1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,800 --> 00:00:22,800 Det var fredag den 13.. Jeg hadde blitt stevnet til å vitne foran storjuryen 3 00:00:41,577 --> 00:00:49,577 i Shannon-saken, og en trafikkulykke på motorveien som gjorde meg 20 minutter forsinket. 4 00:01:09,600 --> 00:01:13,100 Det siste jeg trengte nå var å bli anklaget for forakt for retten. 5 00:01:13,820 --> 00:01:16,797 Og din mann, Robert Shannon, ble utnevnt 6 00:01:16,809 --> 00:01:19,480 av guvernøren i staten California 7 00:01:19,481 --> 00:01:23,664 som spesialetterforsker for å etterforske enhver forbindelse mellom 8 00:01:23,676 --> 00:01:28,440 politikere og det som løst kalles mobben her i Los Angeles. 9 00:01:28,780 --> 00:01:29,816 Det stemmer. 10 00:01:29,840 --> 00:01:35,053 Nå, fru Shannon, jeg vet dette kan være vondt for deg, men jeg vil at du skal fortelle 11 00:01:35,065 --> 00:01:40,420 storjuryen med dine egne ord om hendelsene som førte opp til din manns død. 12 00:01:41,240 --> 00:01:45,460 Shannon-saken var det vanskeligste Løytnant McGee hadde håndtert på 20 år. 13 00:01:45,980 --> 00:01:49,456 Guvernørens spesialetterforsker hadde blitt drept rett foran nesen hans. 14 00:01:49,480 --> 00:01:52,956 Avisene skrek, mobben styrte rådhuset. 15 00:01:52,980 --> 00:01:56,036 Og nå begynte kakerlakkene å krype ut av treverket. 16 00:01:56,060 --> 00:01:59,096 Du sier at din mann mottok dødstrusler. 17 00:01:59,120 --> 00:02:01,436 Hvem truet din manns liv, fru Shannon? 18 00:02:01,460 --> 00:02:03,676 Jeg vet ikke. 19 00:02:03,700 --> 00:02:06,576 Det var telefoner mitt på natten. 20 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 Hvis han ikke stoppet etterforskningen, ville han bli drept. 21 00:02:10,660 --> 00:02:12,876 Vil du vennligst fortelle storjuryen hva du gjorde? 22 00:02:12,900 --> 00:02:15,820 Jeg snakket med Løytnant McGee, og han sa... 23 00:02:15,821 --> 00:02:18,840 Å, takk, fru Shannon. Løytnant McGee vil fortelle oss hva han sa. 24 00:02:18,841 --> 00:02:19,676 Takk. 25 00:02:19,700 --> 00:02:21,476 Kall Løytnant McGee. 26 00:02:21,500 --> 00:02:24,916 Hvor i helvete har du vært, Marlowe? Fru Shannon har allerede vært i vitneboksen. 27 00:02:24,940 --> 00:02:25,636 Beklager denne fyren. 28 00:02:25,660 --> 00:02:26,996 Jeg vil ikke høre om det. 29 00:02:27,020 --> 00:02:30,096 Du er sen, og du er heldig at statsadvokaten ikke ba deg om å vitne først. 30 00:02:30,120 --> 00:02:30,716 Løytnant. 31 00:02:30,740 --> 00:02:34,240 Jeg kommer. Det kan være forakt for retten. 32 00:02:45,420 --> 00:02:48,216 Vil du oppgi navn og yrke, vær så snill? 33 00:02:48,240 --> 00:02:51,860 Detektiv Løytnant Violet, eh, Victor McGee. 34 00:02:52,180 --> 00:02:55,280 Mottok du et besøk fra fru Shannon den 4. august? 35 00:02:55,281 --> 00:02:56,676 Ja, det gjorde jeg. 36 00:02:56,700 --> 00:02:59,616 Vil du vennligst fortelle storjuryen hva som ble sagt på det møtet? 37 00:02:59,640 --> 00:03:01,468 Vel, jeg fortalte fru Shannon at politiet 38 00:03:01,480 --> 00:03:05,760 ikke kunne sette en vakt på hennes mann... med mindre han selv ba om det. 39 00:03:05,800 --> 00:03:07,436 Dette nektet han å gjøre. 40 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 Så jeg rådet henne til å kontakte en privatetterforsker. 41 00:03:11,040 --> 00:03:12,276 Og hva var hans navn? 42 00:03:12,300 --> 00:03:13,296 Philip Marlowe. 43 00:03:13,320 --> 00:03:14,176 Takk, Løytnant. 44 00:03:14,200 --> 00:03:16,376 Kall Philip Marlowe til vitneboksen, vær så snill. 45 00:03:16,400 --> 00:03:19,900 Philip Marlowe? 46 00:03:21,080 --> 00:03:23,260 Sverger du høytidelig å fortelle sannheten? 47 00:03:23,261 --> 00:03:26,456 Å holde sannheten og ingenting annet enn sannheten, så hjelpe deg Gud? 48 00:03:26,480 --> 00:03:27,356 Det gjør jeg. 49 00:03:27,380 --> 00:03:30,880 Innta vitneboksen. 50 00:03:32,460 --> 00:03:35,416 Vil du oppgi navn og yrke, vær så snill? 51 00:03:35,440 --> 00:03:38,940 Philip Marlowe, privatetterforsker. 52 00:03:39,100 --> 00:03:40,376 Lisens 137596. 53 00:03:40,400 --> 00:03:44,220 Kom fru Robert Shannon til ditt kontor i Hollywood den 5. august? 54 00:03:44,420 --> 00:03:45,296 Det gjorde hun. 55 00:03:45,320 --> 00:03:47,996 Og hva foregikk mellom dere på det møtet? 56 00:03:48,020 --> 00:03:51,096 Hun ba meg om å beskytte hennes manns liv, men hun ville ikke at han skulle vite om det. 57 00:03:51,120 --> 00:03:53,240 Vi ble enige om et honorar, og jeg tok det. 58 00:03:53,241 --> 00:03:54,356 Jeg aksepterte jobben. 59 00:03:54,380 --> 00:03:55,896 Vel, hvordan gikk du frem? 60 00:03:55,920 --> 00:04:00,620 Hver morgen klokken 8.30 fulgte jeg ham hit til hans kontor i fylkeshuset, fulgte 61 00:04:00,621 --> 00:04:02,696 ham til lunsj, og deretter tilbake hjem igjen om kvelden. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,276 Hvor lenge fortsatte dette? 63 00:04:04,300 --> 00:04:05,136 Tre dager. 64 00:04:05,160 --> 00:04:07,856 Den 9. august brøt han rutinen sin. 65 00:04:07,880 --> 00:04:14,720 Mr. Marlowe, vennligst fortell storjuryen akkurat hva som skjedde den dagen. 66 00:04:15,000 --> 00:04:19,840 I stedet for å kjøre inn til byen, kjørte han vestover på Sunset Boulevard til Bristol Circle 67 00:04:19,841 --> 00:04:23,140 i Brentwood og svingte inn på North Rockingham Road. 68 00:04:23,141 --> 00:04:26,056 Vel, det er North Rockingham Road i Brentwood. 69 00:04:26,080 --> 00:04:28,256 Å, hva skjedde deretter? 70 00:04:28,280 --> 00:04:31,656 Utenfor nummer 521, saknet han farten og svingte inn i oppkjørselen. 71 00:04:31,680 --> 00:04:34,316 Gikk Mr. Shannon inn i huset? 72 00:04:34,340 --> 00:04:35,496 Jeg vet ikke. 73 00:04:35,520 --> 00:04:37,016 Jeg kunne ikke se. 74 00:04:37,040 --> 00:04:41,860 Det var høye hekker, så jeg kjørte noen meter forbi huset og stoppet slik at jeg kunne 75 00:04:41,861 --> 00:04:43,836 holde øye med inngangen og bakspeilet. 76 00:04:43,860 --> 00:04:47,480 Og hvor lenge ble du der, og observerte inngangen til oppkjørselen? 77 00:04:47,900 --> 00:04:49,816 Nesten en time. 78 00:04:49,840 --> 00:04:52,283 Så fikk jeg den følelsen av at det var ett minutt igjen til midnatt, 79 00:04:52,284 --> 00:04:58,801 så jeg forlot bilen min og gikk bort til oppkjørselen. 80 00:04:59,180 --> 00:05:04,420 Og hva så du i oppkjørselen til 521 North Rockingham Road? 81 00:05:04,840 --> 00:05:06,276 Ingenting. 82 00:05:06,300 --> 00:05:08,556 Shannons bil var borte. 83 00:05:08,580 --> 00:05:11,076 Men hvis han hadde kjørt bort, vill jeg ha sett ham. 84 00:05:11,100 --> 00:05:13,416 Var det noen vei ut bakveien? 85 00:05:13,440 --> 00:05:14,096 Nei, sir. 86 00:05:14,120 --> 00:05:15,536 Ikke for en bil. 87 00:05:15,560 --> 00:05:18,936 Vel, hvor forestilte du deg at bilen hadde forsvunnet? 88 00:05:18,960 --> 00:05:22,840 Vel, det var en garasje, men den var låst med hengelås. 89 00:05:22,841 --> 00:05:26,341 Jeg gikk bort til den for å se om jeg kunne få en titt inni, men jeg fikk ikke sjansen. 90 00:05:36,040 --> 00:05:37,816 Leter du etter noe? 91 00:05:37,840 --> 00:05:38,496 Shannon. 92 00:05:38,520 --> 00:05:40,976 Hæ? 93 00:05:41,000 --> 00:05:41,820 Robert Shannon. 94 00:05:41,840 --> 00:05:42,916 Hvor er han? 95 00:05:42,940 --> 00:05:44,296 Er det ikke mange av dem? 96 00:05:44,320 --> 00:05:47,676 Keller sier han leter etter noen som heter Shannon. 97 00:05:47,700 --> 00:05:48,856 Hvem er Shannon? 98 00:05:48,880 --> 00:05:50,396 Ja, hvem er Shannon? 99 00:05:50,420 --> 00:05:52,656 Jeg skulle møte ham her. 100 00:05:52,680 --> 00:05:55,136 521 North Rockingham. 101 00:05:55,160 --> 00:05:56,816 Det er en South Rockingham. 102 00:05:56,840 --> 00:05:58,156 Kanskje det er stedet. 103 00:05:58,180 --> 00:06:00,516 Ja, South Rockingham. 104 00:06:00,540 --> 00:06:01,856 Det er stedet. 105 00:06:01,880 --> 00:06:03,376 Du har feil adresse. 106 00:06:03,400 --> 00:06:06,636 Definitivt feil adresse. 107 00:06:06,660 --> 00:06:09,476 Vet du hva? 108 00:06:09,500 --> 00:06:11,496 Du kan ha rett. 109 00:06:11,520 --> 00:06:13,036 Tro meg, kompis. 110 00:06:13,060 --> 00:06:16,560 Ja, kompis. 111 00:06:18,420 --> 00:06:21,920 Tro meg. 112 00:06:35,160 --> 00:06:37,936 Jeg tror jeg har sett ham før. 113 00:06:37,960 --> 00:06:39,776 Hvem er han, Manny? 114 00:06:39,800 --> 00:06:41,596 Jeg vet ikke. 115 00:06:41,620 --> 00:06:44,436 En time senere snakket jeg med fru Shannon. 116 00:06:44,460 --> 00:06:48,040 Hun sa at før mannen hennes dro den morgenen, hadde han mottatt en telefon. 117 00:06:48,120 --> 00:06:50,936 Han var spent fordi han trodde han var nær et gjennombrudd. 118 00:06:50,960 --> 00:06:54,316 Han hadde avtalt å møte noen på 521 North Rockingham Road. 119 00:06:54,340 --> 00:06:56,436 Ja, sa hun hvem? 120 00:06:56,460 --> 00:06:57,376 Nei, sir. 121 00:06:57,400 --> 00:06:59,320 Og foretok du deg noe mer? 122 00:06:59,321 --> 00:07:01,876 Jeg ba løytnant McGee om å ordne en ransakingsordre. 123 00:07:01,900 --> 00:07:05,196 Men da han kom dit, var garasjen tom og bilen borte. 124 00:07:05,220 --> 00:07:07,516 Var selve huset bebodd? 125 00:07:07,540 --> 00:07:07,776 Nei. 126 00:07:07,800 --> 00:07:09,736 Huset hadde stått tomt i ukevis. 127 00:07:09,760 --> 00:07:11,816 Ingen bodde der. 128 00:07:11,840 --> 00:07:16,029 Og Robert Shannons lik ble funnet senere samme kveld 129 00:07:16,041 --> 00:07:20,100 i hans egen bil ved foten av en ravine i Topanga Canyon. 130 00:07:22,640 --> 00:07:26,660 Nå, Mr. Marlowe, vær så snill å tenke deg godt om før du svarer på dette spørsmålet. 131 00:07:27,400 --> 00:07:29,260 Kan du fortelle storjuryen... 132 00:07:29,261 --> 00:07:34,140 navnene på mennene du snakket med på 521 North Rockingham Road? 133 00:07:34,400 --> 00:07:36,336 Bare en av dem. 134 00:07:36,360 --> 00:07:39,860 Fyren med lappen for øyet var Manny Tynan. 135 00:07:43,340 --> 00:07:44,856 Takk, Mr. Marlowe. 136 00:07:44,880 --> 00:07:48,380 Jeg tror dette er et godt tidspunkt å heve oss for helgen. 137 00:07:48,460 --> 00:07:52,337 Mr. Marlowe, du vil møte her mandag klokken 10. 138 00:07:52,349 --> 00:07:55,356 for å fortsette å gi bevis. 139 00:07:55,380 --> 00:07:58,880 Storjuryen er hevet. 140 00:08:02,060 --> 00:08:04,476 Så, fortalte du dem hele sannheten de håpet du hadde? 141 00:08:04,500 --> 00:08:05,516 Ja. 142 00:08:05,540 --> 00:08:07,056 Tror du de vil tiltale? 143 00:08:07,080 --> 00:08:08,596 Er det noen rettferdighet? 144 00:08:08,620 --> 00:08:11,036 Takk, Mr. Marlowe. 145 00:08:11,060 --> 00:08:14,560 Rettferdighet er omtrent alt jeg har igjen. 146 00:08:27,890 --> 00:08:30,606 Jeg så Frank Doerr utenfor rettssalen i morges. 147 00:08:30,630 --> 00:08:31,926 Kjenner du ham? 148 00:08:31,950 --> 00:08:33,046 Jeg vet han er en inventar. 149 00:08:33,070 --> 00:08:36,566 Du må se ham hvis du vil åpne et gamblingsted eller et bordell. 150 00:08:36,590 --> 00:08:38,386 Han er mer enn det, Phil. 151 00:08:38,410 --> 00:08:40,066 Mye mer. 152 00:08:40,090 --> 00:08:44,130 I to år nå har Frank Doerr vært dypt involvert i denne politiske greia. 153 00:08:44,770 --> 00:08:46,466 Shannon fant ut det. 154 00:08:46,490 --> 00:08:47,786 Shannon er død. 155 00:08:47,810 --> 00:08:50,426 Så det er hvem Manny Marlowe jobber for. 156 00:08:50,450 --> 00:08:51,386 Frank Doerr, ja? 157 00:08:51,410 --> 00:08:53,906 Ikke var, Phil. Er. 158 00:08:53,930 --> 00:08:56,299 Du får mye press fra guvernørens 159 00:08:56,311 --> 00:08:59,626 folk i Sacramento for å ta Manny Tynan for dette drapet. 160 00:08:59,650 --> 00:09:02,386 Så han kan gå etter Doerr selv. 161 00:09:02,410 --> 00:09:04,906 Og du er vår eneste vei. 162 00:09:04,930 --> 00:09:05,650 Så du vil gå etter ham? 163 00:09:05,651 --> 00:09:09,151 Du vil at jeg skal holde meg unna de bakgatene til mandag. 164 00:09:09,770 --> 00:09:13,066 Vil du ha en mann til å passe ryggen din? 165 00:09:13,090 --> 00:09:16,636 Nei, jeg skal kneppe igjen frakken når vinden blåser 166 00:09:16,648 --> 00:09:20,148 og prøve å ikke få vondt i tåa. 167 00:09:32,360 --> 00:09:34,356 McGee var alltid en bekymringsmann. 168 00:09:34,380 --> 00:09:36,496 Men han fikk meg til å tenke. 169 00:09:36,520 --> 00:09:40,020 Kanskje jeg skulle hvile føttene et par dager. 170 00:09:40,120 --> 00:09:43,620 Poodle Springs kan være et bra sted. Arrowhead, kanskje. 171 00:09:43,700 --> 00:09:47,560 Ikke at jeg var skremt, men det er tider når mot er en overvurdert dyd. 172 00:09:48,260 --> 00:09:51,760 Kunne ikke lage trøbbel og føre til alle slags stygge blåmerker. 173 00:10:18,200 --> 00:10:20,796 Hvordan kom du deg inn her, Lou? Eller trenger jeg å spørre? 174 00:10:20,820 --> 00:10:24,900 Døren må ha vært ulåst. Kanskje jeg hadde en nøkkel som passet. Har du noe imot? 175 00:10:24,901 --> 00:10:29,080 Lou Harger var en vagabond som hadde drevet et lite gamblingsted over på La Brea. 176 00:10:30,060 --> 00:10:33,560 Inntil politiet stengte ham ned for ikke å betale sin del. 177 00:10:33,900 --> 00:10:35,736 Hei, hva er galt? 178 00:10:35,760 --> 00:10:39,260 Trodde bare jeg hadde en bedre lås. Jeg vil at du skal sette deg i stolen. 179 00:10:41,680 --> 00:10:44,816 Driver du fortsatt business? 180 00:10:44,840 --> 00:10:48,056 Jeg driver fortsatt business. Hva med deg? 181 00:10:48,080 --> 00:10:50,316 Hør, jeg har noe til deg. 182 00:10:50,340 --> 00:10:53,016 Ikke mye, men det er nok til billettpenger. 183 00:10:53,040 --> 00:10:53,640 Jeg hører. 184 00:10:53,641 --> 00:10:57,016 I to dager nå har jeg hatt en kløende høyre håndflate. 185 00:10:57,040 --> 00:10:58,316 Flaks. 186 00:10:58,340 --> 00:11:01,840 Så jeg skal spille litt på Lassa Linda i kveld. 187 00:11:02,240 --> 00:11:03,616 Keneallys sted. 188 00:11:03,640 --> 00:11:05,956 Jeg vil ha en fyr med en pistol til å dekke ryggen min. 189 00:11:05,980 --> 00:11:07,496 Hva slags spill? 190 00:11:07,520 --> 00:11:09,156 Crapsbord. 191 00:11:09,180 --> 00:11:12,236 Hva annet skal du ha i høyre hånd, Lou, bortsett fra en kløe? 192 00:11:12,260 --> 00:11:15,236 Hei, du tror ikke jeg ville jukse, gjør du? 193 00:11:15,260 --> 00:11:17,976 Kom igjen, Phil, du har kjent meg lenge. 194 00:11:18,000 --> 00:11:19,376 Det er derfor jeg er bekymret. 195 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 På min mors liv, dette er et ærlig spill. 196 00:11:21,901 --> 00:11:24,099 Ok, la oss si jeg kjøper deg en drink og får meg til å 197 00:11:24,111 --> 00:11:28,200 historien og tror at alt er bra, men Keneally gjør ikke det og blir ekkel. 198 00:11:28,400 --> 00:11:30,156 Det er derfor jeg vil ha en fyr med en pistol. 199 00:11:30,180 --> 00:11:32,496 Og jeg har tatt med meg Sally Glenn som forsikring. 200 00:11:32,520 --> 00:11:32,996 Å? 201 00:11:33,020 --> 00:11:34,536 En høy rødhåret. 202 00:11:34,560 --> 00:11:36,276 Hun var modell før. 203 00:11:36,300 --> 00:11:38,236 Hun er en hyggelig person uansett situasjon. 204 00:11:38,260 --> 00:11:39,596 Jeg får vel være ærlig med deg, Lou. 205 00:11:39,620 --> 00:11:41,756 Jeg bryr meg ikke så mye om å være livvakt. 206 00:11:41,780 --> 00:11:44,356 Spesielt siden jeg nettopp mistet en klient. 207 00:11:44,380 --> 00:11:46,996 Så hvorfor plukket du ut meg? 208 00:11:47,020 --> 00:11:49,936 Jeg trodde vi var venner. 209 00:11:49,960 --> 00:11:52,476 Ser ut som jeg tok feil. 210 00:11:52,500 --> 00:11:54,396 Vi sees. 211 00:11:54,420 --> 00:11:55,856 Å, pokker. 212 00:11:55,880 --> 00:11:59,380 Hent drinkene mine, Chad, og betal for bensinen. 213 00:12:00,240 --> 00:12:02,336 Takk, Kede. 214 00:12:02,360 --> 00:12:03,696 Jeg er der klokka ni. 215 00:12:03,720 --> 00:12:07,220 Ikke bry deg mer om meg enn du må. 216 00:12:13,150 --> 00:12:18,490 Jeg er der klokka ni. 217 00:12:19,570 --> 00:12:20,010 Ikke bry deg mer om meg enn du må. 218 00:12:20,030 --> 00:12:23,446 Satser på sju, du har en sjanse på seks, men jeg betaler på Jimmy Hicks. 219 00:12:23,470 --> 00:12:24,206 Det er måten. 220 00:12:24,230 --> 00:12:24,966 Det er måten. 221 00:12:24,990 --> 00:12:26,966 Kom om bord, gutter. 222 00:12:26,990 --> 00:12:28,806 Spekuler og akkumuler. 223 00:12:28,830 --> 00:12:30,806 Det er ikke spennende å se dem kaste terning. 224 00:12:30,830 --> 00:12:32,686 Se dem ut og ikke tenk deg om to ganger. 225 00:12:32,710 --> 00:12:33,306 Kom igjen, Dice. 226 00:12:33,330 --> 00:12:35,346 Og tallet er 40. 227 00:12:35,370 --> 00:12:37,466 Og tallet er 40. 228 00:12:37,490 --> 00:12:38,410 Og tallet er 40. 229 00:12:38,411 --> 00:12:39,186 Ta en hatt. 230 00:12:39,210 --> 00:12:42,710 Og disse jentene... 231 00:12:44,010 --> 00:12:46,106 Det er poenget hvem som bryter banken. 232 00:12:46,130 --> 00:12:48,306 Sju til én på den vanskelige måten. 233 00:12:48,330 --> 00:12:49,126 Det stemmer. 234 00:12:49,150 --> 00:12:50,930 Tre tusen, det er ikke den vanskelige måten. 235 00:12:50,931 --> 00:12:53,206 Han har en følelse, han satser stort. 236 00:12:53,230 --> 00:12:54,966 Vet du hva du gjør? 237 00:12:54,990 --> 00:12:56,166 Jeg vet hva jeg gjør. 238 00:12:56,190 --> 00:12:59,026 To eller seks eller åtte, l like penger, ti eller fire. 239 00:12:59,050 --> 00:13:01,886 Jeg legger det eller tar det, rett eller galt, jeg er med. 240 00:13:01,910 --> 00:13:05,410 Og terningene viser åtte. 241 00:13:12,780 --> 00:13:15,156 Den karen er heitere enn en flaggermus på en motorvei. 242 00:13:15,180 --> 00:13:18,056 Han spiller med never fulle nå, teller det ikke engang. 243 00:13:18,080 --> 00:13:19,536 Spiller du ikke? 244 00:13:19,560 --> 00:13:20,680 Ikke på fredager. 245 00:13:20,700 --> 00:13:24,200 Jeg hadde litt trøbbel på en fredag en gang. 246 00:13:24,620 --> 00:13:27,276 Liker du den rett over, jeg jevner den ut for deg. 247 00:13:27,300 --> 00:13:28,396 Med hva? 248 00:13:28,420 --> 00:13:31,920 Har du en tresrasp for hånden? 249 00:13:32,240 --> 00:13:35,740 Tjuefem tusen. 250 00:13:42,140 --> 00:13:43,376 Tjuefem tusen. 251 00:13:43,400 --> 00:13:45,076 Her er hatten din. 252 00:13:45,100 --> 00:13:47,316 Jøss, jøss, er ikke det noe? 253 00:13:47,340 --> 00:13:48,736 Forbløffende. 254 00:13:48,760 --> 00:13:49,796 Jeg er tilbake om et minutt, Lou. 255 00:13:49,820 --> 00:13:51,076 Jeg skal bare på piketoalettet. 256 00:13:51,100 --> 00:13:52,656 Det tar ikke lang tid, frøken Glam. 257 00:13:52,680 --> 00:13:53,236 Ikke bekymre deg. 258 00:13:53,260 --> 00:13:56,760 Jeg er straks tilbake. 259 00:13:57,300 --> 00:13:59,296 Jeg er straks tilbake. 260 00:13:59,320 --> 00:13:59,720 Jeg er straks tilbake. 261 00:13:59,721 --> 00:14:01,116 Hva kjører du? 262 00:14:01,140 --> 00:14:04,576 Blå Ford, mørkeblå, California-skilt, RTM 440. 263 00:14:04,600 --> 00:14:05,776 Hvor er parkeringen? 264 00:14:05,800 --> 00:14:07,916 Enden av oppkjørselen, innenfor portene. 265 00:14:07,940 --> 00:14:11,440 Greit, du kommer deg ut. Jeg dekker ryggen din. 266 00:14:15,060 --> 00:14:23,060 Den må ha flyttet seg raskt. Den var ikke i oppkjørselen. 267 00:14:30,640 --> 00:14:34,140 Jeg var bare ti meter bak ham, og nå var den borte. 268 00:14:34,500 --> 00:14:37,496 Kanskje han hadde kuttet over gresset, rett mot bilen sin, men... 269 00:14:37,520 --> 00:14:41,020 Hvorfor skulle han gjøre det når Sally Glenn fortsatt var inne? 270 00:14:41,320 --> 00:14:44,820 Dette føltes som trøbbel. 271 00:15:05,240 --> 00:15:07,856 Rett foran meg stod en gorilla med hatt. 272 00:15:07,880 --> 00:15:10,596 Størrelsen hans bekymret meg ikke, men det gjorde .45-en. 273 00:15:10,620 --> 00:15:14,120 Han virket litt kjent. 274 00:15:23,770 --> 00:15:28,150 Det var kaldt, og noen spilte billard inni hodet mitt. 275 00:15:30,030 --> 00:15:34,010 Lett blåmerke bak venstre øre. Ingen blødning. 276 00:15:35,770 --> 00:15:39,270 Men av en eller annen grunn var jeg blitt flyttet. 277 00:15:40,170 --> 00:15:43,266 Min lange .38 var borte. 278 00:15:43,290 --> 00:15:46,790 Ingenting annet, og det bekymret meg. 279 00:15:47,950 --> 00:15:50,659 Fredag den 13. hadde én time igjen, og jeg trengte 280 00:15:50,671 --> 00:15:54,171 en shot morsmelk for å hjelpe meg gjennom det. 281 00:15:54,610 --> 00:15:58,110 Å miste oversikten over klienter begynte å bli en vane. 282 00:16:06,990 --> 00:16:10,490 Jeg rullet ned gjennom åsene og tilbake mot byen. 283 00:16:11,010 --> 00:16:13,737 Forbi døde butikkfronter, en bensinstasjon 284 00:16:13,749 --> 00:16:17,146 med en nattbjelle, to katter og en full person. 285 00:16:17,170 --> 00:16:20,670 Det var én bar åpen, og den hadde navnet mitt på seg. 286 00:16:23,770 --> 00:16:27,270 Den hadde også Lou Hargers bil utenfor. 287 00:16:27,570 --> 00:16:31,070 Mørkeblå Ford, RTM 440. 288 00:16:47,210 --> 00:16:48,706 Ja? 289 00:16:48,730 --> 00:16:52,230 Canadian Club, dobbel. 290 00:16:57,200 --> 00:17:00,696 Liten fyr i smoking med en rødhåret. De dukker opp. 291 00:17:00,720 --> 00:17:02,736 Ingen har vært her på en time. 292 00:17:02,760 --> 00:17:06,260 Bortsett fra ham. 293 00:17:17,970 --> 00:17:21,346 Den bilen utenfor, er den din? 294 00:17:21,370 --> 00:17:24,870 Forden? 295 00:17:26,030 --> 00:17:28,086 Min brors. 296 00:17:28,110 --> 00:17:31,610 Broren din er en venn av meg. Kanskje jeg skal spandere en drink på deg. 297 00:17:32,590 --> 00:17:35,446 Dette trenger ikke å bli trøbbel. 298 00:17:35,470 --> 00:17:36,386 Hva er greia? 299 00:17:36,410 --> 00:17:39,666 Fyren som eier den skraphaugen der ute har ingen bror. 300 00:17:39,690 --> 00:17:42,246 Sett deg ned. 301 00:17:42,270 --> 00:17:44,266 Jeg, eh... 302 00:17:44,290 --> 00:17:45,646 Jeg stjal den ikke. 303 00:17:45,670 --> 00:17:48,866 Hvis du hadde det, ville du ikke sittet i en bar med en stjålet bil utenfor. 304 00:17:48,890 --> 00:17:51,006 Hør her, jeg kan miste jobben på grunn av dette. 305 00:17:51,030 --> 00:17:53,066 Jeg er drosjesjåfør. Jeg vil ikke ha trøbbel. 306 00:17:53,090 --> 00:17:54,826 Bare fortell det. 307 00:17:54,850 --> 00:17:56,426 Ok. 308 00:17:56,450 --> 00:17:57,946 Jeg er på vei hjem. 309 00:17:57,970 --> 00:18:00,786 Når denne Forden kjører opp ved siden av meg, er den rød. 310 00:18:00,810 --> 00:18:01,766 Hvem er i den? 311 00:18:01,790 --> 00:18:03,346 Eh, en fyr med ei dame. 312 00:18:03,370 --> 00:18:05,906 Høy, rødhåret fyr rundt 30 i smoking. 313 00:18:05,930 --> 00:18:06,946 Ja, det er ham. 314 00:18:06,970 --> 00:18:09,786 Fyren tilbyr meg hundre dollar hvis Jeg lar ham kjøre drosjen min inn til byen. 315 00:18:09,810 --> 00:18:13,166 Jeg kjører Forden hans til Hotel Carillon i Hollywood for ham. 316 00:18:13,190 --> 00:18:16,690 Drosjen min vil stå parkert der, utenfor hotellet. 317 00:18:17,090 --> 00:18:19,650 Det er dit, eh, fyren tar med seg dama. 318 00:18:19,651 --> 00:18:20,786 Hva er hans historie? 319 00:18:20,810 --> 00:18:22,746 Denne, eh, rødhårede. 320 00:18:22,770 --> 00:18:24,086 Hun er noens kone. 321 00:18:24,110 --> 00:18:25,406 Ektemannen følger etter ham. 322 00:18:25,430 --> 00:18:26,926 Jeg antar at det er deg, eller hva? 323 00:18:26,950 --> 00:18:29,746 Så du vet at jeg snakker sant. 324 00:18:29,770 --> 00:18:31,966 Jeg er ikke noens ektemann. 325 00:18:31,990 --> 00:18:33,886 Jeg er privatetterforsker. 326 00:18:33,910 --> 00:18:36,486 Vis meg legitimasjonen din. 327 00:18:36,510 --> 00:18:40,010 Ja. 328 00:18:41,540 --> 00:18:44,396 Tom Snade, Green Top Cab Company. 329 00:18:44,420 --> 00:18:47,920 Drosjenummeret ditt er 469. 330 00:18:49,000 --> 00:18:52,500 La oss hente den. 331 00:18:52,740 --> 00:18:54,356 Jeg følger etter deg inn til byen. 332 00:18:54,380 --> 00:18:56,196 Hør her, jeg vil ikke ha trøbbel, mister. 333 00:18:56,220 --> 00:18:59,720 Så tjen hundrelappen din. 334 00:19:00,760 --> 00:19:03,676 Drosjesjåførens historie hørtes sprø ut. 335 00:19:03,700 --> 00:19:06,296 Sprø nok til å være sann. 336 00:19:06,320 --> 00:19:08,703 Det var den typen stunt en fyr som Lou Harger kunne 337 00:19:08,715 --> 00:19:11,416 finne på for å forsikre seg om at ingen visste hvor han var. 338 00:19:11,440 --> 00:19:13,376 Ikke engang jeg. 339 00:19:13,400 --> 00:19:16,940 Og med 25 000 dollar i lomma, bryr han seg kanskje ikke om hvem som blir skadet. 340 00:19:18,120 --> 00:19:20,676 Det var drosjen min! 341 00:19:20,700 --> 00:19:23,216 Sa han skulle sette den rett her foran hotellet. 342 00:19:23,240 --> 00:19:24,816 Jeg kan få... 343 00:19:24,840 --> 00:19:27,816 Å la noen andre kjøre drosjen min, kan føre til at jeg mister drosjeløyvet. 344 00:19:27,840 --> 00:19:29,496 Jeg har kone og barn. 345 00:19:29,520 --> 00:19:30,296 Ja, greit. 346 00:19:30,320 --> 00:19:33,820 Du venter her. 347 00:19:52,980 --> 00:19:55,076 Har dere en Mr. Harger registrert her? 348 00:19:55,100 --> 00:19:56,896 Harger? 349 00:19:56,920 --> 00:19:58,236 Ikke ham. 350 00:19:58,260 --> 00:19:59,916 Har han vært tilbake i kveld? 351 00:19:59,940 --> 00:20:01,356 Ikke siden han dro. 352 00:20:01,380 --> 00:20:04,880 Omtrent... rundt åtte. 353 00:20:07,460 --> 00:20:10,076 Kan du legge kortet mitt i boksen hans? 354 00:20:10,100 --> 00:20:12,796 Jada. 355 00:20:12,820 --> 00:20:16,320 Takk. 356 00:20:23,840 --> 00:20:25,396 Ingen hjemme. 357 00:20:25,420 --> 00:20:27,976 Hva skal jeg gjøre? 358 00:20:28,000 --> 00:20:31,500 Vent her en stund. Hvis han ikke dukker opp, meld drosjen din stjålet. 359 00:20:32,440 --> 00:20:35,416 Hvordan skal jeg komme meg hjem? 360 00:20:35,440 --> 00:20:37,136 Ring en drosje. 361 00:20:37,160 --> 00:20:40,236 Jeg ringte hotellet to ganger den natten. 362 00:20:40,260 --> 00:20:43,576 Nei, Mr. Harger hadde ikke dukket opp ennå. 363 00:20:43,600 --> 00:20:47,100 Så jeg dro tidlig til kontoret og prøvde å finne ut noe om den rødhårede, Sally Glenn. 364 00:20:47,740 --> 00:20:51,116 Jeg ringte modellbyråer, Screen Extras Guild... 365 00:20:51,140 --> 00:20:53,616 Jeg ringte til og med en venn i L.A. Vice Squad. 366 00:20:53,640 --> 00:20:55,356 Sally Glenn? 367 00:20:55,380 --> 00:20:57,756 Ingen treff. 368 00:20:57,780 --> 00:21:01,156 Det var sikkert ikke hennes ekte navn uansett. 369 00:21:01,180 --> 00:21:04,680 Klokken 9.15 begynte jeg å gå tom for ideer. 370 00:21:04,920 --> 00:21:08,176 Så begynte jeg å tenke på det på en annen måte. 371 00:21:08,200 --> 00:21:10,556 Kanskje Harger ikke var i trøbbel i det hele tatt. 372 00:21:10,580 --> 00:21:14,080 Kanskje fyren med problemet satt rett her i stolen min. 373 00:21:16,500 --> 00:21:17,376 McGee? 374 00:21:17,400 --> 00:21:18,776 Violet Smarlo. 375 00:21:18,800 --> 00:21:21,036 Kjenner du en terning spiller som heter Lou Harger? 376 00:21:21,060 --> 00:21:22,656 En liten fyr som tror han er viktig? 377 00:21:22,680 --> 00:21:26,180 Ja, han er en idiot. Hva med ham? 378 00:21:28,780 --> 00:21:29,736 25 000 dollar? 379 00:21:29,760 --> 00:21:31,676 Du var livvakten hans. Hvorfor det? 380 00:21:31,700 --> 00:21:35,200 Jeg ble slått ned utenfor kasinoet, og noen stjal min 38-kaliber. 381 00:21:36,000 --> 00:21:39,540 Harger byttet Forden sin mot en drosje og ga sjåføren en hundrelapp og har ikke vist seg siden. 382 00:21:39,820 --> 00:21:41,036 Hvorfor forteller du meg alt dette? 383 00:21:41,060 --> 00:21:42,776 Jeg tenkte du kanskje kunne gjøre meg en tjeneste. 384 00:21:42,800 --> 00:21:46,116 Du vil at jeg skal sende ut en etterlysning på drosjen, eller hva? 385 00:21:46,140 --> 00:21:47,176 Hva er nummeret? 386 00:21:47,200 --> 00:21:50,700 Greentop 469. 387 00:21:52,060 --> 00:21:55,560 Takk, Violet, vi ses i retten. 388 00:21:57,830 --> 00:21:59,606 God morgen. 389 00:21:59,630 --> 00:22:03,330 Lou sa at hvis jeg noen gang ble tatt i regnet, var du mannen å oppsøke. 390 00:22:04,410 --> 00:22:07,226 Vel, det regner kraftig der jeg er, Mr. Marlowe. 391 00:22:07,250 --> 00:22:10,750 Kom inn og fortell meg om det. 392 00:22:12,210 --> 00:22:15,606 Lous penger. Han ba meg gi dem til deg for oppbevaring. 393 00:22:15,630 --> 00:22:16,786 Hvor er han? 394 00:22:16,810 --> 00:22:19,186 Holder hodet nede til det roer seg. 395 00:22:19,210 --> 00:22:22,026 Hvilken hete? 396 00:22:22,050 --> 00:22:24,070 Lou spilte med falske terninger i går kveld. 397 00:22:24,071 --> 00:22:26,146 Jasså? 398 00:22:26,170 --> 00:22:27,686 De fant ut av det. 399 00:22:27,710 --> 00:22:29,786 Nå vil de ha hodet hans på et fat. 400 00:22:29,810 --> 00:22:31,166 Hvem er de? 401 00:22:31,190 --> 00:22:31,786 Kanellis. 402 00:22:31,810 --> 00:22:33,266 Han som eier kasinoet? 403 00:22:33,290 --> 00:22:34,406 Ja. 404 00:22:34,430 --> 00:22:36,866 Så når ga Lou deg disse pengene? 405 00:22:36,890 --> 00:22:38,826 I går kveld, rett etter vi kom tilbake. 406 00:22:38,850 --> 00:22:41,906 Så kjørte han av sted alene i bilen sin. 407 00:22:41,930 --> 00:22:43,166 Ja. 408 00:22:43,190 --> 00:22:44,750 Han ville ikke fortelle meg hvor han skulle. 409 00:22:44,770 --> 00:22:48,186 Sa det var best sånn. Da kunne ingen... 410 00:22:48,210 --> 00:22:51,710 Da kunne ingen presse det ut av meg. 411 00:22:51,970 --> 00:22:53,646 De kan jo prøve. 412 00:22:53,670 --> 00:22:55,306 Jeg vet. 413 00:22:55,330 --> 00:22:58,646 Jeg har ikke vært tilbake i leiligheten min ennå. Jeg er for redd. 414 00:22:58,670 --> 00:23:02,170 Bor du alene? 415 00:23:03,240 --> 00:23:06,656 Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. 416 00:23:06,680 --> 00:23:12,000 Kanskje jeg kan la deg bo hos meg i et par dager. 417 00:23:13,660 --> 00:23:15,956 Jeg ville bare være til bry. 418 00:23:15,980 --> 00:23:21,320 Vel, det hadde kanskje vært fint å høre noens stemme i leiligheten min, utenom min egen. 419 00:23:23,060 --> 00:23:24,940 Jeg tror det er noe av det tristeste. 420 00:23:24,941 --> 00:23:25,976 Jeg noen gang har hørt. 421 00:23:26,000 --> 00:23:29,660 Vel, la oss gå og kjøpe deg en tannbørste. 422 00:23:31,760 --> 00:23:34,956 Lou hadde rett om deg. Du er en skikkelig kar. 423 00:23:34,980 --> 00:23:38,480 Jeg vet. Et hjerte så stort som en olivenstein. 424 00:23:44,800 --> 00:23:48,300 Shangri-La. 425 00:23:48,500 --> 00:23:51,636 Jeg ser at du er ungkar. 426 00:23:51,660 --> 00:23:52,496 Ja. 427 00:23:52,520 --> 00:23:54,056 Kremt. 428 00:23:54,080 --> 00:23:58,500 Vel, eh, kjøkkenet. Der inne. Soverommet gjennom den døren. 429 00:23:59,660 --> 00:24:01,696 Jeg slenger meg her. 430 00:24:01,720 --> 00:24:05,220 Der, ser du? Jeg er allerede til bry. 431 00:24:05,900 --> 00:24:09,840 Vel, vi kan... gjøre andre avtaler du kanskje vil ha. 432 00:24:20,380 --> 00:24:20,976 Å. 433 00:24:21,000 --> 00:24:24,840 Den bilen du ringte meg om. Biltyveri. Fant den i morges på flyplassen. 434 00:24:25,460 --> 00:24:28,960 Med Lou Hargers lik i den. 435 00:24:29,480 --> 00:24:32,980 Takk, Violet. Jeg tar kontakt. 436 00:24:39,690 --> 00:24:41,326 Hei, hvor skal du? 437 00:24:41,350 --> 00:24:43,726 Hvis telefonen ringer, ikke svar. 438 00:24:43,750 --> 00:24:46,526 Å, og, eh... 439 00:24:46,550 --> 00:24:50,050 Ikke flytt den svarte kniven. 440 00:25:22,430 --> 00:25:25,806 Hallo, Charlie. Hvordan går forretningene? 441 00:25:25,830 --> 00:25:27,706 Helt dødt. 442 00:25:27,730 --> 00:25:29,106 Hvordan går det, kompis? 443 00:25:29,130 --> 00:25:30,186 Hei. 444 00:25:30,210 --> 00:25:32,226 Jeg hører du har fått en ny losjerende ved navn Harger. 445 00:25:32,250 --> 00:25:33,826 Hvordan gjør du det, Phil? 446 00:25:33,850 --> 00:25:36,526 Du ankom nesten før han gjorde. 447 00:25:36,550 --> 00:25:37,506 Kjenner du ham? 448 00:25:37,530 --> 00:25:39,546 Vel, kanskje jeg kan identifisere ham for deg. 449 00:25:39,570 --> 00:25:41,026 Ville spart meg for mye tid hvis du kunne. 450 00:25:41,050 --> 00:25:43,506 Alt jeg har så langt er lommeboken og sånt. 451 00:25:43,530 --> 00:25:44,446 Vil du ta en titt? 452 00:25:44,470 --> 00:25:46,626 Ja. 453 00:25:46,650 --> 00:25:47,726 Hva er din interesse? 454 00:25:47,750 --> 00:25:50,206 I Harger? Han var en klient av meg. 455 00:25:50,230 --> 00:25:51,846 Å. Beklager å høre det, Phil. 456 00:25:51,870 --> 00:25:53,506 Har du kula som drepte ham? 457 00:25:53,530 --> 00:25:57,030 På kontoret. For ballistikk på mandag. 458 00:26:12,060 --> 00:26:15,176 Fikk den? 459 00:26:15,200 --> 00:26:17,596 Vil du gi meg den formelle ID-en? 460 00:26:17,620 --> 00:26:19,836 Det er Harger. 461 00:26:19,860 --> 00:26:22,756 Er han en venn av deg? 462 00:26:22,780 --> 00:26:25,496 Sønn. 463 00:26:25,520 --> 00:26:27,716 Hvor lenge har han vært død? 464 00:26:27,740 --> 00:26:30,476 Omtrent tolv timer. 465 00:26:30,500 --> 00:26:33,076 Rett gjennom hjertet. På kloss hold. 466 00:26:33,100 --> 00:26:34,536 Kruttbrann gikk gjennom skjorten hans. 467 00:26:34,560 --> 00:26:35,000 Å. 468 00:26:35,001 --> 00:26:38,501 Jeg vedder 8 mot 5 på at du gravde ut en lang .38-kaliber. 469 00:26:39,100 --> 00:26:41,316 Hvordan vet du det? 470 00:26:41,340 --> 00:26:44,076 Bare gjetter. 471 00:26:44,100 --> 00:26:46,116 Kuler på kontoret hvis du vil se den. 472 00:26:46,140 --> 00:26:49,640 Takk, Charlie. 473 00:26:50,040 --> 00:26:53,540 Vil du ha en øl? 474 00:27:18,510 --> 00:27:21,786 Ja, jeg kommer ned litt senere i ettermiddag. 475 00:27:21,810 --> 00:27:24,166 Ja, vi ses. 476 00:27:24,190 --> 00:27:26,046 Jeg setter på litt kaffe da. 477 00:27:26,070 --> 00:27:28,306 Nei takk. Charlie, gå til D. 478 00:27:28,330 --> 00:27:30,026 Vil du ikke se den kula? 479 00:27:30,050 --> 00:27:33,550 Jeg har sikkert sett den allerede. 480 00:27:47,080 --> 00:27:50,580 Åpne opp, Sally, det er meg. 481 00:27:57,020 --> 00:27:59,596 Ingen her bortsett fra oss i mottakskomiteen. 482 00:27:59,620 --> 00:28:00,936 Hva er greia? 483 00:28:00,960 --> 00:28:04,460 Business. 484 00:28:09,430 --> 00:28:10,766 Hvorfor kidnappingen? 485 00:28:10,790 --> 00:28:12,450 Jeg sa jo det, business. 486 00:28:12,451 --> 00:28:15,906 Sjefen vil se deg. 487 00:28:15,930 --> 00:28:17,826 Cornelius? 488 00:28:17,850 --> 00:28:19,726 Cornelius? 489 00:28:19,750 --> 00:28:21,546 Din ubetydelige dritt. 490 00:28:21,570 --> 00:28:23,506 Jeg sa sjefen. 491 00:28:23,530 --> 00:28:26,546 Cornelius. 492 00:28:26,570 --> 00:28:30,070 Hei, hold kjeft! 493 00:28:34,490 --> 00:28:37,079 Jeg kjente igjen den leende gorillaen fra den dagen på 494 00:28:37,091 --> 00:28:39,870 521 North Rockingham med enøyde Manny Tynan. 495 00:28:39,871 --> 00:28:45,158 Jeg kjente igjen den leende gorillaen fra den dagen på 496 00:28:45,170 --> 00:28:50,830 521 North Rockingham med enøyde Manny Tynan. 497 00:28:50,831 --> 00:28:50,973 Jeg kjente igjen den leende gorillaen fra den dagen på 498 00:28:50,985 --> 00:28:51,150 521 North Rockingham med enøyde Manny Tynan. 499 00:28:51,151 --> 00:28:51,284 Jeg kjente igjen den leende gorillaen fra den dagen på 500 00:28:51,296 --> 00:28:51,450 521 North Rockingham med enøyde Manny Tynan. 501 00:28:51,451 --> 00:28:53,460 Jeg kjente igjen den leende gorillaen fra den dagen på 502 00:28:53,472 --> 00:28:56,972 521 North Rockingham med Manny Tynan med ett øye. 503 00:28:57,380 --> 00:28:59,853 Jeg kjente den leende gorillaen fra den dagen på 504 00:28:59,865 --> 00:29:02,520 521 North Rockingham med Manny Tynan med ett øye. 505 00:29:02,540 --> 00:29:04,501 Jeg kjente den leende gorillaen fra den dagen på 506 00:29:04,513 --> 00:29:06,896 521 North Rockingham med Manny Tynan med ett øye. 507 00:29:06,920 --> 00:29:09,171 Jeg kjente den leende gorillaen fra den dagen på 508 00:29:09,183 --> 00:29:12,176 521 North Rockingham med Manny Tynan med ett øye. 509 00:29:12,200 --> 00:29:14,356 Ankommer alle gjestene dine på denne måten? 510 00:29:14,380 --> 00:29:17,276 Det var enklere enn å krangle. 511 00:29:17,300 --> 00:29:18,836 Vet du hvem jeg er? 512 00:29:18,860 --> 00:29:21,496 Så deg utenfor juryhøringen i går. 513 00:29:21,520 --> 00:29:23,016 Hva heter jeg? 514 00:29:23,040 --> 00:29:25,916 Har du plutselig fått hukommelsestap? 515 00:29:25,940 --> 00:29:28,116 Jeg er Frank Dorr, Mr. Marlowe. 516 00:29:28,140 --> 00:29:30,056 Og vi kommer bedre overens hvis du lar 517 00:29:30,068 --> 00:29:33,156 vitsene ligge i bakgatene du vanligvis frekventerer. 518 00:29:33,180 --> 00:29:35,936 Kanskje du vil skjenke oss en drink? 519 00:29:35,960 --> 00:29:39,460 Scotch whisky, til meg. 520 00:29:42,980 --> 00:29:46,520 I går identifiserte du Manny Tynan for juryen. 521 00:29:48,680 --> 00:29:51,136 Det holder ikke, Mr. Marlowe. 522 00:29:51,160 --> 00:29:53,596 Skal jeg fortelle deg hvorfor det ikke holder? 523 00:29:53,620 --> 00:29:55,916 Sette deg inn i bildet? 524 00:29:55,940 --> 00:29:59,136 Nei takk. Hvis jeg ikke er med på bildet, kan jeg ikke bli lurt. 525 00:29:59,160 --> 00:30:02,276 Men det er du allerede, Mr. Marlowe. 526 00:30:02,300 --> 00:30:04,136 Og veldig overbevisende, 527 00:30:04,160 --> 00:30:08,320 Lou Harger ble sendt til sin frelse av en kule fra en lang .38. 528 00:30:09,300 --> 00:30:10,236 Din. 529 00:30:10,260 --> 00:30:12,276 Lang .38. 530 00:30:12,300 --> 00:30:15,036 Så du skjønner, du er med på bildet. 531 00:30:15,060 --> 00:30:18,560 Kanskje han ble lei av livet, slo meg i hodet og skjøt seg selv. 532 00:30:19,200 --> 00:30:22,700 Og kanskje du drepte ham for pengene hans. 533 00:30:24,010 --> 00:30:27,510 Du har pengene hans, ikke sant? 534 00:30:29,900 --> 00:30:33,940 Pengene alene er ikke nok til en drapsdom, det innrømmer jeg. 535 00:30:34,320 --> 00:30:39,240 Men pengene og pistolen din ville sende deg i dampbadet. 536 00:30:39,241 --> 00:30:42,316 Greit, Dore, du har lagt grunnlaget fint. 537 00:30:42,340 --> 00:30:43,876 La oss komme i gang. 538 00:30:43,900 --> 00:30:47,016 På mandag vil du trekke tilbake din forklaring mot Manny Tynan. 539 00:30:47,040 --> 00:30:49,236 Ved å påberope meg medfødt forvirring? 540 00:30:49,260 --> 00:30:52,616 Du er intelligent nok til å bestemme hvordan, Mr. Marlowe. 541 00:30:52,640 --> 00:30:54,176 Pistolen din vil bli returnert til deg. 542 00:30:54,200 --> 00:30:57,700 Og som belønning kan du beholde $25 000. 543 00:30:58,120 --> 00:31:01,620 Men hvis du bestemmer deg annerledes... 544 00:31:01,780 --> 00:31:04,716 Min .38 finner veien til statsadvokatens kontor. 545 00:31:04,740 --> 00:31:05,836 Nøyaktig. 546 00:31:05,860 --> 00:31:07,656 Hm. 547 00:31:07,680 --> 00:31:11,180 Vår diskusjon er over, tror jeg. 548 00:31:11,500 --> 00:31:14,036 Ikke snakk om. 549 00:31:14,060 --> 00:31:16,516 Du glemmer hvem Tynan drepte. 550 00:31:16,540 --> 00:31:19,896 Guvernørens spesialetterforsker. 551 00:31:19,920 --> 00:31:22,316 Sacramento vil at vitnet skal holdes rent. 552 00:31:22,340 --> 00:31:25,416 Statsadvokaten vil forkaste denne falske anklagen om en time. 553 00:31:25,440 --> 00:31:28,940 Du snakket nettopp livet ditt bort. 554 00:31:31,520 --> 00:31:35,020 Ah! Poby! 555 00:31:38,280 --> 00:31:41,736 Slipp ham, ellers knekker jeg nakken hans! 556 00:31:41,760 --> 00:31:42,716 Slipp ham, Doran! 557 00:31:42,740 --> 00:31:44,076 De er det! 558 00:31:44,100 --> 00:31:47,600 Gjør som han sier! 559 00:31:47,860 --> 00:31:49,496 Greit, trekk dere tilbake. 560 00:31:49,520 --> 00:31:51,476 Sakte og rolig. 561 00:31:51,500 --> 00:31:55,000 Slipp ham, ellers knekker jeg nakken hans! 562 00:31:59,330 --> 00:32:01,186 Greit, opp mot veggen. 563 00:32:01,210 --> 00:32:04,710 Beveg deg! 564 00:32:56,800 --> 00:33:00,176 Bra flaks. 565 00:33:00,200 --> 00:33:03,436 Jeg var ganske heldig, antar jeg? 566 00:33:03,460 --> 00:33:05,456 Vent litt! 567 00:33:05,480 --> 00:33:07,996 Du har ikke noe imot om jeg blir med deg, eller hva? 568 00:33:08,020 --> 00:33:09,416 Bare et par kilometer. 569 00:33:09,440 --> 00:33:11,716 Jeg betaler bensinen. 570 00:33:11,740 --> 00:33:15,240 Hæ? 571 00:33:29,320 --> 00:33:32,820 Du og jeg, vi kjører til krysset, ok? 572 00:33:36,000 --> 00:33:38,276 Si meg, hva gjorde du der borte, egentlig? 573 00:33:38,300 --> 00:33:40,456 Eh, plukket blomster. Jeg er blomsterhandler. 574 00:33:40,480 --> 00:33:42,396 Med en pistol? 575 00:33:42,420 --> 00:33:44,376 Jeg vet hva du er. 576 00:33:44,400 --> 00:33:45,936 Du er en Chi-mann, ikke sant? 577 00:33:45,960 --> 00:33:47,396 Jeg så en film en gang. 578 00:33:47,420 --> 00:33:50,920 En fyr akkurat som deg, han løper inn i en låve... Få fart på denne greia her. 579 00:33:51,320 --> 00:33:53,936 En Chi-mann, ja. Han het Adam. 580 00:33:53,960 --> 00:33:56,596 Adam et eller annet. Hva heter du? 581 00:33:56,620 --> 00:33:57,956 Violets. 582 00:33:57,980 --> 00:33:58,856 Violets? 583 00:33:58,880 --> 00:33:59,916 Violets McGee. 584 00:33:59,940 --> 00:34:02,256 Det var verre for faren min. Han heter Hyacinth. 585 00:34:02,280 --> 00:34:04,756 Vi er alle blomsterhandlere. 586 00:34:04,780 --> 00:34:06,320 Kan du følge med på veien her? 587 00:34:06,321 --> 00:34:07,756 Ja, ja, selvsagt. 588 00:34:07,780 --> 00:34:09,076 Chi-mann. 589 00:34:09,100 --> 00:34:10,076 Wow. 590 00:34:10,100 --> 00:34:11,196 Vet du hva, kjekkas? 591 00:34:11,220 --> 00:34:14,720 Dette er sprøtt. 592 00:34:14,780 --> 00:34:15,596 Bono, hæ? 593 00:34:15,620 --> 00:34:18,136 Ja. 594 00:34:18,160 --> 00:34:19,036 Vel? 595 00:34:19,060 --> 00:34:21,476 Jeg skjønner det ikke. Han bare forsvant. 596 00:34:21,500 --> 00:34:23,196 Glem det. 597 00:34:23,220 --> 00:34:25,076 Konsentrer deg om jenta. 598 00:34:25,100 --> 00:34:28,600 Jeg vil ha Marlowe i retten på mandag. 599 00:34:28,960 --> 00:34:29,776 Knekt. 600 00:34:29,800 --> 00:34:31,096 Ikke bekymre deg. 601 00:34:31,120 --> 00:34:34,620 Det vil han bli. 602 00:34:35,640 --> 00:34:39,140 Gå ut. 603 00:34:40,700 --> 00:34:44,200 Lukk døren. 604 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 Dette er Frank Dorr. 605 00:35:06,561 --> 00:35:10,061 Kan jeg snakke med senatoren, vær så snill? 606 00:35:10,480 --> 00:35:12,496 God ettermiddag, sir. 607 00:35:12,520 --> 00:35:16,020 Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 608 00:35:16,280 --> 00:35:18,076 Senator, slapp av. 609 00:35:18,100 --> 00:35:21,600 Det blir ingen tiltale på mandag. 610 00:35:22,160 --> 00:35:25,800 Ingenting kan knytte deg eller ordføreren til oss. 611 00:35:27,200 --> 00:35:32,480 Men jeg er redd det kan koste litt mer. 612 00:35:35,100 --> 00:35:39,220 Bløffen min var tynnere enn gullet på en vielsesring. 613 00:35:39,980 --> 00:35:43,800 Jeg trodde ikke på alt det tullet jeg fortalte Dorr om at drapssaken ikke ville holde. 614 00:35:45,020 --> 00:35:47,256 Takk. Ring når som helst. 615 00:35:47,280 --> 00:35:51,160 Det første jeg måtte gjøre var å kvitte meg med alle pengene i arkivskapet mitt. 616 00:35:51,161 --> 00:35:56,220 Jeg bestemte meg for å sende 25 000 dollar til meg selv på hovedpostkontoret i L.A. 617 00:35:56,340 --> 00:35:57,996 Poste restante. 618 00:35:58,020 --> 00:36:01,520 Hent det på mandag etter juryens høring. 619 00:36:02,120 --> 00:36:05,620 Jeg hadde ikke trengt å bry meg. 620 00:36:05,680 --> 00:36:07,576 Har hatt en god uke, hva, gutt? 621 00:36:07,600 --> 00:36:10,696 Må ha vært mange utro ektemenn du har samlet opp denne uken. 622 00:36:10,720 --> 00:36:12,516 Har du papirer på denne arrestasjonen, da? 623 00:36:12,540 --> 00:36:14,656 Ikke bli juridisk med meg, Marlowe. 624 00:36:14,680 --> 00:36:16,562 Du burde si to Fadervår og tre Hill deg, 625 00:36:16,574 --> 00:36:19,176 Maria, for at du ikke er i fengsel allerede. 626 00:36:19,200 --> 00:36:21,140 Du sa du var livvakten min. 627 00:36:21,141 --> 00:36:22,256 Du sa du drepte Harger i går kveld. 628 00:36:22,280 --> 00:36:25,056 Du sa han hadde vunnet stort. 629 00:36:25,080 --> 00:36:26,276 25 000 dollar. 630 00:36:26,300 --> 00:36:28,756 Du sa din .38 var stjålet. 631 00:36:28,780 --> 00:36:33,380 Men nå har Harger en .38-kule i seg, og du har 25 000 dollar. 632 00:36:33,920 --> 00:36:37,640 Hvis jeg hadde drept Harger, ville jeg fortalt deg alt som knytter meg til det? 633 00:36:37,860 --> 00:36:40,596 Jada. Jeg ville gått ut for deg hvis freden din ordner seg. 634 00:36:40,620 --> 00:36:43,096 Du elsker meg ikke lenger, Vilas. 635 00:36:43,120 --> 00:36:46,620 Jeg har en følelse av at jeg kommer til å elske deg helt til døden, bror. 636 00:36:46,820 --> 00:36:48,720 Kom igjen, Vilas, jeg er blitt lurt. 637 00:36:48,721 --> 00:36:50,836 Dora har min .38. 638 00:36:50,860 --> 00:36:52,938 På mandag går jeg i vitneboksen og trekker tilbake 639 00:36:52,950 --> 00:36:55,176 foran juryen, og jeg får freden min tilbake. 640 00:36:55,200 --> 00:36:58,700 Hvis ikke, får statsadvokaten min .38. 641 00:36:59,580 --> 00:37:02,436 Historien din er tåkete, Phil. 642 00:37:02,460 --> 00:37:05,236 Men jeg skal bedre oddsen for deg. 643 00:37:05,260 --> 00:37:08,216 La oss hente den drosjesjåføren mens hukommelsen hans fortsatt er frisk. 644 00:37:08,240 --> 00:37:09,736 Ok, la oss gå. 645 00:37:09,760 --> 00:37:13,260 Ta det tilbake til stasjonen. 646 00:37:20,040 --> 00:37:28,040 Hør her, Murphy, jeg bryr meg ikke om hvem som er syk, du skriver deg inn hver gang du kommer inn. 647 00:37:32,740 --> 00:37:34,860 Forstår du meg? Det er navnet ditt på siden. 648 00:37:34,861 --> 00:37:35,776 Er du utsenderen? 649 00:37:35,800 --> 00:37:37,196 Nei, jeg er prest. 650 00:37:37,220 --> 00:37:40,076 Vel, far, jeg leter etter en av sjåførene deres. 651 00:37:40,100 --> 00:37:42,196 Han heter Tom Snade. Vet du hvor han er? 652 00:37:42,220 --> 00:37:44,856 Plutselig er han veldig populær. Hva er greia? 653 00:37:44,880 --> 00:37:46,376 Jeg stilte deg spørsmålet. 654 00:37:46,400 --> 00:37:48,796 Å, vel, ja, ja. 655 00:37:48,820 --> 00:37:51,676 Vel, han jobber nattskift, så jeg antar han er hjemme. 656 00:37:51,700 --> 00:37:54,536 Renfrew Drive 1211, omtrent tre kvartaler herfra. 657 00:37:54,560 --> 00:37:55,996 Kjenner du Renfrew? 658 00:37:56,020 --> 00:37:57,396 Jeg kjenner Renfrew. 659 00:37:57,420 --> 00:37:58,096 Hmm. 660 00:37:58,120 --> 00:38:02,020 Si meg, hvor mange drosjesjåfører har du som jobber her? 661 00:38:02,500 --> 00:38:04,696 Jeg vet ikke, 90, 95. 662 00:38:04,720 --> 00:38:06,176 Kjenner du alle adressene deres? 663 00:38:06,200 --> 00:38:06,596 Hæ? 664 00:38:06,620 --> 00:38:09,216 Vel, du kom opp med Snades ganske raskt. 665 00:38:09,240 --> 00:38:12,820 Og, hvorfor sier du at han plutselig har blitt veldig populær? 666 00:38:13,100 --> 00:38:15,376 Et par andre karer lette etter ham for en stund siden. 667 00:38:15,400 --> 00:38:17,236 Hmm? 668 00:38:17,260 --> 00:38:19,776 Jeg bryr meg ikke om hun dør. Du skriver deg inn. 669 00:38:19,800 --> 00:38:23,296 Bruk en hånd. Det er en hånd og en blyant. 670 00:38:23,320 --> 00:38:26,820 Renfrew Street. Trå på gassen. 671 00:39:51,680 --> 00:39:54,896 Polk Andrews. Våpenarbeid på dag-, uke- eller timebasis. 672 00:39:54,920 --> 00:39:58,420 Jeg antar det var et levebrød i det. En stund. 673 00:40:05,260 --> 00:40:08,760 Kom igjen, gutt. 674 00:40:27,230 --> 00:40:28,506 Jeg tror han er ok. 675 00:40:28,530 --> 00:40:30,246 Er det noe brandy i huset, frue? 676 00:40:30,270 --> 00:40:31,326 Nei. 677 00:40:31,350 --> 00:40:32,686 Kan du gi ham litt kaffe? 678 00:40:32,710 --> 00:40:36,210 Ja. 679 00:40:36,560 --> 00:40:38,220 Hva heter du, gutt? 680 00:40:38,221 --> 00:40:40,256 Tom. 681 00:40:40,280 --> 00:40:41,396 Tom Snade. 682 00:40:41,420 --> 00:40:43,636 Har du sett denne mannen før? 683 00:40:43,660 --> 00:40:44,696 I går kveld. 684 00:40:44,720 --> 00:40:45,816 Fortell meg om det. 685 00:40:45,840 --> 00:40:47,556 Han er privatetterforsker. 686 00:40:47,580 --> 00:40:51,080 Skygget en utro kone på vegne av ektemannen. 687 00:40:51,220 --> 00:40:55,320 Kunden ga meg en hundrelapp for å bytte biler, så han kunne riste av seg denne fyren. 688 00:40:56,220 --> 00:40:58,496 Fyren stjal drosjen min. Det er alt jeg vet. 689 00:40:58,520 --> 00:40:59,776 Så du dama? 690 00:40:59,800 --> 00:41:00,276 Hmm. 691 00:41:00,300 --> 00:41:02,916 Hvordan så hun ut? 692 00:41:02,940 --> 00:41:05,836 Høy. Rødhåret. En skjønnhet. 693 00:41:05,860 --> 00:41:07,976 Kunne du gjenkjent henne igjen? 694 00:41:08,000 --> 00:41:10,416 Ja. Hvorfor? 695 00:41:10,440 --> 00:41:12,716 Ok, Phil. Historien din holder vann. 696 00:41:12,740 --> 00:41:14,696 Hvem var de karene? 697 00:41:14,720 --> 00:41:16,396 Hvorfor prøvde de å drepe meg? 698 00:41:16,420 --> 00:41:18,956 Fordi du kan identifisere den rødhårede. 699 00:41:18,980 --> 00:41:22,480 Og hvis hun blir tatt, vil hun snakke. 700 00:41:22,880 --> 00:41:24,396 Du burde låse ham inne. 701 00:41:24,420 --> 00:41:24,996 Hvorfor? 702 00:41:25,020 --> 00:41:28,520 For å beskytte ham. 703 00:41:29,690 --> 00:41:32,506 Arrestasjonen av drosjesjåføren kom i kveldsavisene. 704 00:41:32,530 --> 00:41:36,350 Jeg regnet med at historien ville ligge på Frank Dorr sitt bord før blekket var tørt. 705 00:41:36,351 --> 00:41:39,826 Hvis drosjesjåføren kunne identifisere Sally Glenn, 706 00:41:39,850 --> 00:41:43,350 ville Dorr ønske henne ut av sirkulasjon snarest. 707 00:41:43,450 --> 00:41:46,950 Jeg regnet med at hun ville få panikk og løpe til politiet for beskyttelse. 708 00:41:50,510 --> 00:41:54,010 Og hvis Dorr ikke fant henne, ville han... 709 00:42:01,670 --> 00:42:08,790 Phil, vær så snill, slipp meg inn. 710 00:42:09,870 --> 00:42:13,370 Greit. 711 00:42:49,940 --> 00:42:53,440 Slipp henne inn. 712 00:43:08,120 --> 00:43:10,416 Hjelp meg, Philip. 713 00:43:10,440 --> 00:43:12,836 Det er ingen jeg kan vende meg til. 714 00:43:12,860 --> 00:43:15,456 Ingen. 715 00:43:15,480 --> 00:43:18,980 Herregud, de kommer til å drepe meg. 716 00:43:20,680 --> 00:43:23,896 Du er en talentfull dame, Angel. 717 00:43:23,920 --> 00:43:27,420 Hvis jeg var filmanmelder, ville jeg gitt deg strålende kritikk. 718 00:43:28,340 --> 00:43:31,056 Skjønner du ikke? 719 00:43:31,080 --> 00:43:33,536 I kveld prøvde noen å drepe meg. 720 00:43:33,560 --> 00:43:34,676 Hvem? 721 00:43:34,700 --> 00:43:36,156 Frank Dorr. 722 00:43:36,180 --> 00:43:38,296 Det er en mann som heter Poby. 723 00:43:38,320 --> 00:43:40,016 Hvorfor? 724 00:43:40,040 --> 00:43:41,316 Jeg vet ikke. 725 00:43:41,340 --> 00:43:43,616 Spytt ut, søster, eller ta ræva di til politiet. 726 00:43:43,640 --> 00:43:44,776 Det er det de er betalt for. 727 00:43:44,800 --> 00:43:46,396 Nei, vær så snill, du vet ikke hvordan de er. 728 00:43:46,420 --> 00:43:47,756 Greit. 729 00:43:47,780 --> 00:43:50,076 Greit, jeg skal fortelle deg det. 730 00:43:50,100 --> 00:43:52,436 Det jeg sa før var ikke sant. 731 00:43:52,460 --> 00:43:55,856 Noe av det, men ikke alt. 732 00:43:55,880 --> 00:43:56,620 Det kan hende. 733 00:43:56,621 --> 00:43:57,376 La meg lyve for deg. 734 00:43:57,400 --> 00:44:00,900 Hvor mye av det var sant? 735 00:44:01,240 --> 00:44:04,740 Gi meg hele sannheten, og kanskje jeg hjelper deg. 736 00:44:05,180 --> 00:44:08,680 Men slutt å spille uskyldig. 737 00:44:13,680 --> 00:44:16,576 Det hele startet da du vitnet mot Manny Tynan. 738 00:44:16,600 --> 00:44:18,556 Fortsett. 739 00:44:18,580 --> 00:44:20,180 Det var ingen stor gevinst på kasinoet. 740 00:44:20,181 --> 00:44:22,496 Hele greia var iscenesatt av Frank Dorr. 741 00:44:22,520 --> 00:44:25,396 Lou fikk jukse-terninger å spille med, så han ikke kunne tape. 742 00:44:25,420 --> 00:44:27,816 Og jeg fikk deg. 743 00:44:27,840 --> 00:44:29,829 Jeg ble tvunget til å lure deg for ran med 744 00:44:29,841 --> 00:44:33,341 Lous penger for å diskreditere deg hos en storjury. 745 00:44:33,580 --> 00:44:37,080 Lou skulle vitne mot deg. 746 00:44:37,300 --> 00:44:39,176 Min venn, Lou Harger. 747 00:44:39,200 --> 00:44:41,180 Men jeg visste aldri at de skulle plante bevis for mord på deg, Philip. 748 00:44:41,181 --> 00:44:44,681 Jeg sverger. 749 00:44:53,510 --> 00:44:55,070 Så hva var Harger redd for? 750 00:44:55,071 --> 00:44:56,346 Hvorfor byttet han til kalven? 751 00:44:56,370 --> 00:44:57,966 For å riste deg. 752 00:44:57,990 --> 00:45:01,490 For å få historien til å henge sammen om at du var ute etter pengene. 753 00:45:02,090 --> 00:45:04,926 Så ga Lou Harger deg gevinsten for å gi til meg. 754 00:45:04,950 --> 00:45:06,986 Ja. 755 00:45:07,010 --> 00:45:10,426 Og så kjørte han seg selv til flyplassen? 756 00:45:10,450 --> 00:45:12,226 Nei. 757 00:45:12,250 --> 00:45:14,990 Dorrs menn tok ham igjen, skjøt ham med din pistol og dumpet ham der. 758 00:45:15,010 --> 00:45:18,510 Han hadde aldri en sjanse. 759 00:45:18,570 --> 00:45:21,366 Gud, som jeg hater Frank Dorr. 760 00:45:21,390 --> 00:45:24,890 Så hvorfor jobber du for ham? 761 00:45:27,010 --> 00:45:30,510 Når du først jobber for Dorr, slipper du aldri unna. 762 00:45:35,000 --> 00:45:36,400 Det er så folk vet hvem som er fornøyd. 763 00:45:36,401 --> 00:45:38,356 Han deler alltid ut tjenester. 764 00:45:38,380 --> 00:45:40,786 Dorr... 765 00:45:40,810 --> 00:45:44,310 Frank ville ikke gjort noe sånt. 766 00:45:44,930 --> 00:45:48,430 Poby gjorde det for ham. 767 00:45:49,070 --> 00:45:52,570 Ikke bli for ensom i den sofaen. 768 00:46:00,030 --> 00:46:08,030 Sjefen venter meg. 769 00:46:18,980 --> 00:46:22,480 Hvis han ikke hadde gjort det, ville du vært død. 770 00:46:24,240 --> 00:46:26,996 Mer muskler i denne byen enn på en billig biff. 771 00:46:27,020 --> 00:46:30,520 Ren? 772 00:46:41,570 --> 00:46:43,346 Gjør det kort, Mr. Marlow. 773 00:46:43,370 --> 00:46:45,066 Jeg er en opptatt mann. 774 00:46:45,090 --> 00:46:46,426 Du vil ha jenta? 775 00:46:46,450 --> 00:46:47,846 Jeg vil ha min del. 776 00:46:47,870 --> 00:46:49,646 Jeg gir deg jenta, du gir meg pistolen min. 777 00:46:49,670 --> 00:46:51,626 Kort nok? 778 00:46:51,650 --> 00:46:52,506 Når? 779 00:46:52,530 --> 00:46:55,646 Klokken åtte, leiligheten min. 780 00:46:55,670 --> 00:46:57,906 Jeg gir deg jenta. 781 00:46:57,930 --> 00:47:01,430 Du gir meg min .38 personlig. 782 00:47:14,320 --> 00:47:15,796 Kan du hele alfabetet? 783 00:47:15,820 --> 00:47:19,320 Poby, det er bare bokstaven D. 784 00:47:20,740 --> 00:47:22,536 Si fra når du kommer til M. 785 00:47:22,560 --> 00:47:26,060 Jeg venter. 786 00:48:00,900 --> 00:48:04,400 Kom igjen, Sally. 787 00:48:04,830 --> 00:48:05,686 Greit. 788 00:48:05,710 --> 00:48:07,426 Bare en kort tur. 789 00:48:07,450 --> 00:48:10,006 Det er ganske langt. 790 00:48:10,030 --> 00:48:10,846 Vær så snill! 791 00:48:10,870 --> 00:48:12,606 Vær så snill! 792 00:48:12,630 --> 00:48:13,446 Vær så snill! 793 00:48:13,470 --> 00:48:16,166 Vær så snill! 794 00:48:16,190 --> 00:48:19,690 Bare gi meg sjansen, Dora. 795 00:48:41,310 --> 00:48:42,886 Har du visitert ham ennå? 796 00:48:42,910 --> 00:48:46,410 Spar den fornøyelsen til deg. 797 00:49:02,340 --> 00:49:05,162 Den .38-en som dyttet Lou Harger over og Mr. 798 00:49:05,163 --> 00:49:07,756 Frank Doras eiendom. 799 00:49:07,780 --> 00:49:11,056 Pinlig, hva, Frankie? 800 00:49:11,080 --> 00:49:13,516 Fyren i trappa trenger en ambulanse. 801 00:49:13,540 --> 00:49:15,036 Bruk betalingstelefonen. 802 00:49:15,060 --> 00:49:18,560 Ta ham med deg. 803 00:49:24,870 --> 00:49:28,370 Jeg tar deg igjen senere. 804 00:49:30,510 --> 00:49:34,010 Jeg er... 805 00:49:43,880 --> 00:49:47,380 Takk, takk, takk. 806 00:49:50,340 --> 00:49:52,756 Vet du hva det betyr? 807 00:49:52,780 --> 00:49:56,300 Jeg gjør hva som helst for deg, drar hvor som helst med deg, hvis du vil ha meg. 808 00:49:57,160 --> 00:49:58,796 Jada. 809 00:49:58,820 --> 00:50:00,756 Og du trenger ikke engang å pakke en bag, 810 00:50:00,780 --> 00:50:05,401 Det er bare fem minutters gange til politistasjonen på Wilcox Avenue. 811 00:50:06,280 --> 00:50:06,756 Ha det. 812 00:50:06,780 --> 00:50:07,996 Ha det. 813 00:50:08,020 --> 00:50:11,356 Du og Frank Doerr er et fantastisk team. 814 00:50:11,380 --> 00:50:12,976 Hva sier du? 815 00:50:13,000 --> 00:50:15,756 Men du gjør for mange feil. 816 00:50:15,780 --> 00:50:19,280 Du visste at det var min pistol som drepte Harger. Hvordan? 817 00:50:19,360 --> 00:50:21,256 Enkelt. 818 00:50:21,280 --> 00:50:22,896 Du trykket på avtrekkeren. 819 00:50:22,920 --> 00:50:24,756 Å, kom igjen, Phil. Du tar feil. 820 00:50:24,780 --> 00:50:27,876 På kasinoet da du sa du måtte gå på toalettet. 821 00:50:27,900 --> 00:50:30,960 Harger ventet i bilen sin, og du ventet til jeg var slått ned... 822 00:50:30,961 --> 00:50:33,516 og pistolen min ble gitt til deg. 823 00:50:33,540 --> 00:50:35,716 Men den ene tingen... 824 00:50:35,740 --> 00:50:39,036 som ingen regnet med, var dette. 825 00:50:39,060 --> 00:50:41,920 Lou Harger hadde aldri noen intensjon om å gi fra seg den gevinsten... 826 00:50:41,921 --> 00:50:44,056 til deg, til meg eller noen andre. 827 00:50:44,080 --> 00:50:45,896 Det er derfor han byttet til taxi. 828 00:50:45,920 --> 00:50:49,420 Han måtte riste meg av seg, men ikke av grunnen du oppga. 829 00:50:50,140 --> 00:50:52,956 Han gjorde det for dette. 830 00:50:52,980 --> 00:50:56,480 To flybilletter til Mexico City. 831 00:50:57,540 --> 00:51:00,676 En til Lou Harger... 832 00:51:00,700 --> 00:51:03,896 og en til fru Lou Harger. 833 00:51:03,920 --> 00:51:05,080 Å, han skulle vinne. 834 00:51:05,100 --> 00:51:08,600 Han skulle leve livet med deg på de 25 000 dollarene, ikke sant? 835 00:51:08,880 --> 00:51:11,260 Bare at han aldri kom lenger enn til flyplassen... 836 00:51:11,261 --> 00:51:14,761 fordi du borret et hull i hjertet hans med min .38. 837 00:51:16,300 --> 00:51:17,476 Det ville du ikke gjort. 838 00:51:17,500 --> 00:51:18,856 Jo da. 839 00:51:18,880 --> 00:51:21,456 Hør på meg, Phil. Hør. 840 00:51:21,480 --> 00:51:24,876 Inngangsdøren er ferdig, men du og jeg, vi har en fremtid. 841 00:51:24,900 --> 00:51:26,916 Er det det du fortalte Lou Harger? 842 00:51:26,940 --> 00:51:29,976 Harger? Men du er ikke i samme klasse. 843 00:51:30,000 --> 00:51:32,176 Du ville ikke gjort dette for hele Harger. 844 00:51:32,200 --> 00:51:34,260 Han hyret meg for å beskytte livet sitt. 845 00:51:34,261 --> 00:51:37,761 Det hjalp ham ikke mye, men ved Gud, jeg skylder ham. 846 00:51:38,420 --> 00:51:39,836 Du har en dør for det. 847 00:51:39,860 --> 00:51:41,336 Mm-mm. 848 00:51:41,360 --> 00:51:47,321 Jeg har en dør i Thailand for Shannon... og jeg har deg for Harger. 849 00:51:51,330 --> 00:51:53,886 Og hva med i går kveld, Phil, hva? 850 00:51:53,910 --> 00:51:56,306 Hva med i går kveld? 851 00:51:56,330 --> 00:51:58,526 Det var i går kveld. 852 00:51:58,550 --> 00:52:01,050 Kvelden før var du hovedpersonen i maskinen... 853 00:52:01,051 --> 00:52:04,551 som tok over for å dytte meg inn i gasskammeret. 854 00:52:10,030 --> 00:52:12,546 Sally Glenn slapp unna med livstid. 855 00:52:12,570 --> 00:52:16,250 Hvis hun oppfører seg, kan hun være ute om ti år. 856 00:52:18,010 --> 00:52:21,370 De 25 000 dollarene ble overlevert til offentlig forvalter... 857 00:52:21,371 --> 00:52:26,130 og han tillot meg et gebyr på 200 dollar pluss 9,25 dollar i kjøregodtgjørelse. 858 00:52:28,470 --> 00:52:31,970 Noen ganger lurer jeg på hva han gjorde med resten. 859 00:52:36,360 --> 00:52:39,816 I går forsvant en mann ved navn Cantless... 860 00:52:39,840 --> 00:52:41,776 ved lunsjtid. 861 00:52:41,800 --> 00:52:47,060 Neste på Philip Marlowe, Private Eye... Liket hans ble skylt opp på stranden ved midnatt. 862 00:52:47,500 --> 00:52:50,936 ...en stor advokat tar en tur... 863 00:52:50,960 --> 00:52:52,536 Nei! Nei! 864 00:52:52,560 --> 00:52:55,616 ...som er kortere enn han forventet. 865 00:52:55,640 --> 00:52:58,876 Du er ikke seriøs. 866 00:52:58,900 --> 00:53:00,076 Mord er det. 867 00:53:00,100 --> 00:53:02,336 Sporene peker mot hevn. 868 00:53:02,360 --> 00:53:03,776 Chico kommer til å drepe deg for dette. 869 00:53:03,800 --> 00:53:07,300 Men Marlowe er ikke så sikker. 870 00:53:07,640 --> 00:53:09,336 Parisi kunne ikke drepe Ty. 871 00:53:09,360 --> 00:53:11,840 Greit. Du vil ikke høre om et par leiemordere... 872 00:53:11,841 --> 00:53:13,236 som nettopp kom inn fra Reno. 873 00:53:13,260 --> 00:53:16,256 Og når toget blir varmt... 874 00:53:16,280 --> 00:53:22,321 kan han bare være det neste offeret... for den dødelige Nevada-gassen. 875 00:53:22,500 --> 00:53:26,000 Innsatsen er høy. 875 00:53:27,305 --> 00:54:27,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm