameraet? 369 00:36:23,047 --> 00:36:24,591 Kameraet var faktisk ganske bra, 370 00:36:24,615 --> 00:36:26,026 bortsett fra den tøyelige-- 371 00:36:26,050 --> 00:36:27,928 Veldig imponerende utstyr, 372 00:36:27,952 --> 00:36:30,397 og jeg er sikker på at du også vil bli imponert over videoopptakene mine. 373 00:36:30,421 --> 00:36:33,921 Det får vi dømme. 374 00:36:34,926 --> 00:36:37,337 Og jeg sa til Dave, 375 00:36:37,361 --> 00:36:39,540 'Jeg synes det er veldig flott det du gjør for Dreyerne.' 376 00:36:39,564 --> 00:36:42,576 Han sier: 'Å nei, la oss innse det, vi gjør det for moro skyld.' 377 00:36:42,600 --> 00:36:45,479 Det var aldri kroppsberging; det var en grunn til å gjøre det. 378 00:36:45,503 --> 00:36:49,003 Jeg tror det er det de fleste hule dykkere trenger, 379 00:36:49,574 --> 00:36:53,074 er la oss se hvor langt dette går. 380 00:37:09,927 --> 00:37:13,798 Omtrent 12 måneder før han fant Deons kropp, 381 00:37:14,832 --> 00:37:16,577 ringte han meg og sa: 382 00:37:16,601 --> 00:37:20,101 'Jeg-- jeg tok et dykk i dag, gikk ganske dypt, 383 00:37:21,906 --> 00:37:23,951 satte en verdensrekord.' 384 00:37:23,975 --> 00:37:27,475 Og jeg tenkte: 'Hva?' 385 00:37:29,080 --> 00:37:31,625 Jeg hadde ingen anelse 386 00:37:31,649 --> 00:37:35,453 om omfanget av dykkingen hans. 387 00:37:40,124 --> 00:37:45,329 Det plasserte ham plutselig utenfor de flestes liga. 388 00:37:50,768 --> 00:37:54,639 Og jeg tenkte: 'Hva gjør jeg med dette? 389 00:37:54,672 --> 00:37:58,172 Dette er mannen jeg giftet meg med. 390 00:38:01,078 --> 00:38:04,578 Hva gjør jeg med dette?' 391 00:38:47,725 --> 00:38:51,225 David har alltid ønsket å bli pilot. 392 00:38:56,100 --> 00:38:59,970 Disse pilotloggbøkene, det står her, 393 00:39:00,004 --> 00:39:03,674 det er 28. april 1973. 394 00:39:03,708 --> 00:39:07,187 Og i dag er det 28. april, 395 00:39:07,211 --> 00:39:11,882 45 år senere, det var vår første date. 396 00:39:12,350 --> 00:39:17,755 Han ringte og spurte om jeg ville fly med ham, og jeg sa ja. 397 00:39:17,788 --> 00:39:22,660 Men innerst inne tenker jeg: 'Å, dette er så skummelt.' 398 00:39:25,096 --> 00:39:29,900 Men jeg tok knapt øynene av instrumentpanelet. 399 00:39:30,534 --> 00:39:34,939 På en eller annen måte tenkte jeg at hvis jeg bare så på dem, ville alt fortsette å fungere. 400 00:39:37,575 --> 00:39:41,912 Jeg ba veldig mye, du vet: 'Gud, hold oss trygge.' 401 00:39:44,482 --> 00:39:49,520 Vi var ganske unge, 17 og 18, men ja. 402 00:39:56,894 --> 00:40:00,765 Dykking, det var en ganske ny hobby, 403 00:40:00,798 --> 00:40:04,298 og bare en hobby. 404 00:40:04,468 --> 00:40:08,572 Da jeg fant Deon på mitt siste verdensrekorddykk, lå han på ryggen, 405 00:40:08,606 --> 00:40:12,143 eh, helt utstrakt, med armene flytende. 406 00:40:12,610 --> 00:40:15,689 Den delen av kroppen jeg kunne se hadde ikke noe kjøtt på seg. 407 00:40:15,713 --> 00:40:19,159 Det var bare bein. 408 00:40:19,183 --> 00:40:21,595 Vi planla sammen 409 00:40:21,619 --> 00:40:26,791 hvordan han skulle få et skjelett i en våtdrakt tilbake til overflaten. 410 00:40:29,093 --> 00:40:33,898 De selger ikke slike likposer i supermarkedet. 411 00:40:34,398 --> 00:40:37,898 Så jeg lagde denne posen. 412 00:40:40,171 --> 00:40:44,708 Når jeg når Deon, vil jeg løsne disse hurtig-- hurtigutløserstroppene. 413 00:40:44,742 --> 00:40:47,687 Så det er fire av dem. En, 414 00:40:47,711 --> 00:40:50,724 to, 415 00:40:50,748 --> 00:40:54,248 tre, 416 00:40:54,618 --> 00:40:55,829 og den fjerde. 417 00:40:55,853 --> 00:40:57,130 Og når han er ute av utstyret sitt, 418 00:40:57,154 --> 00:40:59,566 vil jeg fortsette å rulle posen sammen. 419 00:40:59,590 --> 00:41:04,695 En veldig rask handling, dra i den, og han er forseglet inne i posen. 420 00:41:04,728 --> 00:41:06,206 Det høres ganske enkelt ut. 421 00:41:06,230 --> 00:41:09,042 På 270 meter er det en ganske stor oppgave. 422 00:41:09,066 --> 00:41:11,244 Ok, så det er der du vil være posisjonert. 423 00:41:11,268 --> 00:41:12,813 Ok, la meg bare få dette. 424 00:41:12,837 --> 00:41:15,582 Så herfra kan jeg se hendene dine. 425 00:41:15,606 --> 00:41:17,217 Beveg hendene dine litt rundt som om du-- 426 00:41:17,241 --> 00:41:19,786 --du gjør noe. -Slik? 427 00:41:19,810 --> 00:41:23,089 David pleide å øve noen ganger på gulvet i stua. 428 00:41:23,113 --> 00:41:24,925 Jeg måtte være en del av denne øvelsen. 429 00:41:24,949 --> 00:41:28,449 Jeg var ikke så ivrig etter å bli puttet i en likpose, men... 430 00:41:28,619 --> 00:41:32,890 Ja, jeg kan se begge hendene fra albuen på høyre hånd helt ut til fingrene. 431 00:41:32,923 --> 00:41:35,735 Tror du at du kan klare det, Dave? 432 00:41:35,759 --> 00:41:39,259 Vel, jeg må ha den tingen på hodet først for å se hvordan det føles. 433 00:41:46,837 --> 00:41:49,983 Ja, det er-- det er bare mange minner, 434 00:41:50,007 --> 00:41:54,578 noen faktisk ganske smertefulle minner i denne esken, 435 00:41:55,112 --> 00:41:58,916 eh, men dyrebare minner. 436 00:41:58,949 --> 00:42:02,362 Minner jeg ikke vil kvitte meg med, jeg kan ikke kvitte meg med. 437 00:42:02,386 --> 00:42:05,886 Ehm... 438 00:42:05,956 --> 00:42:10,895 Og av en eller annen grunn lot jeg bare alt dette skje. 439 00:42:12,263 --> 00:42:14,608 Men jeg kunne ikke be ham om det. 440 00:42:14,632 --> 00:42:19,303 Jeg kunne ikke be ham om å slutte å gjøre det som åpenbart, 441 00:42:19,336 --> 00:42:22,836 ga ham så mye glede. 