1 00:00:01,360 --> 00:00:03,176 Seere som deg gjør dette programmet mulig. 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,700 Støtt din lokale PBS-stasjon. 3 00:00:14,840 --> 00:00:20,480 Vesuv ruver over den ødelagte byen Pompeii, 4 00:00:20,600 --> 00:00:26,240 en stadig påminnelse om katastrofen i år 79 e.Kr. 5 00:00:30,840 --> 00:00:35,080 Hvert år ber napolitanerne fortsatt til sin skytshelgen 6 00:00:35,200 --> 00:00:38,456 om å beskytte dem mot vulkanen. 7 00:00:38,480 --> 00:00:42,560 Men for 2000 år siden var det en katastrofe 8 00:00:42,680 --> 00:00:46,180 ingen så komme. 9 00:00:47,160 --> 00:00:49,216 Miko Flohr: For folk her, 10 00:00:49,240 --> 00:00:53,600 visste de nok ikke at Vesuv var en vulkan. 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,856 De kjente ikke faren. 12 00:00:56,880 --> 00:01:00,720 De visste i bunn og grunn ikke hva som rammet dem. 13 00:01:08,360 --> 00:01:12,320 I 18 timer regnet Vesuv pimpstein og aske 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,940 ned over byen. 15 00:01:16,760 --> 00:01:19,056 Chris Jackson: Beslutningstakingen under utbruddet 16 00:01:19,080 --> 00:01:23,440 for folk i Pompeii var utrolig utfordrende. 17 00:01:23,560 --> 00:01:26,216 Det var fortsatt jordskjelv. Folk var desorienterte. 18 00:01:26,240 --> 00:01:30,160 Askeskyen ville ha spredt seg over himmelen 19 00:01:30,280 --> 00:01:35,240 mot byen, og begynte å gjøre dag til natt. 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,696 Flere timer med askenedfall 21 00:01:38,720 --> 00:01:40,936 ville ha gjort disse gatene ugjenkjennelige 22 00:01:40,960 --> 00:01:42,656 for innbyggerne i Pompeii. 23 00:01:42,680 --> 00:01:45,976 Aske ville ha bygget seg opp høyt over veien, 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,976 langs veggene, og flankerte 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 denne hovedfartsåren ut av byen. 26 00:01:52,400 --> 00:01:57,720 Hundrevis omkom da tak og bygninger kollapset. 27 00:01:57,840 --> 00:02:01,400 Men for eventuelle overlevende syntes det å være 28 00:02:01,520 --> 00:02:04,616 et glimt av håp. 29 00:02:04,640 --> 00:02:06,736 Klokken 01.00 om morgenen, 30 00:02:06,760 --> 00:02:09,296 var det en pause i utbruddet. 31 00:02:09,320 --> 00:02:12,456 Asken sluttet å falle fra himmelen. 32 00:02:12,480 --> 00:02:14,376 I det øyeblikket tenkte folk kanskje 33 00:02:14,400 --> 00:02:17,456 at utbruddet var over og at det var trygt å bli, 34 00:02:17,480 --> 00:02:20,416 men noe verre var i ferd med å skje. 35 00:02:20,440 --> 00:02:23,936 Etter hvert som vulkanens utbruddsatferd begynte å endre seg, 36 00:02:23,960 --> 00:02:26,856 begynte en annen ny dødelig fare å ankomme 37 00:02:26,880 --> 00:02:30,380 byen Pompeii. 38 00:02:33,920 --> 00:02:38,040 Pompeii hadde gått inn i sine siste timer. 39 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 40 00:03:04,360 --> 00:03:07,860 I Pompeii når den største utgravningen på en generasjon 41 00:03:07,920 --> 00:03:10,896 sitt klimaks. 42 00:03:10,920 --> 00:03:15,600 I over et år har et helitaliensk team av arkeologer 43 00:03:15,720 --> 00:03:18,696 gravd ut en hel byblokk 44 00:03:18,720 --> 00:03:22,220 kjent som Insula 10. 45 00:03:24,560 --> 00:03:27,096 I et bygningskompleks under pimpsteinen, 46 00:03:27,120 --> 00:03:29,336 førte en stor mursteinsovn 47 00:03:29,360 --> 00:03:32,860 til oppdagelsen av et kommersielt bakeri. 48 00:03:34,360 --> 00:03:37,736 I et lite rom i nærheten fant teamet 49 00:03:37,760 --> 00:03:41,260 de knuste restene av to kvinner og et barn... 50 00:03:43,080 --> 00:03:46,580 sannsynligvis slavearbeidere. 51 00:03:46,640 --> 00:03:50,440 Ved siden av var et atrium eller resepsjonsområde, 52 00:03:50,560 --> 00:03:55,720 under oppussing på tidspunktet for utbruddet. 53 00:04:00,560 --> 00:04:02,936 Her oppdaget teamet 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,856 dyre marmormøbler 55 00:04:04,880 --> 00:04:06,976 og fargerike fresker, 56 00:04:07,000 --> 00:04:11,200 inkludert en som lignet en pizza, 57 00:04:11,320 --> 00:04:15,800 med en tredje bygning som huset et eksklusivt vaskeri. 58 00:04:15,920 --> 00:04:20,560 Teamet tror den samme mannen eide hele komplekset, 59 00:04:20,680 --> 00:04:26,520 og de fant initialene hans, ARV, på en bakerimøllestein. 60 00:04:37,880 --> 00:04:40,976 Nå utvides utgravningen 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,976 til et nytt område bak bakeriet-- 62 00:04:44,000 --> 00:04:48,080 en storslått bygning med romslige rom. 63 00:04:48,200 --> 00:04:51,536 Etter hvert som de første veggmaleriene avsløres, 64 00:04:51,560 --> 00:04:54,696 er det tydelig at dette er et overdådig hjem 65 00:04:54,720 --> 00:04:58,136 som en gang var eid av en svært rik person. 66 00:04:58,160 --> 00:05:03,000 Kan dette være huset til den mystiske ARV? 67 00:05:03,120 --> 00:05:06,096 Gabriel Zuchtriegel: Det er alltid fascinerende å se nye ting 68 00:05:06,120 --> 00:05:07,696 fordi det er som 69 00:05:07,720 --> 00:05:11,216 sakte fremvoksende biter av et stort puslespill, 70 00:05:11,240 --> 00:05:15,280 og vi vil forstå hvordan disse menneskene levde, 71 00:05:15,400 --> 00:05:17,056 hvordan huset var organisert. 72 00:05:17,080 --> 00:05:20,580 Det er virkelig som en historie som kommer frem i lyset. 73 00:05:27,000 --> 00:05:29,576 Under en stor trapp, 74 00:05:29,600 --> 00:05:32,056 har teamet funnet noe unikt-- 75 00:05:32,080 --> 00:05:36,000 det første av sitt slag i Pompeii. 76 00:06:47,080 --> 00:06:49,456 Kevin Dicus: Gladiatorer startet som slaver 77 00:06:49,480 --> 00:06:51,416 eller krigsfanger. 