1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,597 --> 00:00:19,060 SIBERIA, IMPERIO RUSO 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,234 Sharp, ¿estás listo? 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,084 Ahí está. 5 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ¡Qué bestia tan aterradora! 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,509 ¿No le va a pasar nada? 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,429 Vamos, un poco más. 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,068 ¡Turbulencia! 9 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 ¡Sharp! 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,775 ¡Culebras! 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 ¡Lo logró! 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 Lo hizo. 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,519 Regresó el héroe. 14 00:02:16,719 --> 00:02:19,681 Miren a quién tenemos aquí. Al señor Dylan Sharp. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,517 Basta, no me molesten. 16 00:02:23,101 --> 00:02:23,977 Sharp. 17 00:02:27,272 --> 00:02:28,657 Bien hecho. 18 00:02:28,857 --> 00:02:31,609 Newkirk estaría orgulloso de ti. 19 00:02:33,319 --> 00:02:34,788 Eso espero. 20 00:02:34,988 --> 00:02:38,283 Seguro que diría que soy tan lento como siempre. 21 00:02:44,372 --> 00:02:45,540 ¿Carne seca? 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 ¿Por qué hay tanta carne seca? 23 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 ¿Van a organizar una parrillada? 24 00:02:56,467 --> 00:02:57,552 Está listo. 25 00:02:59,345 --> 00:03:01,598 Mejoró mucho su precisión. 26 00:03:02,098 --> 00:03:03,183 ¿Qué es eso? 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,312 Doctora, ¿para qué es esa carne? 28 00:03:07,812 --> 00:03:09,280 Hola, Alek. 29 00:03:09,480 --> 00:03:11,700 ¿Cómo va el entrenamiento de Bovril? 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 Me necesita el señor Hirst. Debo irme. 31 00:03:22,076 --> 00:03:22,961 ¿Qué pasa? 32 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 Lo veo muy triste últimamente. 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 Debe seguir pensando en Klopp. 34 00:03:36,174 --> 00:03:38,885 Su Alteza, ¿irá otra vez a la sala de máquinas? 35 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Sí. 36 00:03:41,304 --> 00:03:44,849 Es muy diligente, pero no trabaje demasiado. 37 00:03:47,769 --> 00:03:51,231 ¡Vaya! ¿Es en serio? 38 00:03:51,814 --> 00:03:53,283 ¿Qué diablos es eso? 39 00:03:53,483 --> 00:03:54,651 No lo puedo creer. 40 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Es increíble. 41 00:03:59,239 --> 00:04:00,457 TUNGUSKA, IMPERIO RUSO 42 00:04:00,657 --> 00:04:02,459 Oí que se estrelló un meteorito. 43 00:04:02,659 --> 00:04:03,960 Pero qué desastre. 44 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 ¡Miren allá! 45 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Es una aerobestia. 46 00:04:27,350 --> 00:04:28,184 ¡Oigan! 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 ¡Aquí estoy! 48 00:04:30,895 --> 00:04:31,780 ¿Osos fabricados? 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,115 Los usaron para llegar al campamento. 50 00:04:34,315 --> 00:04:36,859 Se quedaron sin comida y se volvieron salvajes. 51 00:05:08,266 --> 00:05:11,811 Comiencen a girar. Aterrizaremos mientras estén comiendo. 52 00:05:27,535 --> 00:05:28,619 Doctora Barlow. 53 00:05:32,874 --> 00:05:35,168 Me pidieron que la acompañe. 54 00:05:35,668 --> 00:05:36,511 Muy bien. 55 00:05:36,711 --> 00:05:38,212 Está vivo. 56 00:05:39,047 --> 00:05:41,341 Aunque sigue en estado crítico. 57 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 La llevaré con él. 58 00:05:55,521 --> 00:05:56,647 Por aquí. 59 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 Nora, gracias por venir. 