442 00:42:27,311 --> 00:42:30,190 Så, jeg vet ikke, Dave, jeg tror vi virkelig liker. 443 00:42:30,214 --> 00:42:32,392 - Ja. -Ok. Eh... 444 00:42:32,416 --> 00:42:34,794 Jeg tror en av oss-- de fleste av oss trente-- 445 00:42:34,818 --> 00:42:36,796 de fleste av oss trente for noe som dette for-- 446 00:42:36,820 --> 00:42:39,132 for opplevelsen og sånt, 447 00:42:39,156 --> 00:42:42,656 og det er egentlig naturligvis en liten ære å dykke med-- ikke med deg, med ham. 448 00:42:43,727 --> 00:42:47,227 Jeg tror-- jeg tror det har vært en veldig fin gruppe likevel. 449 00:42:50,367 --> 00:42:53,313 Hva er dine bekymringer? Har du noen spørsmål? 450 00:42:53,337 --> 00:42:55,949 Hvis du blir hengende etter fordi du er redd, skal vi bare gå dypere 451 00:42:55,973 --> 00:42:58,385 og sjekke deg eller skal vi vente til vi er svimle? 452 00:42:58,409 --> 00:43:00,420 Ingenting utover hele programmet. 453 00:43:00,444 --> 00:43:02,322 Så så lenge du bare følger, ikke gå utover programmet? 454 00:43:02,346 --> 00:43:04,424 - Ja. -Det er alt. 455 00:43:04,448 --> 00:43:07,761 Ja, så 150-meters dykkere, dere er 150-meters dykkere. Punktum. 456 00:43:07,785 --> 00:43:09,963 Hvis Dave ikke kommer tilbake i tide-- 457 00:43:09,987 --> 00:43:12,365 - Du kommer ned. -Selvfølgelig kommer jeg ned for å hente Dave 458 00:43:12,389 --> 00:43:15,235 eller gjøre hva jeg må gjøre og så komme opp igjen. 459 00:43:15,259 --> 00:43:17,470 Hvis noen hadde et problem, 460 00:43:17,494 --> 00:43:20,540 så blir kroppen sekundær. 461 00:43:20,564 --> 00:43:24,969 Så en levende dykker er viktigere enn en død dykker. 462 00:43:25,002 --> 00:43:26,947 Så det var egentlig prioritetsrekkefølgen. 463 00:43:26,971 --> 00:43:28,848 Virkelig-- må virkelig understreke 464 00:43:28,872 --> 00:43:33,177 at den viktigste personen på dykket er deg, ok? 465 00:43:33,210 --> 00:43:34,888 Det er ikke meg. 466 00:43:34,912 --> 00:43:37,424 For meg er den viktigste på dykket meg, ok? 467 00:43:37,448 --> 00:43:39,893 Dere må ta vare på dere selv. 468 00:43:39,917 --> 00:43:43,163 Så hvis du har et problem, håndterer du problemet ditt og glemmer meg. 469 00:43:43,187 --> 00:43:45,398 Det kan ikke være på noen annen måte, ok? 470 00:43:45,422 --> 00:43:50,194 Det er bedre å ha én person død enn to, ok? Så enkelt er det. 471 00:43:50,227 --> 00:43:52,906 Ja, så enkelt er det. 472 00:43:52,930 --> 00:43:55,408 Ok? Hvis Dave ikke klarer det, 473 00:43:55,432 --> 00:43:57,744 hvis jeg ikke klarer det, blir vi der, ferdig med saken. 474 00:43:57,768 --> 00:44:00,213 - Det er en selvfølge. - Ferdig med saken. Vi ønsker ikke å bli hentet opp. 475 00:44:00,237 --> 00:44:02,048 Det er ikke et problem. 476 00:44:02,072 --> 00:44:05,151 Både jeg og Dave sa at hvis vi døde på dette, 477 00:44:05,175 --> 00:44:07,887 er jeg ikke interessert i at dere trekker kroppen vår ut, 478 00:44:07,911 --> 00:44:11,415 at noen risikerer livet sitt for å trekke kroppen vår ut, 479 00:44:11,448 --> 00:44:14,948 som virker som en selvmotsigelse i det vi faktisk gjør. 480 00:44:35,139 --> 00:44:39,743 Enhver dykker på den turen kunne faktisk ha snudd når som helst, 481 00:44:39,777 --> 00:44:41,921 selv om det var rett før han skulle i vannet 482 00:44:41,945 --> 00:44:45,445 og sa: 'Jeg kan ikke gjøre det.' 483 00:44:46,550 --> 00:44:51,855 Det tryggeste en dykker kan gjøre på et dykk er å ikke dykke. 484 00:45:21,852 --> 00:45:23,863 Mange dykkeulykker, 485 00:45:23,887 --> 00:45:28,258 folkene som døde i disse ulykkene dør innen 20 minutter 486 00:45:28,292 --> 00:45:31,792 etter at de faktisk startet aktiviteten de driver med. 487 00:45:36,366 --> 00:45:39,866 Når du tenker over det, om 20 minutter, 488 00:45:40,204 --> 00:45:43,704 fra livets høydepunkt, 489 00:45:43,941 --> 00:45:47,441 er du ikke der lenger. 490 00:46:03,127 --> 00:46:06,627 Hemmeligheten bak et lykkelig dykk er et varmt dykk. 491 00:46:46,970 --> 00:46:50,470 - Dette er Dave. - Stopp, stopp, Dave. Stopp. 492 00:47:39,623 --> 00:47:43,123 Jeg var foran Dave. 493 00:47:43,260 --> 00:47:47,364 Han var ekstremt fokusert da han kom forbi meg. 494 00:47:49,600 --> 00:47:51,444 Jeg lurte nesten noen ganger 495 00:47:51,468 --> 00:47:53,413 om han virkelig la merke til at jeg var der 496 00:47:53,437 --> 00:47:56,937 og så lysene hans sakte forsvinne i dypet. 497 00:48:10,721 --> 00:48:14,221 Jeg var egentlig ikke så oppmerksom på hva som foregikk rundt meg. 498 00:48:17,194 --> 00:48:20,694 Å være rolig og-- og få pusten riktig, 499 00:48:20,731 --> 00:48:24,231 bare venter på at de 13 rare minuttene skal gå. 500 00:48:25,535 --> 00:48:29,035 Du har 30 sekunder der. 501 00:49:11,148 --> 00:49:14,648 Å dykke i Bushman's er i seg selv en begivenhet. 502 00:49:14,718 --> 00:49:17,096 Fallet, 503 00:49:17,120 --> 00:49:20,620 det rolige fallet, 504 00:49:23,160 --> 00:49:26,660 planen går opp i en høyere enhet. 505 00:49:33,637 --> 00:49:37,137 Når jeg ser tilbake på det nå, hva var nøkkelpunktet? 506 00:49:41,545 --> 00:49:45,045 Å gå i vannet. 507 00:50:02,866 --> 00:50:07,270 Alt du ser er en linje til uendeligheten. 508 00:50:11,508 --> 00:50:15,008 Når du har mistet den linjen, er det ingenting annet. 509 00:50:24,121 --> 00:50:27,791 Jeg ser frem til å se Dave plukke opp kroppen. 510 00:50:27,824 --> 00:50:30,436 Nå øker jeg farten. 