1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,060
SIBERIA, IMPERIO RUSO
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,234
Sharp, ¿estás listo?
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,084
Ahí está.
5
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
¡Qué bestia tan aterradora!
6
00:00:50,008 --> 00:00:51,509
¿No le va a pasar nada?
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,429
Vamos, un poco más.
8
00:00:58,975 --> 00:01:00,068
¡Turbulencia!
9
00:01:00,268 --> 00:01:01,394
¡Sharp!
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
¡Culebras!
11
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
¡Lo logró!
12
00:01:26,920 --> 00:01:28,088
Lo hizo.
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,519
Regresó el héroe.
14
00:02:16,719 --> 00:02:19,681
Miren a quién tenemos aquí.
Al señor Dylan Sharp.
15
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Basta, no me molesten.
16
00:02:23,101 --> 00:02:23,977
Sharp.
17
00:02:27,272 --> 00:02:28,657
Bien hecho.
18
00:02:28,857 --> 00:02:31,609
Newkirk estaría orgulloso de ti.
19
00:02:33,319 --> 00:02:34,788
Eso espero.
20
00:02:34,988 --> 00:02:38,283
Seguro que diría
que soy tan lento como siempre.
21
00:02:44,372 --> 00:02:45,540
¿Carne seca?
22
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
¿Por qué hay tanta carne seca?
23
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
¿Van a organizar una parrillada?
24
00:02:56,467 --> 00:02:57,552
Está listo.
25
00:02:59,345 --> 00:03:01,598
Mejoró mucho su precisión.
26
00:03:02,098 --> 00:03:03,183
¿Qué es eso?
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,312
Doctora, ¿para qué es esa carne?
28
00:03:07,812 --> 00:03:09,280
Hola, Alek.
29
00:03:09,480 --> 00:03:11,700
¿Cómo va el entrenamiento de Bovril?
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,736
Me necesita el señor Hirst. Debo irme.
31
00:03:22,076 --> 00:03:22,961
¿Qué pasa?
32
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
Lo veo muy triste últimamente.
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
Debe seguir pensando en Klopp.
34
00:03:36,174 --> 00:03:38,885
Su Alteza, ¿irá otra vez
a la sala de máquinas?
35
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Sí.
36
00:03:41,304 --> 00:03:44,849
Es muy diligente,
pero no trabaje demasiado.
37
00:03:47,769 --> 00:03:51,231
¡Vaya! ¿Es en serio?
38
00:03:51,814 --> 00:03:53,283
¿Qué diablos es eso?
39
00:03:53,483 --> 00:03:54,651
No lo puedo creer.
40
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Es increíble.
41
00:03:59,239 --> 00:04:00,457
TUNGUSKA, IMPERIO RUSO
42
00:04:00,657 --> 00:04:02,459
Oí que se estrelló un meteorito.
43
00:04:02,659 --> 00:04:03,960
Pero qué desastre.
44
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
¡Miren allá!
45
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Es una aerobestia.
46
00:04:27,350 --> 00:04:28,184
¡Oigan!
47
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
¡Aquí estoy!
48
00:04:30,895 --> 00:04:31,780
¿Osos fabricados?
49
00:04:31,980 --> 00:04:34,115
Los usaron para llegar al campamento.
50
00:04:34,315 --> 00:04:36,859
Se quedaron sin comida
y se volvieron salvajes.
51
00:05:08,266 --> 00:05:11,811
Comiencen a girar.
Aterrizaremos mientras estén comiendo.
52
00:05:27,535 --> 00:05:28,619
Doctora Barlow.
53
00:05:32,874 --> 00:05:35,168
Me pidieron que la acompañe.
54
00:05:35,668 --> 00:05:36,511
Muy bien.
55
00:05:36,711 --> 00:05:38,212
Está vivo.
56
00:05:39,047 --> 00:05:41,341
Aunque sigue en estado crítico.
57
00:05:43,343 --> 00:05:44,552
La llevaré con él.
58
00:05:55,521 --> 00:05:56,647
Por aquí.
59
00:06:06,616 --> 00:06:09,786
Nora, gracias por venir.
60
00:06:10,411 --> 00:06:11,421
Curemos tus heridas.