60 00:06:10,411 --> 00:06:11,421 Curemos tus heridas. 61 00:06:11,621 --> 00:06:14,040 No, no tiene caso. 62 00:06:14,582 --> 00:06:17,001 No me queda mucho tiempo. 63 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 ¿Este es el... 64 00:06:26,803 --> 00:06:27,678 Sí. 65 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Entonces, comencemos. 66 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 ¿Qué es esto? 67 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 Lo siento, aún no los presenté. 68 00:06:52,995 --> 00:06:56,749 Él es Dylan Sharp, miembro de la tripulación, y él es Alek. 69 00:06:57,500 --> 00:07:01,045 Él es mi tío, el astrónomo George Darwin. 70 00:07:02,839 --> 00:07:06,726 Doctora, ¿es de la familia Darwin? 71 00:07:06,926 --> 00:07:07,810 Sí. 72 00:07:08,010 --> 00:07:10,104 El pionero de la ingeniería genética... 73 00:07:10,304 --> 00:07:13,474 Charles Darwin era mi abuelo. 74 00:07:17,478 --> 00:07:18,896 ¿Qué hace ese pequeñín? 75 00:07:19,397 --> 00:07:22,692 En pocas palabras, el Loris es una calculadora. 76 00:07:23,276 --> 00:07:24,360 ¿Una calculadora? 77 00:07:24,861 --> 00:07:28,906 Sí, puede hacer cálculos cientos de veces más rápido que un humano. 78 00:07:32,869 --> 00:07:37,924 El doctor Darwin empezó a notar fenómenos extraños hace unos años, 79 00:07:38,124 --> 00:07:41,844 como tormentas repentinas y auroras en lugares inesperados. 80 00:07:42,044 --> 00:07:45,590 El mundo experimenta cada vez más fenómenos climáticos raros. 81 00:07:46,340 --> 00:07:50,970 Mi tío se dio cuenta de que esos fenómenos compartían algunos patrones comunes. 82 00:07:51,471 --> 00:07:56,484 Se detectaron perturbaciones en el campo magnético antes del fenómeno. 83 00:07:56,684 --> 00:08:02,857 A su vez, todos ocurrieron entre las 9:00 y las 10:00 a. m. GMT. 84 00:08:04,525 --> 00:08:05,451 Por último, 85 00:08:05,651 --> 00:08:10,781 en Tunguska hubo una explosión masiva que se ajustan a estos dos patrones. 86 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 Doctora, ¿qué es esto? 87 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Fueron causados por humanos. 88 00:08:20,333 --> 00:08:22,468 No puede ser. Debe estar confundida. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,964 Crearon un dispositivo capaz de generar eventos climáticos anormales. 90 00:08:30,092 --> 00:08:34,514 Las pruebas del dispositivo causaron estos desastres. 91 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Pero ¿por qué? 92 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 No lo sé. 93 00:08:40,520 --> 00:08:46,609 Lo que sí sé es que, si lo usan, el mundo será aún más desastroso. 94 00:08:48,277 --> 00:08:53,574 O quizá podría detener esta tonta guerra. 95 00:08:54,575 --> 00:08:56,035 ¿Lo dice en serio? 96 00:08:57,161 --> 00:09:01,624 Debemos resolver estas ecuaciones para poder localizar el dispositivo, 97 00:09:02,208 --> 00:09:06,254 pero nos llevaría varios meses lograrlo. 98 00:09:07,255 --> 00:09:10,391 Por eso tenía tanta prisa por traerlo. 99 00:09:10,591 --> 00:09:11,592 Precisamente. 100 00:09:17,473 --> 00:09:18,474 ¡Tío! 101 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 Te daré un sedante. 102 00:09:32,697 --> 00:09:36,993 Me da escalofríos de sólo pensar que ocurra algo así en Londres. 103 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 Por eso eligieron el bosque, ¿no? 104 00:09:43,207 --> 00:09:46,711 Escucha, quieres decirme algo, ¿no? 105 00:09:48,838 --> 00:09:53,509 Dime lo que piensas. Reprimirlo no te ayudará a sentirte mejor. 106 00:09:56,387 --> 00:09:59,524 ¿Y tú no tienes nada que quieras decirme? 107 00:09:59,724 --> 00:10:02,151 ¿De qué rayos hablas? 108 00:10:02,351 --> 00:10:03,769 Entonces, olvídalo. 109 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 ¿Ya las resolvieron? 110 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Lo tengo. 111 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 Son coordenadas. 112 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 ¿Nueva York? 113 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Ya entiendo. 114 00:10:55,321 --> 00:10:56,572 Nikola Tesla. 115 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 Esperen, ¿hablan del inventor? 116 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Tío, tenemos la respuesta. 117 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 ¿Tío? 118 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 No. 119 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 ¿Nikola Tesla? 120 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Pero ¿por qué querría... 121 00:11:40,116 --> 00:11:44,620 ¿Tesla no inventó también el cañón de rayos del ejército alemán? 122 00:11:45,162 --> 00:11:47,164 ¿Los alemanes tendrán el dispositivo? 123 00:11:47,790 --> 00:11:52,586 No, no puede ser. Siempre mantuvo una postura neutral. 124 00:11:53,379 --> 00:11:57,141 Los alemanes deben haber robado la tecnología del cañón de rayos. 125 00:11:57,341 --> 00:12:01,979 Lo importante es que ese dispositivo puede aniquilar una ciudad entera. 126 00:12:02,179 --> 00:12:05,474 Será catastrófico si cae en las manos equivocadas. 127 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Esperen. 128 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 Si Tesla realmente es neutral, 129 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 como dijo la Dra. Darwin, podría pasar lo contrario. 130 00:12:16,110 --> 00:12:20,656 Quizá use el dispositivo para disuadirlos con el fin de detener la guerra. 131 00:12:21,532 --> 00:12:22,792 En ese caso, 132 00:12:22,992 --> 00:12:26,837 ¿no estaría usando la fuerza para amenazar a la gente? 133 00:12:27,037 --> 00:12:29,832 Es lo mismo que la guerra. 134 00:12:30,332 --> 00:12:32,051 Pero nadie tendría que morir. 135 00:12:32,251 --> 00:12:34,887 Sí, tal vez, pero aun así. 136 00:12:35,087 --> 00:12:38,841 Si Tesla realmente quiere usarlo para terminar la guerra, 137 00:12:39,508 --> 00:12:40,893 quiero ayudarlo. 138 00:12:41,093 --> 00:12:43,521 ¿Qué? ¿Te volviste loco? 139 00:12:43,721 --> 00:12:47,149 ¿Quieres ayudar a alguien que no sabemos si es de confianza? 140 00:12:47,349 --> 00:12:50,770 Exacto. No sabremos qué busca hasta que hablemos con él. 141 00:12:51,729 --> 00:12:52,980 Por otro lado, 142 00:12:54,064 --> 00:12:57,485 incluso las personas más cercanas nos ocultan secretos. 143 00:13:01,447 --> 00:13:02,415 Ya basta. 144 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 No es momento de pelear. 145 00:13:05,826 --> 00:13:10,590 Debemos ir a Nueva York lo antes posible y averiguar qué quiere Tesla. 146 00:13:10,790 --> 00:13:13,843 Pero la Leviathan es un avión militar británico. 147 00:13:14,043 --> 00:13:17,213 No podemos decidir su curso por nuestra cuenta 148 00:13:17,880 --> 00:13:19,682 ni ir a territorio extranjero. 149 00:13:19,882 --> 00:13:23,803 Un movimiento en falso y generaremos una disputa diplomática. 150 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 Obtendré el consentimiento de Churchill. 151 00:13:29,934 --> 00:13:32,737 En ese caso, podríamos ir. 152 00:13:32,937 --> 00:13:39,785 Debemos ponernos en contacto con Londres, pero una bestia no cubre tanta distancia. 153 00:13:39,985 --> 00:13:40,903 Es cierto. 154 00:13:43,781 --> 00:13:47,785 Esperen. Recuerdo haber visto un transmisor dañado en el campamento. 155 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 Ya veo. 156 00:13:53,165 --> 00:13:56,385 Parece que no está completamente roto. 157 00:13:56,585 --> 00:14:00,464 Maestro ingeniero, ¿podemos usarlo para comunicarnos con Londres? 158 00:14:01,090 --> 00:14:02,850 Creo que sí. 159 00:14:03,050 --> 00:14:06,846 No será imposible si usamos la Leviathan. 160 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Supongo que llevará algún tiempo. 