511 00:50:30,460 --> 00:50:33,960 Nå er jeg på vei ned, virkelig ned. 512 00:50:37,267 --> 00:50:38,644 Jeg er sterk. 513 00:50:38,668 --> 00:50:40,813 Kroppen får litt stress, men ja, 514 00:50:40,837 --> 00:50:44,508 Jeg tror underbevisstheten blokkerer det ute litt. 515 00:50:45,008 --> 00:50:48,508 Men ja, vi bare ber for Dave og ber om at alt skal gå bra. 516 00:50:54,184 --> 00:50:57,684 Mens jeg falt, var alt i harmoni, det var perfekt. 517 00:51:01,358 --> 00:51:05,228 Når Dave steg opp, ville han lage bobler, 518 00:51:05,262 --> 00:51:08,762 men jeg så ikke det. 519 00:51:09,833 --> 00:51:13,437 Beveger Dave seg? Skjer det noe? Ingen bevegelse. 520 00:51:18,942 --> 00:51:22,746 Ok, vel, det er meg. Jeg er på vei hele veien. 521 00:51:32,422 --> 00:51:35,922 Og så hørte jeg et smell. 522 00:51:36,493 --> 00:51:40,897 Jeg så på håndleddet mitt, en kritisk del av utstyret hadde gått i stykker under trykket. 523 00:51:44,634 --> 00:51:48,134 Jeg stoppet. 524 00:51:50,841 --> 00:51:52,452 Jeg kunne se Daves line. 525 00:51:52,476 --> 00:51:55,087 Jeg kan fortsatt se den for meg nå. 526 00:51:55,111 --> 00:51:59,416 Litt foran der jeg var og akkurat der jeg ville tro han var. 527 00:52:01,318 --> 00:52:04,818 Men jeg hadde ikke annet jeg kunne gjøre enn å stige opp. 528 00:52:11,228 --> 00:52:12,939 Fred, tiden er fem minutter. 529 00:52:12,963 --> 00:52:16,463 Hvor mye, fem? - Fem minutter. 530 00:52:18,935 --> 00:52:22,415 Det er interessant å tenke på at selve arbeidet nesten er over. 531 00:52:22,439 --> 00:52:26,510 Ja, selve arbeidet er over. Han burde være på 115. 532 00:52:26,543 --> 00:52:28,554 - Ja. -På dette stadiet. 533 00:52:28,578 --> 00:52:33,383 Og-- men det er først om omtrent 11 timer Dave kommer opp. 534 00:52:33,416 --> 00:52:36,916 Ja. 535 00:52:37,621 --> 00:52:40,867 Jeg kan ikke fatte at folk gjør dette mot seg selv. 536 00:52:40,891 --> 00:52:42,401 Det er vanskelig å forstå. 537 00:52:42,425 --> 00:52:45,925 Tre minutter. 538 00:52:52,469 --> 00:52:55,969 Vi kom til 150 meter. 539 00:52:56,473 --> 00:52:59,973 Vekten startet. 540 00:53:00,677 --> 00:53:04,177 Det er som å være på baksiden av månen. 541 00:53:12,989 --> 00:53:17,260 Etter to minutter begynte vi å se et lys. 542 00:53:17,928 --> 00:53:21,073 Og Dusan og jeg, vi så på hverandre. 543 00:53:21,097 --> 00:53:24,597 Vi visste nøyaktig hva vi tenkte. 544 00:53:25,969 --> 00:53:29,469 Det er bare ett lys. 545 00:53:29,639 --> 00:53:33,276 Hvem er det? Er det Dave eller er det Don? 546 00:53:38,915 --> 00:53:41,794 Jeg må si, på den tiden, 547 00:53:41,818 --> 00:53:45,789 Jeg har ikke sagt dette før, vi snakket om det ofte. 548 00:53:51,795 --> 00:53:55,295 Vel, vi valgte å være ferdige. 549 00:54:33,603 --> 00:54:35,948 Seks minutter var gått. 550 00:54:35,972 --> 00:54:39,472 Det er ingen debatt. Du vet du må gå. 551 00:54:40,343 --> 00:54:42,922 Vi var enige som en gruppe, ikke vær en helt. 552 00:54:42,946 --> 00:54:46,446 Noen er i trøbbel, de må ordne opp selv. 553 00:54:48,418 --> 00:54:51,918 Og da vi kom til 200 meter, 554 00:54:52,722 --> 00:54:55,167 møtte vi neste dykker. 555 00:54:55,191 --> 00:54:58,762 Og jeg husker jeg skrev på en tavle, ett lys under, 556 00:54:58,795 --> 00:55:02,174 ikke sikker på om det er en DoD, Dave eller Don, 557 00:55:02,198 --> 00:55:06,469 og umiddelbart kan du se i øynene deres at det var: 'Å nei.' 558 00:55:11,408 --> 00:55:14,253 Ehm, Peter er fortsatt der nede. Ehm... 559 00:55:14,277 --> 00:55:16,389 Basert på tavlen, sa meldingen 560 00:55:16,413 --> 00:55:19,759 at de kunne se ett lys under og det var alt. 561 00:55:19,783 --> 00:55:23,283 Så jeg skal bare sjekke for å gjøre. Så jeg gir deg beskjed. 562 00:55:23,553 --> 00:55:25,464 -Du har lest tavlen? -Ja. 563 00:55:25,488 --> 00:55:28,988 Ok. Ingen Don eller Dave. Ehm... 564 00:55:29,292 --> 00:55:32,792 -Jeg kunne-- -Gå-- gå til 150 nå og vent. 565 00:55:34,698 --> 00:55:37,076 Og vi må vente på mer kommunikasjon nå. Så-- 566 00:55:37,100 --> 00:55:38,844 Hvor mye har du? 567 00:55:38,868 --> 00:55:42,368 Ikke mye, men jeg-- jeg kan ta et dykk til til 40. 568 00:55:42,739 --> 00:55:46,239 Så-- 569 00:55:52,048 --> 00:55:54,460 Ikke nøl. 570 00:55:54,484 --> 00:55:58,922 Det er ren spekulasjon. Det jeg mistenker at jeg så var Steve på vei opp fra 100, 571 00:55:58,955 --> 00:56:01,133 -og Lo på vei opp til 150. -Var Peter allerede over deg? 572 00:56:01,157 --> 00:56:03,869 Ikke Steve, beklager. Peter. 573 00:56:03,893 --> 00:56:06,772 Peter på vei opp. Lo på vei opp. 574 00:56:06,796 --> 00:56:08,808 Hvor er Steve? 575 00:56:08,832 --> 00:56:11,811 - Jeg har ikke sett ham i det hele tatt. - Steve er under. Steve er under. 576 00:56:11,835 --> 00:56:15,335 Steve er under. Så vi har syv kropper under vann. 577 00:56:23,146 --> 00:56:25,658 Don spurte meg 578 00:56:25,682 --> 00:56:30,553 om jeg ville fylle rollen som multi-purpose. 579 00:56:32,789 --> 00:56:36,289 Jeg skulle møte Don på 80 meter. 580 00:56:42,832 --> 00:56:45,244 Det første jeg gjør, hvis jeg er en backup-dykker 581 00:56:45,268 --> 00:56:48,147 og jeg skal møte dykkeren i dypet, er å se på øynene deres. 582 00:56:48,171 --> 00:56:50,015 Øyne forteller en stor historie. 583 00:56:50,039 --> 00:56:53,018 Og i øynene deres kunne jeg se-- jeg kunne se noe. 584 00:56:53,042 --> 00:56:56,542 Så jeg begynte å se på målerne. 585 00:57:04,287 --> 00:57:07,533 Jeg så dybden Don hadde gått ned til. 586 00:57:07,557 --> 00:57:11,057 Jeg visste at det var et problem. 587 00:57:27,243 --> 00:57:30,022 Alt virket normalt, 588 00:57:30,046 --> 00:57:34,117 men jeg forutså at det at han stuper ned til den dybden, at det kunne være et problem. 589 00:57:41,958 --> 00:57:45,829 På den dybden han har vært på, kan noe skje. 590 00:58:05,849 --> 00:58:09,349 Ja. 591 00:58:09,719 --> 00:58:13,219 Ja, dette er det Don skriver her. 592 00:58:15,692 --> 00:58:19,192 Dette er det Don skriver. 593 00:58:21,631 --> 00:58:23,108 Hmm. 594 00:58:23,132 --> 00:58:26,632 Ja, dette er tavlen Don tok med seg opp. 595 00:58:29,939 --> 00:58:34,143 Du vet realiteten treffer deg og du vet at Dave er borte umiddelbart. 596 00:58:34,177 --> 00:58:37,656 Jeg mener, på den dybden, på den tiden, 597 00:58:37,680 --> 00:58:40,359 er det ingen måte han kommer tilbake. 598 00:58:40,383 --> 00:58:45,622 Man blir ikke emosjonell på det tidspunktet fordi det er en annen dykker i vannet. 599 00:58:45,655 --> 00:58:49,225 Så du sier liksom: 'Ok, Dave er borte, nå er det Don.' 600 00:58:49,259 --> 00:58:50,736 Vi kom oss inn. 601 00:58:50,760 --> 00:58:54,260 Ok. 602 00:58:54,931 --> 00:58:58,431 Ja, Don er ok. Dave... 603 00:59:02,705 --> 00:59:04,950 -Don er i orden. -Don er ok. 604 00:59:04,974 --> 00:59:08,474 - Dave kommer ikke tilbake. -Dave kommer ikke tilbake. 605 00:59:10,079 --> 00:59:13,579 - Jeg må få tak i radioen. - Ja. 606 00:59:16,286 --> 00:59:20,723 Ok, vi er ok. Don er ok. Så, Don er ok. 607 00:59:20,757 --> 00:59:23,936 Han er på 80 meter. 608 00:59:23,960 --> 00:59:26,572 Går det bra? Tar fem minutter. 609 00:59:26,596 --> 00:59:30,096 Vi kommer ikke til å klare det. 610 00:59:35,004 --> 00:59:38,384 Jeg tenkte å sende tavlen opp med en bøye, 611 00:59:38,408 --> 00:59:42,178 men da kunne den drive bort fra hovedlinen, og folk kunne gå glipp av den. 612 00:59:42,211 --> 00:59:45,357 Jeg måtte forsikre meg om at jeg tok tavlen personlig 613 00:59:45,381 --> 00:59:48,881 og ga den til overflatevaktene. 614 00:59:56,025 --> 01:00:00,196 Jeg var ganske sikker på at Dave ikke kom tilbake, men jeg hadde fortsatt et håp. 615 01:00:00,229 --> 01:00:03,729 Men det jeg ikke ville var at noen andre skulle gå lenger ned. 616 01:00:07,937 --> 01:00:11,808 Jeg ville virkelig ikke at noen skulle passere meg 617 01:00:11,841 --> 01:00:15,341 på egenhånd. 618 01:00:16,980 --> 01:00:18,891 Vi tenker på Dave på bunnen, 619 01:00:18,915 --> 01:00:22,415 men vi har dykkere spredt overalt i vannet. 620 01:00:23,119 --> 01:00:26,619 Alle trenger støtte. 621 01:00:32,495 --> 01:00:35,995 Selv på overflaten sa folk: 'Kanskje. Kanskje.' 622 01:00:37,467 --> 01:00:40,079 På et dykk som dette, har du håp, 623 01:00:40,103 --> 01:00:43,603 men du vet at det ikke kommer til å skje. 624 01:00:49,012 --> 01:00:52,512 Takk. 625 01:01:12,301 --> 01:01:17,140 To timer inn i dykket var jeg tilbake på omtrent 46 meter der det var flasker. 626 01:01:20,243 --> 01:01:23,455 Jeg tok en av de flaskene og festet den. 627 01:01:23,479 --> 01:01:26,358 Jeg burde tatt to, men jeg lot den andre ligge. 628 01:01:26,382 --> 01:01:29,361 Hvis Dave kom tilbake, hvis han kom tilbake, 629 01:01:29,385 --> 01:01:32,885 bare for å slå meg til ro med den tanken, 630 01:01:33,389 --> 01:01:36,889 ville han trenge alt han kunne få tak i på det tidspunktet. 631 01:01:38,261 --> 01:01:41,761 Da jeg gjorde det, 632 01:01:43,099 --> 01:01:48,104 følte jeg at jeg mistet bevisstheten. 633 01:01:53,543 --> 01:01:57,043 Jeg er nå i en vaskemaskin. 634 01:01:57,213 --> 01:02:00,713 Jeg spinner rundt. 635 01:02:00,883 --> 01:02:03,195 Jeg spinner rundt, jeg er ikke klar over hvor jeg er, 636 01:02:03,219 --> 01:02:06,856 ikke klar over at jeg er i Bushman's, ikke klar over at jeg er på et dykk, 637 01:02:06,889 --> 01:02:11,094 ikke klar over at jeg er et menneske, ikke klar over at jeg engang er på denne planeten. 638 01:02:12,962 --> 01:02:18,401 Bare kjører på komplett mentalt 'Hvor er jeg?' 639 01:02:21,604 --> 01:02:24,016 Det er liksom en tanke i hodet mitt. 640 01:02:24,040 --> 01:02:26,185 Nei-- jeg ville ikke klart å feste den 641 01:02:26,209 --> 01:02:29,846 annet enn at dette er en drøm et sted hvor jeg faktisk er-- 642 01:02:30,279 --> 01:02:33,779 dette skjer, men jeg kan ikke huske hva det er. 643 01:02:38,554 --> 01:02:43,860 Jeg har en slags grunnleggende følelse av at det er en line. 644 01:02:45,461 --> 01:02:48,961 Jeg får tak i linen. 645 01:02:52,969 --> 01:02:55,247 Hvis jeg ikke hadde fått tak i den linen, 646 01:02:55,271 --> 01:02:58,771 ville jeg spunnet rundt, eller bare falt, det ville vært slutten. 647 01:03:03,212 --> 01:03:05,491 Jeg må ned, 648 01:03:05,515 --> 01:03:07,960 ellers kommer jeg til å få et veldig alvorlig dekompresjonsproblem, 649 01:03:07,984 --> 01:03:10,596 ikke det at jeg ikke allerede hadde et alvorlig dekompresjonsproblem på det tidspunktet. 650 01:03:10,620 --> 01:03:14,120 Jeg må plukke opp den andre flasken. 651 01:03:18,161 --> 01:03:21,661 Da jeg plukket opp flasken, 652 01:03:24,267 --> 01:03:27,767 begynte jeg å kaste opp. 653 01:03:33,576 --> 01:03:36,922 Bare det å plukke opp den flasken fikk meg til å kaste opp. 654 01:03:36,946 --> 01:03:40,616 Jeg tror jeg på det tidspunktet hadde omtrent 10 timer igjen. 655 01:03:42,618 --> 01:03:44,429 Jeg var ganske langt nede. 656 01:03:44,453 --> 01:03:46,398 Ja. 657 01:03:46,422 --> 01:03:48,734 Det er meg, i orden. 