61
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
No, no tiene caso.
62
00:06:14,582 --> 00:06:17,001
No me queda mucho tiempo.
63
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
¿Este es el...
64
00:06:26,803 --> 00:06:27,678
Sí.
65
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Entonces, comencemos.
66
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
¿Qué es esto?
67
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
Lo siento, aún no los presenté.
68
00:06:52,995 --> 00:06:56,749
Él es Dylan Sharp,
miembro de la tripulación, y él es Alek.
69
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
Él es mi tío, el astrónomo George Darwin.
70
00:07:02,839 --> 00:07:06,726
Doctora, ¿es de la familia Darwin?
71
00:07:06,926 --> 00:07:07,810
Sí.
72
00:07:08,010 --> 00:07:10,104
El pionero de la ingeniería genética...
73
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
Charles Darwin era mi abuelo.
74
00:07:17,478 --> 00:07:18,896
¿Qué hace ese pequeñín?
75
00:07:19,397 --> 00:07:22,692
En pocas palabras,
el Loris es una calculadora.
76
00:07:23,276 --> 00:07:24,360
¿Una calculadora?
77
00:07:24,861 --> 00:07:28,906
Sí, puede hacer cálculos
cientos de veces más rápido que un humano.
78
00:07:32,869 --> 00:07:37,924
El doctor Darwin empezó a notar
fenómenos extraños hace unos años,
79
00:07:38,124 --> 00:07:41,844
como tormentas repentinas
y auroras en lugares inesperados.
80
00:07:42,044 --> 00:07:45,590
El mundo experimenta
cada vez más fenómenos climáticos raros.
81
00:07:46,340 --> 00:07:50,970
Mi tío se dio cuenta de que esos fenómenos
compartían algunos patrones comunes.
82
00:07:51,471 --> 00:07:56,484
Se detectaron perturbaciones
en el campo magnético antes del fenómeno.
83
00:07:56,684 --> 00:08:02,857
A su vez, todos ocurrieron
entre las 9:00 y las 10:00 a. m. GMT.
84
00:08:04,525 --> 00:08:05,451
Por último,
85
00:08:05,651 --> 00:08:10,781
en Tunguska hubo una explosión masiva
que se ajustan a estos dos patrones.
86
00:08:12,909 --> 00:08:14,994
Doctora, ¿qué es esto?
87
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Fueron causados por humanos.
88
00:08:20,333 --> 00:08:22,468
No puede ser. Debe estar confundida.
89
00:08:22,668 --> 00:08:26,964
Crearon un dispositivo capaz de generar
eventos climáticos anormales.
90
00:08:30,092 --> 00:08:34,514
Las pruebas del dispositivo
causaron estos desastres.
91
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Pero ¿por qué?
92
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
No lo sé.
93
00:08:40,520 --> 00:08:46,609
Lo que sí sé es que, si lo usan,
el mundo será aún más desastroso.
94
00:08:48,277 --> 00:08:53,574
O quizá podría detener esta tonta guerra.
95
00:08:54,575 --> 00:08:56,035
¿Lo dice en serio?
96
00:08:57,161 --> 00:09:01,624
Debemos resolver estas ecuaciones
para poder localizar el dispositivo,
97
00:09:02,208 --> 00:09:06,254
pero nos llevaría varios meses lograrlo.
98
00:09:07,255 --> 00:09:10,391
Por eso tenía tanta prisa por traerlo.
99
00:09:10,591 --> 00:09:11,592
Precisamente.
100
00:09:17,473 --> 00:09:18,474
¡Tío!
101
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
Te daré un sedante.
102
00:09:32,697 --> 00:09:36,993
Me da escalofríos de sólo pensar
que ocurra algo así en Londres.
103
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
Por eso eligieron el bosque, ¿no?
104
00:09:43,207 --> 00:09:46,711
Escucha, quieres decirme algo, ¿no?
105
00:09:48,838 --> 00:09:53,509
Dime lo que piensas.
Reprimirlo no te ayudará a sentirte mejor.
106
00:09:56,387 --> 00:09:59,524
¿Y tú no tienes nada que quieras decirme?
107
00:09:59,724 --> 00:10:02,151
¿De qué rayos hablas?
108
00:10:02,351 --> 00:10:03,769
Entonces, olvídalo.
109
00:10:28,628 --> 00:10:29,920
¿Ya las resolvieron?
110
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Lo tengo.
111
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
Son coordenadas.
112
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
¿Nueva York?
113
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Ya entiendo.
114
00:10:55,321 --> 00:10:56,572
Nikola Tesla.
115
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
Esperen, ¿hablan del inventor?
116
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Tío, tenemos la respuesta.
117
00:11:05,539 --> 00:11:07,958
¿Tío?
118
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
No.
119
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
¿Nikola Tesla?
120
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
Pero ¿por qué querría...
121
00:11:40,116 --> 00:11:44,620
¿Tesla no inventó también
el cañón de rayos del ejército alemán?
122
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
¿Los alemanes tendrán el dispositivo?
123
00:11:47,790 --> 00:11:52,586
No, no puede ser.
Siempre mantuvo una postura neutral.
124
00:11:53,379 --> 00:11:57,141
Los alemanes deben haber robado
la tecnología del cañón de rayos.
125
00:11:57,341 --> 00:12:01,979
Lo importante es que ese dispositivo
puede aniquilar una ciudad entera.
126
00:12:02,179 --> 00:12:05,474
Será catastrófico
si cae en las manos equivocadas.
127
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Esperen.
128
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
Si Tesla realmente es neutral,
129
00:12:11,439 --> 00:12:14,442
como dijo la Dra. Darwin,
podría pasar lo contrario.
130
00:12:16,110 --> 00:12:20,656
Quizá use el dispositivo para disuadirlos
con el fin de detener la guerra.
131
00:12:21,532 --> 00:12:22,792
En ese caso,
132
00:12:22,992 --> 00:12:26,837
¿no estaría usando la fuerza
para amenazar a la gente?
133
00:12:27,037 --> 00:12:29,832
Es lo mismo que la guerra.
134
00:12:30,332 --> 00:12:32,051
Pero nadie tendría que morir.
135
00:12:32,251 --> 00:12:34,887
Sí, tal vez, pero aun así.
136
00:12:35,087 --> 00:12:38,841
Si Tesla realmente quiere usarlo
para terminar la guerra,
137
00:12:39,508 --> 00:12:40,893
quiero ayudarlo.
138
00:12:41,093 --> 00:12:43,521
¿Qué? ¿Te volviste loco?
139
00:12:43,721 --> 00:12:47,149
¿Quieres ayudar a alguien
que no sabemos si es de confianza?
140
00:12:47,349 --> 00:12:50,770
Exacto. No sabremos qué busca
hasta que hablemos con él.
141
00:12:51,729 --> 00:12:52,980
Por otro lado,
142
00:12:54,064 --> 00:12:57,485
incluso las personas más cercanas
nos ocultan secretos.
143
00:13:01,447 --> 00:13:02,415
Ya basta.
144
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
No es momento de pelear.
145
00:13:05,826 --> 00:13:10,590
Debemos ir a Nueva York lo antes posible
y averiguar qué quiere Tesla.
146
00:13:10,790 --> 00:13:13,843
Pero la Leviathan
es un avión militar británico.
147
00:13:14,043 --> 00:13:17,213
No podemos decidir su curso
por nuestra cuenta
148
00:13:17,880 --> 00:13:19,682
ni ir a territorio extranjero.
149
00:13:19,882 --> 00:13:23,803
Un movimiento en falso
y generaremos una disputa diplomática.
150
00:13:24,386 --> 00:13:27,348
Obtendré el consentimiento de Churchill.
151
00:13:29,934 --> 00:13:32,737
En ese caso, podríamos ir.
152
00:13:32,937 --> 00:13:39,785
Debemos ponernos en contacto con Londres,
pero una bestia no cubre tanta distancia.
153
00:13:39,985 --> 00:13:40,903
Es cierto.
154
00:13:43,781 --> 00:13:47,785
Esperen. Recuerdo haber visto
un transmisor dañado en el campamento.
155
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
Ya veo.
156
00:13:53,165 --> 00:13:56,385
Parece que no está completamente roto.
157
00:13:56,585 --> 00:14:00,464
Maestro ingeniero, ¿podemos usarlo
para comunicarnos con Londres?
158
00:14:01,090 --> 00:14:02,850
Creo que sí.
159
00:14:03,050 --> 00:14:06,846
No será imposible si usamos la Leviathan.
160
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Supongo que llevará algún tiempo.
161
00:14:10,140 --> 00:14:12,568
Si fuera una tripulación normal, sí.
162
00:14:12,768 --> 00:14:17,198
Pero con las herramientas de la Leviathan
y mecánicos increíblemente hábiles,
163
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
no será complicado.
164
00:14:19,191 --> 00:14:20,025
¿Verdad?
165
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
¿Es del señor Darwin?
166
00:14:42,006 --> 00:14:44,433
Sí. Cuando era niña,
167
00:14:44,633 --> 00:14:48,479
el tío George tocó el violín
en la boda de un pariente.
168
00:14:48,679 --> 00:14:52,558
Mi padre y mi abuelo
se unieron y cantaron.
169
00:14:54,226 --> 00:14:58,781
Mi abuelo cantaba tan mal
que no pude contener la risa.
170
00:14:58,981 --> 00:15:01,826
¿El legendario Charles Darwin cantaba mal?
171
00:15:02,026 --> 00:15:03,068
Así es.
172
00:15:05,487 --> 00:15:11,118
El tío George era un excelente violinista.
Ojalá pudiera oírlo tocar de nuevo.
173
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
También era un científico destacado.
174
00:15:17,750 --> 00:15:21,337
Tenía una gran sed de conocimiento.
Vivía investigando.
175
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Lo admiraba mucho.
Él me inspiró a volverme científica.
176
00:15:27,009 --> 00:15:30,429
Pensándolo bien, debí habérselo dicho.
177
00:15:32,514 --> 00:15:34,266
Ahora ya no es posible.
178
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Asegúrate de no tener
los mismos remordimientos,
179
00:15:43,025 --> 00:15:44,068
señorita Sharp.
180
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
Lo supe desde el momento en que te vi.
181
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
¿Por qué no dijo nada?
182
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
Porque entiendo cómo te sientes.
183
00:15:57,373 --> 00:16:02,711
No son momentos fáciles
para las mujeres como nosotras.
184
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Pero ¿sabes qué?
185
00:16:05,714 --> 00:16:06,932
No puedes vivir así.
186
00:16:07,132 --> 00:16:10,886
No puedes seguir engañando
a alguien que es importante para ti.
187
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
Sharp, sé fiel a quien eres.
188
00:16:15,808 --> 00:16:18,852
No podrás estar con Alek para siempre.
189
00:16:24,650 --> 00:16:25,993
¿Qué diablos?
190
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Se avistó un avión enemigo.
¡Prepárense para el despegue!
191
00:16:32,658 --> 00:16:34,994
¡Es un ballenero!
192
00:16:35,953 --> 00:16:37,997
¿Qué hace el ejército alemán?
193
00:16:38,580 --> 00:16:40,716
Doctora, regresemos a la Leviathan.
194
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Muy bien.
195
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Vamos, ¡apúrate!
196
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
¡Vamos! ¡De prisa!
197
00:16:55,055 --> 00:16:57,016
- ¿Estás bien?
- Sí.
198
00:16:58,517 --> 00:16:59,560
Vámonos.
199
00:17:19,621 --> 00:17:20,456
¡Sí!
200
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
¡Suban!
201
00:17:30,507 --> 00:17:31,517
Tú primero.
202
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
¡Vamos, Alek! ¡Sube de una vez!
203
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
No puede ser.
204
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Casi nos matan.
205
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Lo siento, gracias por salvarme.
206
00:19:02,432 --> 00:19:03,517
No...
207
00:19:07,354 --> 00:19:08,438
Escucha.
208
00:19:10,149 --> 00:19:13,986
Crees que oculto algo, ¿no?
209
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Sí.
210
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Lo diré sin rodeos.
211
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
No soy Dylan Sharp.
212
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
Soy Deryn Sharp.
213
00:19:32,421 --> 00:19:33,422
Soy una chica.
214
00:19:34,305 --> 00:20:34,549