161 00:14:10,140 --> 00:14:12,568 Si fuera una tripulación normal, sí. 162 00:14:12,768 --> 00:14:17,198 Pero con las herramientas de la Leviathan y mecánicos increíblemente hábiles, 163 00:14:17,398 --> 00:14:18,566 no será complicado. 164 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 ¿Verdad? 165 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 ¿Es del señor Darwin? 166 00:14:42,006 --> 00:14:44,433 Sí. Cuando era niña, 167 00:14:44,633 --> 00:14:48,479 el tío George tocó el violín en la boda de un pariente. 168 00:14:48,679 --> 00:14:52,558 Mi padre y mi abuelo se unieron y cantaron. 169 00:14:54,226 --> 00:14:58,781 Mi abuelo cantaba tan mal que no pude contener la risa. 170 00:14:58,981 --> 00:15:01,826 ¿El legendario Charles Darwin cantaba mal? 171 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Así es. 172 00:15:05,487 --> 00:15:11,118 El tío George era un excelente violinista. Ojalá pudiera oírlo tocar de nuevo. 173 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 También era un científico destacado. 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,337 Tenía una gran sed de conocimiento. Vivía investigando. 175 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Lo admiraba mucho. Él me inspiró a volverme científica. 176 00:15:27,009 --> 00:15:30,429 Pensándolo bien, debí habérselo dicho. 177 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 Ahora ya no es posible. 178 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Asegúrate de no tener los mismos remordimientos, 179 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 señorita Sharp. 180 00:15:46,487 --> 00:15:48,864 Lo supe desde el momento en que te vi. 181 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 ¿Por qué no dijo nada? 182 00:15:54,203 --> 00:15:56,372 Porque entiendo cómo te sientes. 183 00:15:57,373 --> 00:16:02,711 No son momentos fáciles para las mujeres como nosotras. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Pero ¿sabes qué? 185 00:16:05,714 --> 00:16:06,932 No puedes vivir así. 186 00:16:07,132 --> 00:16:10,886 No puedes seguir engañando a alguien que es importante para ti. 187 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 Sharp, sé fiel a quien eres. 188 00:16:15,808 --> 00:16:18,852 No podrás estar con Alek para siempre. 189 00:16:24,650 --> 00:16:25,993 ¿Qué diablos? 190 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Se avistó un avión enemigo. ¡Prepárense para el despegue! 191 00:16:32,658 --> 00:16:34,994 ¡Es un ballenero! 192 00:16:35,953 --> 00:16:37,997 ¿Qué hace el ejército alemán? 193 00:16:38,580 --> 00:16:40,716 Doctora, regresemos a la Leviathan. 194 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 Muy bien. 195 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Vamos, ¡apúrate! 196 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 ¡Vamos! ¡De prisa! 197 00:16:55,055 --> 00:16:57,016 - ¿Estás bien? - Sí. 198 00:16:58,517 --> 00:16:59,560 Vámonos. 199 00:17:19,621 --> 00:17:20,456 ¡Sí! 200 00:17:28,422 --> 00:17:29,548 ¡Suban! 201 00:17:30,507 --> 00:17:31,517 Tú primero. 202 00:17:31,717 --> 00:17:33,594 ¡Vamos, Alek! ¡Sube de una vez! 203 00:17:44,521 --> 00:17:45,606 No puede ser. 204 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Casi nos matan. 205 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Lo siento, gracias por salvarme. 206 00:19:02,432 --> 00:19:03,517 No... 207 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Escucha. 208 00:19:10,149 --> 00:19:13,986 Crees que oculto algo, ¿no? 209 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Sí. 210 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 Lo diré sin rodeos. 211 00:19:23,245 --> 00:19:25,080 No soy Dylan Sharp. 212 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 Soy Deryn Sharp. 213 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Soy una chica. 214 00:19:34,305 --> 00:20:34,549