658 01:03:48,758 --> 01:03:51,336 Kan jeg bare få disse av? - Ja, det kan du. 659 01:03:51,360 --> 01:03:52,905 Vi skal opp til-- 660 01:03:52,929 --> 01:03:55,073 Alle er i orden. 661 01:03:55,097 --> 01:03:57,009 Don ser ut til å være ok. 662 01:03:57,033 --> 01:03:59,244 Jeg tuner inn nå og sjekker inn. 663 01:03:59,268 --> 01:04:02,768 Ok. 664 01:04:03,706 --> 01:04:09,512 Jeg har ingen anelse om hva som skjedde. Det eneste jeg vet er at han ikke var der. 665 01:04:10,379 --> 01:04:12,057 Tuller du. 666 01:04:12,081 --> 01:04:13,959 Det er ikke det noen av oss ønsket. 667 01:04:13,983 --> 01:04:17,483 Nei, åpenbart ikke. 668 01:04:27,230 --> 01:04:30,309 Dette var første gangen jeg hadde gått ned i dykket. 669 01:04:30,333 --> 01:04:32,144 Og jeg tror det var litt frykt 670 01:04:32,168 --> 01:04:35,668 for 'Kommer jeg til å finne Don der?' 671 01:04:37,473 --> 01:04:40,018 Han holdt linen sånn 672 01:04:40,042 --> 01:04:43,255 og du kunne se rebreather-rørene over hodet hans 673 01:04:43,279 --> 01:04:45,157 sånn, med munnstykket lukket. 674 01:04:45,181 --> 01:04:48,681 Og du kunne bare se boblene. 675 01:04:55,558 --> 01:04:59,328 Jeg så ham ta regulatoren ut av munnen og spytte. 676 01:04:59,362 --> 01:05:02,862 Og da visste jeg at han hadde kastet opp. 677 01:05:03,165 --> 01:05:05,310 Don var desorientert, 678 01:05:05,334 --> 01:05:08,113 og det er i utgangspunktet et problem med det indre øret der balansen din er-- 679 01:05:08,137 --> 01:05:10,983 regulert, og han var faktisk på vei dypere. 680 01:05:11,007 --> 01:05:14,507 Og da visste jeg at dette var et alvorlig tilfelle. 681 01:05:16,646 --> 01:05:19,224 Ja, ja. 682 01:05:19,248 --> 01:05:20,592 Det ble veldig, veldig komplisert veldig, veldig raskt. 683 01:05:20,616 --> 01:05:23,028 Vi trengte kontinuerlig støtte. 684 01:05:23,052 --> 01:05:24,696 Ikke noe problem. Jeg trenger bare å bytte tavle. Truwin har ikke dratt ennå. 685 01:05:24,720 --> 01:05:26,765 Hvis han ikke hadde noen, ville det ikke vært vanskelig for oss 686 01:05:26,789 --> 01:05:28,367 å miste ham fullstendig. 687 01:05:28,391 --> 01:05:30,569 Truwin, hvis du trenger noe, kom tilbake. 688 01:05:30,593 --> 01:05:32,504 Det var travelt. 689 01:05:32,528 --> 01:05:34,673 Jeg tror aldri jeg har vært så opptatt med å spore folk, 690 01:05:34,697 --> 01:05:37,242 hvor er han, hvor lenge har du vært inne, hvor lenge har du vært ute, 691 01:05:37,266 --> 01:05:40,145 hvor mye luft har du, vel, hvordan kan vi gjøre dette på de neste måtene. 692 01:05:40,169 --> 01:05:43,382 Ok, så du må gi meg din nåværende dybde og dens D per tid. 693 01:05:43,406 --> 01:05:45,217 Jeg har lagt den. Jeg tok Stephen. 694 01:05:45,241 --> 01:05:47,486 Vi skal hjelpe folk også. 695 01:05:47,510 --> 01:05:49,121 Hva-- hva betyr det? 696 01:05:49,145 --> 01:05:52,224 . Og gi oss beskjed. 697 01:05:52,248 --> 01:05:54,760 Jeg vet ikke hvordan jeg kan gi dere beskjed. 698 01:05:54,784 --> 01:05:57,496 Verna sa at Truwin måtte tilbake i vannet fordi vi måtte få Don ut. 699 01:05:57,520 --> 01:05:59,231 Så vi sa ok, det er greit. 700 01:05:59,255 --> 01:06:01,133 Jeg mener vi må dykke, vi må dykke, det er det. 701 01:06:01,157 --> 01:06:02,668 Og det var det vi gjorde. 702 01:06:02,692 --> 01:06:06,171 Han må fortelle deg hva det tidspunktet er, ok? 703 01:06:06,195 --> 01:06:09,408 Så jeg trenger at du følger med på en separat tavle. 704 01:06:09,432 --> 01:06:13,703 Hvor dypt han er, og hva hans D per tid er. Det er alt jeg kan si. 705 01:06:13,736 --> 01:06:17,236 Så, strøm... 706 01:06:24,747 --> 01:06:29,151 Instinktet når man kaster opp i vann, er faktisk å puste inn. 707 01:06:31,721 --> 01:06:35,221 Du kaster opp, og det er i regulatoren, og så puster du det rett inn. 708 01:06:51,440 --> 01:06:53,318 Nei, kaster fortsatt opp. 709 01:06:53,342 --> 01:06:56,154 Kastet bare opp én gang mens jeg var der. 710 01:06:56,178 --> 01:06:59,678 Kom det noe ut? 711 01:07:00,616 --> 01:07:02,561 Det var fortsatt denne følelsen i luften 712 01:07:02,585 --> 01:07:06,085 om at folk ikke helt ville gi opp – Dave. 713 01:07:06,389 --> 01:07:09,835 Å få bekreftet at ingen hadde sett eller hørt fra Dave 714 01:07:09,859 --> 01:07:12,237 tillot, tror jeg, resten av støttedykkerne 715 01:07:12,261 --> 01:07:15,761 å gå videre og fokusere på dykkeren vi hadde, som var Don. 716 01:07:22,338 --> 01:07:24,483 Hver dykker som kom, 717 01:07:24,507 --> 01:07:29,578 Jeg kunne nesten føle at de prøvde å hjelpe. 718 01:07:29,612 --> 01:07:31,323 Det er ingenting de kan gjøre. 719 01:07:31,347 --> 01:07:34,847 Ingen kan puste for deg. Ingen kan svømme for deg. 720 01:07:47,696 --> 01:07:50,142 Til slutt kunne jeg ikke puste. 721 01:07:50,166 --> 01:07:55,538 Musklene hadde ikke nok energi igjen til å faktisk suge gassen ned. 722 01:08:00,676 --> 01:08:05,247 Den eneste måten jeg kunne puste var å trykke på tømme-knappen for å tvinge gassen inn. 723 01:08:25,501 --> 01:08:27,813 I en veldig rolig situasjon, 724 01:08:27,837 --> 01:08:31,907 ville min normale pust være et sted mellom fire eller fem åndedrag i minuttet. 725 01:08:34,310 --> 01:08:36,488 Når jeg tenker tilbake, bremset jeg sannsynligvis ned pusten min 726 01:08:36,512 --> 01:08:40,012 bare fordi det var så vanskelig å puste. 727 01:08:53,996 --> 01:08:57,900 Livet dreide seg om: 'Ok, jeg må puste nå, la oss trykke på knappen.' 