78 00:06:51,440 --> 00:06:53,816 Dette var lavtstående folk. 79 00:06:53,840 --> 00:06:57,296 De burde ikke ha blitt respektert, men det ble de. 80 00:06:57,320 --> 00:07:00,820 Det var umulig å ikke forelske seg i en gladiator 81 00:07:00,920 --> 00:07:05,560 som hadde slått så mange motstandere i ringen. 82 00:07:05,680 --> 00:07:08,696 Og etter en stund ble noen av disse gladiatorene 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,736 superstjerner. 84 00:07:10,760 --> 00:07:13,536 De var de største idrettsheltene. 85 00:07:13,560 --> 00:07:18,920 De var datidens Michael Jordan eller Maradona. 86 00:07:19,040 --> 00:07:21,176 Og folk forelsket seg i dem. 87 00:07:21,200 --> 00:07:22,936 De skrev om dem i graffiti. 88 00:07:22,960 --> 00:07:25,616 De tegnet bildene deres på veggen. 89 00:07:25,640 --> 00:07:29,400 De var i forkant av mange menneskers tanker. 90 00:07:33,880 --> 00:07:37,296 Men det som gjør disse bildene så spesielle er 91 00:07:37,320 --> 00:07:40,820 at kunstneren tegnet dem med kull. 92 00:08:01,640 --> 00:08:04,056 Hva inspirerte den mystiske kunstneren 93 00:08:04,080 --> 00:08:07,580 til å tegne disse bildene rett før utbruddet? 94 00:08:07,640 --> 00:08:12,040 Et steinkast fra utgravningen ligger Pompeiis amfiteater. 95 00:08:12,160 --> 00:08:17,680 I år 79 e.Kr. holdt det regelmessig gladiatorkamper. 96 00:08:19,640 --> 00:08:23,840 Er bildene en registrering av en kamp som fant sted her? 97 00:08:30,680 --> 00:08:33,056 Alexander Mariotti: Vi er kanskje ikke i Roma, 98 00:08:33,080 --> 00:08:34,936 men vi er fortsatt i et utrolig amfiteater. 99 00:08:34,960 --> 00:08:36,856 Og selv om det ikke er Colosseum, 100 00:08:36,880 --> 00:08:38,856 er det flotte med Pompeii at 101 00:08:38,880 --> 00:08:41,176 det er mindre, det er mer intimt. 102 00:08:41,200 --> 00:08:43,016 Uansett hvor du er, selv på de billigste plassene, 103 00:08:43,040 --> 00:08:46,540 får du en fantastisk utsikt over selve spillene. 104 00:08:54,400 --> 00:08:56,536 Amfiteateret er den store utjevneren. 105 00:08:56,560 --> 00:08:58,776 Det spiller ingen rolle hvilken posisjon du har i samfunnet. 106 00:08:58,800 --> 00:09:01,376 Her er vi alle ett. 107 00:09:01,400 --> 00:09:04,736 Alle er her, men oppmerksomheten er rettet mot de beryktede. 108 00:09:04,760 --> 00:09:06,736 Her er det de laveste av de lave – 109 00:09:06,760 --> 00:09:08,496 gladiatorene – som fanger oppmerksomheten 110 00:09:08,520 --> 00:09:12,020 fra alle lag av det romerske samfunnet. 111 00:09:14,360 --> 00:09:17,860 Og rett her var kunstneren vår. 112 00:09:19,560 --> 00:09:22,456 Du kan forestille deg at han har gått opp de samme trinnene som oss, 113 00:09:22,480 --> 00:09:24,976 kommet ut hit, sannsynligvis med noen venner. 114 00:09:25,000 --> 00:09:27,576 Mens du satte deg, bygget musikken seg opp. 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,176 Men brølet fra publikum ville du virkelig ha følt det 116 00:09:29,200 --> 00:09:32,700 i knoklene. 117 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 Dette er bare etset inn i denne kunstnerens minne. 118 00:09:38,080 --> 00:09:41,056 Dette er utrolige øyeblikksbilder 119 00:09:41,080 --> 00:09:43,656 av et øyeblikk tapt i tid, inntil nylig. 120 00:09:43,680 --> 00:09:46,256 Uten disse ville vi aldri ha visst 121 00:09:46,280 --> 00:09:48,256 om denne utrolige kampen som fant sted. 122 00:09:48,280 --> 00:09:51,656 Så du har to veldig populære typer gladiatorer. 123 00:09:51,680 --> 00:09:53,256 Du har thrakeren. 124 00:09:53,280 --> 00:09:55,176 Han er litt som mellomvekteren. 125 00:09:55,200 --> 00:09:58,176 Han har en hjelm med brem, en fin kam og fjær. 126 00:09:58,200 --> 00:09:59,976 Vi kan se at han har et mindre skjold, 127 00:10:00,000 --> 00:10:03,096 og han har sitt signaturvåpen, sicaen. 128 00:10:03,120 --> 00:10:05,576 Det er dette lille sverdet her, denne lille linjen. 129 00:10:05,600 --> 00:10:07,376 En enkel linje, men den avslører nøyaktig hva det er – 130 00:10:07,400 --> 00:10:10,336 et av de farligste våpnene i arenaen. 131 00:10:10,360 --> 00:10:12,256 Han kjemper mot murmilloen – 132 00:10:12,280 --> 00:10:15,136 stridsvognen, den pansrede stridsvognen blant gladiatorene. 133 00:10:15,160 --> 00:10:18,296 Han har scutum. Du ser, stort skjold. 134 00:10:18,320 --> 00:10:21,736 Scutum er egentlig et våpen fra den romerske hæren. 135 00:10:21,760 --> 00:10:25,260 Og dette er åpningsøyeblikket. 136 00:10:26,200 --> 00:10:27,936 Det er øyeblikket de har stilt seg opp 137 00:10:27,960 --> 00:10:29,736 foran hverandre. 138 00:10:29,760 --> 00:10:31,576 De skal begynne å sparre. 139 00:10:31,600 --> 00:10:35,100 De skal begynne å vurdere hverandre. 140 00:10:44,480 --> 00:10:49,440 Men så den andre delen, det vi har, er kulminasjonen, 141 00:10:49,560 --> 00:10:51,056 den avsluttende knockouten, der han har slått skjoldet 142 00:10:51,080 --> 00:10:53,216 ut av motstandergladiatorens hånd, 143 00:10:53,240 --> 00:10:56,296 sverdenes klang, seiersøyeblikket, 144 00:10:56,320 --> 00:10:58,416 triumfen til én gladiator, 145 00:10:58,440 --> 00:11:01,940 og på den andre siden, skuffelsen til den andre. 146 00:11:03,680 --> 00:11:08,160 Jeg vil si at dette er hans gladiator, dette er hans mann. 147 00:11:08,280 --> 00:11:11,416 Og han har, på slutten av dagen, dratt hjem, 148 00:11:11,440 --> 00:11:13,216 og han har bare ønsket å huske det. 149 00:11:13,240 --> 00:11:15,536 Og der er han, bare med et lite stykke kull, 150 00:11:15,560 --> 00:11:19,060 udødeliggjør dette øyeblikket. 