1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,887 --> 00:00:46,315 - ¿Qué ha sido eso? - Nada. 3 00:00:46,515 --> 00:00:49,865 - De acuerdo, dame una pequeña pista. - No, ninguna pista. 4 00:00:50,065 --> 00:00:52,033 - Ya casi estamos ahí. - De acuerdo, voy a quitármela. 5 00:00:52,233 --> 00:00:53,788 No, no, no. Dijiste que te gustaban las sorpresas. 6 00:00:53,988 --> 00:00:56,501 Sí, me gustan. Cuando sé lo que son. 7 00:00:56,701 --> 00:00:59,215 Te va a encantar. Te lo prometo. 8 00:00:59,415 --> 00:01:02,525 Sí. Ya me encanta la vista. 9 00:01:08,182 --> 00:01:09,455 Allí está. 10 00:01:23,377 --> 00:01:25,610 Muy bien, aquí estamos. 11 00:01:29,057 --> 00:01:30,151 Cuidado con el escalón, el escalón. 12 00:01:30,351 --> 00:01:32,403 - No veo nada. - ¿Lista? 13 00:01:32,603 --> 00:01:34,491 Adelante, detente. 14 00:01:34,691 --> 00:01:38,719 Te la voy a quitar... Ahora. 15 00:01:52,768 --> 00:01:54,375 ¿Estás bromeando? 16 00:01:55,107 --> 00:01:58,037 ¿Cómo? Ni siquiera sabía que este lugar ya estuviera abierto. 17 00:01:58,237 --> 00:01:59,498 He pedido algunos favores y nos han metido... 18 00:01:59,698 --> 00:02:01,890 en la lista para la noche de la inauguración. 19 00:02:03,874 --> 00:02:05,939 Estás muy mal arreglada. 20 00:02:09,968 --> 00:02:11,773 ¿Seguro que estoy bien vestida? 21 00:02:11,973 --> 00:02:15,749 Estás guapísima. Vamos. 22 00:02:32,180 --> 00:02:34,817 No robes monedas de la fuente. Da mala suerte. 23 00:02:35,017 --> 00:02:37,083 - Lo siento, señor. - Continua. 24 00:02:44,287 --> 00:02:45,725 Sonrían. 25 00:02:46,498 --> 00:02:48,355 - Aquí está su boleto. - Gracias. 26 00:02:48,879 --> 00:02:50,056 Hola, señor. ¿Quiere una foto? 27 00:02:50,256 --> 00:02:51,695 Gracias. 28 00:02:54,849 --> 00:02:57,080 Cuidado dónde pisan, todos. 29 00:03:00,487 --> 00:03:02,092 ¿Vienen? 30 00:03:02,614 --> 00:03:04,877 Nosotros... tomaremos el siguiente. 31 00:03:05,077 --> 00:03:06,714 Vamos. Podemos acomodarlos aquí. 32 00:03:06,914 --> 00:03:08,312 Gracias. 33 00:03:14,054 --> 00:03:15,867 Subiendo. 34 00:03:23,738 --> 00:03:27,722 Disculpen. Lo siento, a veces hace eso. 35 00:03:33,338 --> 00:03:34,904 CARGA MÁXIMA 590 KILOS U 8 ADULTOS 36 00:03:44,652 --> 00:03:47,250 Algunos datos curiosos sobre la Torre de El Mirador. 37 00:03:47,450 --> 00:03:52,010 Mide 150 metros de altura y pesa más de 9.000 toneladas. 38 00:03:52,210 --> 00:03:55,642 Está hecha de acero, hormigón reforzado y cristal. 39 00:03:55,842 --> 00:03:58,898 Y lo que es aún más impresionante, todo el proyecto se... 40 00:03:59,098 --> 00:04:01,956 completó cinco meses antes de lo previsto. 41 00:04:02,437 --> 00:04:04,294 ¿Y eso es bueno? 42 00:04:49,319 --> 00:04:51,302 ¿Qué te había dicho? 43 00:04:51,949 --> 00:04:54,714 - ¡Qué elegante! - ¿Sí? 44 00:04:54,914 --> 00:04:56,009 ¿Puedo ayudarles? 45 00:04:56,209 --> 00:04:58,609 Tenemos una reservación. Campbell. 46 00:05:01,594 --> 00:05:05,946 Lo siento, pero ya hemos superado el aforo para la noche de inauguración. 47 00:05:06,146 --> 00:05:07,447 No podemos acomodarlos. 48 00:05:07,647 --> 00:05:09,034 Si no les importa, hagan el favor de apartarse. 49 00:05:09,234 --> 00:05:09,952 - Muchas gracias. - Está bien. 50 00:05:10,152 --> 00:05:12,332 Lo he arreglado con Jake. 51 00:05:12,532 --> 00:05:13,376 ¿Está aquí? Podría hablar con él... 52 00:05:13,576 --> 00:05:16,966 Hemos dejado marchar a "Jake", esta mañana. 53 00:05:17,166 --> 00:05:18,594 Muchas gracias. 54 00:05:18,794 --> 00:05:21,569 - ¿Qué pasa? - Un segundo. Un segundo. 55 00:05:21,800 --> 00:05:24,272 Señor, usted es un hombre muy importante. 56 00:05:24,472 --> 00:05:25,859 Quizás usted pueda ayudarme. 57 00:05:26,059 --> 00:05:28,990 Disculpen. Disculpen. 58 00:05:29,190 --> 00:05:31,996 - Por favor. - Me estás destrozando aquí. 59 00:05:32,196 --> 00:05:35,544 Pero lo siento, no puedo ayudarte. Si no te importa. 60 00:05:35,744 --> 00:05:37,924 Señor Fuller, qué alegría verle. 61 00:05:38,124 --> 00:05:39,720 Tenemos una mesa estupenda para usted. 62 00:05:39,920 --> 00:05:41,275 Gracias. Por aquí, por favor. 63 00:05:42,382 --> 00:05:44,228 - Vayamos al bar. - ¿Qué? 64 00:05:44,428 --> 00:05:45,951 Actúa con naturalidad. 65 00:05:56,242 --> 00:05:57,890 Mira las vistas. 66 00:06:08,642 --> 00:06:11,834 ¿Qué? No. 67 00:06:12,566 --> 00:06:14,297 - ¿Tienes miedo a las alturas? - ¿Qué? 68 00:06:14,737 --> 00:06:16,720 No, sólo... 69 00:06:17,201 --> 00:06:19,965 Nunca había estado tan alto. 70 00:06:20,165 --> 00:06:22,595 Lo siento mucho. Esta noche se está convirtiendo en un desastre. 71 00:06:22,795 --> 00:06:24,902 Quería que fuera perfecta. 72 00:06:29,474 --> 00:06:33,210 Sí es perfecta. Porque estoy contigo. 73 00:06:34,191 --> 00:06:35,631 ¿Estás bien? 74 00:06:36,947 --> 00:06:39,097 - Creo que sobreviviré. - ¿Sí? 75 00:06:43,503 --> 00:06:46,726 - Mira, champán gratis. - Es de mi tipo favorito. 76 00:06:46,926 --> 00:06:48,616 Viene enseguida. 77 00:07:08,802 --> 00:07:11,452 - De acuerdo. - Ahora vuelvo. 78 00:07:12,099 --> 00:07:13,612 Disculpe, ¿dónde está el baño de mujeres? 79 00:07:13,812 --> 00:07:15,917 Al otro lado de la pista de baile. 80 00:07:52,887 --> 00:07:55,327 Gracias. Ahora volvemos. 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,709 Hola, cariño. 82 00:08:00,903 --> 00:08:05,557 - ¿Está todo bien? - Estoy bien, gracias. 83 00:08:06,705 --> 00:08:10,442 - ¿De cuánto estás? - ¿Qué? 84 00:08:11,883 --> 00:08:14,325 No, no estoy embarazada. 85 00:08:24,657 --> 00:08:29,603 No lo sé exactamente. Quizás uno o dos meses. 86 00:08:29,958 --> 00:08:32,568 Es una noticia maravillosa. 87 00:08:33,591 --> 00:08:35,156 ¿Verdad? 88 00:08:36,346 --> 00:08:40,333 Aún no se lo he dicho a mi novio. 89 00:08:42,232 --> 00:08:44,174 ¿Él te ama? 90 00:08:45,825 --> 00:08:47,223 Sí. 91 00:08:49,247 --> 00:08:51,271 Entonces, no te dejará marchar. 92 00:08:52,631 --> 00:08:54,393 - Gracias. - Desde luego. 93 00:08:54,593 --> 00:08:55,904 Adiós. 94 00:08:56,135 --> 00:08:58,787 De acuerdo, ya casi hemos terminado. 95 00:09:01,729 --> 00:09:04,453 Ahí estás. ¿Estás bien? 96 00:09:04,653 --> 00:09:07,635 Sí. Creo que sí. 97 00:09:08,115 --> 00:09:11,433 Vamos. Salgamos a tomar el aire fresco. 98 00:09:16,341 --> 00:09:19,325 EL MIRADOR 99 00:09:30,285 --> 00:09:33,519 - Tengo que decirte... - Lo siento, quería... 100 00:09:34,250 --> 00:09:38,028 - Ve tú primero. - De acuerdo. 101 00:09:40,972 --> 00:09:42,149 Iba a hacerlo durante la cena, 102 00:09:42,349 --> 00:09:46,252 pero, viendo que tenemos estas vistas... 103 00:09:49,113 --> 00:09:51,333 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 104 00:09:51,533 --> 00:09:53,933 Lo siento mucho. Por supuesto, sí. 105 00:09:55,750 --> 00:09:57,398 Trasero gordo. 106 00:09:59,717 --> 00:10:05,456 Estos últimos años han sido absolutamente mágicos. 107 00:10:06,271 --> 00:10:10,259 Y eso es... Eso es gracias a ti. 108 00:10:11,865 --> 00:10:15,935 Iris, quiero pasar el resto de mi vida contigo. 109 00:10:20,883 --> 00:10:25,202 ¿Quieres decir... con "nosotros"? 110 00:10:27,896 --> 00:10:29,295 ¿Qué? 111 00:10:30,736 --> 00:10:33,134 Perdón. 112 00:10:37,415 --> 00:10:39,260 Yo... 113 00:10:39,460 --> 00:10:40,889 Soy el tipo más afortunado del mundo. 114 00:10:41,089 --> 00:10:42,361 ¿Qué? 115 00:10:42,676 --> 00:10:44,144 - ¿No estás enfadado? - ¿Estás bromeando? 116 00:10:44,344 --> 00:10:46,733 No, esto es... Esto es increíble. 117 00:10:46,933 --> 00:10:49,626 - ¿En serio? - Vamos a formar una familia. 118 00:10:52,902 --> 00:10:56,095 Entonces... ¿quieres? 119 00:10:56,577 --> 00:10:58,016 ¡Sí! 120 00:11:07,641 --> 00:11:09,330 ¿Está demasiado ajustado? 121 00:11:09,603 --> 00:11:11,501 Está perfecto. 122 00:11:13,611 --> 00:11:15,385 Vayamos a celebrarlo. 123 00:13:53,547 --> 00:13:56,280 Trata de tomar mi mano. ¡Sujétate! 124 00:13:56,552 --> 00:13:57,868 No, quédate atrás. 125 00:13:58,265 --> 00:14:00,372 Esperen, esperen, ¡ayuda! 126 00:14:02,647 --> 00:14:04,254 Paul, toma mi mano. 127 00:14:05,111 --> 00:14:06,174 ¡No! 128 00:14:06,990 --> 00:14:08,012 ¡Paul! 129 00:14:48,946 --> 00:14:50,677 ¡Todos bajen por las escaleras! 130 00:14:56,751 --> 00:14:59,349 ¡Fuera de mi camino! ¡Los niños primero! 131 00:14:59,549 --> 00:15:02,116 - ¡Fila india! - ¡Dios mío! 132 00:15:16,541 --> 00:15:18,273 ¡Al ascensor! 133 00:15:23,763 --> 00:15:26,903 Disculpe, señora. Tengo que llegar a los controles. 134 00:15:27,103 --> 00:15:28,584 Por favor, déjenme pasar. 135 00:15:30,318 --> 00:15:31,632 ¡Quítate! 136 00:15:32,364 --> 00:15:34,625 - ¡Déjenme entrar! - Por favor señor, para atrás. 137 00:15:34,825 --> 00:15:36,630 ¡Ya estamos sobrecargados! 138 00:15:36,830 --> 00:15:39,313 Déjenme entrar. Lo juro por Dios... ¡Muévanse! 139 00:15:39,544 --> 00:15:40,774 - ¡No! - Quiero entrar. 140 00:16:24,256 --> 00:16:25,278 ¡No! 141 00:16:38,408 --> 00:16:41,060 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Por favor! 142 00:16:42,167 --> 00:16:44,817 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡No! 143 00:18:05,450 --> 00:18:08,437 Ayuda... ayuda. 144 00:18:18,310 --> 00:18:19,417 Ven aquí. 145 00:18:48,453 --> 00:18:50,435 ¡Vamos! 146 00:19:02,772 --> 00:19:05,662 Bueno, entiendo que la multiplicación vectorial... 147 00:19:05,862 --> 00:19:09,252 provoque miedo, pero no es para tanto. 148 00:19:09,452 --> 00:19:11,172 Muy bien, eso es todo por hoy. 149 00:19:11,372 --> 00:19:14,146 Empezaremos a prepararnos para el examen final, la semana que viene. 150 00:19:18,260 --> 00:19:23,998 Señorita Reyes... tenemos que hablar. 151 00:19:26,401 --> 00:19:27,589 Sí. 152 00:19:31,702 --> 00:19:33,840 Vamos a formar una familia. 153 00:19:34,040 --> 00:19:36,817 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 154 00:19:37,048 --> 00:19:38,904 ¡Todos bajen por las escaleras! 155 00:19:47,486 --> 00:19:49,674 Este sueño está arruinando mi vida. 156 00:19:49,905 --> 00:19:53,714 La mía también. Todas las noches, Stef. 157 00:19:53,914 --> 00:19:57,607 - Dios, no consigo dormir. - Mierda. Lo siento. 158 00:19:59,131 --> 00:20:01,321 ¿Puedo contarte algo? 159 00:20:02,510 --> 00:20:04,868 Sí, ¿qué pasa? 160 00:20:05,224 --> 00:20:08,907 Entonces, la chica de mi sueño, se llama Iris, ¿cierto? 161 00:20:09,107 --> 00:20:10,421 De acuerdo... 162 00:20:10,735 --> 00:20:12,122 Ese era el nombre de mi abuela. 163 00:20:12,322 --> 00:20:16,005 Creo que estoy soñando con ella. 164 00:20:16,205 --> 00:20:17,215 - ¿En serio? - Sí. 165 00:20:17,415 --> 00:20:19,136 El caso es que nunca la conocí. 166 00:20:19,336 --> 00:20:20,931 Ni siquiera sé si esté viva. 167 00:20:21,131 --> 00:20:26,443 De acuerdo, bueno, o te vas a casa y averiguas algo sobre la abuela 168 00:20:26,643 --> 00:20:27,736 y esperas que así los sueños desaparezcan, 169 00:20:27,936 --> 00:20:32,883 o te quedas aquí y te mueres mientras duermes, en serio. 170 00:20:33,113 --> 00:20:35,429 Porque yo te mataré. 171 00:20:35,910 --> 00:20:37,882 - Lo siento. - Sí, sí, está bien. 172 00:20:38,082 --> 00:20:40,189 - ¡Te quiero! - Sí. 173 00:20:40,878 --> 00:20:42,431 - Yo también te quiero. - Vete a casa. 174 00:20:42,631 --> 00:20:45,365 - Sí... - En silencio. 175 00:21:00,000 --> 00:21:01,105 De acuerdo. 176 00:21:16,867 --> 00:21:18,055 Está bien. 177 00:21:19,829 --> 00:21:21,299 - Ahí está. - Hola, papá. 178 00:21:21,499 --> 00:21:24,180 Bienvenida a casa, cariño. Me alegro mucho de que estés aquí. 179 00:21:24,380 --> 00:21:25,725 - Sí, yo también. - Te eché mucho de menos. 180 00:21:25,925 --> 00:21:27,437 Lo sé... 181 00:21:27,637 --> 00:21:28,480 Me alegro mucho de verte. 182 00:21:28,680 --> 00:21:31,320 - Gracias, gracias. - Yo tomaré eso por ti. 183 00:21:31,520 --> 00:21:32,237 Lo siento. 184 00:21:32,437 --> 00:21:34,283 Charlie se apropió de tu habitación, hace un tiempo... 185 00:21:34,483 --> 00:21:36,330 Y mis archivos están en su habitación de él, 186 00:21:36,530 --> 00:21:38,483 así que, te he preparado el sofá-cama. 187 00:21:38,683 --> 00:21:39,251 ¿Te parece bien? 188 00:21:39,451 --> 00:21:42,143 Sí, sí, no, me parece perfecto. 189 00:21:43,084 --> 00:21:46,015 ¿Todavía tenemos esa caja con las cosas viejas de mamá? 190 00:21:46,215 --> 00:21:52,109 Tenía algunas fotos, una agenda con números de teléfono. 191 00:21:52,309 --> 00:21:54,199 - ¿Para qué la quieres? - No es nada importante. 192 00:21:54,399 --> 00:21:57,592 Creía haberla visto por aquí. 193 00:21:59,198 --> 00:22:01,221 Stefani, ¿qué pasa? 194 00:22:02,663 --> 00:22:05,553 De acuerdo, esto te va a parecer muy, muy raro, 195 00:22:05,753 --> 00:22:10,490 pero, necesito encontrar a la madre de mamá, Iris. 196 00:22:14,686 --> 00:22:17,295 De acuerdo, sí, eso es raro. 197 00:22:17,609 --> 00:22:20,139 Y ya sabes, tiré esas cajas hace años, 198 00:22:20,339 --> 00:22:22,221 después de que mamá se fuera. 199 00:22:22,953 --> 00:22:24,518 Hola, Charlie. 200 00:22:26,959 --> 00:22:27,929 "Hola, Stef. 201 00:22:28,129 --> 00:22:30,893 ¿Cómo estás? Me alegro de verte. " 202 00:22:31,093 --> 00:22:32,784 Sí, claro. 203 00:22:33,068 --> 00:22:34,842 ¿Voy a casa de los primos? 204 00:22:35,156 --> 00:22:37,042 ¿Ahora? Mira, tu hermana acaba de llegar a casa. 205 00:22:37,242 --> 00:22:37,753 - Pensaba que podríamos... - Tengo planes. 206 00:22:37,953 --> 00:22:39,755 En realidad, ¿sabes qué? Yo puedo llevarte. 207 00:22:39,955 --> 00:22:42,219 De todos modos quería verlos. 208 00:22:42,419 --> 00:22:43,637 Está bien. 209 00:22:43,837 --> 00:22:45,057 Si vas a ver a tus primos, 210 00:22:45,257 --> 00:22:48,117 por favor, no le hables de Iris, al tío Howard. 211 00:22:48,347 --> 00:22:50,400 Sí. Sí, no hay problema. 212 00:22:50,600 --> 00:22:51,860 Muy bien. 213 00:22:52,060 --> 00:22:54,502 - Adiós, te quiero. - Yo también te quiero. 214 00:22:55,275 --> 00:22:56,589 ¿Charlie? 215 00:22:58,238 --> 00:23:01,627 Charlie, ¿puedes sacar esto, por favor? 216 00:23:01,827 --> 00:23:03,800 Estoy intentando hablar contigo. ¿Qué te pasa? 217 00:23:04,000 --> 00:23:05,594 - ¿Qué? - Sólo... 218 00:23:05,794 --> 00:23:08,142 No has dicho nada en todo este rato. 219 00:23:08,342 --> 00:23:12,439 Bueno... Stef, ¿por qué estás aquí? 220 00:23:12,639 --> 00:23:14,610 Quiero decir, sólo vienes a casa por las fiestas. 221 00:23:14,810 --> 00:23:16,654 De acuerdo, tengo que contarte algo, 222 00:23:16,854 --> 00:23:19,796 pero tienes que prometerme que no se lo dirás a papá. 223 00:23:20,738 --> 00:23:21,832 ¿Estás embarazada? 224 00:23:22,032 --> 00:23:24,711 - No, no estoy embarazada, Charlie. - Yo no sé. 225 00:23:24,911 --> 00:23:26,256 - ¿Por qué ibas a... - Eso no es... 226 00:23:26,456 --> 00:23:27,341 Quiero decir, estás en la Universidad. 227 00:23:27,541 --> 00:23:29,845 ¿Me prometes que no se lo dirás a papá? 228 00:23:30,045 --> 00:23:33,405 - ¿Por qué se lo diría a papá? - Es serio, Charlie. 229 00:23:33,928 --> 00:23:35,200 Está bien. 230 00:23:40,188 --> 00:23:41,419 De acuerdo. 231 00:23:44,404 --> 00:23:45,541 Yo... 232 00:23:45,741 --> 00:23:48,222 Estoy en periodo de prueba en la escuela. 233 00:23:54,254 --> 00:23:56,100 ¡Charlie! Deja de reírte. Si no subo mis calificaciones... 234 00:23:56,300 --> 00:23:58,314 Este es un momento importante para mí. 235 00:23:58,514 --> 00:24:01,026 Esto es bastante gracioso. La niña de puros 10s. 236 00:24:01,226 --> 00:24:02,989 Eras la Presidenta de la clase. La Señorita Valedictorian. 237 00:24:03,189 --> 00:24:03,906 Charlie, no tiene gracia. 238 00:24:04,106 --> 00:24:08,384 Si no subo mis calificaciones, perderé mi beca. 239 00:24:10,119 --> 00:24:12,018 Qué mal. Lo siento. 240 00:24:13,124 --> 00:24:15,659 - ¿Qué ha pasado? - No puedo dormir. 241 00:24:15,859 --> 00:24:16,739 Cada vez que cierro los ojos, 242 00:24:16,939 --> 00:24:19,017 tengo la misma pesadilla recurrente... 243 00:24:19,217 --> 00:24:23,317 sobre Iris, nuestra abuela. 244 00:24:23,517 --> 00:24:25,320 No... 245 00:24:25,520 --> 00:24:27,240 Quiero decir, tiene que significar algo. 246 00:24:27,440 --> 00:24:30,840 No lo sé. Yo sueño cosas raras. 247 00:24:31,948 --> 00:24:34,339 Anoche soñé que me comía un hot dog. 248 00:24:34,539 --> 00:24:35,048 ¿Qué? 249 00:24:35,248 --> 00:24:37,271 Sí, el hot dog me estaba comiendo a mí. 250 00:24:37,793 --> 00:24:39,107 De acuerdo. 251 00:24:43,304 --> 00:24:45,359 Viejo, ¿puedes hacer algo? 252 00:24:45,559 --> 00:24:47,737 - Viejo, cálmate. - Sólo muévete un poco. 253 00:24:47,937 --> 00:24:49,740 No puedo pausar, estoy haciendo co-op online. 254 00:24:49,940 --> 00:24:51,661 Tengo que mirar debajo de esto. ¿Me haces el favor? 255 00:24:51,861 --> 00:24:52,371 ¡Jódete! 256 00:24:52,571 --> 00:24:53,163 ¿Te acuerdas de lo que pasó la última vez? 257 00:24:53,363 --> 00:24:54,708 Es una partida clasificatoria. Es una partida clasificatoria. 258 00:24:54,908 --> 00:24:55,752 ¿Qué pasa? 259 00:24:55,952 --> 00:24:59,188 - No encuentro a Paco. - ¿Otra vez, viejo? 260 00:24:59,415 --> 00:25:00,426 ¿Quién es Paco? 261 00:25:00,626 --> 00:25:01,887 ¡No puede ser! 262 00:25:02,087 --> 00:25:03,308 Hola, prima. 263 00:25:03,508 --> 00:25:04,811 ¡Dios mío! ¿Nos ayudas a buscarlo? 264 00:25:05,011 --> 00:25:07,106 Y ten cuidado con los pies cuando camines. 265 00:25:07,306 --> 00:25:08,692 Sí, sí, claro. Es que... 266 00:25:08,892 --> 00:25:10,654 Primero tengo que hablar con tu padre. 267 00:25:10,854 --> 00:25:12,366 ¿Qué carajos haces en casa? 268 00:25:12,566 --> 00:25:15,548 Viejo, ella está reprobando en la escuela. 269 00:25:15,988 --> 00:25:16,789 Bienvenida al Club. 270 00:25:16,989 --> 00:25:18,583 Eric, viejo, ¿has mirado en todas partes? 271 00:25:18,783 --> 00:25:20,849 Paco no está arriba. 272 00:25:21,331 --> 00:25:22,382 Pero miren quién está aquí abajo. 273 00:25:22,582 --> 00:25:23,886 Hola, Julia. ¡Dios mío! 274 00:25:24,086 --> 00:25:26,057 ¿Cómo estás? Charlie. 275 00:25:26,257 --> 00:25:28,310 - Jules. - Ahí está mi pequeño Romeo. 276 00:25:28,510 --> 00:25:30,857 Espera, ¿cómo te fue con Jenny? 277 00:25:31,057 --> 00:25:32,901 - Amiga, ella me dijo que sí. - ¡Dios mío! 278 00:25:33,101 --> 00:25:33,945 Detente. De acuerdo, espera. 279 00:25:34,145 --> 00:25:36,504 ¿Quién es Jenny? 280 00:25:37,734 --> 00:25:39,330 La conoció en los Socorristas Juveniles. 281 00:25:39,530 --> 00:25:41,876 Los Socorristas Juveniles. Charlie, yo no... 282 00:25:42,076 --> 00:25:43,210 No sabía que estabas en los Socorristas Juveniles. 283 00:25:43,410 --> 00:25:46,019 De acuerdo. ¿Y qué te vas a poner? 284 00:25:46,583 --> 00:25:48,219 Algo sencillo. Nada de chaqueta negra. 285 00:25:48,419 --> 00:25:48,973 De acuerdo. 286 00:25:49,173 --> 00:25:50,016 - Pero... - Sí, sí, sí, sí. 287 00:25:50,216 --> 00:25:53,366 - Pero con una corbata divertida. - Me gusta. 288 00:25:55,434 --> 00:25:57,029 ¡Stef! ¡Stefani! 289 00:25:57,229 --> 00:25:58,864 ¡Dios mío! 290 00:25:59,064 --> 00:26:00,701 - Hola, cariño. - Hola, tía Brenda. 291 00:26:00,901 --> 00:26:01,829 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 292 00:26:02,029 --> 00:26:04,167 No mucho. ¿Está el tío Howard? 293 00:26:04,367 --> 00:26:05,544 Sí, sí, está en la parte de atrás. 294 00:26:05,744 --> 00:26:07,100 Voy a buscarlo. 295 00:26:08,250 --> 00:26:11,105 ¡Howard! Stefani está aquí. Entra. 296 00:26:11,421 --> 00:26:12,692 Genial. 297 00:26:13,507 --> 00:26:15,521 Pareces un poco cansada. ¿Va todo bien? 298 00:26:15,721 --> 00:26:16,940 ¡Stefani! 299 00:26:17,140 --> 00:26:19,317 ¡Mírate! Ven aquí, ven aquí. 300 00:26:19,517 --> 00:26:20,402 Cariño. 301 00:26:20,602 --> 00:26:22,073 Me alegro mucho de verte. 302 00:26:22,273 --> 00:26:23,994 ¿Tienes hambre? Iba a preparar algo para almorzar. 303 00:26:24,194 --> 00:26:25,078 No, la verdad es que no. 304 00:26:25,278 --> 00:26:29,251 He venido porque quería hablar contigo sobre su madre, Iris. 305 00:26:29,451 --> 00:26:31,089 Sé que no te gusta hablar de ella. 306 00:26:31,289 --> 00:26:33,801 No hay mucho que contar. ¡Niños, vamos, a almorzar! 307 00:26:34,001 --> 00:26:36,390 Es sólo que he estado teniendo una... 308 00:26:36,590 --> 00:26:38,603 pesadilla recurrente con ella. 309 00:26:38,803 --> 00:26:40,733 Cariño, probablemente sea sólo el estrés. 310 00:26:40,933 --> 00:26:42,525 Deberías probar con Melatonina. 311 00:26:42,725 --> 00:26:44,740 De acuerdo, pero lo raro es que he estado soñando... 312 00:26:44,940 --> 00:26:48,036 sobre un lugar real de hace como 50 años. 313 00:26:48,236 --> 00:26:51,050 Era como un restaurante llamado El Mirador. 314 00:26:53,828 --> 00:26:55,173 ¿Saben cuál es? 315 00:26:55,373 --> 00:26:57,009 ¿Se los contó Iris? 316 00:26:57,209 --> 00:27:00,057 ¿Qué les dijo? ¿Ella dijo algo? 317 00:27:00,257 --> 00:27:01,141 Quizás, quizás si pudiera hablar con ella... 318 00:27:01,341 --> 00:27:02,935 ¿Hablar con quién? 319 00:27:03,135 --> 00:27:04,983 Stef está soñando con la abuela Iris. 320 00:27:05,183 --> 00:27:06,904 - ¿La abuela psicópata? - Creía que estaba muerta. 321 00:27:07,104 --> 00:27:09,199 Bueno, para nosotros está muerta. 322 00:27:09,399 --> 00:27:13,121 Stefie, Iris Campbell es una mujer muy perturbada. 323 00:27:13,321 --> 00:27:14,583 - Fin de la historia. - Mira, si pudiera hablar con ella, 324 00:27:14,783 --> 00:27:16,171 entonces, entonces quizá, quizá pueda hacer... 325 00:27:16,371 --> 00:27:16,963 que estos sueños dejen de aparecer. 326 00:27:17,163 --> 00:27:19,050 - Stef, déjalo. - No lo entiendo. 327 00:27:19,250 --> 00:27:20,510 ¿Qué pasó para que fuera tan malo? 328 00:27:20,710 --> 00:27:22,389 Para empezar, ella es la razón por la que tu madre está tan mal. 329 00:27:22,589 --> 00:27:23,181 ¿Qué? 330 00:27:23,381 --> 00:27:24,808 Mira, no quiero hablar más de esto, ¿de acuerdo? 331 00:27:25,008 --> 00:27:28,023 Tío Howard, por favor, sólo necesito saberlo. 332 00:27:28,223 --> 00:27:33,836 Mira, Stefie, después de que muriera nuestro padre, 333 00:27:34,817 --> 00:27:37,468 Iris se volvió loca. 334 00:27:38,325 --> 00:27:42,257 No nos dejaba ir a la escuela. Nos encerraba en casa. 335 00:27:42,457 --> 00:27:43,279 Estaba obsesionada con todas las... 336 00:27:43,479 --> 00:27:46,347 formas horribles en que podríamos morir. 337 00:27:46,547 --> 00:27:50,063 Y al final se puso tan mal, pero tan mal, 338 00:27:50,263 --> 00:27:54,279 que vino el Estado y nos sacó a tu madre y a mí de allí. 339 00:27:54,479 --> 00:27:55,364 Pero eso no fue todo. 340 00:27:55,564 --> 00:27:57,201 Ella nos siguió la pista a través de los hogares de acogida. 341 00:27:57,401 --> 00:27:59,914 Y cuando nacieron los niños, empezó a... 342 00:28:00,114 --> 00:28:02,917 enviarnos unas cartas horribles, llenas... 343 00:28:03,117 --> 00:28:06,425 de obituarios y fotos perturbadoras de cadáveres. 344 00:28:06,625 --> 00:28:07,678 Tuvimos que mudarnos, para que no pudiera... 345 00:28:07,878 --> 00:28:09,945 ponerse en contacto con nosotros. 346 00:28:10,675 --> 00:28:17,581 ¿Aún conservan alguna de esas cartas? 347 00:28:18,690 --> 00:28:23,372 - Yo... - Stefie, escúchame. 348 00:28:23,572 --> 00:28:27,640 Esa mujer es una persona enferma y peligrosa. 349 00:28:27,871 --> 00:28:30,552 Y por tu bienestar y tu seguridad, 350 00:28:30,752 --> 00:28:32,808 mantente alejada de ella. 351 00:28:33,008 --> 00:28:34,778 Yo... 352 00:28:38,893 --> 00:28:40,583 ¡He encontrado a Paco! 353 00:28:40,855 --> 00:28:41,699 Gracias a Dios. 354 00:28:41,899 --> 00:28:44,663 Estoy seguro de que le encantaría estar en la sala ahora mismo. 355 00:28:44,863 --> 00:28:46,916 - No puede ser. - Vamos, chicos, vámonos. 356 00:28:47,116 --> 00:28:49,213 ¿Cómo se metió siquiera ahí? 357 00:28:49,413 --> 00:28:51,394 Necesito que me ayudes. 358 00:28:52,417 --> 00:28:55,055 Ya has oído a tu tío. Sólo déjalo en paz. 359 00:28:55,255 --> 00:28:57,364 Déjalo en paz. 360 00:28:58,095 --> 00:28:59,313 No lo entiendes. 361 00:28:59,513 --> 00:29:02,152 Toda mi vida se está desmoronando por culpa de este sueño. 362 00:29:02,352 --> 00:29:05,407 Y no sólo eso, sino que siento que estoy perdiendo la cabeza. 363 00:29:05,607 --> 00:29:07,663 Por favor, eres la única persona que puede ayudarme. 364 00:29:07,863 --> 00:29:11,181 Howard nunca me perdonaría sí te pusiera en contacto con Iris. 365 00:29:11,913 --> 00:29:13,227 Por favor... 366 00:29:19,175 --> 00:29:22,065 Hagas lo que hagas, no mires en el... 367 00:29:22,265 --> 00:29:26,083 cajón de abajo del armario del comedor. 368 00:29:45,723 --> 00:29:47,372 EL MIRADOR 369 00:30:13,816 --> 00:30:15,673 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR ALÉJESE 370 00:31:03,738 --> 00:31:07,711 Hola, vengo a ver a Iris Campbell. 371 00:31:07,911 --> 00:31:10,188 ¿No has visto los carteles? 372 00:31:10,874 --> 00:31:12,219 Sí, sí, los vi, pero... 373 00:31:12,419 --> 00:31:15,603 Entonces, lárgate de aquí. Nada de visitas. 374 00:31:15,803 --> 00:31:17,523 Soy tu nieta. 375 00:31:17,723 --> 00:31:19,203 Stefani. 376 00:31:21,979 --> 00:31:25,201 Vacía tus bolsillos. El teléfono, las llaves, todo. 377 00:31:25,401 --> 00:31:27,998 Bueno, no soy peligrosa. 378 00:31:28,198 --> 00:31:30,389 No es de ti, de quien tengo miedo. 379 00:32:48,385 --> 00:32:50,075 Entra despacio. 380 00:33:10,217 --> 00:33:12,909 Cierra la puerta. Rápido, rápido, rápido. 381 00:33:15,517 --> 00:33:17,123 No te muevas. 382 00:33:23,700 --> 00:33:25,555 ¡Dios mío! 383 00:33:26,286 --> 00:33:28,310 Realmente eres tú. 384 00:33:30,335 --> 00:33:32,651 Puedo ver a tu madre en ti. 385 00:33:34,594 --> 00:33:39,485 - Hola, soy Stefani... - Detente, detente, no te muevas. 386 00:33:39,685 --> 00:33:41,877 No hasta que yo te lo diga. 387 00:33:43,109 --> 00:33:45,425 Intentas engañarme, ¿verdad? 388 00:33:46,572 --> 00:33:49,003 Hacer que baje mi guardia. 389 00:33:49,203 --> 00:33:51,852 - Yo... - Ven aquí, vamos. 390 00:33:54,254 --> 00:33:55,525 ¡Siéntate! 391 00:33:56,424 --> 00:33:58,907 - De acuerdo. - Siéntate. 392 00:33:59,846 --> 00:34:01,285 Eso es. 393 00:34:02,352 --> 00:34:07,588 ¿Cómo está Darlene? Tu madre, ¿ella está bien? 394 00:34:07,817 --> 00:34:09,457 No, no lo sé. 395 00:34:09,657 --> 00:34:11,836 Ella nos abandonó cuando yo tenía diez años, 396 00:34:12,036 --> 00:34:15,396 así que, ya no la vemos. 397 00:34:19,549 --> 00:34:22,438 Pero viste mis cartas, por eso estás aquí, ¿cierto? 398 00:34:22,638 --> 00:34:23,744 No. 399 00:34:25,143 --> 00:34:29,711 En realidad estoy aquí porque he estado soñando con El Mirador. 400 00:34:30,485 --> 00:34:31,162 Sí. 401 00:34:31,362 --> 00:34:35,087 Sí, todas las noches durante los últimos dos meses, es el mismo sueño. 402 00:34:35,287 --> 00:34:38,966 En él, estás en una cita, pero entonces se rompe la pista de baile, 403 00:34:39,166 --> 00:34:41,305 y hay una explosión, y entonces tú... 404 00:34:41,505 --> 00:34:44,237 - Caigo y me muero. - Sí. 405 00:34:44,466 --> 00:34:46,353 Sí, todos mueren. 406 00:34:46,553 --> 00:34:48,703 No era sólo un sueño. 407 00:34:49,141 --> 00:34:51,529 Era mi premonición. 408 00:34:51,729 --> 00:34:56,415 Hace años, en El Mirador, tuve una visión del futuro 409 00:34:56,615 --> 00:34:59,643 y vi lo que la muerte estaba a punto de hacer. 410 00:35:00,959 --> 00:35:02,814 ¡No! 411 00:35:03,796 --> 00:35:04,974 Iba a hacerlo durante la cena, 412 00:35:05,174 --> 00:35:08,370 pero, viendo que tenemos estas vistas... 413 00:35:11,229 --> 00:35:13,368 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 414 00:35:13,568 --> 00:35:15,968 Lo siento mucho. Por supuesto, sí. 415 00:35:16,656 --> 00:35:19,087 Estos últimos años han sido absolutamente mágicos. 416 00:35:19,287 --> 00:35:21,924 Y eso es... Eso es gracias a ti. 417 00:35:22,124 --> 00:35:24,442 No, no, no, no, yo... 418 00:35:24,756 --> 00:35:28,201 - Esto no está bien, yo... - ¿Es eso un "no"? 419 00:35:28,805 --> 00:35:30,483 Todo el mundo se va a morir. 420 00:35:30,683 --> 00:35:32,865 Todo el edificio se va a derrumbar y... 421 00:35:33,065 --> 00:35:35,004 ¿En serio? 422 00:35:36,114 --> 00:35:37,454 - La moneda. - ¿Iris? 423 00:35:37,654 --> 00:35:38,291 Dame eso. 424 00:35:38,491 --> 00:35:40,130 - ¿Qué demonios, señorita? - ¡Dámela! 425 00:35:40,330 --> 00:35:41,840 ¿Qué estás haciendo? 426 00:35:42,040 --> 00:35:44,730 ¿Qué carajos te pasa, loca? 427 00:35:48,304 --> 00:35:49,577 ¿Iris? 428 00:35:52,646 --> 00:35:53,705 ¡Quítense! 429 00:36:03,416 --> 00:36:05,771 ¡No sigan! ¡No toquen! 430 00:36:06,000 --> 00:36:08,695 ¡Todo el mundo fuera de la pista de baile! 431 00:36:08,924 --> 00:36:09,939 ¡El cristal se va a romper! 432 00:36:10,139 --> 00:36:11,525 ¡Todo el mundo fuera ya! 433 00:36:11,725 --> 00:36:14,069 ¡Espera, no! ¡Salgan de la pista de baile! 434 00:36:14,269 --> 00:36:16,367 - ¡Iris! - ¡Tienen que salir! 435 00:36:16,567 --> 00:36:18,299 ¡Salgan! 436 00:36:21,952 --> 00:36:24,475 Esa noche salvé a muchas vidas. 437 00:36:24,997 --> 00:36:27,566 Vidas que nunca debieron de salvarse. 438 00:36:28,464 --> 00:36:31,033 Cerraron el restaurante después de ello. 439 00:36:31,264 --> 00:36:35,166 Dijeron que necesitaba "más reformas". 440 00:36:35,520 --> 00:36:39,079 Más nunca volvió a abrir. Al final lo demolieron. 441 00:36:39,279 --> 00:36:42,386 Espera, ¿así que detuviste el desastre? 442 00:36:42,660 --> 00:36:44,057 Sí... 443 00:36:47,461 --> 00:36:50,352 Pero a la muerte no le gusta que le fastidien sus planes. 444 00:36:50,552 --> 00:36:52,397 Así que, con el paso de los años, ella volvió. 445 00:36:52,597 --> 00:36:54,983 Y mató a todos los que estuvieron allí esa noche. 446 00:36:55,183 --> 00:36:57,250 Incluido mi Paul. 447 00:36:59,194 --> 00:37:00,120 Espera, espera un momento. Lo siento. 448 00:37:00,320 --> 00:37:02,960 ¿Has dicho... ¿has dicho que la muerte volvió? 449 00:37:03,160 --> 00:37:05,382 Es un hijo de perra implacable. 450 00:37:05,582 --> 00:37:07,174 No parará hasta terminar el trabajo. 451 00:37:07,374 --> 00:37:10,139 Pero aprendí por mí misma a verle venir. 452 00:37:10,339 --> 00:37:13,023 A anticipar cada uno de sus movimientos. 453 00:37:13,223 --> 00:37:16,497 Llevo años manteniéndole a raya. 454 00:37:17,355 --> 00:37:19,962 Y ahora me ha atrapado. Tengo cáncer. 455 00:37:20,570 --> 00:37:22,747 - ¿Puedes creer esa mierda? - Lo siento. 456 00:37:22,947 --> 00:37:25,211 Me lo diagnosticaron hace dos meses. 457 00:37:25,411 --> 00:37:27,382 Espera, fue entonces cuando empecé a tener este sueño. 458 00:37:27,582 --> 00:37:29,012 ¿Ves? Es una señal. 459 00:37:29,212 --> 00:37:32,143 De acuerdo, pero ¿por qué estoy soñando con lo que tú viste? 460 00:37:32,343 --> 00:37:34,275 Quizás mi cáncer te transmitió a ti mi premonición. 461 00:37:34,475 --> 00:37:36,901 Quizás sea el sentido del humor demencial del destino. 462 00:37:37,101 --> 00:37:38,029 ¿Quién demonios lo sabe? 463 00:37:38,229 --> 00:37:41,246 Lo que importa es que cuando el Universo habla... 464 00:37:41,446 --> 00:37:43,217 ¡debes prestar atención! 465 00:37:55,181 --> 00:37:57,285 Te veo, cabrón. 466 00:38:03,030 --> 00:38:04,750 ¿A quién... a quién le estás hablando? 467 00:38:04,950 --> 00:38:06,210 A la muerte. 468 00:38:06,410 --> 00:38:09,146 Cree que estoy distraída, porque tú estás aquí. 469 00:38:09,834 --> 00:38:11,635 Tengo que enseñarte todo lo que hay en este libro. 470 00:38:11,835 --> 00:38:14,434 Te llevará tiempo aprender lo básico. 471 00:38:14,634 --> 00:38:16,399 - Así que tendrás que quedarte aquí. - ¿Quedarme aquí? 472 00:38:16,599 --> 00:38:17,816 El mundo exterior es demasiado peligroso. 473 00:38:18,016 --> 00:38:19,987 No he salido de aquí en 20 años. 474 00:38:20,187 --> 00:38:23,047 Aquí, estaremos a salvo. 475 00:38:25,322 --> 00:38:26,583 ¿Ves eso? 476 00:38:26,783 --> 00:38:29,256 - Sí. - Son todas mis investigaciones. 477 00:38:29,456 --> 00:38:30,968 El trabajo de toda mi vida. 478 00:38:31,168 --> 00:38:31,721 Mira, lo... lo siento. 479 00:38:31,921 --> 00:38:34,016 Yo... no puedo... no puedo quedarme aquí. 480 00:38:34,216 --> 00:38:36,064 Yo... tengo que volver a la escuela. 481 00:38:36,264 --> 00:38:38,401 Pero, ya sabes, volveré y te visitaré. 482 00:38:38,601 --> 00:38:40,069 ¡No! ¡Estoy enferma! 483 00:38:40,269 --> 00:38:41,318 No viviré tanto tiempo. 484 00:38:41,518 --> 00:38:44,621 No puedes irte. ¿Qué no lo ves? 485 00:38:44,821 --> 00:38:47,763 La muerte viene por nuestra familia. 486 00:38:50,624 --> 00:38:53,801 - ¿No me crees? - No, yo... yo... 487 00:38:54,001 --> 00:38:56,016 Creo... creo que me he equivocado. 488 00:38:56,216 --> 00:38:58,814 Creo que... creo que probablemente sólo sería... un sueño. 489 00:38:59,014 --> 00:39:01,568 ¡No, espera! ¡Al menos llévate el libro! 490 00:39:01,768 --> 00:39:03,042 ¡Stefani! 491 00:39:03,775 --> 00:39:05,088 ¡Stefani! 492 00:39:28,075 --> 00:39:30,304 ¡Stefani, detente! 493 00:39:31,079 --> 00:39:33,522 Mira, lo siento. No debería haber venido aquí. 494 00:39:33,961 --> 00:39:35,929 Este libro es un salvavidas. 495 00:39:36,129 --> 00:39:37,517 Te dirá todo lo que necesites saber, 496 00:39:37,717 --> 00:39:39,324 para mantener a salvo a nuestra familia. 497 00:39:41,016 --> 00:39:42,787 ¿Aún no me crees? 498 00:39:47,359 --> 00:39:49,757 - Retrocede. - ¿Qué? ¿Por qué? 499 00:39:51,908 --> 00:39:53,935 Ver es creer. 500 00:40:15,416 --> 00:40:16,510 Stef. 501 00:40:16,710 --> 00:40:17,887 Su cara explotó justo delante de ti. 502 00:40:18,087 --> 00:40:19,516 ¿Fue como si... Yo... 503 00:40:19,716 --> 00:40:21,572 Déjala en paz. 504 00:40:21,844 --> 00:40:24,246 Es culpa mía, Stef. Sólo tenía curiosidad. 505 00:40:27,439 --> 00:40:29,923 - ¿Cómo lo llevas? - Sí. 506 00:40:30,655 --> 00:40:32,634 Lo siento, tío Howard. 507 00:40:33,701 --> 00:40:35,380 Tenías razón sobre Iris. Nunca... 508 00:40:35,580 --> 00:40:36,634 Nunca debí de haber ido allí. 509 00:40:36,834 --> 00:40:38,971 Cariño, no tienes por qué disculparte. 510 00:40:39,171 --> 00:40:42,782 Siento mucho que hayas tenido que pasar por eso. 511 00:40:46,145 --> 00:40:47,697 Me dijo algo antes de morir. 512 00:40:47,897 --> 00:40:49,450 Dijo que la muerte vendría por nuestra familia. 513 00:40:49,650 --> 00:40:52,581 Eso es... Es una locura, ¿verdad? 514 00:40:52,781 --> 00:40:54,596 ¡Dios mío! 515 00:40:55,202 --> 00:40:56,882 No puedo creerlo. Le envié un correo electrónico. 516 00:40:57,082 --> 00:40:59,604 No pensé que ella fuera a aparecer. 517 00:41:00,086 --> 00:41:01,486 Vamos. 518 00:41:09,481 --> 00:41:10,921 ¿Sabes qué? 519 00:41:12,279 --> 00:41:15,931 - ¿Esa es mamá? - Sí. 520 00:41:21,589 --> 00:41:23,280 ¡Darlene! 521 00:41:28,311 --> 00:41:29,780 - Puedo volver. - No seas ridícula. 522 00:41:29,980 --> 00:41:31,243 Vamos. 523 00:41:31,443 --> 00:41:33,343 Baja aquí. Ven aquí. 524 00:41:36,660 --> 00:41:38,686 ¿Crees que vendrá a la barbacoa? 525 00:41:41,671 --> 00:41:42,807 Stef, oye... 526 00:41:43,007 --> 00:41:45,101 Si ella va a casa del tío Howard, yo no voy. 527 00:41:45,301 --> 00:41:46,899 Puedes ir con papá. 528 00:41:47,099 --> 00:41:48,735 ¿Ni siquiera vas a hablar con ella? 529 00:41:48,935 --> 00:41:51,784 - Vamos. - Tú no la recuerdas como yo. 530 00:41:51,984 --> 00:41:53,786 - Dale una oportunidad. - ¿Por qué? 531 00:41:53,986 --> 00:41:56,959 Charlie, ¿nos abandonó y ahora sólo se aparece aquí? 532 00:41:57,159 --> 00:41:57,795 ¿Después de todos estos años 533 00:41:57,995 --> 00:42:00,185 y quiere actuar como si nada hubiera pasado? 534 00:42:01,919 --> 00:42:02,816 Sí... 535 00:42:03,381 --> 00:42:05,561 Porque tú no harías eso. ¿Verdad? 536 00:42:05,761 --> 00:42:07,190 - Espera, ¿qué? - Nada. 537 00:42:07,390 --> 00:42:09,484 No. No. 538 00:42:09,684 --> 00:42:10,904 ¿Qué se supone que significa eso? 539 00:42:11,104 --> 00:42:12,740 Te llamé muchas veces. 540 00:42:12,940 --> 00:42:14,413 Y nada. Lo mismo hizo Julia. 541 00:42:14,613 --> 00:42:16,459 Ella solía ser tu mejor amiga. Y ya ni siquiera se hablan. 542 00:42:16,659 --> 00:42:19,214 De acuerdo. Bueno, lo siento. Yo... 543 00:42:19,414 --> 00:42:21,301 He estado distraída los últimos... 544 00:42:21,501 --> 00:42:22,678 meses, por esta pesadilla. 545 00:42:22,878 --> 00:42:26,070 ¿Y antes de eso? Ha sido así desde que te fuiste. 546 00:42:26,969 --> 00:42:29,358 Estás enfadada con mamá, pero tú tampoco has estado por aquí. 547 00:42:29,558 --> 00:42:33,086 ¡Yo no soy como ella! ¿De acuerdo? 548 00:42:33,776 --> 00:42:35,927 No estoy loca. 549 00:42:38,366 --> 00:42:41,688 Sí, tienes razón. No estás loca. 550 00:42:42,545 --> 00:42:44,232 Es sólo que no te importa. 551 00:42:53,189 --> 00:42:56,673 PARA: EL PROFESOR LEO ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA 552 00:43:38,365 --> 00:43:40,469 Se ve firme. Está bien. 553 00:44:10,925 --> 00:44:13,619 Ahora lo entienden. Cuidado con las astillas. 554 00:44:27,837 --> 00:44:30,192 Ahí está ella. 555 00:44:31,925 --> 00:44:35,163 Ven aquí. Me alegro mucho de que hayas venido. 556 00:44:35,603 --> 00:44:37,320 Sabes, no creía que fueras a venir. 557 00:44:37,520 --> 00:44:38,866 Gracias por invitarme. 558 00:44:39,066 --> 00:44:40,245 Por supuesto. Pasa. 559 00:44:40,445 --> 00:44:42,969 Todos. Vamos. Acérquense. 560 00:44:44,032 --> 00:44:46,507 - He preparado galletas. - Qué bien. 561 00:44:46,707 --> 00:44:49,398 - ¿Puedo probar una? - Sí, claro. 562 00:44:54,931 --> 00:44:56,402 ¿Tienen mantequilla de maní? 563 00:44:56,602 --> 00:44:57,791 Sí. 564 00:45:00,732 --> 00:45:02,662 ¿Estás intentando matar a mi hermano? 565 00:45:02,862 --> 00:45:04,168 ¡Dios mío! Bobby es alérgico. 566 00:45:04,368 --> 00:45:05,920 - Sí. - Se me olvidó por completo. 567 00:45:06,120 --> 00:45:06,880 Lo siento mucho. 568 00:45:07,080 --> 00:45:07,841 Lo importante es que estés aquí. 569 00:45:08,041 --> 00:45:09,427 Así que, Bobby eres el bar tender. 570 00:45:09,627 --> 00:45:11,778 Bebidas. Bebidas para todos. 571 00:45:20,189 --> 00:45:21,462 Familia. 572 00:45:21,984 --> 00:45:24,579 No puedes elegir a quien te toca. 573 00:45:24,779 --> 00:45:28,183 Sólo tienes que amar a quien tienes. 574 00:45:29,166 --> 00:45:32,597 Nuestra madre vivió sola... 575 00:45:32,797 --> 00:45:34,562 hasta el día en que se murió. 576 00:45:34,762 --> 00:45:36,483 Y su muerte debería de ser un recordatorio... 577 00:45:36,683 --> 00:45:39,739 para todos nosotros, de que hay que disfrutar de la vida y pasar... 578 00:45:39,939 --> 00:45:42,295 el tiempo que tenemos, juntos. 579 00:45:44,404 --> 00:45:46,722 Porque no vamos a recuperar nada. 580 00:45:47,703 --> 00:45:49,435 Los quiero, chicos. 581 00:45:50,378 --> 00:45:51,180 Brindemos por eso. 582 00:45:51,380 --> 00:45:53,642 - Salud. - Salud. 583 00:45:53,842 --> 00:45:55,070 Salud. 584 00:45:58,810 --> 00:46:00,333 Esto está fuerte. 585 00:46:01,229 --> 00:46:03,086 ¿Qué le has echado? 586 00:46:03,692 --> 00:46:05,883 ¿Julia? Jules. 587 00:46:06,156 --> 00:46:07,635 ¿Estás bien? 588 00:46:07,868 --> 00:46:10,381 ¡Dios mío! Me he tragado un bicho. 589 00:46:10,581 --> 00:46:12,272 ¡Es tu proteína! 590 00:46:32,793 --> 00:46:34,399 ¿En serio? 591 00:46:37,927 --> 00:46:39,606 - Lo tengo. - No creo que lo tengas. 592 00:46:39,806 --> 00:46:40,619 Va a salir. 593 00:46:44,815 --> 00:46:46,869 En realidad, sí. Voy a empezar un trabajo muy importante. 594 00:46:47,069 --> 00:46:48,247 - Eso es genial. - Sí. 595 00:46:48,447 --> 00:46:51,598 ¡Charlie! ¡Ven aquí! 596 00:47:07,778 --> 00:47:08,883 ¡Dios! ¡Vaya! 597 00:47:12,205 --> 00:47:13,592 - Eric. - Mamá. 598 00:47:13,792 --> 00:47:15,314 La parrilla está lista. 599 00:47:32,242 --> 00:47:34,298 - ¿Te importa si me uno? - Siéntate. 600 00:47:34,498 --> 00:47:36,565 Descansando un poco. 601 00:47:37,794 --> 00:47:40,865 Sí... Allá vamos. 602 00:47:41,221 --> 00:47:43,569 Es genial cómo tienes todo esto aquí. 603 00:47:43,769 --> 00:47:47,075 Bueno, quería que los niños tuvieran una infancia feliz. 604 00:47:47,275 --> 00:47:49,337 A diferencia de algunas personas que conozco. 605 00:47:49,646 --> 00:47:50,627 No estarás hablando de nosotros, ¿cierto? 606 00:47:50,827 --> 00:47:51,379 No. 607 00:47:51,579 --> 00:47:53,177 Nosotros tuvimos una infancia estupenda. 608 00:47:53,377 --> 00:47:57,201 Quiero decir, mírame. He salido fabulosa. 609 00:48:00,567 --> 00:48:01,925 Sí. 610 00:48:06,084 --> 00:48:07,472 Howard. 611 00:48:07,672 --> 00:48:08,811 - ¿Qué? - Vamos. ¿Qué es eso? 612 00:48:09,011 --> 00:48:10,397 Parece una llave de casa. 613 00:48:10,597 --> 00:48:12,281 Quiero decir... Vamos. 614 00:48:12,481 --> 00:48:13,995 Sabes que tenemos la habitación de invitados. 615 00:48:14,195 --> 00:48:15,457 Y tiene que ser mejor, que estar dando vueltas... 616 00:48:15,657 --> 00:48:17,518 por los parques de autocaravanas. 617 00:48:24,897 --> 00:48:26,162 No creo que esto sea una buena idea. 618 00:48:26,362 --> 00:48:29,308 Nunca es demasiado tarde para una segunda oportunidad. 619 00:48:32,753 --> 00:48:34,283 Lo siento. 620 00:48:37,397 --> 00:48:39,550 Ellos están mejor sin mí. 621 00:48:42,455 --> 00:48:44,553 Contesta. Contesta, vamos. 622 00:48:44,753 --> 00:48:45,975 STEFANI LLAMANDO... 623 00:48:46,175 --> 00:48:47,145 Me has superado, ¿verdad? 624 00:48:47,345 --> 00:48:49,194 Me has superado. Me has superado. 625 00:48:49,394 --> 00:48:50,415 Pendejo. 626 00:48:52,695 --> 00:48:54,263 PRECAUCIÓN 627 00:48:55,710 --> 00:48:56,898 PELIGRO MÁS ADELANTE 628 00:49:01,809 --> 00:49:02,616 Oye, papá. 629 00:49:02,816 --> 00:49:04,117 - Ven a enseñarnos tu salto mortal. - ¿Qué? 630 00:49:04,317 --> 00:49:06,376 - No, no, no. - Sí, vamos, tío Howard. 631 00:49:06,576 --> 00:49:08,353 Vamos, Howard. 632 00:49:08,625 --> 00:49:11,604 Howard. Howard. Howard. Howard. 633 00:49:11,804 --> 00:49:14,247 Arriba, arriba. 634 00:49:17,609 --> 00:49:19,891 Muy bien. Ya está. 635 00:49:24,255 --> 00:49:25,938 Muy bien. Allá vamos. Cuidado. 636 00:49:26,138 --> 00:49:27,748 Esperen. Deténganse. 637 00:49:37,681 --> 00:49:39,151 Bien visto, tía. 638 00:49:39,351 --> 00:49:40,781 - Muy bien. - Muy bien. Allá vamos. 639 00:49:40,981 --> 00:49:41,994 - De acuerdo, papá. - Vamos a hacerlo. 640 00:49:42,194 --> 00:49:42,910 Aléjate del borde. 641 00:49:43,110 --> 00:49:44,337 Vamos, tío Howard. Allá vamos. 642 00:49:44,537 --> 00:49:47,313 - Como en la Universidad. - Ha estado muy bien. 643 00:49:48,800 --> 00:49:50,658 Cuidado, Howard. 644 00:50:15,844 --> 00:50:18,206 Eso no saldrá de ahí. 645 00:50:18,939 --> 00:50:22,681 - ¡Stefani! Has venido. - Stefani. 646 00:50:23,287 --> 00:50:25,482 Me alegro de que hayas decidido venir. 647 00:50:28,010 --> 00:50:30,454 Ahora estamos toda la familia. 648 00:50:33,570 --> 00:50:35,295 - Sí. - Estoy bien. 649 00:50:35,495 --> 00:50:37,936 - Muy bien. - Bien. 650 00:50:41,225 --> 00:50:42,359 Estoy bien. 651 00:50:42,559 --> 00:50:44,123 Está bien. 652 00:50:44,356 --> 00:50:45,921 Está bien. 653 00:50:49,371 --> 00:50:50,689 ¡Dios! 654 00:50:58,754 --> 00:51:00,644 Las cosas anteriores ya han pasado. 655 00:51:00,844 --> 00:51:04,064 No habrá llanto, ni dolor, 656 00:51:04,264 --> 00:51:08,116 HOWARD CAMPBELL AMADO PADRE Y ESPOSO - y Él enjugará toda lágrima de sus ojos, 657 00:51:08,316 --> 00:51:10,879 y la muerte ya no existirá. 658 00:51:17,248 --> 00:51:20,262 JB HALLÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ 659 00:51:20,462 --> 00:51:23,028 ¿QUIÉN ES JB? 660 00:52:05,428 --> 00:52:07,369 ¿Qué es todo esto? 661 00:52:12,358 --> 00:52:13,380 De acuerdo. 662 00:52:14,072 --> 00:52:16,419 Encontré estos periódicos en el libro de Iris. 663 00:52:16,619 --> 00:52:19,964 Son obituarios y artículos sobre las personas... 664 00:52:20,164 --> 00:52:22,346 que estaban en El Mirador, la noche... 665 00:52:22,546 --> 00:52:24,862 en que Iris tuvo su premonición. 666 00:52:25,259 --> 00:52:26,981 Todas estas personas murieron... 667 00:52:27,181 --> 00:52:29,108 de una forma extraña y confusa, 668 00:52:29,308 --> 00:52:31,069 y no sólo eso, sino que todos murieron... 669 00:52:31,269 --> 00:52:33,701 en el mismo orden que la premonición de Iris. 670 00:52:33,901 --> 00:52:36,249 Se suponía que cientos de personas iban a morir esa noche, 671 00:52:36,449 --> 00:52:39,644 pero Iris detuvo el desastre. 672 00:52:40,163 --> 00:52:43,857 Así que la muerte volvió por ellos, uno por uno. 673 00:52:44,088 --> 00:52:46,645 Como había tantos supervivientes, la muerte tardó años... 674 00:52:46,845 --> 00:52:50,915 en llegar a todos ellos, pero finalmente llegó a Iris. 675 00:52:52,021 --> 00:52:54,576 Ella fue la última en morir en la premonición. 676 00:52:54,776 --> 00:53:00,309 Eran ella y un niño pequeño, pero ella estaba preparada. 677 00:53:00,913 --> 00:53:04,513 Ella sola mantuvo a raya a la muerte, durante décadas. 678 00:53:04,713 --> 00:53:09,608 Stefani, cariño, no creo que sea el momento adecuado para esto. 679 00:53:09,808 --> 00:53:12,361 Sí, quiero decir, nada de esto tiene que ver con nosotros, ¿verdad? 680 00:53:12,561 --> 00:53:13,906 - ¿Por qué estamos aquí? - No, eso es. 681 00:53:14,106 --> 00:53:15,158 Tiene mucho que ver con nosotros. 682 00:53:15,358 --> 00:53:17,456 Quiero decir, dado que la muerte tardó tanto... 683 00:53:17,656 --> 00:53:18,919 en acabar con los supervivientes, 684 00:53:19,119 --> 00:53:20,714 estas personas fueron y formaron familias, 685 00:53:20,914 --> 00:53:23,717 familias que nunca deberían de haber tenido. 686 00:53:23,917 --> 00:53:26,109 Así que la muerte también se los llevó. 687 00:53:27,928 --> 00:53:29,857 ¿No lo ven? 688 00:53:30,057 --> 00:53:33,906 La muerte viene por nosotros, porque nunca debimos de existir. 689 00:53:34,106 --> 00:53:36,324 De acuerdo, ¿y todos los que estamos en esta habitación... 690 00:53:36,524 --> 00:53:37,995 estamos en la lista negra de la muerte? 691 00:53:38,195 --> 00:53:40,167 - Bobby, detente. - Eso es lo que ella está diciendo. 692 00:53:40,367 --> 00:53:42,172 No, no, no. Papá y la tía Brenda están a salvo. 693 00:53:42,372 --> 00:53:44,341 Porque no forman parte del linaje de Iris. 694 00:53:44,541 --> 00:53:47,391 De acuerdo, siguiendo el patrón, 695 00:53:47,591 --> 00:53:50,689 la muerte va avanzando por cada rama, según la edad. 696 00:53:50,889 --> 00:53:52,692 Así que, como el tío Howard era el mayor, 697 00:53:52,892 --> 00:53:54,153 empezará primero por su familia, 698 00:53:54,353 --> 00:53:55,658 lo que significa que tú eres el siguiente, Eric. 699 00:53:55,858 --> 00:53:56,783 ¡Jódete! 700 00:53:56,983 --> 00:54:00,343 Luego le tocará a Julia y después a Bobby. 701 00:54:00,740 --> 00:54:01,629 Después le tocará a nuestra rama, 702 00:54:01,829 --> 00:54:06,813 empezando por Darlene, luego yo y después Charlie. 703 00:54:07,211 --> 00:54:11,237 Charlie, ¿te crees esto? 704 00:54:11,886 --> 00:54:14,567 - No lo sé. - Esto está jodido. 705 00:54:14,767 --> 00:54:15,863 Quiero decir, estás convirtiendo la muerte de nuestro padre... 706 00:54:16,063 --> 00:54:18,241 en una especie de teoría conspirativa de mierda. 707 00:54:18,441 --> 00:54:20,039 - ¡¿Qué te pasa?! - No, no, no, no, no, no. 708 00:54:20,239 --> 00:54:22,252 No, no es una teoría conspirativa. 709 00:54:22,452 --> 00:54:23,629 - ¡Ya basta! - Todos vamos a morir. 710 00:54:23,829 --> 00:54:26,925 Basta. No puedo escuchar esto ni un minuto más. 711 00:54:27,125 --> 00:54:29,639 Las tonterías de esa vieja loca ya han causado... 712 00:54:29,839 --> 00:54:32,146 suficiente dolor y sufrimiento a esta familia. 713 00:54:32,346 --> 00:54:33,648 Espera. 714 00:54:33,848 --> 00:54:35,317 - Tía Brenda, por favor, escúchame. - Déjame en paz. 715 00:54:35,517 --> 00:54:37,366 De acuerdo, en el libro de Iris, se menciona a alguien... 716 00:54:37,566 --> 00:54:39,117 que engañó a la muerte y sobrevivió. 717 00:54:39,317 --> 00:54:40,702 Stefani. 718 00:54:40,902 --> 00:54:42,083 - Vamos. - Eric, no, espera. 719 00:54:42,283 --> 00:54:45,351 - Estoy preocupada por ti. - Detente. 720 00:54:46,122 --> 00:54:47,593 - Déjame encargarme de esto. - Vamos, Bobby. 721 00:54:47,793 --> 00:54:48,888 - Brenda. - Vámonos. 722 00:54:49,088 --> 00:54:50,474 - No, no, no, no pueden. - Lo siento, no lo sabía. 723 00:54:50,674 --> 00:54:53,229 Por favor. Tú me crees, ¿verdad? 724 00:54:53,429 --> 00:54:54,021 Lo siento. 725 00:54:54,221 --> 00:54:56,997 - Julia. - Mira, te quiero... 726 00:54:58,107 --> 00:55:00,544 Pero a veces, te odio de verdad. 727 00:55:20,316 --> 00:55:24,877 Sé lo convincente que puede sonar todo esto. 728 00:55:25,077 --> 00:55:28,671 - Pero no es real. - ¿Cómo puedes decir eso? 729 00:55:28,871 --> 00:55:31,220 Sé que Iris te enseñó todo esto a ti. 730 00:55:31,420 --> 00:55:34,934 No dejes que las creencias de mi madre arruinen tu vida, 731 00:55:35,134 --> 00:55:37,242 de la misma manera que lo hicieron con la mía. 732 00:55:40,274 --> 00:55:42,742 Muchas gracias por el consejo, 733 00:55:42,942 --> 00:55:45,593 pero yo no necesito a una madre. 734 00:55:49,956 --> 00:55:53,527 Abre amplio. Muy bien, perfecto. 735 00:55:55,051 --> 00:55:56,981 Sólo será un pinchacito, ¿de acuerdo? ¿Estás preparada? 736 00:55:57,181 --> 00:56:00,081 Cinco, cuatro, tres... 737 00:56:02,275 --> 00:56:03,672 Dos. 738 00:56:04,821 --> 00:56:06,303 Buen trabajo. 739 00:56:06,951 --> 00:56:08,963 - De acuerdo. - Voy a ir al Club. 740 00:56:09,163 --> 00:56:10,339 Necesito que cierres con llave. 741 00:56:10,539 --> 00:56:11,759 Y no toques mi licor. 742 00:56:11,959 --> 00:56:13,765 No, no, no me habías dicho nada de cerrar. 743 00:56:13,965 --> 00:56:14,643 Sí, sí, sí. 744 00:56:14,843 --> 00:56:16,103 No dijiste nada sobre cerrar, viejo. 745 00:56:16,303 --> 00:56:18,063 Sí, lloriquea todo lo que quieras. 746 00:56:18,263 --> 00:56:20,537 Espero que ardas en el Infierno. 747 00:56:22,312 --> 00:56:25,242 ¿Te crees esa mierda? Mi viejo acaba de morir. 748 00:56:25,442 --> 00:56:26,871 Yo era el favorito de ese imbécil, 749 00:56:27,071 --> 00:56:29,751 y ahora quiere que yo le cierre. 750 00:56:29,951 --> 00:56:31,296 ¿Sabes lo que es eso? 751 00:56:31,496 --> 00:56:34,178 ¿Sabes lo que es? Es una falta de consideración. 752 00:56:34,378 --> 00:56:36,434 De todos modos, ya estás lista. 753 00:56:36,634 --> 00:56:37,270 Gracias. 754 00:56:37,470 --> 00:56:39,189 Por supuesto, una reseña de cinco estrellas, ¿no? 755 00:56:39,389 --> 00:56:43,543 Dale a "me gusta", suscríbete y todo eso. 756 00:56:49,992 --> 00:56:51,013 ABIERTO 757 00:56:54,752 --> 00:56:56,734 LISTA DE REPRODUCCIÓN MEZCLA PARA TATUAJES DE ERIK 758 00:57:07,320 --> 00:57:08,593 PELIGRO INFLAMABLE 759 00:57:34,788 --> 00:57:36,229 DE STEFANI: ¿ESTÁS BIEN? 760 00:57:37,336 --> 00:57:39,402 NO JODAS 761 00:57:42,928 --> 00:57:45,161 NO JODAS, PRIMA. ME VOY A DORMIR. 762 00:58:02,636 --> 00:58:05,202 LISTA DE REPRODUCCIÓN MEZCLA TRISTE DE ERIK 763 00:58:09,691 --> 00:58:12,791 # No, no puedo olvidar esta noche 764 00:58:12,991 --> 00:58:16,462 # Ni tu cara cuando te ibas 765 00:58:16,662 --> 00:58:23,655 # Pero supongo que así es cómo va la historia... 766 00:59:08,559 --> 00:59:11,086 PAPÁ 767 00:59:30,642 --> 00:59:32,669 Maldita sea. 768 00:59:54,233 --> 00:59:56,215 ¿Qué carajos? 769 01:00:03,459 --> 01:00:05,359 Vamos. 770 01:00:09,849 --> 01:00:12,289 No. De acuerdo, de acuerdo. 771 01:00:12,520 --> 01:00:13,501 Está bien. 772 01:00:25,167 --> 01:00:26,650 ¡Mierda! 773 01:00:42,912 --> 01:00:44,600 ¡Mierda! 774 01:00:59,737 --> 01:01:03,056 MODIFICACIONES CORPORALES Y ARTE BIENVENIDOS 775 01:01:03,622 --> 01:01:04,725 PELIGRO NO PASAR ALTO VOLTAJE 776 01:01:05,206 --> 01:01:06,261 Charlie, despierta. 777 01:01:06,461 --> 01:01:09,517 Charlie, despierta... ¡Charlie, despiértate! 778 01:01:09,717 --> 01:01:10,938 He estado intentando llamar a Eric, toda la noche. 779 01:01:11,138 --> 01:01:13,442 No me responde. No sé dónde esté. 780 01:01:13,642 --> 01:01:14,693 Estoy preocupada. 781 01:01:14,893 --> 01:01:16,028 Seguro que está bien. 782 01:01:16,228 --> 01:01:18,379 Bueno, ¿has sabido algo de él? 783 01:01:19,695 --> 01:01:20,716 ¡Carajo! 784 01:01:24,871 --> 01:01:27,771 Voy para allá. Tengo que ver cómo está. 785 01:01:28,460 --> 01:01:30,693 Tú también vendrás, Charlie. 786 01:01:33,009 --> 01:01:35,075 Se va a buzón de voz. 787 01:01:36,852 --> 01:01:38,249 ¿Es él? 788 01:01:38,604 --> 01:01:39,407 Mi amigo acaba de decirme que... 789 01:01:39,607 --> 01:01:41,328 el salón de tatuajes se incendió anoche. 790 01:01:41,528 --> 01:01:42,747 ¿Qué? 791 01:01:42,947 --> 01:01:44,556 ¡Stef! ¡Stef! 792 01:01:46,330 --> 01:01:47,255 ¿Qué? 793 01:01:47,455 --> 01:01:49,137 ¿Están intentando matarme? 794 01:01:49,337 --> 01:01:50,610 ¿Eric? 795 01:01:50,924 --> 01:01:53,324 Sí, no, claro que eres tú. 796 01:01:57,226 --> 01:01:58,320 ¡Viejo! 797 01:01:58,520 --> 01:02:00,031 Nos enteramos del incendio. Pensábamos que habías muerto. 798 01:02:00,231 --> 01:02:01,911 Estoy bien. 799 01:02:02,111 --> 01:02:03,706 Dios mío, ¿estás bien? Estaba muy preocupada por ti. 800 01:02:03,906 --> 01:02:05,666 Sí, un bombero me dijo que había tenido una suerte de la mierda... 801 01:02:05,866 --> 01:02:07,170 por llevar esa chaqueta de cuero. 802 01:02:07,370 --> 01:02:09,131 Apenas y se quemó. 803 01:02:09,331 --> 01:02:10,634 Pero era mi chaqueta favorita. 804 01:02:10,834 --> 01:02:13,558 - ¿Qué es esto? - Sí, échale un vistazo. 805 01:02:13,758 --> 01:02:15,355 Me han marcado. 806 01:02:15,555 --> 01:02:16,775 ¿No es genial? 807 01:02:16,975 --> 01:02:18,905 - ¿Te gusta? - Dijiste que estaría durmiendo. 808 01:02:19,105 --> 01:02:20,993 Bueno, me estabas llamando como una maldita acosadora... 809 01:02:21,193 --> 01:02:22,036 ¿Qué querías que hiciera? 810 01:02:22,236 --> 01:02:24,248 Sí, no lo entiendo. Deberías estar muerto. 811 01:02:24,448 --> 01:02:26,295 Claro, sí, sí. 812 01:02:26,495 --> 01:02:29,174 O, ya sabes, tal vez... 813 01:02:29,374 --> 01:02:32,222 Tal vez la muerte no viene por nuestra familia. 814 01:02:32,422 --> 01:02:34,853 Porque eso sería una locura. 815 01:02:35,053 --> 01:02:37,867 ¡Jesús! ¡Mierda! 816 01:02:41,105 --> 01:02:43,169 O quizá soy invencible. 817 01:02:44,275 --> 01:02:45,495 ¿Eric? 818 01:02:45,695 --> 01:02:46,997 - ¡Eric! - ¿Sí? 819 01:02:47,197 --> 01:02:48,377 Eric, espera. Detente. 820 01:02:48,577 --> 01:02:49,711 Espera, ¿de acuerdo? 821 01:02:49,911 --> 01:02:51,092 Sólo porque la muerte no te matara anoche... 822 01:02:51,292 --> 01:02:53,316 no significa que estés a salvo. 823 01:02:54,631 --> 01:02:56,781 ¡Aléjate de esa podadora! 824 01:02:59,224 --> 01:03:02,199 ¿Va a moverse sola, Stef? ¿Eso es lo que va a hacer? 825 01:03:02,399 --> 01:03:04,369 Podría caerse. 826 01:03:04,569 --> 01:03:06,663 Y aléjate de estos niños. 827 01:03:06,863 --> 01:03:08,250 Me arriesgaré. 828 01:03:08,450 --> 01:03:12,344 Stef, ¿cómo van a matarlo un par de niños con un balón de fútbol? 829 01:03:12,544 --> 01:03:13,970 Digo... No lo sé. 830 01:03:14,170 --> 01:03:17,685 La podadora podría caerse y golpear al tipo del soplador de hojas, 831 01:03:17,885 --> 01:03:21,484 lo que haría que él le echara tierra a los niños en los ojos 832 01:03:21,684 --> 01:03:24,503 y luego ellos le darían un pelotazo a la cara de Eric. 833 01:03:26,443 --> 01:03:28,554 ¿Un balón de fútbol a mi cara? 834 01:03:29,285 --> 01:03:31,098 Eso sí que suena mortal. 835 01:03:31,621 --> 01:03:33,602 Debería tener más cuidado. 836 01:03:36,004 --> 01:03:37,686 - ¿Qué hubo? - ¿Qué te ha pasado? 837 01:03:37,886 --> 01:03:39,354 Aparentemente, la muerte me ha carbonizado. 838 01:03:39,554 --> 01:03:41,902 Cariño. Eso se ve muy mal. 839 01:03:42,102 --> 01:03:43,698 Espera. Déjame ver eso. 840 01:03:43,898 --> 01:03:46,505 Eric, sólo aléjate del camión. 841 01:03:46,984 --> 01:03:47,745 ¿Qué? ¿Este camión? 842 01:03:47,945 --> 01:03:49,415 - Detente. - ¡Dios mío! 843 01:03:49,615 --> 01:03:51,294 - Por favor. - ¿Este camión de aquí? 844 01:03:51,494 --> 01:03:52,880 Pero es un camión tan bonito. 845 01:03:53,080 --> 01:03:54,342 Detente. Detente. No lo toques. 846 01:03:54,542 --> 01:03:57,568 Eric, apártate. ¡Detente! 847 01:03:58,132 --> 01:03:58,769 ¿Te gusta eso? 848 01:03:58,969 --> 01:04:02,496 - ¿Puedes simplemente... - ¡Dios mío! 849 01:04:04,856 --> 01:04:06,367 Eric ha vuelto a tentar a la muerte. 850 01:04:06,567 --> 01:04:07,826 ¿Qué va a pasar? ¿Qué? 851 01:04:08,026 --> 01:04:11,805 - Deja de hacer eso. - ¿Qué va a pasar? 852 01:04:12,996 --> 01:04:15,258 Nada en lo absoluto. ¿Qué te parece? 853 01:04:15,458 --> 01:04:16,256 Mira, sólo intento ayudarte, ¿de acuerdo? 854 01:04:16,456 --> 01:04:18,723 No lo hagas. Inténtalo menos. 855 01:04:18,923 --> 01:04:22,146 Sí. Sinceramente, estamos hartos de tus tonterías. 856 01:04:22,346 --> 01:04:22,982 ¿Puedes por favor... 857 01:04:23,182 --> 01:04:25,571 Por mil quinientas vez, a nadie le importa una mierda... 858 01:04:25,771 --> 01:04:27,365 tu estúpida maldición mortal, ¿de acuerdo? 859 01:04:27,565 --> 01:04:29,283 Así que capta la indirecta y déjanos en paz... 860 01:04:29,483 --> 01:04:32,302 porque la muerte no va a venir por nuestra familia. 861 01:04:36,873 --> 01:04:38,106 ¡Julia! 862 01:04:42,134 --> 01:04:42,979 ¡Julia! 863 01:04:43,179 --> 01:04:44,359 ¡Julia! 864 01:04:44,559 --> 01:04:45,288 ¡Julia! 865 01:04:46,020 --> 01:04:48,295 ¡Deten el camión! ¡Deten el camión! 866 01:04:58,630 --> 01:05:00,903 ¡Detente! ¡Deten el camión! 867 01:05:02,220 --> 01:05:03,158 Deten el camión. 868 01:05:25,141 --> 01:05:26,206 ¡Ayuda! 869 01:05:26,687 --> 01:05:27,364 ¡Julia! 870 01:05:27,564 --> 01:05:29,662 - ¡Stef! - ¡Dame la mano! 871 01:05:29,862 --> 01:05:33,264 ¡Te tengo! ¡No te preocupes, tú no eres la siguiente! 872 01:05:34,497 --> 01:05:36,800 ¡Detente! ¡Detente! 873 01:05:37,000 --> 01:05:38,439 ¡Detente! 874 01:05:42,135 --> 01:05:44,452 ¡Mi hermana está ahí atrás! 875 01:06:00,758 --> 01:06:03,200 Lo siento mucho, cariño. 876 01:06:04,475 --> 01:06:05,622 Sólo... 877 01:06:12,658 --> 01:06:14,807 Deberíamos haberte creído, Stef. 878 01:06:17,209 --> 01:06:19,108 No, yo... 879 01:06:20,840 --> 01:06:22,937 He estropeado el orden y ahora Julia está muerta. 880 01:06:23,137 --> 01:06:27,156 - Es culpa mía. - Chicos, miren. 881 01:06:27,356 --> 01:06:30,035 Lo que ha pasado, ha sido traumático y horrible, 882 01:06:30,235 --> 01:06:32,804 - pero no es culpa de nadie. - Marty, por favor, no. 883 01:06:34,663 --> 01:06:36,718 Es culpa mía. 884 01:06:36,918 --> 01:06:40,153 - Mamá, no es culpa tuya. - Sí es culpa mía. 885 01:06:41,801 --> 01:06:43,729 Stefani, sólo te equivocaste con el orden, 886 01:06:43,929 --> 01:06:46,540 porque había algo que tú no sabías. 887 01:06:50,695 --> 01:06:54,430 Eric no es el hijo biológico de Howard. 888 01:06:56,917 --> 01:06:58,973 Lo siento, ¿de qué estás hablando? 889 01:06:59,173 --> 01:07:00,850 Y Stefani, yo no te creí, 890 01:07:01,050 --> 01:07:03,982 así que no te dije nada, y ahora mi pequeña está muerta. 891 01:07:04,182 --> 01:07:06,666 Bueno, no lo entiendo. ¿Tuviste un amorío? 892 01:07:07,024 --> 01:07:09,662 Tu padre y yo estábamos pasando por un momento muy difícil, 893 01:07:09,862 --> 01:07:12,040 pero, estaba bien porque te tenía a ti. 894 01:07:12,240 --> 01:07:13,337 - Te obtuve a pesar de eso. - ¿Quién es mi verdadero padre, entonces? 895 01:07:13,537 --> 01:07:14,088 ¿Quién es mi verdadero padre? 896 01:07:14,288 --> 01:07:17,175 No importa, porque Howard te quería muchísimo. 897 01:07:17,375 --> 01:07:18,804 - ¡¿Quién es?! - No... 898 01:07:19,004 --> 01:07:20,224 ¿Quién? 899 01:07:20,424 --> 01:07:22,199 ¿Quién es mi verdadero padre? 900 01:07:24,972 --> 01:07:26,833 Jerry Fenbury. 901 01:07:28,653 --> 01:07:30,873 - ¿Jerry Fenbury? - Sí... 902 01:07:31,073 --> 01:07:32,750 Mierda. 903 01:07:32,950 --> 01:07:35,340 No, no, no, no. ¿El maldito Jerry Fenbury? 904 01:07:35,540 --> 01:07:37,260 No sabes por lo que hemos pasado. 905 01:07:37,460 --> 01:07:40,310 ¡Dios! ¿Por eso él siempre quiso jugar conmigo al béisbol? 906 01:07:40,510 --> 01:07:42,741 ¡Dios mío! 907 01:07:47,692 --> 01:07:49,004 De acuerdo. 908 01:07:49,237 --> 01:07:51,290 Muy bien, eso significa que... 909 01:07:51,490 --> 01:07:57,229 sí va en el orden correcto, yo seré el siguiente, ¿verdad? 910 01:08:02,932 --> 01:08:04,956 Tienes que ayudarme, Stef. 911 01:08:05,766 --> 01:08:08,242 Bobby, no creo que pueda. 912 01:08:08,442 --> 01:08:10,207 Quiero decir, creía que lo podría hacer, pero no... 913 01:08:10,407 --> 01:08:13,722 No, pero sí puedes. 914 01:08:14,287 --> 01:08:17,607 Quiero decir, predijiste exactamente lo que iba a pasar. 915 01:08:18,505 --> 01:08:19,349 Sólo te equivocaste en el orden. 916 01:08:19,549 --> 01:08:20,559 Porque no tenías toda la información. 917 01:08:20,759 --> 01:08:21,562 Charlie. 918 01:08:21,762 --> 01:08:23,566 ¿Qué quieres decir con "predecir"? 919 01:08:23,766 --> 01:08:25,526 Ella lo vio todo. 920 01:08:25,726 --> 01:08:27,782 La podadora, el soplador, el balón de fútbol. 921 01:08:27,982 --> 01:08:31,123 Era como si fueran piezas de un rompecabezas 922 01:08:31,323 --> 01:08:33,042 y ella sólo tuvo que juntarlas, ¿entienden lo que quiero decir? 923 01:08:33,242 --> 01:08:33,753 ¿Es eso cierto? 924 01:08:33,953 --> 01:08:36,841 Darlene, por favor, no fomentes esto. 925 01:08:37,041 --> 01:08:39,934 - Marty... - Quiero decir... 926 01:08:40,134 --> 01:08:41,438 Quiero decir, está todo en el libro de Iris. 927 01:08:41,638 --> 01:08:45,738 Es, como una ecuación. Es puras matemáticas. 928 01:08:45,938 --> 01:08:49,117 Stefani, si puedes ver cómo encaja todo esto, 929 01:08:49,317 --> 01:08:50,037 quizá tengamos una oportunidad. 930 01:08:50,237 --> 01:08:52,680 Detente. Para ya. 931 01:08:52,912 --> 01:08:55,467 Destrozaste a esta familia cuando te marchaste, 932 01:08:55,667 --> 01:08:57,762 pero hemos estado bien sin ti. 933 01:08:57,962 --> 01:09:01,600 Te ruego que no traumatices más a nuestros hijos. 934 01:09:01,800 --> 01:09:04,034 Esta vez es en serio. 935 01:09:08,149 --> 01:09:12,345 Voy a dar un paseo. Necesito aire. 936 01:09:16,546 --> 01:09:18,554 Lo entiendo. 937 01:09:18,754 --> 01:09:21,898 Está claro que nuestra familia va a necesitar terapia en el futuro, 938 01:09:22,098 --> 01:09:24,066 pero ¿podemos centrarnos en el hecho... 939 01:09:24,266 --> 01:09:25,949 de que todos estamos a punto de morir? 940 01:09:26,149 --> 01:09:28,162 ¿No? Quiero decir... 941 01:09:28,362 --> 01:09:32,084 Quiero decir, Stef, ¿no dijiste que Iris... 942 01:09:32,284 --> 01:09:34,423 conocía a alguien que había engañado a la muerte o algo así? 943 01:09:34,623 --> 01:09:36,843 Sí, sí... 944 01:09:37,043 --> 01:09:41,810 Aquí, en alguna parte, dice... 945 01:09:42,010 --> 01:09:45,446 Que, justo aquí, JB encontró a alguien que la sobrevivió, 946 01:09:45,646 --> 01:09:49,076 pero no dice nada sobre quién es este JB o... 947 01:09:49,276 --> 01:09:51,079 Un momento. Conozco ese nombre. 948 01:09:51,279 --> 01:09:52,709 Mi madre solía escribirme cartas, 949 01:09:52,909 --> 01:09:55,300 y a veces hablaba de un amigo suyo... 950 01:09:55,500 --> 01:09:58,349 llamado JB que trabajaba en un Hospital. 951 01:09:58,549 --> 01:09:59,946 ¿En un Hospital? 952 01:10:01,010 --> 01:10:05,026 Algo, algo, el Hospital River. 953 01:10:05,226 --> 01:10:07,950 Deep River. El Hospital Peace River. 954 01:10:08,150 --> 01:10:09,788 - Clear River... - Hope... ¿Hope River? 955 01:10:09,988 --> 01:10:11,122 Eso es. 956 01:10:11,322 --> 01:10:12,875 Mierda, está a una hora de aquí. 957 01:10:13,075 --> 01:10:13,836 Voy yo. 958 01:10:14,036 --> 01:10:15,799 Voy a buscarlo y hablaré con él yo misma. 959 01:10:15,999 --> 01:10:16,845 - Yo voy contigo. - Yo también. 960 01:10:17,045 --> 01:10:20,282 Está bien. Sí, sí. Vámonos. 961 01:10:21,303 --> 01:10:24,152 - Bobby, yo... - ¿Qué? 962 01:10:24,352 --> 01:10:25,335 Tienes que quedarte aquí con tu madre. 963 01:10:25,535 --> 01:10:26,529 Estarás más seguro. 964 01:10:26,729 --> 01:10:28,662 Sí, ¡al carajo con eso! ¿Me estás tomando el pelo? 965 01:10:28,862 --> 01:10:30,206 No me voy a quedar aquí solo. 966 01:10:30,406 --> 01:10:32,542 Bueno, es demasiado peligroso para ti de camino. No puedes... 967 01:10:32,742 --> 01:10:36,136 No, he leído el libro de muertes de la abuela, ¿de acuerdo? ¿Muy bien? 968 01:10:36,336 --> 01:10:37,567 Y hay como mil muertes... 969 01:10:37,767 --> 01:10:39,686 relacionadas con la casa, en ese libro. 970 01:10:39,886 --> 01:10:43,649 Viejo, te tropiezas en las escaleras, te caes... 971 01:10:43,849 --> 01:10:45,946 por el retrete o algo así. No sé... no sé, pero yo no... 972 01:10:46,146 --> 01:10:48,838 No... Ni hablar, no me quedaré aquí. 973 01:10:49,443 --> 01:10:50,623 Espera, espera. 974 01:10:50,823 --> 01:10:51,711 De acuerdo. De acuerdo, de acuerdo. 975 01:10:51,911 --> 01:10:52,963 - Demasiado rápido. - De acuerdo, de acuerdo. 976 01:10:53,163 --> 01:10:53,753 Iremos despacio. Iremos despacio. 977 01:10:53,953 --> 01:10:54,921 Voy a abrir el vehículo. 978 01:10:55,121 --> 01:10:56,801 - Charlie, revisa la parte de atrás. - Entendido. 979 01:10:57,001 --> 01:10:58,067 De acuerdo. 980 01:11:02,138 --> 01:11:04,444 Ten cuidado. Esos escalones a veces están resbaladizos. 981 01:11:04,644 --> 01:11:05,915 ¡Oigan! 982 01:11:07,276 --> 01:11:09,748 ¿Alguno de ustedes, cabrones, ha pensado en las nueces? 983 01:11:09,948 --> 01:11:10,958 ¿Perdón? 984 01:11:11,158 --> 01:11:13,295 Hiciste galletas con mantequilla de maní, en esa cosa. 985 01:11:13,495 --> 01:11:15,257 Hace sólo unos días. 986 01:11:15,457 --> 01:11:17,844 A este pobre bastardo, sí se le acerca una nuececita, 987 01:11:18,044 --> 01:11:20,520 se le cierra la garganta, y... 988 01:11:20,720 --> 01:11:22,733 Ya me entiendes. ¿Dónde está la mantequilla de maní? 989 01:11:22,933 --> 01:11:25,791 - En el armario encima del fregadero. - Gracias. 990 01:11:26,232 --> 01:11:31,094 Lo siento mucho, Bobby. Es que... sí. 991 01:11:31,368 --> 01:11:32,724 De acuerdo. 992 01:11:35,083 --> 01:11:37,345 - Todo listo. - Gracias. 993 01:11:37,545 --> 01:11:39,569 Eres un buen hermano, Eric. 994 01:11:39,927 --> 01:11:41,660 - Revisión de pelotas. - ¿Qué? 995 01:11:42,182 --> 01:11:43,621 Vamos. 996 01:11:45,813 --> 01:11:47,536 Estuvo bien. Lo entiendo. 997 01:11:47,736 --> 01:11:48,870 Vamos. Andando. 998 01:11:49,070 --> 01:11:51,081 Esto sólo va a empeorar. 999 01:11:51,281 --> 01:11:53,336 Maldita sea. Esperen. 1000 01:11:53,536 --> 01:11:55,508 Voy contigo, hermano. 1001 01:11:55,708 --> 01:11:58,024 Alguien tiene que protegerte. 1002 01:12:05,063 --> 01:12:07,242 Papá está llamando otra vez. 1003 01:12:07,442 --> 01:12:08,870 Dile que nos hemos ido a dar una vuelta con mamá. 1004 01:12:09,070 --> 01:12:10,123 No se lo va a creer. 1005 01:12:10,323 --> 01:12:12,253 Al menos nos dará algo de tiempo. 1006 01:12:12,453 --> 01:12:13,976 De acuerdo. 1007 01:12:15,835 --> 01:12:18,276 Si la muerte no nos atrapa, tu papá lo hará. 1008 01:12:30,198 --> 01:12:32,931 Siempre las guardo donde pueda verlas. 1009 01:12:34,792 --> 01:12:37,347 Podrías haber tenido lo real, pero está bien. 1010 01:12:37,547 --> 01:12:39,696 No todo el mundo quiere ser madre. 1011 01:12:41,724 --> 01:12:43,538 ¿Eso es lo que piensas? 1012 01:12:43,769 --> 01:12:45,793 ¿Que yo no quería ser tu madre? 1013 01:12:48,067 --> 01:12:50,249 Mira, me crió una mujer... 1014 01:12:50,449 --> 01:12:53,850 que me enseñó a ver a la muerte por todas partes. 1015 01:12:54,372 --> 01:12:55,594 Pensé que podría dejarlo atrás, 1016 01:12:55,794 --> 01:12:57,805 pero luego, cuando te tuve a ti y a tu hermano, 1017 01:12:58,005 --> 01:13:00,642 todo lo que veía eran cien formas diferentes... 1018 01:13:00,842 --> 01:13:03,316 en las que Charlie y tú podrían morirse. 1019 01:13:03,516 --> 01:13:05,699 No quería que salieran de la casa. 1020 01:13:05,899 --> 01:13:09,675 Me ponía histérica con ustedes por cualquier cosa. 1021 01:13:10,573 --> 01:13:11,709 Un día, te miré a la cara 1022 01:13:11,909 --> 01:13:15,384 y vi a la misma niña asustada que yo era, cuando crecía 1023 01:13:15,584 --> 01:13:19,237 y supe que si me quedaba, iba a arruinar tu vida. 1024 01:13:21,094 --> 01:13:23,748 No tengo ni idea de sí hice lo correcto. 1025 01:13:24,689 --> 01:13:27,047 Pero ahora estoy aquí para ti. 1026 01:13:29,698 --> 01:13:33,435 HOSPITAL HOPE RIVER 1027 01:13:51,032 --> 01:13:54,769 Está bien. Estoy aquí contigo. 1028 01:14:05,856 --> 01:14:07,827 Bien hecho, amigo. Te tenemos. 1029 01:14:08,027 --> 01:14:10,049 La recepción está por aquí. 1030 01:14:10,906 --> 01:14:12,808 AUTOPSIAS EN PROGRESO 1031 01:14:16,001 --> 01:14:17,024 Hola. 1032 01:14:18,298 --> 01:14:22,398 - Buscamos a JB. - ¿Y ustedes son? 1033 01:14:22,598 --> 01:14:24,693 En recepción nos han dicho que lo encontraríamos aquí. 1034 01:14:24,893 --> 01:14:28,719 - ¿Eres tú? - Ese sería yo. 1035 01:14:37,423 --> 01:14:39,768 William John Bludworth. 1036 01:14:39,968 --> 01:14:42,316 Pero mis amigos me llaman JB. 1037 01:14:42,516 --> 01:14:45,448 Te estaba esperando, Stefani. 1038 01:14:45,648 --> 01:14:49,208 Charlie. Darlene. Pero Howard no está. 1039 01:14:49,408 --> 01:14:51,181 Julia tampoco. 1040 01:14:51,535 --> 01:14:55,311 Entonces, ¿quién es el siguiente? 1041 01:14:59,177 --> 01:15:02,399 - Hola... - Siento mucho lo de Iris. 1042 01:15:02,599 --> 01:15:05,125 Era una mujer especial. 1043 01:15:05,358 --> 01:15:07,161 ¿Cómo la conociste? 1044 01:15:07,361 --> 01:15:11,347 - Ella me salvó la vida. - ¿Cuándo? 1045 01:15:13,161 --> 01:15:15,562 En El Mirador. 1046 01:15:19,763 --> 01:15:22,522 Mi madre me llevó con ella al trabajo esa noche. 1047 01:15:22,722 --> 01:15:24,863 JB, cariño, te lo he dicho, tienes que quedarte ahí atrás... 1048 01:15:25,063 --> 01:15:26,282 mientras yo estoy en el escenario. 1049 01:15:26,482 --> 01:15:28,242 Yo no debía de estar allí. 1050 01:15:28,442 --> 01:15:31,345 Excepto, por supuesto, para morirme. 1051 01:15:34,917 --> 01:15:37,138 ¡No sigan! ¡No toquen! 1052 01:15:37,338 --> 01:15:39,561 ¡Todo el mundo fuera de la pista de baile! 1053 01:15:39,761 --> 01:15:40,689 ¡El cristal se va a romper! 1054 01:15:40,889 --> 01:15:42,151 ¡Todo el mundo fuera ya! 1055 01:15:42,351 --> 01:15:43,570 ¡Espera, no! 1056 01:15:43,770 --> 01:15:45,170 ¡Iris! 1057 01:15:55,025 --> 01:15:57,845 Tú fuiste el último en morir. Tú eras ese niño pequeño. 1058 01:15:58,659 --> 01:16:00,004 Correcto. 1059 01:16:00,204 --> 01:16:02,050 Entonces, todo ese tiempo, ella no estaba... 1060 01:16:02,250 --> 01:16:04,179 No sólo estaba protegiendo a nuestra familia. 1061 01:16:04,379 --> 01:16:06,736 También te estaba protegiendo a ti. 1062 01:16:07,175 --> 01:16:09,564 Años más tarde, me localizó. 1063 01:16:09,764 --> 01:16:12,073 Me ayudó a ver la verdad. 1064 01:16:12,273 --> 01:16:13,909 Intercambiamos ideas. 1065 01:16:14,109 --> 01:16:16,663 Yo la ayudé a fortificar su cabaña. 1066 01:16:16,863 --> 01:16:18,834 Nos hicimos amigos. 1067 01:16:19,034 --> 01:16:22,344 Incluso la ayudé a conseguir la mejor atención médica que pude, 1068 01:16:22,544 --> 01:16:24,430 teniendo en cuenta su estado. 1069 01:16:24,630 --> 01:16:28,019 Iris dijo que encontraste a alguien que detuvo la muerte y sobrevivió. 1070 01:16:28,219 --> 01:16:29,453 Sí... 1071 01:16:29,765 --> 01:16:34,452 - ¿Y, cómo lo hacemos? - Sólo hay dos maneras. 1072 01:16:34,652 --> 01:16:37,666 Matar o morir. 1073 01:16:37,866 --> 01:16:39,292 Si le quitas la vida a alguien, 1074 01:16:39,492 --> 01:16:41,759 obtienes el tiempo que le quedaba a esa persona. 1075 01:16:41,959 --> 01:16:44,431 ¿Qué? ¡No! No voy a matar a nadie. 1076 01:16:44,631 --> 01:16:45,934 Quizás deberíamos dejar que el tipo termine. 1077 01:16:46,134 --> 01:16:50,872 Entonces, para romper realmente el ciclo, tienes que morirte. 1078 01:16:51,144 --> 01:16:53,002 ¿Qué significa eso? 1079 01:16:53,442 --> 01:16:57,667 Hace mucho tiempo, una joven llamada Kimberly Corman... 1080 01:16:57,867 --> 01:17:01,842 se encontró en la lista de la muerte, igual que ustedes. 1081 01:17:02,042 --> 01:17:05,599 Y cuando finalmente llegó su turno, se murió. 1082 01:17:05,799 --> 01:17:06,892 Estaba en línea mortal. 1083 01:17:07,092 --> 01:17:09,190 Pero su médico logró reanimarla, 1084 01:17:09,390 --> 01:17:12,193 y eso rompió la cadena. 1085 01:17:12,393 --> 01:17:13,489 Muy bien, entonces. Lo haremos. 1086 01:17:13,689 --> 01:17:15,882 ¿De qué estás hablando? 1087 01:17:16,321 --> 01:17:18,460 ¿Por qué Iris no intentó eso? 1088 01:17:18,660 --> 01:17:23,093 Es arriesgado. Y si jodes con la muerte y pierdes, 1089 01:17:23,293 --> 01:17:27,279 las cosas pueden ponerse muy feas. 1090 01:17:29,390 --> 01:17:29,900 Aguarda. 1091 01:17:30,100 --> 01:17:31,859 Espera, espera. De acuerdo, espera. 1092 01:17:32,059 --> 01:17:34,239 No, tiene que haber otra manera. 1093 01:17:34,439 --> 01:17:35,992 Por favor, tienes que ayudarnos. 1094 01:17:36,192 --> 01:17:39,807 Durante años, la gente ha acudido a mí en busca de consejo. 1095 01:17:40,454 --> 01:17:43,928 Bueno, ya estoy cansado. He terminado con todo eso. 1096 01:17:44,128 --> 01:17:46,046 Y ahora estoy enfermo, igual que Iris. 1097 01:17:46,246 --> 01:17:48,771 Esta vez no habrá escapatoria. 1098 01:17:48,971 --> 01:17:52,362 La verdad es que todos se van a morir. 1099 01:17:52,562 --> 01:17:56,465 Y después, yo también. 1100 01:17:59,371 --> 01:18:02,592 Ahora que mi vieja amiga se ha ido, yo me retiro. 1101 01:18:02,792 --> 01:18:04,927 ¿Y qué? ¿Nos vas a dejar aquí? 1102 01:18:05,127 --> 01:18:06,140 - Necesitamos tu ayuda. - ¿Adónde vas? 1103 01:18:06,340 --> 01:18:11,106 Pretendo disfrutar del tiempo que me quede. 1104 01:18:11,306 --> 01:18:15,158 Y les sugiero que hagan lo mismo. 1105 01:18:15,358 --> 01:18:17,341 La vida es preciosa. 1106 01:18:18,364 --> 01:18:23,938 Disfruten cada segundo. Nunca se sabe cuándo será su hora. 1107 01:18:29,097 --> 01:18:31,581 Buena suerte. 1108 01:18:35,818 --> 01:18:37,922 Es fantástico. 1109 01:18:38,406 --> 01:18:42,715 - No. No, no puede ser. No. - Bobby... 1110 01:18:42,915 --> 01:18:47,267 Tiene que haber algo aquí. Tiene que haber otra respuesta. 1111 01:18:47,467 --> 01:18:48,725 Stef. 1112 01:18:48,925 --> 01:18:51,901 Stef, él nos ha dado ya la respuesta. 1113 01:18:52,101 --> 01:18:53,489 Bobby tiene que morirse. 1114 01:18:53,689 --> 01:18:57,119 ¡Eric! ¿Estás jodidamente loco? No vamos a matar a Bobby. 1115 01:18:57,319 --> 01:18:59,752 ¿Soy el único que ha escuchado a ese tipo? 1116 01:18:59,952 --> 01:19:00,670 Sólo hay una manera. 1117 01:19:00,870 --> 01:19:03,386 Matamos a Bobby, lo resucitamos y luego, 1118 01:19:03,586 --> 01:19:05,638 todos ustedes dejarán de estar en la lista de la muerte. Felicidades. 1119 01:19:05,838 --> 01:19:07,311 Tiene que haber algo más, ¿no? 1120 01:19:07,511 --> 01:19:10,620 Quiero decir, tiene que haber otra solución, ¿verdad, Stef? 1121 01:19:11,098 --> 01:19:12,245 No. 1122 01:19:12,934 --> 01:19:15,326 No, no hay nada más que podamos hacer, ¿de acuerdo? 1123 01:19:15,526 --> 01:19:16,117 Se acabó. 1124 01:19:16,317 --> 01:19:18,133 - Tenemos que hablar. - Está bien. 1125 01:19:18,737 --> 01:19:20,209 Stef, escúchame. 1126 01:19:20,409 --> 01:19:21,877 Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo, hermano? 1127 01:19:22,077 --> 01:19:24,466 Ella te está abandonando. Más yo no lo haré. 1128 01:19:24,666 --> 01:19:28,696 Mira, Iris encontró una forma de retrasar la muerte durante décadas. 1129 01:19:30,472 --> 01:19:31,149 Nosotros también lo haremos. 1130 01:19:31,349 --> 01:19:33,360 - Confío en ese tipo. - ¿Confías en ese tipo? 1131 01:19:33,560 --> 01:19:34,740 - Era sincero. - Eso sí que ha sido fuerte. 1132 01:19:34,940 --> 01:19:39,012 Tenía un carisma extraño, y tú lo sabes tan bien como yo. 1133 01:19:52,098 --> 01:19:54,654 Eric y Bobby se han ido. 1134 01:19:54,854 --> 01:19:57,341 - Mierda. - ¡Mierda! 1135 01:19:58,238 --> 01:20:00,834 - No creo que me guste esto. - Viejo, estamos en un Hospital. 1136 01:20:01,034 --> 01:20:02,381 ¿Te acuerdas? Hay médicos por todas partes. 1137 01:20:02,581 --> 01:20:04,384 Si te matamos, ellos te resucitarán. 1138 01:20:04,584 --> 01:20:06,766 Todos estarán a salvo. Y seremos héroes. 1139 01:20:06,966 --> 01:20:08,641 Eso es literalmente lo contrario de mantenerme a salvo. 1140 01:20:08,841 --> 01:20:11,483 ¿Cuál es la alternativa? 1141 01:20:11,683 --> 01:20:14,527 ¿Quieres matar a alguien y quitarle el tiempo que le queda? 1142 01:20:14,727 --> 01:20:15,239 ¿Cómo? 1143 01:20:15,439 --> 01:20:17,840 ¿Cómo sabrías siquiera cuántos años le podrían quedar? 1144 01:20:24,330 --> 01:20:24,883 No. 1145 01:20:25,083 --> 01:20:26,816 - No. - No. 1146 01:20:28,884 --> 01:20:29,771 - Bueno, quiero decir... - No. 1147 01:20:29,971 --> 01:20:30,770 - No. - Por supuesto que no. 1148 01:20:30,970 --> 01:20:31,732 - Por supuesto que no. - No lo haríamos, ¿verdad? 1149 01:20:31,932 --> 01:20:34,238 - No, nunca lo haríamos. - No toques a esos bebés. 1150 01:20:34,438 --> 01:20:36,199 Mira, en resumidas cuentas... 1151 01:20:36,399 --> 01:20:38,758 Lo de la línea mortal es tu mejor opción. 1152 01:20:39,197 --> 01:20:40,972 ¿Qué tienes que perder? 1153 01:20:43,791 --> 01:20:44,924 - Está bien. - De acuerdo. 1154 01:20:45,124 --> 01:20:47,474 Muy bien. ¿Cómo haríamos siquiera eso? 1155 01:20:47,674 --> 01:20:49,781 Bueno, mira, yo tengo una idea. 1156 01:20:51,015 --> 01:20:53,039 Es una cuestión de nueces. 1157 01:20:58,486 --> 01:21:00,803 Tu alergia es mortal, ¿verdad? 1158 01:21:01,451 --> 01:21:02,976 Sí. 1159 01:21:03,873 --> 01:21:06,982 Bueno... 1160 01:21:09,932 --> 01:21:12,026 Viejo, espera. No, mira, ¿de acuerdo? 1161 01:21:12,226 --> 01:21:14,739 Si voy a morir, no va a ser con esos... ¿Qué son? 1162 01:21:14,939 --> 01:21:17,712 Cosas de porquería saladas, ¿de acuerdo? 1163 01:21:18,027 --> 01:21:19,635 Cómprame eso. 1164 01:21:21,452 --> 01:21:22,975 Buena elección. 1165 01:21:27,924 --> 01:21:28,727 PRECAUCIÓN NUNCA AGITAR O METER LA MANO 1166 01:21:28,927 --> 01:21:31,491 LA MÁQUINA PODRÍA VOLTEARSE Y CAUSAR GRAVES HERIDAS O LA MUERTE. 1167 01:21:32,432 --> 01:21:35,209 Tienes que estar bromeando. ¡Vamos! 1168 01:21:35,690 --> 01:21:36,741 Está bien. Vamos. 1169 01:21:36,941 --> 01:21:40,175 Sabes, tal vez esto sea una señal, así que podemos simplemente... 1170 01:21:41,450 --> 01:21:44,216 De acuerdo. Viejo, tal vez podamos largarnos ahora. 1171 01:21:44,416 --> 01:21:46,355 No me voy a rendir. 1172 01:21:50,636 --> 01:21:51,607 ¿Me puedes ayudar? 1173 01:21:51,807 --> 01:21:53,527 Está bien. Nosotros trabajamos aquí. 1174 01:21:53,727 --> 01:21:54,736 Somos de Mantenimiento. Está bien. 1175 01:21:54,936 --> 01:21:56,073 Vuelve a ponerte los auriculares. 1176 01:21:56,273 --> 01:21:59,262 Viejo, se va a caer. Se va a caer. 1177 01:22:00,408 --> 01:22:01,877 - Se está cayendo. - Sácalo. 1178 01:22:02,077 --> 01:22:04,438 - Sujétala. - Se va a caer. 1179 01:22:09,760 --> 01:22:11,367 Fue muy fácil. 1180 01:22:13,019 --> 01:22:14,455 ¿Y ahora qué? 1181 01:22:14,810 --> 01:22:16,796 Ven conmigo. Ven conmigo. 1182 01:22:17,987 --> 01:22:20,344 Es... 1183 01:22:20,615 --> 01:22:22,974 Quédate aquí. Tengo que agarrar algo. 1184 01:22:23,331 --> 01:22:24,925 - ¿Qué? - No te muevas. 1185 01:22:25,125 --> 01:22:27,022 ¿De qué estás hablando? 1186 01:22:28,716 --> 01:22:30,237 ENCENDIENDO 1187 01:22:33,434 --> 01:22:36,042 De acuerdo. No te muevas. 1188 01:23:13,222 --> 01:23:15,237 No, eso está... Estará bien. 1189 01:23:15,437 --> 01:23:16,780 He buscado en los baños. 1190 01:23:16,980 --> 01:23:18,324 - ¿No estaban en la autocaravana? - No. 1191 01:23:18,524 --> 01:23:20,666 Mira, si Eric intenta matar a Bobby, ¿dónde estarían? 1192 01:23:20,866 --> 01:23:23,335 No lo sé, pero hay un millón de formas de morir en un Hospital. 1193 01:23:23,535 --> 01:23:26,511 ¿Puedo ayudarle? ¿Perdón? 1194 01:23:26,711 --> 01:23:29,779 No, sólo he venido a ver a mi abuela. 1195 01:23:33,977 --> 01:23:35,447 Hoy hace un día precioso. 1196 01:23:35,647 --> 01:23:37,584 ¿Te queda mucho tiempo? 1197 01:23:40,030 --> 01:23:41,669 Creo que sí. 1198 01:23:41,869 --> 01:23:43,800 A todos los objetos y dispositivos metálicos... 1199 01:23:44,000 --> 01:23:47,566 que puedan interferir con el potente imán de la resonancia magnética. 1200 01:23:49,926 --> 01:23:50,895 Viejo, Charlie está intentando llamar. 1201 01:23:51,095 --> 01:23:52,106 No me importa. Dame eso. 1202 01:23:52,306 --> 01:23:53,190 De acuerdo, vamos. Siéntate. 1203 01:23:53,390 --> 01:23:54,403 - Siéntate, siéntate, siéntate. - ¿Qué demonios? 1204 01:23:54,603 --> 01:23:55,569 - No. - Siéntate ahí. 1205 01:23:55,769 --> 01:23:56,907 - Tengo una idea genial. - Está bien. 1206 01:23:57,107 --> 01:23:58,117 Hay una Sala de Urgencias al final del pasillo, 1207 01:23:58,317 --> 01:23:59,870 así que en cuanto estés en línea mortal, 1208 01:24:00,070 --> 01:24:00,788 yo te llevaré allí en la silla de ruedas, viejo. 1209 01:24:00,988 --> 01:24:02,249 Y te van a revivir. 1210 01:24:02,449 --> 01:24:04,099 ¿Dónde está tu EpiPen? 1211 01:24:04,540 --> 01:24:06,386 - Lo tengo aquí. - Dámelo. 1212 01:24:06,586 --> 01:24:07,817 ¿Por qué? 1213 01:24:09,424 --> 01:24:10,060 ¿Qué es eso? 1214 01:24:10,260 --> 01:24:11,230 - Eric. - Dámelo. Dámelo. 1215 01:24:11,430 --> 01:24:12,606 Viejo, escucha. 1216 01:24:12,806 --> 01:24:14,359 La idea es que tienes que morirte. 1217 01:24:14,559 --> 01:24:15,907 ¿Te acuerdas? Eso te va a mantener vivo. 1218 01:24:16,107 --> 01:24:17,464 Ahora, siéntate. 1219 01:24:18,447 --> 01:24:19,619 Viejo, tenemos que darnos prisa. Vamos, andando. 1220 01:24:19,819 --> 01:24:21,009 Está bien. 1221 01:24:21,616 --> 01:24:23,224 Muy bien, come. 1222 01:24:23,913 --> 01:24:25,225 Viejo. 1223 01:24:28,841 --> 01:24:32,061 El plan es genial, pero, tú sabes, si no funciona... 1224 01:24:32,261 --> 01:24:35,150 - Va a funcionar, Bobby. - Sí. 1225 01:24:35,350 --> 01:24:40,302 Sí, pero, ya sabes, por si acaso, y me muero de verdad... 1226 01:24:42,326 --> 01:24:44,798 ¿Podrías... 1227 01:24:44,998 --> 01:24:47,635 ¿Me cuidarías a Paco? 1228 01:24:47,835 --> 01:24:48,768 Sí, sí, claro. Cuidaré de él. 1229 01:24:48,968 --> 01:24:49,559 Viejo, sólo lo digo. 1230 01:24:49,759 --> 01:24:52,358 Quiero decir, las tortugas viven como 100 años y... 1231 01:24:52,558 --> 01:24:53,068 No voy a estar a largo plazo. 1232 01:24:53,268 --> 01:24:55,485 Mírame. Mírame. 1233 01:24:55,685 --> 01:24:56,950 Hermano, no voy a cuidar de Paco... 1234 01:24:57,150 --> 01:24:58,786 porque tú vas a estar bien. 1235 01:24:58,986 --> 01:25:03,637 Tú y yo vamos a arreglar las cosas para todos, ahora mismo. 1236 01:25:06,540 --> 01:25:07,688 Mírame. 1237 01:25:09,548 --> 01:25:11,992 Te lo prometo, no voy a dejar que mueras. 1238 01:25:13,181 --> 01:25:14,900 Técnicamente, voy a dejar que mueras, pero luego te resucitaré. 1239 01:25:15,100 --> 01:25:18,211 - Viejo, no tiene gracia. - Sólo te estoy jodiendo. 1240 01:25:18,652 --> 01:25:20,008 Vamos. 1241 01:25:20,865 --> 01:25:22,515 Tú puedes. 1242 01:25:51,760 --> 01:25:54,621 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1243 01:25:55,981 --> 01:25:57,367 - Está muy rico. - Está muy rico, ya sé. 1244 01:25:57,567 --> 01:26:01,180 ¿Y qué más, aparte de que está rico, sientes? 1245 01:26:03,873 --> 01:26:06,009 - Nada. - Tienes que estar bromeando. 1246 01:26:06,209 --> 01:26:07,716 ¿Qué? ¿Me estás diciendo que ya no eres alérgico? 1247 01:26:07,916 --> 01:26:09,472 - No lo sé, viejo. - Eso es perfecto. 1248 01:26:09,672 --> 01:26:11,894 - Se me ha quitado con la edad. - ¿Qué se te ha quitado? 1249 01:26:12,094 --> 01:26:13,312 ¡Carajo! 1250 01:26:13,512 --> 01:26:16,500 Sabes, no tengo un plan B exactamente. 1251 01:26:20,736 --> 01:26:22,292 Lo estás haciendo. Sí, sí, sí, lo estás haciendo. 1252 01:26:22,492 --> 01:26:24,223 Bobby, lo estás haciendo. 1253 01:26:24,954 --> 01:26:27,811 Estoy aquí contigo. Estoy aquí contigo. 1254 01:26:28,249 --> 01:26:30,014 No puedo dártelo. 1255 01:26:30,214 --> 01:26:31,989 Bobby, Bobby. 1256 01:26:33,599 --> 01:26:34,735 Por favor. 1257 01:26:34,935 --> 01:26:38,293 Bobby, todo esto es parte del plan. Cálmate. 1258 01:26:38,873 --> 01:26:40,981 Bobby, a la silla de ruedas. 1259 01:26:44,178 --> 01:26:46,079 Intenta llamarlos de nuevo. 1260 01:26:47,853 --> 01:26:50,168 Es la única forma de hacerlo. 1261 01:27:01,046 --> 01:27:02,236 ¡No! 1262 01:27:02,759 --> 01:27:04,074 ¡No! 1263 01:27:05,850 --> 01:27:08,207 ¡No! ¡Carajo! 1264 01:27:12,485 --> 01:27:13,800 ADVERTENCIA DE NIVEL DE POTENCIA 1265 01:28:35,114 --> 01:28:37,711 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 1266 01:28:37,911 --> 01:28:39,310 Sí. 1267 01:28:45,346 --> 01:28:46,241 Bobby. 1268 01:29:09,813 --> 01:29:13,886 ¿Por qué está muerto Eric, si no tenía nada que ver con Iris? 1269 01:29:19,375 --> 01:29:22,232 Cuando te metes con la muerte, las cosas se complican. 1270 01:29:26,430 --> 01:29:28,577 Tenemos que salir de aquí. 1271 01:29:29,977 --> 01:29:31,750 No es seguro. 1272 01:29:32,566 --> 01:29:34,256 ¿Y adónde vamos? 1273 01:29:35,031 --> 01:29:37,137 No hay ningún sitio seguro. 1274 01:29:38,914 --> 01:29:40,897 Excepto la cabaña de Iris. 1275 01:29:43,214 --> 01:29:45,561 Ella pudo sobrevivir allí durante décadas. 1276 01:29:45,761 --> 01:29:46,994 Sí. Y luego le explotó la cara. 1277 01:29:47,555 --> 01:29:50,455 Sólo murió porque se salió de la cabaña. 1278 01:29:50,895 --> 01:29:55,219 Afuera es peligroso, pero adentro es el lugar más seguro que hay. 1279 01:29:56,783 --> 01:29:58,181 Tienes razón. 1280 01:29:58,662 --> 01:30:02,064 Es el único lugar donde tendremos alguna ventaja. 1281 01:30:03,255 --> 01:30:06,823 ¿Entonces, nos encerraremos en una cabaña para siempre? 1282 01:30:11,146 --> 01:30:12,668 Ustedes no. 1283 01:30:14,403 --> 01:30:15,633 Yo. 1284 01:30:16,368 --> 01:30:19,131 Mamá, no puedes irte. Acabamos de recuperarte. 1285 01:30:19,331 --> 01:30:23,014 Si alguien va a vivir en esa cabaña, esa seré yo. 1286 01:30:23,214 --> 01:30:25,781 Y mientras yo esté viva, 1287 01:30:26,094 --> 01:30:27,648 la muerte no podrá tocarlos a ustedes. 1288 01:30:27,848 --> 01:30:28,777 - Mamá. - Déjame hacer esto. 1289 01:30:28,977 --> 01:30:31,365 Nunca te dejará llegar allí tú sola. 1290 01:30:31,565 --> 01:30:33,589 Pero yo puedo verla venir. 1291 01:30:34,154 --> 01:30:36,345 Tenemos que hacerlo juntos. 1292 01:30:39,661 --> 01:30:42,188 Bien. De acuerdo. 1293 01:30:43,671 --> 01:30:44,944 Está bien. 1294 01:30:53,481 --> 01:30:54,840 Vamos. 1295 01:30:58,453 --> 01:30:59,391 Sí. 1296 01:31:01,207 --> 01:31:02,315 De acuerdo. 1297 01:31:06,930 --> 01:31:07,995 ¡Cuidado! 1298 01:31:17,531 --> 01:31:19,933 - Tú deberías conducir. - Sí. 1299 01:32:21,376 --> 01:32:23,318 Con una mierda. 1300 01:32:24,423 --> 01:32:26,238 Miren este sitio. 1301 01:32:31,355 --> 01:32:34,421 Va a ser imposible pasar por esa reja. 1302 01:32:53,688 --> 01:32:55,547 Está a punto de hacer un movimiento. 1303 01:32:56,070 --> 01:32:59,637 No sé qué sea. Tenemos que meterte adentro ahora mismo. 1304 01:32:59,909 --> 01:33:00,933 De acuerdo. 1305 01:33:01,624 --> 01:33:03,982 Espera. Espera, ¿qué? 1306 01:33:15,193 --> 01:33:16,300 ¡Ve! 1307 01:33:18,910 --> 01:33:19,974 ¡Stef! 1308 01:33:21,456 --> 01:33:22,438 ¡Vamos! 1309 01:33:26,924 --> 01:33:28,615 - ¡Mierda! - No... 1310 01:33:39,367 --> 01:33:41,808 De acuerdo, entremos. 1311 01:33:42,415 --> 01:33:43,438 Muy bien. 1312 01:33:46,593 --> 01:33:48,990 - ¡Mierda! - ¿Qué? 1313 01:33:55,112 --> 01:33:55,704 Puedo ayudar. 1314 01:33:55,904 --> 01:33:58,124 No me esperes. Entra. 1315 01:33:58,324 --> 01:34:00,588 - Stef. - Si entras, yo estaré a salvo. 1316 01:34:00,788 --> 01:34:01,298 Vete. 1317 01:34:01,498 --> 01:34:03,354 De acuerdo. Vamos. 1318 01:34:26,634 --> 01:34:27,865 Mamá. 1319 01:34:29,180 --> 01:34:30,409 ¡Agáchense! 1320 01:34:54,816 --> 01:34:56,131 ¿Mamá? 1321 01:35:01,876 --> 01:35:04,316 Mamá. ¡Mamá! 1322 01:35:09,307 --> 01:35:10,576 - Despierta. - Dios. 1323 01:35:25,255 --> 01:35:26,441 De acuerdo, de acuerdo. 1324 01:35:49,385 --> 01:35:51,440 ¿Mamá? ¡Dios mío! 1325 01:35:51,640 --> 01:35:54,365 No... No te preocupes por mí. 1326 01:35:54,565 --> 01:35:56,422 Ve a salvar a tu hermana. 1327 01:35:58,615 --> 01:36:00,891 Voy a seguir viva todo lo que pueda... 1328 01:36:05,880 --> 01:36:06,945 ¡Dios! 1329 01:36:14,484 --> 01:36:15,587 ¡Stef! 1330 01:37:13,395 --> 01:37:14,709 ¡No, no! 1331 01:37:32,976 --> 01:37:35,587 - ¡Dios mío! ¿Estás bien? - Sí... 1332 01:37:37,111 --> 01:37:40,680 Sólo respira. Respira. Respira. 1333 01:37:44,334 --> 01:37:47,027 Charlie, ¿qué ha pasado? 1334 01:37:47,844 --> 01:37:49,493 Estás bien. 1335 01:37:51,058 --> 01:37:54,040 Moriste y yo te traje de vuelta. 1336 01:37:57,278 --> 01:37:59,178 Me has traído de vuelta. 1337 01:38:01,286 --> 01:38:02,891 Ahora estamos a salvo. 1338 01:38:11,140 --> 01:38:12,372 ¿Mamá? 1339 01:38:14,396 --> 01:38:16,837 No. No... 1340 01:38:17,235 --> 01:38:19,095 Ella nos ha salvado. 1341 01:38:35,563 --> 01:38:36,992 Vayamos a casa. 1342 01:38:37,192 --> 01:38:38,548 Vamos... 1343 01:38:38,946 --> 01:38:41,178 De acuerdo. Está bien. 1344 01:39:19,156 --> 01:39:20,806 Muy bien, estoy listo. 1345 01:39:23,461 --> 01:39:24,803 Bueno, ahí está él. 1346 01:39:25,003 --> 01:39:28,826 Mira a Charlie. Muy bien, date una vuelta. 1347 01:39:32,560 --> 01:39:34,293 Estás muy guapo. 1348 01:39:34,648 --> 01:39:36,121 Tengo una estilista genial. 1349 01:39:36,321 --> 01:39:39,011 Vamos, llegaremos tarde. 1350 01:39:46,547 --> 01:39:47,943 ¿Dónde está Jenny? 1351 01:39:49,468 --> 01:39:51,617 Creo que todavía está adentro preparándose. 1352 01:39:52,223 --> 01:39:54,122 Déjame arreglar esto. 1353 01:39:55,733 --> 01:39:58,089 Me alegro mucho de que hayas podido estar en esto. 1354 01:39:58,697 --> 01:40:00,052 Yo también. 1355 01:40:02,704 --> 01:40:04,062 ¿Estás bien? 1356 01:40:04,961 --> 01:40:06,276 Sí. 1357 01:40:10,931 --> 01:40:11,775 - Hola. - Hola... 1358 01:40:11,975 --> 01:40:13,163 LIMONADA Y GALLETAS 75¢ 1359 01:40:13,811 --> 01:40:16,337 ¿Me das una galleta, por favor? 1360 01:40:48,134 --> 01:40:49,573 Charlie. 1361 01:40:50,387 --> 01:40:51,731 - Mira, que galán. - Gracias, señor. 1362 01:40:51,931 --> 01:40:53,109 Stef, quiero presentarte al padre de Jenny. 1363 01:40:53,309 --> 01:40:54,322 - El doctor Reddick. - Hola. 1364 01:40:54,522 --> 01:40:55,656 - Hola. - Encantada de conocerlo. 1365 01:40:55,856 --> 01:40:56,865 Igualmente. 1366 01:40:57,065 --> 01:40:58,744 Adoramos a Charlie. 1367 01:40:58,944 --> 01:41:00,667 Y tengo entendido que es todo un salvavidas. 1368 01:41:00,867 --> 01:41:02,125 Sí, ya se enteró de eso. 1369 01:41:02,325 --> 01:41:05,228 Él me devolvió la vida. 1370 01:41:09,885 --> 01:41:11,031 Sí. 1371 01:41:11,471 --> 01:41:11,979 ¿Qué? 1372 01:41:12,179 --> 01:41:14,205 Bueno, técnicamente, tú no estuviste muerta. 1373 01:41:15,397 --> 01:41:16,575 ¿Qué? 1374 01:41:16,775 --> 01:41:19,415 Quiero decir, si estabas inconsciente y Charlie te hizo respirar de nuevo, 1375 01:41:19,615 --> 01:41:21,765 entonces, tu corazón no se detuvo. 1376 01:41:22,246 --> 01:41:24,521 Pero, en cualquier caso, bien hecho, Charlie. 1377 01:41:25,126 --> 01:41:27,901 - ¿Entonces, no te moriste? - Exacto. 1378 01:41:31,430 --> 01:41:33,190 Tuvo suerte de que Charlie estuviera allí. 1379 01:41:33,390 --> 01:41:35,239 Sí, todo pasa por algo. 1380 01:41:35,439 --> 01:41:36,670 ¡Jenny! 1381 01:41:41,158 --> 01:41:44,268 Cariño, estás guapísima. 1382 01:41:52,723 --> 01:41:53,871 ¿Stef? 1383 01:41:57,737 --> 01:41:58,886 ¡No! 1384 01:42:12,183 --> 01:42:12,941 Dios mío, ha estado cerca. 1385 01:42:13,141 --> 01:42:14,831 - ¿Estás bien? - Sí. 1386 01:42:36,439 --> 01:42:38,630 EL MIRADOR CERRADO POR REPARACIONES 1387 01:42:59,741 --> 01:43:02,432 CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO ADOLESCENTE RESBALA Y CAE DE LA TORRE 1388 01:43:08,631 --> 01:43:11,367 FAMILIA MUERTA EN UN HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL 1389 01:43:25,502 --> 01:43:27,898 VIAJE DE RUTINA TOMA UN GIRO MORTAL 1390 01:43:37,524 --> 01:43:40,175 GEMELOS MUEREN DOS DÍAS DESPUÉS DE PADRES IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA 1391 01:43:53,307 --> 01:43:56,084 ANCIANA EMPALADA POR VELETA 1392 01:43:59,486 --> 01:44:01,469 FUGA DE GAS EN APARTAMENTOS RECLAMA VARIAS VIDAS 1393 01:44:07,043 --> 01:44:09,069 ROBO EN TIENDA DE COMESTIBLES ACABA EN MUERTE 1394 01:44:14,728 --> 01:44:16,754 TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN 1395 01:44:30,109 --> 01:44:35,974 A LA MEMORIA DE TONY TODD 1396 01:44:45,329 --> 01:45:40,884 Final Destination: Bloodlines (2025) Hecho y sincronizado por TaMaBin 1397 01:45:41,305 --> 01:46:41,685 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-