728 01:09:21,023 --> 01:09:25,261 Eksploderende tilfelle av disse tingene som vi sa kom til å eksplodere. Det samme. 729 01:09:25,294 --> 01:09:28,794 Ja, den er dyr, men det er større sjanse for at den faller tilbake hit. 730 01:09:29,665 --> 01:09:31,576 Bare skriv på tavlen for Don også 731 01:09:31,600 --> 01:09:34,946 at hvis mulig, vil han at den skal være kort merket. 732 01:09:34,970 --> 01:09:36,815 Ok, skal gjøre det. 733 01:09:36,839 --> 01:09:39,518 Verna, i mesteparten av åtte timer, 734 01:09:39,542 --> 01:09:43,312 kjørte et improvisert show for oss for å holde Don trygg, 735 01:09:43,345 --> 01:09:44,990 og hun gjorde det perfekt. 736 01:09:45,014 --> 01:09:46,958 Smerte? Nei. 737 01:09:46,982 --> 01:09:49,261 Vertigo er ok – det er kult. 738 01:09:49,285 --> 01:09:51,763 - Han hører fortsatt. Så det har vært bedre. - Herlig. 739 01:09:51,787 --> 01:09:55,000 Kaster fortsatt opp, vil ikke ha ny rebreather eller fortynningsmiddel. 740 01:09:55,024 --> 01:09:58,370 Han er fin. Han er fin. Det er-- - Steve vil-- 741 01:09:58,394 --> 01:10:01,894 Det er bra. 742 01:10:09,605 --> 01:10:11,917 Å ha bendsen han hadde på det dypet han var på 743 01:10:11,941 --> 01:10:14,352 og å ha håndtert det så bra som han gjorde 744 01:10:14,376 --> 01:10:17,789 sier mye om hvem han er som dykker. 745 01:10:17,813 --> 01:10:23,586 Gjør absolutt det som må gjøres for å overleve og ikke gi opp. 746 01:10:35,531 --> 01:10:37,876 Alt er ordnet. Luftveispakken vil bli sendt opp med ham. 747 01:10:37,900 --> 01:10:39,945 Det er den blå posen som vil bli festet til oksygenet. 748 01:10:39,969 --> 01:10:42,881 Tusen takk. 749 01:10:42,905 --> 01:10:44,749 Truwin, vi må gå. 750 01:10:44,773 --> 01:10:48,273 Ok, vi går. Truwin, gå. 751 01:11:30,653 --> 01:11:34,153 Det er klart vi må gå. 752 01:11:36,892 --> 01:11:40,392 Lodge ut av overflaten. 753 01:11:40,796 --> 01:11:42,574 Blås opp BC-en hans. 754 01:11:42,598 --> 01:11:46,098 - Ja. - De gjør det. De gjør det. 755 01:12:05,454 --> 01:12:08,954 - Åpne denne. - Har deg. Har deg. 756 01:12:09,458 --> 01:12:12,137 Lytt til Donnie. Og jeg har det. Lytt til Donnie. 757 01:12:12,161 --> 01:12:13,772 Ok? 758 01:12:13,796 --> 01:12:17,296 Ok, han er på vei. Jeg-- jeg legger på. 759 01:12:34,750 --> 01:12:38,163 - Stopp. - Stopp. 760 01:12:38,187 --> 01:12:41,687 - Vent litt. - Hva skjer? 761 01:12:41,757 --> 01:12:44,769 Så alt var ok inntil, du vet, 762 01:12:44,793 --> 01:12:46,971 da jeg fikk ham over den kanten og jeg-- 763 01:12:46,995 --> 01:12:50,495 og jeg så på ham og tenkte, faen, dette er ille. 764 01:12:51,133 --> 01:12:54,633 Ja, han må stå. 765 01:12:55,704 --> 01:12:59,204 Ok, åpne munnen. 766 01:12:59,608 --> 01:13:01,186 Den er på den. Den er på den. 767 01:13:01,210 --> 01:13:03,088 - Han kommer til å klare seg. - Er du ok med det? 768 01:13:03,112 --> 01:13:06,191 Ja. Det kiler, tror jeg. 769 01:13:06,215 --> 01:13:09,715 Ok. 770 01:13:10,185 --> 01:13:13,685 Er du fornøyd med det? - Ja. 771 01:13:14,556 --> 01:13:16,067 Du kommer til å skifte regelmessig-- 772 01:13:16,091 --> 01:13:18,036 Andre har sendt mange meldinger. 773 01:13:18,060 --> 01:13:20,138 Hun elsker deg og forventer å se deg snart. 774 01:13:20,162 --> 01:13:22,741 - Mmm. - Vi henter skiltet oppe. 775 01:13:22,765 --> 01:13:24,976 Folk som hadde ringt meg hele tiden 776 01:13:25,000 --> 01:13:29,071 forsikret meg om at han var fin, han var fin, han kommer til å klare seg. 777 01:13:29,104 --> 01:13:34,843 Men da jeg så ham, fikk jeg et sjokk, for han var ikke fin. 778 01:13:40,215 --> 01:13:42,927 Øynene hans gikk i alle retninger. 779 01:13:42,951 --> 01:13:45,964 Han kunne ikke fokusere på noen slik han vanligvis ville gjort. 780 01:13:45,988 --> 01:13:49,488 De var bare overalt. 781 01:13:51,093 --> 01:13:54,730 Jeg var ikke så sikker på at han faktisk kom til å dykke igjen. 782 01:14:01,737 --> 01:14:06,074 Hvis han ikke kunne dykke, hva skulle han gjøre med livet sitt? 783 01:15:38,300 --> 01:15:39,611 Går det bra med deg? 784 01:15:39,635 --> 01:15:42,380 Ja. Jeg kunne ikke puste i det hele tatt. 785 01:15:42,404 --> 01:15:45,904 Så det er-- -Det tok to personer å dra. 786 01:15:51,313 --> 01:15:54,813 Don er ok. 787 01:16:00,055 --> 01:16:01,966 - Don er i orden. - Don er ok. 788 01:16:01,990 --> 01:16:05,490 - Dave kommer ikke tilbake. - Dave kommer ikke tilbake. 789 01:16:06,995 --> 01:16:10,495 Jeg må komme meg på radioen. 790 01:16:14,102 --> 01:16:15,346 Vi er ok. 791 01:16:15,370 --> 01:16:18,870 Det gir meg til og med tårer i øynene nå. 792 01:16:20,442 --> 01:16:23,942 Og gåsehud. Ja. Jeg-- 793 01:16:27,950 --> 01:16:30,728 Jeg vil virkelig at denne filmen skal bli laget. 794 01:16:30,752 --> 01:16:36,391 Vi ønsket å lage en film av dette før dykket i det hele tatt skjedde, og enda mer nå. 795 01:16:38,927 --> 01:16:41,773 De fleste av oss så ikke hverandre igjen. 796 01:16:41,797 --> 01:16:45,801 Og jeg tror det har etterlatt en åpen historie for mange av oss. 797 01:16:45,834 --> 01:16:49,838 Det er ikke meg. For meg er det viktigste på dykket meg, ok? 798 01:16:49,871 --> 01:16:53,051 Dere må ta vare på dere selv. Så hvis dere har et problem, må dere håndtere det-- 799 01:16:53,075 --> 01:16:58,113 David hadde ordnet det slik at hvis noe skjedde med ham, 800 01:16:58,847 --> 01:17:02,347 ville presten i kirken vår komme og fortelle meg det. 801 01:17:05,220 --> 01:17:10,325 Jeg følte bare at jeg hadde falt utenfor kanten av universet, og Gud var ikke der. 802 01:17:13,462 --> 01:17:17,165 Hvor går du herfra? Hvem forteller du det til? Hvordan forteller du det? 803 01:17:58,540 --> 01:18:01,686 Vi hadde fortsatt tanker på 150 meter. 804 01:18:01,710 --> 01:18:05,056 Tanken var å dra inn onsdag morgen 805 01:18:05,080 --> 01:18:10,819 og få dem ut slik at vi etterlater hullet slik vi fant det, rent. 806 01:18:14,356 --> 01:18:16,100 Peter ringte meg og fortalte meg: 807 01:18:16,124 --> 01:18:18,336 'Hør, det har skjedd en ulykke,' 808 01:18:18,360 --> 01:18:22,164 og om jeg kunne komme ned for å hjelpe ham fordi alle de andre hadde dratt. 809 01:18:30,839 --> 01:18:34,339 Jeg måtte avbryte tre ganger før dykket. 810 01:18:34,609 --> 01:18:36,554 Og vanligvis sier de 811 01:18:36,578 --> 01:18:40,849 at hvis den tredje tingen går galt, skal man avbryte dykket, men det gjorde ikke jeg. 812 01:18:41,483 --> 01:18:43,394 Og jeg kan – og – og nå kan jeg fortelle deg 813 01:18:43,418 --> 01:18:46,698 presset som Dave følte for å gjennomføre det dykket 814 01:18:46,722 --> 01:18:49,901 kan ha vært det samme presset jeg følte. 815 01:18:49,925 --> 01:18:53,425 Hvordan skulle jeg vite det? Jeg vet ikke. 816 01:19:04,239 --> 01:19:07,739 Bare et øyeblikk. Bare et øyeblikk. 817 01:19:10,579 --> 01:19:12,356 Petrus var foran meg. 818 01:19:12,380 --> 01:19:16,418 Jeg så bak Petrus og så en line som gikk oppover, 819 01:19:17,252 --> 01:19:20,031 og jeg skjønte ikke hva i helvete den linen var 820 01:19:20,055 --> 01:19:23,501 fordi det ikke skulle være en andre line i vannet. 821 01:19:23,525 --> 01:19:26,904 Tauet beveger seg av seg selv og begynner å trekke meg opp. 822 01:19:26,928 --> 01:19:30,428 Så jeg rullet bare rundt og slapp tauet. 823 01:19:32,234 --> 01:19:37,038 Fordi vi begynte å dra, løsnet det, og Dave begynte bare å flyte opp. 824 01:19:43,245 --> 01:19:48,083 Peter gikk inn foran meg, og han lyste på likene. 825 01:19:48,683 --> 01:19:52,183 Det er lik, det er definitivt dem. Jeg kunne ikke tro det. 826 01:19:52,387 --> 01:19:55,433 Han så Dave 827 01:19:55,457 --> 01:19:58,035 på taket med Deon, 828 01:19:58,059 --> 01:20:00,505 han sa hengende, 829 01:20:00,529 --> 01:20:02,373 hengende under ham, 830 01:20:02,397 --> 01:20:05,897 og det eneste som holdt Deon fast til Dave, var Daves lykt. 831 01:20:06,034 --> 01:20:09,313 Bokstavelig talt bare lyktens navlestreng. 832 01:20:09,337 --> 01:20:11,349 Og grottelinen var bare én runde. 833 01:20:11,373 --> 01:20:14,873 Bare én runde rundt Goodman-håndtaket. 834 01:20:17,179 --> 01:20:20,491 Jeg tok ut Deons kropp, hengende fra en veldig tynn grotteline, 835 01:20:20,515 --> 01:20:24,015 så jeg måtte være veldig forsiktig så jeg ikke mistet ham. 836 01:20:26,188 --> 01:20:28,466 Jeg begynte å få panikk. 837 01:20:28,490 --> 01:20:31,990 Jeg sa til ham: 'La meg ta med liket opp. Jeg skal opp uansett.' 838 01:20:41,203 --> 01:20:44,703 Så kom jeg opp gjennom denne heisen. 839 01:20:56,117 --> 01:20:59,617 Da jeg så Dave, visste jeg at jeg ikke måtte se ham i ansiktet... 840 01:21:01,456 --> 01:21:04,956 Men det var uunngåelig. 841 01:21:05,427 --> 01:21:08,927 På et tidspunkt var han liksom rett opp i ansiktet mitt. 842 01:21:10,165 --> 01:21:14,102 Kanskje Den hellige ånd bare tok fullstendig over kroppen min og sa: 843 01:21:14,135 --> 01:21:16,914 'Hør, bare gjør dette og bli ferdig med det. 844 01:21:16,938 --> 01:21:20,438 Du må gjøre det. Det er ingen andre som kan gjøre det.' 845 01:21:27,515 --> 01:21:30,428 Jeg fokuserte bare på kameraet på toppen av hodet hans, 846 01:21:30,452 --> 01:21:33,952 fordi det vil fortelle hva som skjedde med ham. 847 01:22:03,752 --> 01:22:09,391 Jeg fikk en telefon fra Peter, og jeg ble helt forferdet. 848 01:22:10,258 --> 01:22:15,063 Jeg var så opprørt at jeg ikke klarte å fortelle det til noen andre. 849 01:22:17,365 --> 01:22:19,243 Det uheldige var 850 01:22:19,267 --> 01:22:22,480 at alle fant det ut fra pressen 851 01:22:22,504 --> 01:22:26,004 at Davids lik var blitt funnet. 852 01:22:28,677 --> 01:22:32,447 Bushmans-grotten i Northern Cape har tatt nok et offer. 853 01:22:32,480 --> 01:22:35,226 En dykker fra Perth er savnet. 854 01:22:35,250 --> 01:22:39,387 Mens de trekker ut den 270 meter lange linen, gjør dykkerne denne oppsiktsvekkende oppdagelsen. 855 01:22:39,421 --> 01:22:41,866 Deon var helt sammenfiltret i grottelinen. 856 01:22:41,890 --> 01:22:45,390 Så det er slik de – slik de begge kom opp. 857 01:22:45,794 --> 01:22:49,497 Til slutt klarte Shaw å bringe Dreyers lik tilbake til foreldrene hans. 858 01:22:49,531 --> 01:22:53,031 For en flott mann. Og det er – det er knusende at han skulle gå tapt. 859 01:22:53,201 --> 01:22:56,080 Mens de to dykkernes utstyr blir brakt ut, 860 01:22:56,104 --> 01:22:59,350 er alle øyne rettet mot en viktig del av utstyret – 861 01:22:59,374 --> 01:23:02,874 et kamera som hadde vært festet til Shaws hodeutstyr. 862 01:23:05,180 --> 01:23:09,084 Og i kveld gir vi deg eksklusive utdrag av Shaws opptak 863 01:23:09,117 --> 01:23:12,617 i denne spesialrapporten fra E! News. 864 01:23:15,523 --> 01:23:18,736 Det er flere problemer med det båndet. 865 01:23:18,760 --> 01:23:22,106 Det første er at vi faktisk visste hva som skjedde med Dave. 866 01:23:22,130 --> 01:23:23,708 Det var ingen spekulasjoner. 867 01:23:23,732 --> 01:23:25,476 Det var der. 868 01:23:25,500 --> 01:23:29,000 David filmet nøyaktig hva som skjedde, og det er unikt. 869 01:23:29,771 --> 01:23:32,149 Men det er en snuff-film. 870 01:23:32,173 --> 01:23:36,511 Dave pustet der, og du kunne høre ham puste, 871 01:23:36,544 --> 01:23:39,256 og du kunne høre hans siste åndedrag. 872 01:23:39,280 --> 01:23:42,784 Og nå snakker vi om at et lekkasjebånd sendes direkte 873 01:23:42,817 --> 01:23:45,329 og viser nøyaktig hva som skjedde på TV. 874 01:23:45,353 --> 01:23:48,833 Så jeg prøvde å stoppe det, og den eneste måten jeg kunne stoppe det på, var å snakke over det. 875 01:23:48,857 --> 01:23:53,762 Så jeg dro faktisk til studioene og snakket bokstavelig talt over det i studioet. 876 01:23:53,795 --> 01:23:57,632 Og på dette tidspunktet kunne jeg knapt gå, enn si noe annet. 877 01:24:13,281 --> 01:24:17,318 Det var en intern debatt internt i teamet vårt, 878 01:24:17,352 --> 01:24:19,363 om hvor mye vi skulle vise. 879 01:24:19,387 --> 01:24:22,466 Og ja, vi kan stoppe før det siste åndedraget, 880 01:24:22,490 --> 01:24:26,394 men du kan stoppe enda tidligere eller tidligere eller tidligere, vi er ikke sikre. 881 01:24:27,128 --> 01:24:31,399 Det jeg alltid gjorde, var å ta det til kattevuggen, 882 01:24:31,433 --> 01:24:34,745 du vet, der han prøver å kutte og så prøver han å trekke i linen. 883 01:24:34,769 --> 01:24:39,340 Og så er det noen lyder på den tingen som – som høres ut som det siste åndedraget. 884 01:24:41,409 --> 01:24:44,909 Ja, og det var der vi klippet inn. 885 01:25:13,708 --> 01:25:17,479 Dave kommer til bunnen og følger linen til liket. 886 01:25:31,526 --> 01:25:33,437 Han kommer til liket. 887 01:25:33,461 --> 01:25:35,906 Vi trodde det var et skjelett, men det var det ikke. 888 01:25:35,930 --> 01:25:39,430 Det hadde mykt vev og var flytende. 889 01:25:50,912 --> 01:25:53,457 Så snart han begynner å jobbe med liket, 890 01:25:53,481 --> 01:25:57,852 begynner liket å bevege seg som om det spinner. 891 01:26:00,255 --> 01:26:03,755 Det begynte å flyte og floke seg sammen med Daves lykt. 892 01:26:20,441 --> 01:26:23,454 Normalt ville Dave ha hengt lykten rundt halsen. 893 01:26:23,478 --> 01:26:25,656 Han kan ikke gjøre det fordi kameraet er der, 894 01:26:25,680 --> 01:26:29,180 og det er for stort til å løfte hånden over toppen av det. 895 01:26:36,558 --> 01:26:40,395 Da liket begynte å flyte, ble han fanget med lykten sin. 896 01:26:48,303 --> 01:26:52,941 Dave prøvde å kutte linen, men pusten hans ble raskere og raskere, 897 01:26:52,974 --> 01:26:56,474 som var begynnelsen på slutten. 898 01:27:04,085 --> 01:27:08,890 Han mistet bevisstheten på grunn av det høye CO2-nivået som ble generert av innsatsen hans. 899 01:28:23,498 --> 01:28:27,068 Første gang jeg så videoen, levde jeg det liksom virkelig med Dave. 900 01:28:27,535 --> 01:28:29,913 Da han sluttet å puste, 901 01:28:29,937 --> 01:28:33,741 sluttet nesten jeg også å puste, og det tok meg lang tid, 902 01:28:33,775 --> 01:28:38,546 over en halvtime, for å komme seg nok til å bevege seg. 903 01:28:48,623 --> 01:28:51,835 Kjære Ann, når en stein slippes i en innsjø, 904 01:28:51,859 --> 01:28:55,239 forsvinner den raskt fra syne, 905 01:28:55,263 --> 01:28:59,500 men dens innvirkning etterlater seg en rekke ringer 906 01:29:00,001 --> 01:29:02,846 som utvider seg og når over vannet, 907 01:29:02,870 --> 01:29:07,141 en god innflytelse som vil nå mange andres liv. 908 01:29:09,677 --> 01:29:13,177 Så sant som det er sagt. 909 01:29:32,066 --> 01:29:34,511 Det er 910 01:29:34,535 --> 01:29:40,742 enorme mengder symbolikk og ironi i historien. 911 01:29:42,643 --> 01:29:46,481 Dave Shaw dro ned for å hente et lik 912 01:29:46,514 --> 01:29:48,025 for foreldrenes skyld, 913 01:29:48,049 --> 01:29:50,327 for sitt egos skyld, 914 01:29:50,351 --> 01:29:53,851 ofret han livet sitt. 915 01:29:56,858 --> 01:30:00,358 Han holdt fortsatt løftet sitt om å hente opp liket. 916 01:30:04,098 --> 01:30:05,943 Vet du, ingen der var en helt, 917 01:30:05,967 --> 01:30:09,467 ingen ønsket å være en helt. Ingen ble en helt. 918 01:30:10,805 --> 01:30:13,183 Vi var bare dykkere som gjorde noe vi virkelig, 919 01:30:13,207 --> 01:30:15,486 virkelig likte og hadde en lidenskap for. 920 01:30:15,510 --> 01:30:19,013 Og dette dykket ble noe så mye større, så mye mer. 921 01:30:23,551 --> 01:30:27,989 Jeg sier bare fortell alles historie, fordi alle der har en historie. 922 01:30:32,160 --> 01:30:36,731 Så fort som mulig samlet jeg alle og viste dem opptaket. 923 01:30:39,066 --> 01:30:43,871 Alle hadde gjort sitt ytterste for å sikre at jeg kom meg greit ut. 924 01:30:46,541 --> 01:30:50,041 Jeg måtte forsikre meg om at alle visste hva som skjedde, 925 01:30:50,611 --> 01:30:54,111 og fortelle historien riktig. 926 01:31:45,967 --> 01:31:47,678 -Jeg venter på ditt vink. -Ok. 927 01:31:47,702 --> 01:31:50,814 Jeg kan kjenne hårene i nakken reise seg. 928 01:31:50,838 --> 01:31:54,338 Det er ekte. Du vet det er ekte. 929 01:32:01,315 --> 01:32:05,987 Husk at jeg gir deg at dette er Daves død nå. 930 01:32:06,487 --> 01:32:09,987 Når du er i vannet, blir det faktisk veldig ekte. 931 01:32:10,391 --> 01:32:12,302 Og vi kommer til å gjøre dette et halvt dusin ganger. 932 01:32:12,326 --> 01:32:15,826 Vil du øve igjen? 932 01:32:16,305 --> 01:33:16,246 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org