151 00:11:21,560 --> 00:11:23,896 Det sprø er at uvitende 152 00:11:23,920 --> 00:11:27,216 for denne kunstneren og tilskuerne, 153 00:11:27,240 --> 00:11:29,416 er deres undergang bak dem. 154 00:11:29,440 --> 00:11:32,576 Vesuv ruver i det skjulte, 155 00:11:32,600 --> 00:11:34,216 og den kommer til å avslutte alt, 156 00:11:34,240 --> 00:11:36,216 og den kommer til å begrave dem, 157 00:11:36,240 --> 00:11:38,056 og den kommer til å overleve dette øyeblikket 158 00:11:38,080 --> 00:11:41,580 for oss å finne 2000 år senere. 159 00:12:04,440 --> 00:12:08,160 18 timer etter at utbruddet startet, 160 00:12:08,280 --> 00:12:11,780 begynte det å avta. 161 00:12:12,520 --> 00:12:17,360 Og da den enorme soppskyen av stein og aske ble ustabil, 162 00:12:17,480 --> 00:12:22,000 kollapset den og skapte dødelige brennende skred 163 00:12:22,120 --> 00:12:25,620 som feide ned fjellsiden. 164 00:12:26,760 --> 00:12:28,696 Kjent som pyroklastiske strømmer, 165 00:12:28,720 --> 00:12:32,280 er de ustoppelige og umulige å overleve. 166 00:12:35,240 --> 00:12:36,816 Temperaturen kan være 167 00:12:36,840 --> 00:12:38,816 noen hundre grader Celsius, 168 00:12:38,840 --> 00:12:41,416 og de kan bevege seg flere titalls mil i timen, 169 00:12:41,440 --> 00:12:44,940 mye raskere enn vi ville klare å løpe. 170 00:12:45,960 --> 00:12:48,296 Det var en forferdelig måte å dø på. 171 00:12:48,320 --> 00:12:50,656 Ikke bare er strømmen varm, 172 00:12:50,680 --> 00:12:54,960 gassene i den er nok til å forgifte deg innenfra. 173 00:12:55,080 --> 00:12:57,416 De kveler deg, og de skader lungene dine 174 00:12:57,440 --> 00:13:00,336 og hele åndedrettssystemet ditt. 175 00:13:00,360 --> 00:13:03,860 Det var umulig å puste inn den luften. 176 00:13:05,680 --> 00:13:08,896 Men heldigvis for innbyggerne i Pompeii, 177 00:13:08,920 --> 00:13:10,736 kom den ikke inn i byen deres. 178 00:13:10,760 --> 00:13:12,616 Den gikk faktisk langs kystlinjen 179 00:13:12,640 --> 00:13:15,296 til bosetningen Herculaneum. 180 00:13:15,320 --> 00:13:19,480 Innbyggerne i Pompeii ble spart for det første angrepet. 181 00:13:28,040 --> 00:13:30,816 Under utgravningen har teamet oppdaget 182 00:13:30,840 --> 00:13:34,560 et uvanlig stort relieff. 183 00:13:34,680 --> 00:13:38,480 Det er et ekstraordinært og sjeldent funn, 184 00:13:38,600 --> 00:13:42,760 en 3-dimensjonal slange 185 00:13:42,880 --> 00:13:45,576 funnet i et av de siste uutgravde rommene 186 00:13:45,600 --> 00:13:48,096 innenfor bakerikomplekset. 187 00:13:48,120 --> 00:13:51,256 Slanger var hjemmets vokterguder, 188 00:13:51,280 --> 00:13:54,336 og dekorerte ofte helligdommer og altere. 189 00:13:54,360 --> 00:13:57,880 Og denne er ikke alene. 190 00:14:49,200 --> 00:14:52,700 Å finne en helligdom med et alter ville bevise 191 00:14:52,760 --> 00:14:57,040 at dette rommet ble brukt til å gi ofringer til gudene, 192 00:14:57,160 --> 00:14:58,696 og ville ha vært 193 00:14:58,720 --> 00:15:02,220 et av de viktigste stedene i huset. 194 00:15:04,280 --> 00:15:09,760 Det private hjemmet, huset, familien er 195 00:15:09,880 --> 00:15:14,960 et spesielt rom i religiøse termer. 196 00:15:15,080 --> 00:15:18,640 For den gamle mentaliteten, 197 00:15:18,760 --> 00:15:22,260 var alt på en eller annen måte hellig. 198 00:15:22,320 --> 00:15:25,216 Du hadde guder som bodde på fjellene, 199 00:15:25,240 --> 00:15:30,680 nymfer som bodde i vannet, i elvene og i trærne. 200 00:15:30,800 --> 00:15:33,416 Planetene ble oppkalt etter guddommer – 201 00:15:33,440 --> 00:15:35,936 Venus og så videre. 202 00:15:35,960 --> 00:15:43,960 Og slangen forbinder på en måte undergrunnen med mennesker. 203 00:15:44,680 --> 00:15:47,416 Og den bringer overflod, rikdom. 204 00:15:47,440 --> 00:15:49,536 Den står for den gode ånden, 205 00:15:49,560 --> 00:15:53,880 og de er ofte avbildet på alteret. 206 00:16:24,120 --> 00:16:27,136 Oppdagelsen av to slanger i relieff 207 00:16:27,160 --> 00:16:29,976 er enda en første for Pompeii, 208 00:16:30,000 --> 00:16:33,760 og like under avdekker teamet det de lette etter-- 209 00:16:33,880 --> 00:16:40,240 et helligdom og et lite alter med en tredje malt slange. 210 00:16:40,360 --> 00:16:48,160 Mens bilder av slanger ved disse helligdommene er veldig vanlig, 211 00:16:48,280 --> 00:16:50,256 er de malte. 212 00:16:50,280 --> 00:16:53,880 Det vi finner i dette huset er enorme slanger-- 213 00:16:54,000 --> 00:16:57,016 den ene større enn den andre-- i høyt relieff. 214 00:16:57,040 --> 00:17:01,280 De er stukket på veggen og deretter vakkert malt. 215 00:17:01,400 --> 00:17:06,280 Dette er 3-dimensjonale representasjoner av slanger. 216 00:17:06,400 --> 00:17:08,256 Dette er uhørt. 217 00:17:08,280 --> 00:17:12,480 Dette har ikke blitt funnet i et hjemlig rom før. 218 00:17:14,840 --> 00:17:17,576 Dr. Valentino Gasparini er 219 00:17:17,600 --> 00:17:20,976 en ekspert på romersk religion. 220 00:17:21,000 --> 00:17:24,600 Han er ivrig etter å forstå hvorfor huseieren søkte 221 00:17:24,720 --> 00:17:28,220 så mye guddommelig beskyttelse. 222 00:18:40,400 --> 00:18:43,456 Tidligere inneholdt de fleste av ofringene som ble funnet 223 00:18:43,480 --> 00:18:47,440 i helligdommer i Pompeii bare plantemateriale. 224 00:18:47,560 --> 00:18:54,120 Men i laboratoriet har teamet oppdaget noe uvanlig. 225 00:20:16,600 --> 00:20:19,296 Var denne helligdomsofferet-- 226 00:20:19,320 --> 00:20:22,820 en aldri før sett blanding av frukt, kjøtt og fisk-- 227 00:20:22,880 --> 00:20:26,380 et siste desperat forsøk på å blidgjøre gudene 228 00:20:26,440 --> 00:20:30,000 midt under utbruddet? 229 00:20:56,280 --> 00:20:59,376 Man kunne blidgjøre gudene og holde ondskapen unna 230 00:20:59,400 --> 00:21:01,376 på mange, mange måter. 231 00:21:01,400 --> 00:21:03,296 Det viktigste var ritualer-- 232 00:21:03,320 --> 00:21:06,376 å utføre ritualer på riktig måte 233 00:21:06,400 --> 00:21:09,296 for å holde gudene fornøyde. 234 00:21:09,320 --> 00:21:13,040 Men det var også amuletter man bar rundt 235 00:21:13,160 --> 00:21:15,096 eller hengte opp på veggen, 236 00:21:15,120 --> 00:21:18,720 og dette var ment å holde ondskapen unna. 237 00:21:18,840 --> 00:21:22,440 Denne, antakeligvis etterlatt 238 00:21:22,560 --> 00:21:24,656 av en flyktende pompeianer, 239 00:21:24,680 --> 00:21:29,840 har flere guddommer på en enkelt talisman. 240 00:21:29,960 --> 00:21:32,336 Valentino Gasparini: Du kan se her at det er 241 00:21:32,360 --> 00:21:35,816 en slange som snor seg rundt dette treet. 242 00:21:35,840 --> 00:21:39,136 Det er en fugl, sannsynligvis en ørn. 243 00:21:39,160 --> 00:21:40,736 Det er en hund. 244 00:21:40,760 --> 00:21:42,736 Det er også denne ringen, 245 00:21:42,760 --> 00:21:47,080 som gir muligheten, mens man flyktet fra Pompeii, 246 00:21:47,200 --> 00:21:49,496 til å ta med seg 247 00:21:49,520 --> 00:21:54,800 noen guddommelige overmektige-- i dette tilfellet, figurer. 248 00:21:58,600 --> 00:22:02,100 Selvfølgelig kan vi ikke unngå å nevne 249 00:22:02,200 --> 00:22:06,960 ett kroppsdel, som er spesielt effektiv 250 00:22:07,080 --> 00:22:11,400 i beskyttelse-- de mannlige kjønnsorganene, 251 00:22:11,520 --> 00:22:17,080 fallosen i uansett størrelse, form. 252 00:22:17,200 --> 00:22:19,696 Vi har bronsefalloser, beinfaloser, 253 00:22:19,720 --> 00:22:23,640 gullfalloser, vingede falloser. 254 00:22:23,760 --> 00:22:28,360 Og den grunnleggende funksjonen til disse små gjenstandene var ganske klar-- 255 00:22:28,480 --> 00:22:31,096 gi beskyttelse 256 00:22:31,120 --> 00:22:34,616 for brukerens eget liv av denne gjenstanden 257 00:22:34,640 --> 00:22:38,140 mot de onde åndene. 258 00:22:40,840 --> 00:22:44,400 Og det vi har her er et halskjede, 259 00:22:44,520 --> 00:22:48,800 som er funnet her i Pompeii 260 00:22:48,920 --> 00:22:51,056 med et sett på 8 deler. 261 00:22:51,080 --> 00:22:53,616 Og i dette tilfellet er det ganske interessant å se 262 00:22:53,640 --> 00:22:58,400 hvordan--hver eneste beindel av dette halskjedet er 263 00:22:58,520 --> 00:23:01,976 formet som en dobbel fallos. 264 00:23:02,000 --> 00:23:05,500 Vi må forestille oss våre pompeianere som prøver å flykte 265 00:23:05,560 --> 00:23:11,880 fra en katastrofe, og raskt måtte finne noen gjenstander 266 00:23:12,000 --> 00:23:15,560 å ta med seg, for å beskytte deres nye liv, 267 00:23:15,680 --> 00:23:19,920 og så sannsynligvis håper også på gudenes gunst 268 00:23:20,040 --> 00:23:23,540 for å overleve katastrofen. 269 00:23:33,880 --> 00:23:37,920 På utgravningsstedet, i et soverom like ved atriet, 270 00:23:38,040 --> 00:23:41,720 har teamet funnet mer bevis som avslører 271 00:23:41,840 --> 00:23:45,340 panikken i Pompeiis siste timer. 272 00:24:19,080 --> 00:24:21,576 Det er ekstremt sjeldent å finne 273 00:24:21,600 --> 00:24:24,336 rester av romerske møbler 274 00:24:24,360 --> 00:24:27,656 fordi tre normalt forfaller raskt. 275 00:24:27,680 --> 00:24:31,280 Men her ble de forkullede restene av denne sengen 276 00:24:31,400 --> 00:24:34,900 bevart av selve brannen. 277 00:25:22,880 --> 00:25:26,840 De askete restene av denne sengen forteller sin egen historie 278 00:25:26,960 --> 00:25:30,520 om panikken og forvirringen. 279 00:25:30,640 --> 00:25:33,576 De tenker ikke på umiddelbare sikkerhetsbekymringer, 280 00:25:33,600 --> 00:25:35,536 som hvor lampen skal stå. 281 00:25:35,560 --> 00:25:39,060 De er bekymret for å overleve dette utbruddet. 282 00:25:43,080 --> 00:25:46,580 Gjennom årene har arkeologer i Pompeii 283 00:25:46,640 --> 00:25:50,240 funnet dusinvis av forskjellige typer romerske oljelamper. 284 00:26:54,400 --> 00:26:57,376 Jeg tror det var som helvete på jord. 285 00:26:57,400 --> 00:27:00,376 Du forestiller deg her en brann, 286 00:27:00,400 --> 00:27:03,296 tak som kollapser, folk som skriker, 287 00:27:03,320 --> 00:27:06,096 prøver å flykte, andre gjemmer seg. 288 00:27:06,120 --> 00:27:08,696 Noen trodde verden skulle gå under 289 00:27:08,720 --> 00:27:12,600 og andre at gudene ikke eksisterte lenger 290 00:27:12,720 --> 00:27:15,616 eller hadde trukket seg tilbake fra verden. 291 00:27:15,640 --> 00:27:19,140 Det er den nye evige mørket. 292 00:27:23,240 --> 00:27:25,936 Til tross for den utbredte panikken, 293 00:27:25,960 --> 00:27:28,936 unnslapp byen de første 3 dødelige 294 00:27:28,960 --> 00:27:32,460 pyroklastiske strømmene da de beveget seg vestover, 295 00:27:32,560 --> 00:27:36,060 inn i byen Herculaneum. 296 00:27:37,760 --> 00:27:40,536 Men da daggryet brøt frem, 297 00:27:40,560 --> 00:27:44,060 var Pompeiis hell ute. 298 00:27:45,200 --> 00:27:47,176 Den fjerde pyroklastiske strømmen 299 00:27:47,200 --> 00:27:50,700 beveget seg sørøstover mot Pompeii. 300 00:27:54,400 --> 00:27:56,976 Luften ville ha vært tykk 301 00:27:57,000 --> 00:27:58,976 med lukten av svoveldioksid, 302 00:27:59,000 --> 00:28:00,776 en veldig sterk lukt av egg. 303 00:28:00,800 --> 00:28:03,176 Og om de syntes asken og pimpsteinen som regnet 304 00:28:03,200 --> 00:28:06,700 ned på takene deres var ille, var dette noe helt annet. 305 00:28:08,920 --> 00:28:11,696 Alle som fortsatt levde, som ikke hadde blitt drept 306 00:28:11,720 --> 00:28:15,176 av et tak som kollapset, ville ha sett en... 307 00:28:15,200 --> 00:28:18,536 nesten som en sky som kom ned vulkanen mot dem. 308 00:28:18,560 --> 00:28:20,136 Det ville ha vært nesten umerkelig – det var 309 00:28:20,160 --> 00:28:23,660 så langt unna – hvor raskt det beveget seg. 310 00:28:24,400 --> 00:28:27,900 Da det overopphetede skredet krasjet inn i byen, 311 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 drepte og begravde det alt på sin vei. 312 00:28:34,400 --> 00:28:37,176 I dag kan vi se bevis på kraften 313 00:28:37,200 --> 00:28:41,280 og voldsomheten i disse dødelige pyroklastiske strømmene. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,856 Disse steinene her forteller oss en viktig del 315 00:28:44,880 --> 00:28:47,016 av historien om utbruddet. 316 00:28:47,040 --> 00:28:49,616 I den nedre delen av denne bergarten, 317 00:28:49,640 --> 00:28:53,720 ser vi disse pimpsteinrike askelagene fra vulkanen 318 00:28:53,840 --> 00:28:56,416 under den tidlige fasen av utbruddet. 319 00:28:56,440 --> 00:28:59,336 Men her har vi en ganske annen bergart. 320 00:28:59,360 --> 00:29:02,536 Denne steinen her har disse veldig tydelige linjene, 321 00:29:02,560 --> 00:29:05,136 disse sub-horisontale linjene i seg, 322 00:29:05,160 --> 00:29:08,136 kalt laminering, og de dannes 323 00:29:08,160 --> 00:29:12,040 av raskt bevegelige strømmer, altså strømmer som beveger seg så fort 324 00:29:12,160 --> 00:29:15,336 at du ikke kan bygge bølger eller små sanddyner; du bare 325 00:29:15,360 --> 00:29:18,536 flater ut sedimentene, og disse steinene 326 00:29:18,560 --> 00:29:21,776 ble avsatt av en av disse pyroklastiske strømmene. 327 00:29:21,800 --> 00:29:24,576 Og det er skremmende å tenke 328 00:29:24,600 --> 00:29:27,576 at denne tilsynelatende ubetydelige 329 00:29:27,600 --> 00:29:30,176 en meter tykke steinpakken 330 00:29:30,200 --> 00:29:32,576 forårsaket så mye kaos og død, 331 00:29:32,600 --> 00:29:34,776 for selv om du klarte å klatre ut 332 00:29:34,800 --> 00:29:38,560 av denne nedre askepakken, ville jeg ha vært opp til brystet 333 00:29:38,680 --> 00:29:41,456 og hodet mitt ville ha stukket ut av det. 334 00:29:41,480 --> 00:29:44,056 Hvis jeg var heldig og sterk, kunne jeg ha klatret opp 335 00:29:44,080 --> 00:29:47,580 til toppen av det laget, men så plutselig ville bølgen, 336 00:29:47,680 --> 00:29:50,856 den pyroklastiske strømmen, ha feid meg av føttene, 337 00:29:50,880 --> 00:29:54,380 og det ville ha vært slutten på meg. 338 00:30:02,240 --> 00:30:04,416 På 1960-tallet, 339 00:30:04,440 --> 00:30:07,016 fant arkeologer en gruppe individer 340 00:30:07,040 --> 00:30:09,616 begravd i asken. 341 00:30:09,640 --> 00:30:12,616 Oppdaget nær den sørlige porten, 342 00:30:12,640 --> 00:30:16,140 kjenner vi dem i dag som flyktningene. 343 00:30:18,120 --> 00:30:21,216 Det som er veldig interessant med flyktningene er 344 00:30:21,240 --> 00:30:23,416 at vi vet ut fra hvor de ble funnet 345 00:30:23,440 --> 00:30:26,940 at de hadde gjemt seg i timevis 346 00:30:27,040 --> 00:30:30,540 mens pimpsteinen og asken hopet seg opp, 347 00:30:30,640 --> 00:30:33,616 og for å rømme, måtte de mest sannsynlig 348 00:30:33,640 --> 00:30:36,416 gå til andre etasje 349 00:30:36,440 --> 00:30:38,816 i et hus, krype ut av et vindu, 350 00:30:38,840 --> 00:30:41,056 kanskje under den pausen 351 00:30:41,080 --> 00:30:44,580 da de trodde utbruddet var over. 352 00:30:47,360 --> 00:30:51,000 Men flyktningene klarte det ikke, 353 00:30:51,120 --> 00:30:55,200 og i dag kan vi bare forestille oss historien deres. 354 00:31:08,720 --> 00:31:11,496 Du har her et helt samfunn, 355 00:31:11,520 --> 00:31:13,696 en liten familie, kanskje. 356 00:31:13,720 --> 00:31:17,096 Det er eldre mennesker. Det er yngre mennesker. 357 00:31:17,120 --> 00:31:20,296 Det er noen som var litt over et år gammel, 358 00:31:20,320 --> 00:31:22,496 som ikke ville ha vært i stand til å gå, 359 00:31:22,520 --> 00:31:26,020 som ville ha blitt båret. 360 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 De samlet seg. 361 00:31:32,760 --> 00:31:37,240 De var ikke døde en time etter utbruddets start. 362 00:31:37,360 --> 00:31:41,840 De overlevde til neste morgen, så de hadde 363 00:31:41,960 --> 00:31:44,936 mye tid til å tenke på hva som skjedde 364 00:31:44,960 --> 00:31:49,440 og hvordan de muligens kunne reagere på det som utspilte seg. 365 00:31:53,160 --> 00:31:56,660 Kanskje den mest direkte parallellen vi har 366 00:31:56,760 --> 00:31:59,736 er det som skjedde i Twin Towers 367 00:31:59,760 --> 00:32:02,656 etter 11. september-angrepene, 368 00:32:02,680 --> 00:32:05,056 fordi det også var en situasjon 369 00:32:05,080 --> 00:32:08,580 som var ukjent for folk. 370 00:32:10,280 --> 00:32:13,920 Folk forsto hva som hadde skjedd, til en viss grad, 371 00:32:14,040 --> 00:32:17,416 men de visste ikke at bygningene ville kollapse, 372 00:32:17,440 --> 00:32:21,520 og det er veldig vanskelig å forestille seg hvordan man reagerer da. 373 00:32:22,960 --> 00:32:26,336 Så noen mennesker begynte umiddelbart å finne veien 374 00:32:26,360 --> 00:32:29,336 til sikkerhet, kanskje opp til halvparten, 375 00:32:29,360 --> 00:32:31,536 men den andre halvparten gjorde det ikke. 376 00:32:31,560 --> 00:32:34,176 Og det er minst en tredjedel av alle mennesker 377 00:32:34,200 --> 00:32:37,920 som ventet mer enn 5 minutter, 378 00:32:38,040 --> 00:32:40,896 og vi vet om en gruppe 379 00:32:40,920 --> 00:32:43,696 på rundt 16 personer i et av tårnene. 380 00:32:43,720 --> 00:32:46,056 De samlet seg i et konferanserom, 381 00:32:46,080 --> 00:32:48,856 hadde en samtale om situasjonen 382 00:32:48,880 --> 00:32:51,856 i omtrent en time, og bestemte seg så 383 00:32:51,880 --> 00:32:55,380 for å forlate bygningen. 384 00:32:55,880 --> 00:32:58,456 Og tenk på hva det kan bety 385 00:32:58,480 --> 00:33:00,856 i en situasjon som i Pompeii, 386 00:33:00,880 --> 00:33:04,380 hvor du har veldig lite tid til å bestemme deg. 387 00:33:04,480 --> 00:33:07,980 Det vil ha vært panikk. 388 00:33:08,400 --> 00:33:11,176 Det vil ha vært frykt, det vil ha vært mye 389 00:33:11,200 --> 00:33:13,776 usikkerhet: 'Hva skal vi gjøre nå? 390 00:33:13,800 --> 00:33:16,376 'Hvordan skal vi komme oss ut? 391 00:33:16,400 --> 00:33:19,136 Når er det rette øyeblikket?' 392 00:33:19,160 --> 00:33:22,660 Men folk holder sammen 393 00:33:22,760 --> 00:33:25,536 fordi du vil være sammen med menneskene 394 00:33:25,560 --> 00:33:29,060 du er mest kjent med under omstendighetene. 395 00:33:34,240 --> 00:33:37,740 Jeg tror det dette lærer oss om oss 396 00:33:37,840 --> 00:33:41,560 som mennesker er at vi er fundamentalt 397 00:33:41,680 --> 00:33:44,656 sosiale vesener, og vi er fundamentalt vesener 398 00:33:44,680 --> 00:33:47,656 som er forankret i det kjente. 399 00:33:47,680 --> 00:33:50,456 Så, når et øyeblikk kommer 400 00:33:50,480 --> 00:33:53,456 hvor du ikke har noe referanseramme, 401 00:33:53,480 --> 00:33:56,456 begynner du å telle dine kjente. 402 00:33:56,480 --> 00:33:59,980 Du drar tilbake til et sted du forstår, 403 00:34:00,080 --> 00:34:03,680 men du vil også ta vare på folk du kjenner. 404 00:34:03,800 --> 00:34:06,696 Anta at jeg var i en slik situasjon. 405 00:34:06,720 --> 00:34:08,816 Jeg ville umiddelbart løpe til familien min 406 00:34:08,840 --> 00:34:11,416 og sørge for at de var trygge. 407 00:34:11,440 --> 00:34:16,240 Men for disse flyktningene 408 00:34:16,360 --> 00:34:18,696 var det ingen enkel beslutningsprosess. 409 00:34:18,720 --> 00:34:20,576 Det var ikke slik at du kunne ta en riktig avgjørelse. 410 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 Du måtte rett og slett være heldig, og disse menneskene var uheldige. 411 00:34:24,640 --> 00:34:27,496 De prøvde å navigere i krisen, 412 00:34:27,520 --> 00:34:31,020 og det gikk ikke. 413 00:34:36,160 --> 00:34:38,736 Tilbake ved utgravningen rydder teamet 414 00:34:38,760 --> 00:34:42,016 et stort rom i det nye, velstående huset. 415 00:34:42,040 --> 00:34:45,416 De fargerike veggmaleriene tyder på 416 00:34:45,440 --> 00:34:48,940 at dette var hjemmet til en rik pompeianer. 417 00:37:40,920 --> 00:37:43,496 Oppdagelsen av en mosaikk 418 00:37:43,520 --> 00:37:45,896 og de svært dekorerte veggene tyder på 419 00:37:45,920 --> 00:37:49,420 at eieren likte å vise frem sin rikdom. 420 00:38:23,320 --> 00:38:25,376 Men de livlige, fargerike veggene 421 00:38:25,400 --> 00:38:28,376 i stuen står i sterk kontrast 422 00:38:28,400 --> 00:38:31,900 til rommet ved siden av. 423 00:38:35,000 --> 00:38:38,880 Her dukker det opp noen virkelig fantastiske dekorasjoner 424 00:38:39,000 --> 00:38:42,500 fra pimpsteinen. 425 00:38:58,040 --> 00:39:01,016 Det er fascinerende at kvaliteten 426 00:39:01,040 --> 00:39:03,616 på maleriet er ekstraordinær. 427 00:39:03,640 --> 00:39:07,140 Og du ser tre figurer... 428 00:39:07,240 --> 00:39:09,216 en hund, 429 00:39:09,240 --> 00:39:11,416 en jakthund, som også er 430 00:39:11,440 --> 00:39:13,816 veldig – detaljene er – 431 00:39:13,840 --> 00:39:16,056 øynene, alt. 432 00:39:16,080 --> 00:39:19,960 Og du ser at, for eksempel, 433 00:39:20,080 --> 00:39:23,580 kjolen hennes er nesten gjennomsiktig, 434 00:39:23,680 --> 00:39:26,936 og du ser uttrykket hennes 435 00:39:26,960 --> 00:39:29,536 og håret. 436 00:39:29,560 --> 00:39:33,060 Det er alt veldig, veldig vakkert. 437 00:39:34,120 --> 00:39:38,600 Scenen er fra Homers 'Iliaden'. 438 00:39:38,720 --> 00:39:41,896 Den viser Paris, prinsen av Troja, 439 00:39:41,920 --> 00:39:44,096 når han først møter Helena, 440 00:39:44,120 --> 00:39:46,096 den vakreste kvinnen 441 00:39:46,120 --> 00:39:49,096 i den greske verden. 442 00:39:49,120 --> 00:39:52,620 Det er ganske unikt som komposisjon, ikke sant, 443 00:39:52,720 --> 00:39:56,096 og så sier de: 'Vi bruker ikke en 444 00:39:56,120 --> 00:39:59,620 av de typiske mytologiske scenene', 445 00:39:59,720 --> 00:40:03,560 som er veldig, veldig vanlige i Pompeii, 446 00:40:03,680 --> 00:40:07,200 men det er noe, du vet, litt mer spesielt, 447 00:40:07,320 --> 00:40:10,576 og dette viser også utdannelsen, 448 00:40:10,600 --> 00:40:12,776 kulturen til menneskene som bodde her, 449 00:40:12,800 --> 00:40:16,176 eller som later som de har denne kulturen. 450 00:40:16,200 --> 00:40:18,776 Hvem vet, ikke sant? 451 00:40:18,800 --> 00:40:22,360 Det som også er interessant, er at alt er malt svart. 452 00:40:22,480 --> 00:40:25,456 Dette var vanligvis fire rom 453 00:40:25,480 --> 00:40:28,056 som ble brukt om vinteren, 454 00:40:28,080 --> 00:40:32,160 og om kvelden måtte man bruke lamper, 455 00:40:32,280 --> 00:40:35,536 og røyken fra lampene 456 00:40:35,560 --> 00:40:38,536 hadde en tendens til å sverte veggene. 457 00:40:38,560 --> 00:40:42,060 Og så foreslo Vitruvius, forfatteren, 458 00:40:42,160 --> 00:40:44,736 'Vel, rommene du bruker om vinteren, der du må 459 00:40:44,760 --> 00:40:47,936 bruke lamper, mal dem svarte så du ikke ser 460 00:40:47,960 --> 00:40:51,460 røyken på veggene'. 461 00:40:53,560 --> 00:40:57,060 På en annen vegg prøver guden Apollon, 462 00:40:57,160 --> 00:40:59,736 komplett med sin lyre, 463 00:40:59,760 --> 00:41:03,880 å forføre sin prestinne, Kassandra. 464 00:41:04,000 --> 00:41:06,576 Jeg tror det ofte først og fremst handlet om 465 00:41:06,600 --> 00:41:09,376 å vise frem sin utdannelse 466 00:41:09,400 --> 00:41:12,776 og, du vet, kultur, og så ville du si, 467 00:41:12,800 --> 00:41:14,776 du vet, 'Jeg kan gresk. 468 00:41:14,800 --> 00:41:16,776 Jeg kan gresk kultur. 469 00:41:16,800 --> 00:41:20,056 Jeg maler huset mitt med greske bilder'. 470 00:41:20,080 --> 00:41:22,976 Så du må alltid forestille deg at dette blir 471 00:41:23,000 --> 00:41:24,976 brukt 472 00:41:25,000 --> 00:41:26,976 under en praksis, 473 00:41:27,000 --> 00:41:29,216 som er en sosial praksis. 474 00:41:29,240 --> 00:41:32,576 Folk møtes her, spiser sammen, og ofte har man 475 00:41:32,600 --> 00:41:35,576 filosofiske, politiske, 476 00:41:35,600 --> 00:41:39,100 kulturelle samtaler. 477 00:41:39,840 --> 00:41:42,896 Nivået av raffinement som vises, 478 00:41:42,920 --> 00:41:45,296 antyder at eieren av denne eiendommen 479 00:41:45,320 --> 00:41:48,776 var en mann med midler og kultur. 480 00:41:48,800 --> 00:41:50,976 Og i helligdomsrommet 481 00:41:51,000 --> 00:41:54,520 har det dukket opp flere spor til hans identitet. 482 00:41:56,240 --> 00:41:59,740 En rød, malt inskripsjon. 483 00:43:10,400 --> 00:43:12,976 Hvem er ARV, og hvorfor ber han 484 00:43:13,000 --> 00:43:15,576 om stemmer? 485 00:43:15,600 --> 00:43:17,776 Teamet har allerede funnet initialene hans 486 00:43:17,800 --> 00:43:19,976 på bakeriets møllestein, 487 00:43:20,000 --> 00:43:23,176 og nå ser en ytterligere inskripsjon ut til 488 00:43:23,200 --> 00:43:26,700 å endelig avsløre hans identitet. 489 00:43:26,800 --> 00:43:30,680 Så her har vi 'A' punkt, 490 00:43:30,800 --> 00:43:33,416 fortsatt forkortet, 'Aulum'? 491 00:43:33,440 --> 00:43:35,416 'Aulus'? 'Aulum'? 492 00:43:35,440 --> 00:43:39,960 Og så kan vi lese her 'Rustium'. 493 00:43:40,080 --> 00:43:41,536 Eh... 494 00:43:41,560 --> 00:43:45,680 så dette ville være hans 'familienavn'. 495 00:43:45,800 --> 00:43:48,376 Og så har du 'Verum'. 496 00:43:48,400 --> 00:43:51,256 Det ville være etternavnet, så vi vet 497 00:43:51,280 --> 00:43:53,256 at han – navnet hans var faktisk 498 00:43:53,280 --> 00:43:57,160 Aulus Rustius Verus. 499 00:43:57,280 --> 00:44:01,520 Og så har vi igjen, 'Aed--Aedilum'. 500 00:44:01,640 --> 00:44:04,816 'Aediler' er en slags nest høyeste embete-- 501 00:44:04,840 --> 00:44:08,216 byen, og så dette... 502 00:44:08,240 --> 00:44:10,816 merkelig... form 503 00:44:10,840 --> 00:44:14,016 av tre bokstaver, alle smeltet sammen til én: 504 00:44:14,040 --> 00:44:16,736 'Oro vos faciatis' – 505 00:44:16,760 --> 00:44:19,136 'Jeg ber dere stemme 506 00:44:19,160 --> 00:44:22,660 for å gjøre ham til ædil i byen.' 507 00:44:27,160 --> 00:44:30,136 Så nå vet vi, takket være denne inskripsjonen, 508 00:44:30,160 --> 00:44:34,040 at hans fulle navn var Aulus Rustius Verus. 509 00:44:36,920 --> 00:44:40,420 Fantastisk. 510 00:44:40,560 --> 00:44:44,060 Så, var Aulus Rustius Verus 511 00:44:44,160 --> 00:44:46,736 eieren av alle disse bygningene: 512 00:44:46,760 --> 00:44:50,260 vaskeriet, bakeriet og den luksuriøse eiendommen 513 00:44:50,360 --> 00:44:53,136 med det imponerende svarte rommet? 514 00:44:53,160 --> 00:44:55,536 Han var en velkjent offentlig person 515 00:44:55,560 --> 00:44:57,936 som stilte til politisk valg, 516 00:44:57,960 --> 00:45:01,960 og å eie et bakeri ville ha gitt ham en fordel. 517 00:45:02,080 --> 00:45:06,120 Saken er at i antikken 518 00:45:06,240 --> 00:45:10,520 var de ikke så opptatt av anti-korrupsjon, 519 00:45:10,640 --> 00:45:14,016 og derfor aksepterte de offisielt 520 00:45:14,040 --> 00:45:16,736 at man kunne bestikke velgere, 521 00:45:16,760 --> 00:45:19,696 så man kunne på en måte 'kjøpe' stemmer. 522 00:45:19,720 --> 00:45:23,096 Du kan forestille deg at du kunne fortelle folk 523 00:45:23,120 --> 00:45:27,000 at dette bakeriet er støttet av denne flotte fyren, 524 00:45:27,120 --> 00:45:29,096 Aulus Rustius Verus, 525 00:45:29,120 --> 00:45:31,256 'og brødet du kjøper', 526 00:45:31,280 --> 00:45:34,656 vet du, 'er så billig takket være ham også. 527 00:45:34,680 --> 00:45:37,256 'Så når du spiser ditt daglige brød, 528 00:45:37,280 --> 00:45:39,936 tenk på hvor fantastisk en person han er 529 00:45:39,960 --> 00:45:43,460 og vurder å gi ham din stemme.' 530 00:45:43,840 --> 00:45:46,016 Det utgravningen gir oss, er 531 00:45:46,040 --> 00:45:50,200 psykologien til en mann vi ikke engang kjenner. 532 00:45:50,320 --> 00:45:54,200 Du kan se en mann som fullt ut planlegger å stige 533 00:45:54,320 --> 00:45:58,800 enda høyere i rekkene i Pompeis samfunn. 534 00:45:58,920 --> 00:46:01,496 Han fortsatte å bygge på huset sitt. 535 00:46:01,520 --> 00:46:03,696 Han skulle ikke spare på utgiftene 536 00:46:03,720 --> 00:46:05,696 på disse oppussingene. 537 00:46:05,720 --> 00:46:08,536 Han skulle inn i Pompeis politiske liv, 538 00:46:08,560 --> 00:46:12,240 og alt dette tok plutselig slutt. 539 00:46:24,400 --> 00:46:27,376 Denne tragedien var veldig demokratisk. 540 00:46:27,400 --> 00:46:30,496 Den sparte verken rike eller fattige. 541 00:46:30,520 --> 00:46:33,696 Så snart disse pyroklastiske strømmene var sterke nok 542 00:46:33,720 --> 00:46:36,896 til å nå Pompeii og feie over byen, 543 00:46:36,920 --> 00:46:38,896 var alle som ble igjen 544 00:46:38,920 --> 00:46:41,496 innenfor disse murene 545 00:46:41,520 --> 00:46:45,020 døde. 546 00:46:51,760 --> 00:46:54,336 1700 år senere, 547 00:46:54,360 --> 00:46:56,336 på 1740-tallet, 548 00:46:56,360 --> 00:46:58,536 gjenoppdaget arkeologer ved en tilfeldighet 549 00:46:58,560 --> 00:47:01,136 den gamle byen, 550 00:47:01,160 --> 00:47:03,736 og etter hvert som bygningene, gjenstandene og menneskene 551 00:47:03,760 --> 00:47:06,736 langsomt dukket opp igjen fra pimpstein og aske, 552 00:47:06,760 --> 00:47:10,320 begynte de å skrive Pompeis historie. 553 00:47:12,440 --> 00:47:16,960 Denne utgravningen er et nytt kapittel i den historien. 554 00:47:17,080 --> 00:47:20,256 Ett år inn i utgravningen av Insula 10, 555 00:47:20,280 --> 00:47:23,656 begynner Gennaro, Alessandro og resten av teamet 556 00:47:23,680 --> 00:47:26,656 å forstå dette ekstraordinære settet 557 00:47:26,680 --> 00:47:30,560 av bygninger og menneskene som bodde her. 558 00:47:30,680 --> 00:47:33,256 Pompeii, du vet, det er alltid 559 00:47:33,280 --> 00:47:35,896 en fragmentert historie, 560 00:47:35,920 --> 00:47:39,096 men noen ganger kan du sette sammen 561 00:47:39,120 --> 00:47:41,496 en liten historie, 562 00:47:41,520 --> 00:47:43,896 og det kan komme veldig nært. 563 00:47:43,920 --> 00:47:46,896 Du kan se spisestuene 564 00:47:46,920 --> 00:47:49,496 og soverommene og til og med badene, 565 00:47:49,520 --> 00:47:53,020 og vi kan se hvordan disse menneskene levde. 566 00:47:55,040 --> 00:47:57,016 For meg er det ingen mer spennende sted å grave 567 00:47:57,040 --> 00:48:00,640 enn Pompeii, og det er virkelig på grunn av potensialet 568 00:48:00,760 --> 00:48:03,816 til å finne noe, og det føles som magi. 569 00:48:03,840 --> 00:48:07,016 Du graver, og så er plutselig noe fantastisk der, 570 00:48:07,040 --> 00:48:11,600 og det forteller en helt ny historie, og dette er hva det handler om, 571 00:48:11,720 --> 00:48:14,296 å legge til historien 572 00:48:14,320 --> 00:48:16,296 om disse innbyggerne 573 00:48:16,320 --> 00:48:19,820 som led så mye. 574 00:48:20,400 --> 00:48:22,976 Og det teamet har funnet nå, legger til 575 00:48:23,000 --> 00:48:26,520 historien om dette bygningskomplekset. 576 00:48:26,640 --> 00:48:29,616 Den siste fasen av utgravningen 577 00:48:29,640 --> 00:48:32,016 har avslørt den fulle brutaliteten 578 00:48:32,040 --> 00:48:35,540 i livet for noen av Pompeis fattigste. 579 00:48:37,440 --> 00:48:40,960 Nå faller alt på plass, 580 00:48:41,080 --> 00:48:43,256 der både mennesker og dyr 581 00:48:43,280 --> 00:48:45,856 blir rene elementer 582 00:48:45,880 --> 00:48:48,976 i en slags fabrikkmekanisme. 583 00:48:49,000 --> 00:48:50,976 Så, åpenbart, må vi forestille oss 584 00:48:51,000 --> 00:48:54,760 at de bodde i disse to rommene... 585 00:48:56,520 --> 00:48:59,496 og det er bare én vei ut. 586 00:48:59,520 --> 00:49:03,640 Og den tar du, hvis du må levere brødet, 587 00:49:03,760 --> 00:49:07,260 og det er denne døren... 588 00:49:08,240 --> 00:49:12,120 Den eneste utgangen fra bakeriet fører til atriet, 589 00:49:12,240 --> 00:49:16,120 der bakerisjefen ville ta imot gjester. 590 00:49:16,240 --> 00:49:20,120 Så, husk, døren er lukket. 591 00:49:20,240 --> 00:49:23,740 Du ville ikke se bakeriet, 592 00:49:23,840 --> 00:49:26,816 men det er en annen åpning, 593 00:49:26,840 --> 00:49:31,320 så vidt vi vet, mellom bakeriet og dette rommet. 594 00:49:31,440 --> 00:49:34,416 Og så hadde du dette vinduet her, 595 00:49:34,440 --> 00:49:38,320 men det var stengt med jernstenger. 596 00:49:38,440 --> 00:49:42,920 Huseieren ønsket tydeligvis å unngå at folk krysset 597 00:49:43,040 --> 00:49:45,816 fra innsiden av bakeriet til denne delen, 598 00:49:45,840 --> 00:49:50,320 for herfra hadde du mange måter å rømme på. 599 00:49:53,040 --> 00:49:56,416 De slaverede arbeiderne kan ha vært bokstavelig talt 600 00:49:56,440 --> 00:49:59,940 fengslet inne i bakeriet. 601 00:50:01,480 --> 00:50:05,960 Det er lite lys, sannsynligvis lite plass. 602 00:50:06,080 --> 00:50:09,256 Vi må forestille oss at melet her 603 00:50:09,280 --> 00:50:13,160 fyller luften, og dette svært tunge, 604 00:50:13,280 --> 00:50:16,056 monotone arbeidet hele dagen, 605 00:50:16,080 --> 00:50:20,160 så det var en av de verste skjebnene, 606 00:50:20,280 --> 00:50:23,056 slavenes skjebner i antikken, 607 00:50:23,080 --> 00:50:26,580 å arbeide i disse bakeriene. 608 00:50:38,200 --> 00:50:40,776 Kan det være at ofrene-- 609 00:50:40,800 --> 00:50:44,680 de to kvinnene og et barn-- ikke søkte ly, 610 00:50:44,800 --> 00:50:47,376 men ikke hadde noe valg 611 00:50:47,400 --> 00:50:50,900 og var fanget, ute av stand til å flykte? 612 00:50:51,000 --> 00:50:53,576 Åh! 613 00:50:53,600 --> 00:50:56,176 Vi ser den mørke siden 614 00:50:56,200 --> 00:50:58,976 av antikkens slaveri, hvor det ikke er 615 00:50:59,000 --> 00:51:03,480 noen tillit, ingen løfter om frigjøring. 616 00:51:03,600 --> 00:51:06,816 Det er bare den brutale volden 617 00:51:06,840 --> 00:51:10,340 av tvangsarbeid. 618 00:51:22,920 --> 00:51:27,800 2000 år etter utbruddet i år 79, 619 00:51:27,920 --> 00:51:32,800 er Vesuv fortsatt en farlig aktiv vulkan, 620 00:51:32,920 --> 00:51:35,896 en stadig tilstedeværende trussel, 621 00:51:35,920 --> 00:51:38,896 som hvert år forener innbyggerne i Napoli 622 00:51:38,920 --> 00:51:43,520 i bønn for å holde dem og byen deres trygg. 623 00:52:12,240 --> 00:52:15,740 Til tross for trusselen om et nytt utbrudd, 624 00:52:15,840 --> 00:52:18,536 er folk fast bestemt på å bli her, 625 00:52:18,560 --> 00:52:22,060 motstandsdyktige i sin kjærlighet til landet sitt. 625 00:52:23,305 --> 00:53:23,482 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-