1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,764
No soy Dylan Sharp.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,600
Soy Deryn Sharp.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Soy una chica.
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
¿Por qué no me lo dijiste?
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,739
Yo te conté todo.
7
00:00:31,990 --> 00:00:33,616
Pensé que éramos amigos.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,077
No te lo dije porque...
9
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Alek y Sharp, parece que están a salvo.
10
00:00:43,501 --> 00:00:47,047
Vengan al puente de mando ya mismo.
Tengo que decirles algo.
11
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
La tripulación del ballenero
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,396
debe estar buscando
los documentos de Tesla.
13
00:00:54,596 --> 00:00:55,438
No.
14
00:00:55,638 --> 00:01:00,193
Antes de irnos, traje a la nave
toda la investigación de mi tío.
15
00:01:00,393 --> 00:01:01,194
Entonces...
16
00:01:01,394 --> 00:01:05,523
Sí, es cuestión de tiempo
antes de que los alemanes se den cuenta.
17
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Debemos ir a Nueva York lo antes...
18
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
¡Sujétense!
19
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
¿Aún no podemos comunicarnos con Londres?
20
00:01:17,827 --> 00:01:20,797
Sólo falta instalar la antena.
21
00:01:20,997 --> 00:01:24,092
Sharp, tú estarás el mando como líder.
22
00:01:24,292 --> 00:01:25,719
¿Qué? ¿Yo?
23
00:01:25,919 --> 00:01:29,306
Esta misión es muy peligrosa
por la tormenta.
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,267
Tu gran equilibrio
te hace ideal para la tarea.
25
00:01:32,467 --> 00:01:33,301
Sí, señor.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,147
Yo también iré.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,640
¿Y tú por qué?
28
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Porque tú eres...
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,322
¡Yo elegiré el equipo!
30
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Alek, ¡no te necesito!
31
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
Me voy a hacer encima.
32
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
Típico de Sharp.
33
00:03:09,314 --> 00:03:10,315
Listo.
34
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
¡Sharp!
35
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
No, maldición.
36
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
¿Sharp se cayó?
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,016
Sí, lo agarró desprevenido una ráfaga,
38
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
pero logró aferrarse
al bastión de los murciélagos.
39
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
- Iré a buscarlo.
- ¡No!
40
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
Es muy arriesgado intentarlo ahora.
41
00:03:44,557 --> 00:03:47,318
Sharp debe esperar
hasta que pase la tormenta.
42
00:03:47,518 --> 00:03:50,405
- Pero podría...
- Es aviador.
43
00:03:50,605 --> 00:03:52,273
Sabe cuidarse sólo.
44
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
No puede ser.
45
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
¿Adónde va?
46
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
No pensará ir a ayudar, ¿cierto?
47
00:04:16,714 --> 00:04:17,849
¿Cuál es el problema?
48
00:04:18,049 --> 00:04:19,175
Su Alteza.
49
00:04:19,676 --> 00:04:20,685
No puede ir.
50
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Suéltame.
51
00:04:23,096 --> 00:04:25,431
Sharp estará en peligro si no me apuro.
52
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
¿Porque es una chica?
53
00:04:29,769 --> 00:04:31,112
¿Tú cómo lo sabes?
54
00:04:31,312 --> 00:04:33,231
Le estuvo mintiendo.
55
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
¿Arriesgará todo por alguien así?
56
00:04:37,735 --> 00:04:38,736
¡Su Alteza!
57
00:04:57,130 --> 00:04:58,131
Maldición.
58
00:05:03,886 --> 00:05:05,230
¡Sharp!
59
00:05:05,430 --> 00:05:06,264
¿Qué?
60
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
¡Alek!
61
00:05:11,311 --> 00:05:12,353
¡Alek!
62
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
¡Oye! ¡Despierta, Alek! ¡Oye!
63
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
¿Sharp?
64
00:05:41,591 --> 00:05:44,969
¿Por qué diablos viniste?
No necesitaba tu ayuda.
65
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Pero eres...
66
00:05:53,186 --> 00:05:54,487
¿Es broma?
67
00:05:54,687 --> 00:05:57,607
Yo te rescaté a ti y tú eres hombre.
68
00:06:02,153 --> 00:06:05,448
Eres la última persona
que quisiera que piense eso.
69
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
¿Tienes frío?
70
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
Lo siento, Sharp.
71
00:06:25,343 --> 00:06:28,346
No te preocupes.
La tormenta pasará pronto.
72
00:06:36,687 --> 00:06:37,897
Yo...
73
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
sólo quería volar.
74
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
Por eso dije que era hombre.
75
00:06:49,700 --> 00:06:52,912
Al ver
76
00:06:54,122 --> 00:06:58,709
el atardecer,
77
00:06:59,794 --> 00:07:04,098
no puedo evitar pensar en el ayer.
78
00:07:04,298 --> 00:07:08,302
Te llevo en el corazón.
79
00:07:10,346 --> 00:07:13,808
Te defenderé con fuerza y pasión.
80
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
Viviré fiel a quien soy...
81
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
¿Dónde estoy?
82
00:07:34,579 --> 00:07:39,250
Creí que no te despertarías
hasta que llegáramos a Nueva York.
83
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
¿A Nueva York?
84
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
¿Es decir que Churchill nos lo autorizó?
85
00:07:49,260 --> 00:07:51,020
El Buldog británico no querrá
86
00:07:51,220 --> 00:07:54,807
que un dispositivo tan peligroso
caiga en manos alemanas.
87
00:07:56,058 --> 00:07:57,143
Claro.
88
00:07:59,061 --> 00:08:01,864
¡Sharp! ¿Qué hay de Sharp? ¿Está a salvo?
89
00:08:02,064 --> 00:08:04,701
Sí, ya volvió al trabajo.
90
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Está limpiando la nave.
91
00:08:07,403 --> 00:08:11,249
Un tripulante oyó nuestra charla
e informó la situación.
92
00:08:11,449 --> 00:08:12,408
La castigaron.
93
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
No es justo.
94
00:08:27,215 --> 00:08:28,257
Sharp.
95
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Lo siento.
96
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
Es culpa mía.
97
00:08:49,820 --> 00:08:51,197
¿Sharp está aquí?
98
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
Sí.
99
00:08:56,244 --> 00:08:58,287
Parece que haces un buen trabajo.
100
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
Mi intención jamás fue mentirles.
101
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
Ya decidimos tu castigo.
102
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Te expulsaremos de la nave
cuando lleguemos a Londres.
103
00:09:09,590 --> 00:09:10,683
¿Por qué?
104
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
¡Hice mi trabajo
igual de bien que el resto!
105
00:09:16,889 --> 00:09:20,184
¿Dice que no puedo volar
solamente porque soy mujer?
106
00:09:21,561 --> 00:09:23,613
Tus habilidades no son el problema.
107
00:09:23,813 --> 00:09:24,572
¿Qué?
108
00:09:24,772 --> 00:09:29,360
Pero somos soldados.
Debemos acatar las normas militares.
109
00:09:30,528 --> 00:09:32,330
Oye, no te deprimas.
110
00:09:32,530 --> 00:09:36,659
Todos tenemos en claro
que eres el valiente Sharp que respetamos.
111
00:09:39,203 --> 00:09:42,790
Sharp, eres un aviador excelente.
112
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Muchas gracias.
113
00:09:50,965 --> 00:09:52,975
Doctora, ¿usted también lo sabía?
114
00:09:53,175 --> 00:09:55,469
Sí, me di cuenta.
115
00:09:57,096 --> 00:10:01,726
Le quité algo muy importante a Sharp.
116
00:10:02,560 --> 00:10:07,773
Creí que necesitaba ayuda porque es mujer.
Fue muy anticuado de mi parte.
117
00:10:08,441 --> 00:10:09,400
Alek.
118
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
No eres el único que piensa así.
119
00:10:13,529 --> 00:10:18,534
El mundo aún no está listo
para las mujeres como Sharp.
120
00:10:19,285 --> 00:10:22,413
Yo sólo tuve suerte por mi apellido.
121
00:10:23,706 --> 00:10:28,544
Sharp ya ni siquiera me escucha.
122
00:10:29,211 --> 00:10:31,964
¿Y si no quiere volver a hablarme jamás?
123
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
Adelante.
124
00:10:42,016 --> 00:10:45,153
¿Quería verme, doctora?
125
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Sí, adelante.
126
00:10:48,397 --> 00:10:51,359
De hecho, te tengo una propuesta.
127
00:10:52,735 --> 00:10:55,538
¿Quieres ser mi asistente
cuando volvamos a Londres?
128
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
- ¿Qué?
- Me vendría bien tu ayuda.
129
00:10:58,449 --> 00:11:00,877
Pero no sé nada de ciencia.
130
00:11:01,077 --> 00:11:04,038
Mi trabajo no se limita
a la investigación.
131
00:11:05,331 --> 00:11:08,926
Engañaste a la tripulación de esta nave.
132
00:11:09,126 --> 00:11:13,673
Conseguiste reconocimiento
por tu coraje y atletismo.
133
00:11:14,256 --> 00:11:17,059
Alguien como tú
sería un recurso invaluable
134
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
para el Gobierno británico.
135
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
Lo siento,
no sé qué decirle en este momento.
136
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
No hay apuro.
Piénsalo bien y respóndeme luego.
137
00:11:30,731 --> 00:11:31,857
Sharp.
138
00:11:33,776 --> 00:11:37,029
No te rindas. Los tiempos cambiarán.
139
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Fuiste increíblemente valiente.
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Nos enorgulleces a las mujeres.
141
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
¿Un violín?
142
00:11:51,752 --> 00:11:54,138
Se lo recomendé para ayudarlo a relajarse.
143
00:11:54,338 --> 00:11:57,425
La música tiene un poder sanador.
144
00:12:00,052 --> 00:12:01,187
Esa melodía...
145
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
¿Quizá sea hora de perdonarlo?
146
00:12:03,806 --> 00:12:07,101
Lo que Alek hizo estuvo mal,
147
00:12:07,601 --> 00:12:12,648
pero arriesgó su vida para salvarte.
148
00:12:52,062 --> 00:12:55,241
Al ver
149
00:12:55,441 --> 00:12:59,120
el atardecer,
150
00:12:59,320 --> 00:13:03,249
no puedo evitar pensar en el ayer.
151
00:13:03,449 --> 00:13:06,368
Te llevo en el corazón.
152
00:13:07,536 --> 00:13:10,631
Te defenderé con fuerza y pasión.
153
00:13:10,831 --> 00:13:16,470
Viviré fiel a quien soy.
154
00:13:16,670 --> 00:13:21,842
Esa es la promesa que hago hoy.
155
00:13:46,867 --> 00:13:53,007
Amigo mío, triunfaremos.
156
00:13:53,207 --> 00:14:00,089
Aunque en caminos alejados
ahora nos hallemos,
157
00:14:00,798 --> 00:14:06,270
verás que algún día llegaremos
158
00:14:06,470 --> 00:14:13,185
al lugar en el que nos reencontraremos.
159
00:14:23,779 --> 00:14:25,281
Hola.
160
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Hola.
161
00:14:30,160 --> 00:14:32,663
No había reconocido la melodía,
162
00:14:33,372 --> 00:14:36,467
pero practicaba mucho esa canción
cuando era chico.
163
00:14:36,667 --> 00:14:37,385
¿Qué?
164
00:14:37,585 --> 00:14:42,006
Debe ser porque crecimos
en entornos diferentes.
165
00:14:42,756 --> 00:14:45,601
¡Sí, claro! El tuyo era muy elegante.
166
00:14:45,801 --> 00:14:46,927
No quise decir eso.
167
00:14:47,970 --> 00:14:52,099
Me refería a que,
más allá de las diferencias,
168
00:14:52,892 --> 00:14:58,105
a los dos nos ha impactado mucho
esta hermosísima canción.
169
00:15:00,107 --> 00:15:01,275
Es decir,
170
00:15:01,775 --> 00:15:03,244
ser hombre o mujer
171
00:15:03,444 --> 00:15:06,163
es como pertenecer
a diferentes clases sociales.
172
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
No significa nada.
173
00:15:08,824 --> 00:15:13,579
En otras palabras,
no importa que seas Dylan o Deryn.
174
00:15:14,622 --> 00:15:16,165
Sharp sigue siendo Sharp.
175
00:15:18,918 --> 00:15:20,336
El mejor soldado
176
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
y mi primer amigo de verdad.
177
00:15:29,887 --> 00:15:31,105
Escucha.
178
00:15:31,305 --> 00:15:34,558
Lamento haberte mentido tanto tiempo.
179
00:15:35,059 --> 00:15:37,978
Descuida. No debe haberte sido fácil.
180
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
En fin, lo siento.
181
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Descuida.
182
00:15:44,485 --> 00:15:48,781
Por cierto, me gustó mucho
tu interpretación con el violín.
183
00:15:49,531 --> 00:15:50,291
¿De verdad?
184
00:15:50,491 --> 00:15:52,877
Tú no cantaste nada mal, Sharp.
185
00:15:53,077 --> 00:15:55,079
¿Qué? ¿Qué acabas de decir?
186
00:16:09,218 --> 00:16:13,555
Dentro de cinco días,
Tesla hará un gran anuncio en Nueva York.
187
00:16:14,181 --> 00:16:15,849
Por fin lo conoceremos.
188
00:16:16,392 --> 00:16:19,186
Sí, pero es un evento exclusivo.
189
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
Tendremos que conseguir una invitación.
190
00:16:24,024 --> 00:16:25,785
¿Una invitación?
191
00:16:25,985 --> 00:16:28,496
Tal vez haya una manera de conseguirla.
192
00:16:28,696 --> 00:16:29,747
¿De verdad?
193
00:16:29,947 --> 00:16:32,041
Le enviaré un telegrama a Tesla.
194
00:16:32,241 --> 00:16:33,667
Usaré mi nombre real.
195
00:16:33,867 --> 00:16:35,503
¡Alek! ¿Qué dices?
196
00:16:35,703 --> 00:16:39,832
Claro. Es bien sabido
que adora recibir atención de la gente.
197
00:16:40,749 --> 00:16:42,718
¿Siempre lo supo?
198
00:16:42,918 --> 00:16:44,461
Sí, claro.
199
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
¿De qué hablan?
200
00:16:48,882 --> 00:16:52,261
Mi nombre es Aleksandar von Hohenberg.
201
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
Soy el Príncipe de Austria.
202
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
¡Vaya!
203
00:17:04,940 --> 00:17:05,741
¡Llegamos!
204
00:17:05,941 --> 00:17:07,317
¡Estamos en Nueva York!
205
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Vaya.
206
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Qué increíble.
207
00:17:48,067 --> 00:17:48,984
¿Cómo te fue?
208
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
Tesla ni lo dudó.
209
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
Ahora podremos acercarnos a él.
210
00:17:55,574 --> 00:17:56,876
Tenemos dos invitaciones.
211
00:17:57,076 --> 00:18:00,754
Me dio una invitación para mí
y una para un acompañante.
212
00:18:00,954 --> 00:18:03,173
Sharp, deberías ir tú.
213
00:18:03,373 --> 00:18:04,833
¿Qué? ¿Yo?
214
00:18:05,334 --> 00:18:07,294
Yo debería acompañarlo.
215
00:18:07,878 --> 00:18:09,054
¿Le parece prudente?
216
00:18:09,254 --> 00:18:12,850
Tesla podría sospechar
si un hombre como usted acompaña a Alek.
217
00:18:13,050 --> 00:18:18,305
Además, Alek se sentirá más cómodo
sin un viejo que lo regañe.
218
00:18:20,182 --> 00:18:21,150
Comprendo.
219
00:18:21,350 --> 00:18:23,102
En ese caso, está bien.
220
00:18:27,648 --> 00:18:29,358
¿Es broma?
221
00:18:34,321 --> 00:18:35,998
No le tomé las medidas,
222
00:18:36,198 --> 00:18:39,118
pero encontré algo
que debería quedarle bien.
223
00:18:40,244 --> 00:18:41,411
Listo.
224
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
¿Sharp?
225
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
¿Qué pasa?
226
00:18:51,130 --> 00:18:52,932
Creo que te queda bien.
227
00:18:53,132 --> 00:18:54,141
¡No bromees!
228
00:18:54,341 --> 00:18:55,843
No. Lo digo en serio.
229
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
Bueno, si tú lo dices.
230
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
Ya casi es hora. Deben irse.
231
00:19:03,433 --> 00:19:05,853
Claro. Vamos, Sharp.
232
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Sí.
233
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Después de ti.
234
00:19:23,954 --> 00:19:26,081
¡No digas tonterías y entra!
235
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Está por comenzar.
236
00:19:56,195 --> 00:19:57,404
¿Qué diablos es eso?
237
00:20:04,703 --> 00:20:07,047
- ¿Qué es esto?
- ¿Electricidad?
238
00:20:07,247 --> 00:20:08,415
¿No lo electrocuta?
239
00:20:19,551 --> 00:20:21,887
¡Bienvenidos! ¡Soy Nikola Tesla!
240
00:20:26,099 --> 00:20:27,943
Como acaban de presenciar,
241
00:20:28,143 --> 00:20:34,408
creé la primera transmisión inalámbrica
de electricidad en todo el mundo.
242
00:20:34,608 --> 00:20:36,243
¿Electricidad sin cables?
243
00:20:36,443 --> 00:20:38,704
- Es imposible.
- Pero acabamos de verlo.
244
00:20:38,904 --> 00:20:39,621
Además,
245
00:20:39,821 --> 00:20:43,500
ahora podremos comunicarnos
con cualquier parte del mundo
246
00:20:43,700 --> 00:20:45,335
sin necesidad de usar cables.
247
00:20:45,535 --> 00:20:48,881
Se los demostraré al comunicarnos
con naciones en Asia,
248
00:20:49,081 --> 00:20:50,999
del otro lado del mundo.
249
00:20:59,800 --> 00:21:03,178
Ahora pasaré al anuncio final,
el más importante de todos.
250
00:21:03,720 --> 00:21:05,230
Mañana a la 1:00 p. m.
251
00:21:05,430 --> 00:21:10,060
Les mostraré un invento aún más grande
del que han presenciado hoy.
252
00:21:10,560 --> 00:21:15,482
Todos ustedes serán testigos
de un momento histórico.
253
00:21:17,109 --> 00:21:20,162
Qué magnífica presentación.
254
00:21:20,362 --> 00:21:23,323
Espero con muchas ansias la de mañana.
255
00:21:23,824 --> 00:21:25,284
Muchas gracias, señor.
256
00:21:26,743 --> 00:21:27,711
Señor Tesla.
257
00:21:27,911 --> 00:21:28,745
¿Sí?
258
00:21:29,454 --> 00:21:33,000
Es un gusto conocerlo.
Soy Aleksandar von Hohenberg.
259
00:21:34,501 --> 00:21:35,677
Es usted.
260
00:21:35,877 --> 00:21:39,223
Es un honor conocerlo, Príncipe.
261
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
Su extraordinario trabajo
me dejó sin habla.
262
00:21:42,676 --> 00:21:44,394
Le agradezco tal elogio.
263
00:21:44,594 --> 00:21:47,064
Hace que valga la pena la presentación.
264
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
No, no me refería a eso.
265
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
Tunguska.
266
00:21:53,437 --> 00:21:55,272
¿Le suena ese lugar?
267
00:21:56,305 --> 00:22:56,299
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm