1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,550 --> 00:00:34,970 Ovo mijenja sve. 3 00:00:56,240 --> 00:01:00,300 Tebe je teško naći. I teže ga je ubiti, očito. 4 00:01:00,330 --> 00:01:02,260 Što želiš od mene? 5 00:01:02,290 --> 00:01:05,890 To je krivo pitanje. Pravo pitanje 6 00:01:05,920 --> 00:01:08,810 je, što možemo učiniti jedni za druge? 7 00:01:08,840 --> 00:01:13,920 Dopustite mi da vam objasnim što se događa dok razgovaramo. Hm? 8 00:01:20,890 --> 00:01:23,310 Hm. Da, vidim ih, Hooky. 9 00:01:24,520 --> 00:01:27,850 Što kažemo da se idemo predstaviti? 10 00:01:28,560 --> 00:01:29,810 Dolazi vruće! 11 00:01:31,650 --> 00:01:35,370 Pa, zdravo, dame. #Što te dovodi do... -Ha? 12 00:01:35,400 --> 00:01:37,070 To je lažna reklama. 13 00:01:37,910 --> 00:01:40,340 Žao nam je, nismo mogli riskirati da nas vide. 14 00:01:40,370 --> 00:01:42,800 Osim toga, sviđa nam se izgled. 15 00:01:42,830 --> 00:01:44,760 Što vi Outcasts radite na Dragon's Edge? 16 00:01:44,790 --> 00:01:47,840 Alvina je otela skupina razbojnika. 17 00:01:47,870 --> 00:01:51,640 Pokušali smo sve da ga vratimo, plaćajući otkupninu za 18 00:01:51,670 --> 00:01:54,730 otkupninom, ali ništa ne pomaže i bojimo se za njegov život. 19 00:01:54,760 --> 00:01:58,690 Očajni smo. #Potreban nam je netko s moći, snagom i karizmom 20 00:01:58,720 --> 00:02:02,030 da vrati naš moral i našeg poglavicu. Netko poput... 21 00:02:02,060 --> 00:02:04,990 Thor. Thor Kostolomac. 22 00:02:06,810 --> 00:02:07,810 Vau! 23 00:02:10,770 --> 00:02:14,330 Ni ja nisam mogao vjerovati. #Pretpostavljam da su čuli za njegove 24 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 podvige na Berku, njegova "herojska djela besprimjerne hrabrosti", 25 00:02:17,990 --> 00:02:21,420 i uvjereni su da je on jedini koji može ići protiv ovih razbojnika. 26 00:02:21,450 --> 00:02:24,380 Nema šanse. #Ne žele našu pomoć? 27 00:02:24,410 --> 00:02:27,220 Da. Mislim, neće riskirati s dovođenjem jahača zmajeva, jer se 28 00:02:27,250 --> 00:02:30,090 čini da su ti razbojnici na rubu. Stvari koje izazivaju kosu. 29 00:02:30,120 --> 00:02:34,020 Možda nas samo vide i ubiju Alvina na mjestu. #Eh. 30 00:02:34,050 --> 00:02:35,770 Prilično su ih izbezumili. 31 00:02:35,800 --> 00:02:38,100 Ali postoji jedan hrabar čovjek koji bi stvarno mogao 32 00:02:38,130 --> 00:02:42,190 okupiti te Izopćenike i pokušati vratiti Alvina. 33 00:02:42,220 --> 00:02:44,980 Veliki rekviziti za TBC. #Što? 34 00:02:45,010 --> 00:02:46,530 Oh, za ime Thora. 35 00:02:46,560 --> 00:02:50,370 Pa, mislim da ako im treba Thor Bonecrusher, trebali 36 00:02:50,400 --> 00:02:53,370 bismo ga pozvati, zar ne? #Sjajna ideja, Fishface! 37 00:02:53,400 --> 00:02:57,410 Užasna ideja, Snotlout! Vratiti Thora je previše opasno. 38 00:02:57,440 --> 00:02:58,620 Za vas uključeno. 39 00:02:58,650 --> 00:03:03,000 Prestani. Bio je dobro. Zapravo, bio je savršen. 40 00:03:03,030 --> 00:03:04,670 Skoro te ubio. 41 00:03:04,700 --> 00:03:08,130 Hoćeš reći da nisam dovoljno hrabar? Nije dovoljno moćno? 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,470 Da ne mogu ovo, Hiccup? 43 00:03:09,500 --> 00:03:13,260 O da? Je li to ono što govoriš o mom dječaku? 44 00:03:13,290 --> 00:03:17,730 Kažem, Riblje noge, da ti čak ni ne poznaješ Thora Kostolomca. 45 00:03:17,760 --> 00:03:20,730 Preuzeo te je. Naravno, bio je hrabar i strašan. 46 00:03:20,760 --> 00:03:23,150 Ali, bio je gotovo previše heroj. 47 00:03:23,180 --> 00:03:25,610 Bio je nesmotren i izvan kontrole. 48 00:03:25,640 --> 00:03:28,780 Ti jednostavno nisi taj tip u svojoj srži. 49 00:03:28,810 --> 00:03:34,020 Gledaj, smislit ćemo nešto drugo. Ali za sada ne Thor Bonecrusher. 50 00:03:42,320 --> 00:03:48,700 Dakle, radiš ovo svaku večer? Nisam imao pojma. 51 00:03:49,620 --> 00:03:52,720 Snotman, moj fini riblji prijatelj, ima svoje strane. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,930 Snot može biti hrabar i loš. Snot zna biti drzak i hrabar. 53 00:03:56,960 --> 00:04:02,230 A Šmrka zna biti nježan i pronicljiv. Sada, na ono zbog čega ste zapravo ovdje. 54 00:04:02,260 --> 00:04:05,270 Želite znati o Thoru Bonecrusheru. 55 00:04:05,300 --> 00:04:08,570 Ja znam. Ja znam. #Pa, sjedi dok ti ispričam priču. 56 00:04:08,600 --> 00:04:13,950 Priča o hrabrosti, viteštvu i tek trunkom ludila. 57 00:04:13,980 --> 00:04:17,980 Zovem se Bonecrusher. Thor Kostolomac. 58 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 Ajme 59 00:04:38,750 --> 00:04:43,440 Vau. Zvuči tako sjajno. 60 00:04:43,470 --> 00:04:45,690 Thor je najbolja stvar koja mi se ikada dogodila. 61 00:04:45,720 --> 00:04:49,650 U redu, recimo samo... -Mi vas hipnotiziramo? Odlična ideja! 62 00:04:49,680 --> 00:04:53,910 Čekaj malo, Snotlout. Štucavac je u pravu. Ne poznajem Thora Bonecrushera. 63 00:04:53,940 --> 00:04:57,620 Ne sjećam se ničega o njemu. Ne bismo li trebali uzeti Gothija? 64 00:04:57,650 --> 00:05:02,160 Shvatio sam ovo, u redu? Poznajem Thora bolje od one stare torbe. bam! 65 00:05:02,190 --> 00:05:07,040 U redu. Ali, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! Ovaj put 66 00:05:07,070 --> 00:05:08,750 kad sam hipnotiziran, dodaj da Thor voli Meatlug, 67 00:05:08,780 --> 00:05:12,590 jer bi me ubilo da je opet odgurnem. #Voli Meatlug. shvaćam 68 00:05:12,620 --> 00:05:15,050 I trebao bi postojati jednostavan način da me izvučeš iz toga, 69 00:05:15,080 --> 00:05:19,010 kao, uh, da plješćeš tri puta. #Tri puta pljesnite. Provjerite smještaj. 70 00:05:19,040 --> 00:05:20,970 Konačno, samo kao sigurnosnu mjeru, pobrini 71 00:05:21,000 --> 00:05:24,140 se da ne budem heroj kao prošli put, znaš? 72 00:05:24,170 --> 00:05:25,980 Mislim da je to ono što je Hiccupa stvarno zabrinulo. 73 00:05:26,010 --> 00:05:31,030 Imam te, moj brate koji lomi kosti. Povjerenje. Imaj vjere. vjeruj. I pazi na loptu. 74 00:05:31,060 --> 00:05:33,690 Ne znam, Snotlout. Možeš li stvarno... 75 00:05:35,180 --> 00:05:37,280 Učinila sam? Učinila sam! 76 00:05:37,310 --> 00:05:40,910 E sad, na što smo se dogovorili? U redu. U redu, u redu, u redu. 77 00:05:40,940 --> 00:05:42,230 Ovo će biti tako zabavno! 78 00:05:42,820 --> 00:05:48,380 Thor. Thor Kostolomac. Trebamo te, Thor. Trebamo te da budeš jak. 79 00:05:48,410 --> 00:05:52,160 Hrabar. Snažan. Karizmatičan. -Ooh. 80 00:05:52,540 --> 00:05:55,880 Pravo. Točno točno. Svidjet će vam se Meatlug. #Mm. 81 00:05:55,910 --> 00:05:59,680 Probudit ćeš se kad Snot triput zapljesne. 82 00:05:59,710 --> 00:06:02,470 Ti ćeš... Uh... 83 00:06:02,500 --> 00:06:05,020 Hoćeš li prestati? shvatio sam. Isuse! U redu. 84 00:06:05,050 --> 00:06:08,940 Nećeš biti tako junačan kao prošli put. #Bit ćeš, ne znam, kako se to zove? 85 00:06:08,970 --> 00:06:13,190 Antiherojski. Antiherojski! Bit ćeš antiherojski Thor. 86 00:06:14,220 --> 00:06:16,860 Mislim da je to to. U redu, na moj snimak. 87 00:06:16,890 --> 00:06:20,020 Izađi, izađi gdje god bio, Thor Bonecrusher. 88 00:06:27,240 --> 00:06:29,630 Pa bok. 89 00:06:29,660 --> 00:06:33,660 I tako je lijepo vidjeti te, Meatlug, ljubavi moja. 90 00:06:34,330 --> 00:06:36,170 jako si mi nedostajao 91 00:06:36,200 --> 00:06:41,890 Tako je, Izopćenici! Odustani od toga za g. Thora Kostolomca! 92 00:06:41,920 --> 00:06:43,510 ha, ha! Lako kao pita! 93 00:06:43,540 --> 00:06:46,300 Vau! To je okretna plamena sjekira! 94 00:06:46,960 --> 00:06:49,300 Volim sebe. -Uf! 95 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 Oh, što... 96 00:06:58,230 --> 00:07:02,330 Hvala Thoru. Doslovce. Danas treba platiti još jednu otkupninu. 97 00:07:02,360 --> 00:07:06,910 Reci mi o spomenutoj otkupnini. Pokažite mi što ovi loše rade 98 00:07:06,940 --> 00:07:10,960 pokušavaju iz vas izvući zdrave Izopćenike. 99 00:07:14,700 --> 00:07:17,050 Sad objasnite, dragi ljudi. 100 00:07:17,080 --> 00:07:21,760 Ponudili smo zlato, g. Thor. Ali htjeli su samo ovu štuku s ledenim repom. 101 00:07:21,790 --> 00:07:26,060 Bili su vrlo specifični. Rijedak je i autohton na Outcast Islandu. 102 00:07:26,090 --> 00:07:27,680 Hm. 103 00:07:27,710 --> 00:07:32,300 Ljubav prema ovoj ukusnoj ribici bit će propast ovih razbojnika. 104 00:07:34,260 --> 00:07:37,520 Mm. A ja imam samo plan. 105 00:07:40,020 --> 00:07:42,350 ooh! Razbojnici. 106 00:07:49,570 --> 00:07:53,380 Sada, zapamtite, hrabri vojnici. Moraš ostati miran. 107 00:07:53,410 --> 00:07:55,880 Nakon što je vagon odveden na njihovu stanicu za zadržavanje, 108 00:07:55,910 --> 00:07:57,920 iskočiti i pucati u zrak. -Da. 109 00:07:57,950 --> 00:08:00,960 Thor će se pojaviti i učiniti ono što Thor radi tako dobro. 110 00:08:02,750 --> 00:08:04,800 Što da radim, TB? Što da radim? 111 00:08:06,460 --> 00:08:11,230 Pravo. Opusti se. Spreman za akciju. shvaćam On je tako cool. 112 00:08:11,260 --> 00:08:12,260 Meh. 113 00:08:19,850 --> 00:08:22,950 Tako je kako ste tražili. Ice Tail Pike 114 00:08:22,980 --> 00:08:25,320 u zamjenu za vođu plemena Outcast. 115 00:08:25,350 --> 00:08:28,240 Gdje je Alvin? Ne s tobom, pretpostavljam? 116 00:08:28,270 --> 00:08:30,250 A tko si ti? 117 00:08:30,280 --> 00:08:33,250 Tko sam ja? Tko sam ja? 118 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Tko je on? 119 00:08:38,700 --> 00:08:40,590 Ja sam odgovor na vaše molitve. 120 00:08:40,620 --> 00:08:42,720 A koje bi to molitve bile? 121 00:08:42,750 --> 00:08:46,350 Pričekaj minutu! Vidim da se nešto miče ispod one hrpe ribe. 122 00:08:46,380 --> 00:08:49,550 ha? #Vidio sam ovog čovjeka kako sve planira! 123 00:08:49,800 --> 00:08:52,300 Što? WHO? Mi? #Uhvatite ih! 124 00:08:53,880 --> 00:08:57,150 jao #O ne! 125 00:08:57,180 --> 00:09:02,150 Ajme Što je? Prestrašen? Slomljenog srca? 126 00:09:02,180 --> 00:09:05,070 Ti jadni, naivni mali čovječe. 127 00:09:05,100 --> 00:09:11,580 Ali ti si Thor Bonecrusher. Ti si heroj. Ja sam te stvorio. Volio sam te. 128 00:09:11,610 --> 00:09:17,670 Ljubav mržnja. Heroj, anti-heroj. Svi oni postoje preko oštrice žileta. 129 00:09:17,700 --> 00:09:20,760 Ovo je Thor Bonecrusher koji je sada ovdje. 130 00:09:20,790 --> 00:09:24,590 Ovo je ponovno rođeni Thor Bonecrusher! 131 00:09:31,920 --> 00:09:34,100 Kad si ga hipnotizirao, što? 132 00:09:34,130 --> 00:09:37,020 Pa, želio je biti siguran da voli Meatlug, i nije 133 00:09:37,050 --> 00:09:41,190 želio biti heroj kao prošli put, pa bi bio, ne znam, 134 00:09:41,220 --> 00:09:42,440 sigurnije ili nešto slično. 135 00:09:42,470 --> 00:09:45,990 I? -Pa, mislim da sam zabrljao 136 00:09:46,020 --> 00:09:48,570 i rekao mu da se nimalo ne junači. 137 00:09:48,600 --> 00:09:51,580 Pa, to je dobro. Znači da ne može upasti u toliku nevolju. 138 00:09:51,610 --> 00:09:55,330 Ili je neheroj. -Kao u antijunačkom. 139 00:09:55,360 --> 00:09:57,790 Kao i anti-Thor! 140 00:09:57,820 --> 00:10:01,630 Oh. To je zapravo ono što sam rekao. Antiherojski. #šmrkavac! 141 00:10:01,660 --> 00:10:03,920 Što? Zvučalo je tako dobro u to vrijeme. 142 00:10:03,950 --> 00:10:06,630 O, bogovi. Pa, gdje je on? 143 00:10:06,660 --> 00:10:09,180 Dobro, nemoj se ljutiti, ali prevario me i pridružio 144 00:10:09,210 --> 00:10:11,480 se razbojnicima. I još uvijek imaju Alvina. 145 00:10:12,550 --> 00:10:16,010 Sjajno. Dakle, sada moramo spasiti oboje. #Uh Huh. 146 00:10:18,720 --> 00:10:22,270 Tako. Bonecrusher, kažeš? #Jesam li mucao? 147 00:10:22,300 --> 00:10:26,200 Znaš, izgledaš točno kao jedan od onih jahača zmajeva. 148 00:10:26,230 --> 00:10:28,530 Onaj zdepasti. Riblje noge. 149 00:10:28,560 --> 00:10:33,330 Riblje noge. Riba, noge. Mogu li vaši Fishlegs to učiniti? 150 00:10:35,360 --> 00:10:36,360 Ili ovo? 151 00:10:40,780 --> 00:10:42,210 Sada možete pljeskati. 152 00:10:47,200 --> 00:10:50,170 Thor Kostolomac! 153 00:10:51,460 --> 00:10:52,920 Ah, ovo nikad ne stari. 154 00:10:53,920 --> 00:10:55,890 Thor! Thor! Thor! 155 00:10:55,920 --> 00:10:59,600 Znaš što? Ovdje se jako zabavljam, umjesto da se 156 00:10:59,630 --> 00:11:04,360 jednostavno pridružim vašim redovima, ja ću ih voditi. 157 00:11:04,390 --> 00:11:07,400 Sada, prvi red posla. 158 00:11:07,430 --> 00:11:10,730 Moramo se pripremiti za neke neželjene goste. 159 00:11:16,940 --> 00:11:17,940 Bez zuba. 160 00:11:41,180 --> 00:11:43,260 Mislio sam da nitko ne zna da dolazimo. 161 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 Krezubi! 162 00:11:53,600 --> 00:11:56,020 voda. Pokrijte vodu! To im je jedini izlaz. 163 00:11:57,190 --> 00:12:00,780 Vau! #Znao je da ćemo se pokušati ušuljati na ovaj način. 164 00:12:02,450 --> 00:12:06,380 Nastavi, Hookie. Ako mu se mogu dovoljno približiti, mogu zapljeskati... 165 00:12:06,410 --> 00:12:07,760 Oh, čovječe. 166 00:12:14,750 --> 00:12:15,890 ha? 167 00:12:15,920 --> 00:12:21,760 Uh Huh. Tri, četiri, pet Thorsa. Mora pljeskati rukama. 168 00:12:22,420 --> 00:12:24,310 Imali smo ujaka Dullnutta koji je to 169 00:12:24,340 --> 00:12:27,070 radio. Mogli bismo ga gledati satima! 170 00:12:27,100 --> 00:12:29,650 Vau! Stop! Stop! 171 00:12:29,680 --> 00:12:32,530 Dječja igra. 172 00:12:33,770 --> 00:12:35,030 Hajde, Fishlegs. 173 00:12:35,060 --> 00:12:39,040 Ne, Hiccup. To moram biti ja. 174 00:12:42,190 --> 00:12:43,240 O ne! 175 00:12:44,820 --> 00:12:48,710 Naprijed, Snot-man. Sudbina čeka. 176 00:12:48,740 --> 00:12:50,670 Ljudi, voda! Sada! 177 00:12:51,950 --> 00:12:53,550 Vratit ćemo se po njega! 178 00:13:04,170 --> 00:13:05,430 Da. 179 00:13:14,140 --> 00:13:17,440 Uh. jao Moja glava. ha? 180 00:13:18,190 --> 00:13:20,270 Alvin? #Ha? 181 00:13:20,940 --> 00:13:21,830 Uh? 182 00:13:21,860 --> 00:13:25,080 Vidim da ste tijekom godina dosta 183 00:13:25,110 --> 00:13:28,620 napredovali u spašavanju. #Hm. 184 00:13:29,700 --> 00:13:32,920 Pa, zdravo, mali čovječe. 185 00:13:32,950 --> 00:13:36,590 Nadam se da će vam se ovaj smještaj svidjeti. 186 00:13:36,620 --> 00:13:39,810 Hajde, Thor. To sam ja. Tvoj prijatelj. 187 00:13:39,840 --> 00:13:42,640 huh #Koji je Hiccupov sljedeći plan? 188 00:13:42,670 --> 00:13:44,360 Pojačanje iz Berka? 189 00:13:44,380 --> 00:13:47,900 Pomoć krilnih braniča? I to pljeskanje. Što je to bilo? 190 00:13:47,930 --> 00:13:51,780 Nekakav signal povezan sa zmajem? Reci mi! #Jao! 191 00:13:51,810 --> 00:13:54,930 Gospodine, svi ljudi su se okupili. Baš kao što si tražio. 192 00:13:59,060 --> 00:14:01,950 Uvodim malu promjenu u naše poslovanje. 193 00:14:01,980 --> 00:14:06,990 Od sada ćemo uzimati zlato od ovih Izopćenika. Ne riba. 194 00:14:07,910 --> 00:14:08,910 Što? 195 00:14:09,490 --> 00:14:12,960 U čemu je problem? Zlatom možete kupiti svu ribu koju možete ponijeti. 196 00:14:12,990 --> 00:14:16,050 Ali ne ova riba. Zaduženi smo da nabavimo 197 00:14:16,080 --> 00:14:19,510 što više ove specifične Ice Tail Pike. 198 00:14:19,540 --> 00:14:23,970 A naš vođa, on je netko koga se treba bojati ako ga prekriže. 199 00:14:24,000 --> 00:14:28,190 Ostao nam je još samo jedan teret kola i onda se vraćamo s našom nagradom. 200 00:14:28,220 --> 00:14:29,150 A taoci? 201 00:14:29,180 --> 00:14:33,150 Trebamo ih baciti u more. Nema labavih krajeva. 202 00:14:33,180 --> 00:14:36,240 Ah. Sviđa mi se način na koji razmišlja. 203 00:14:36,270 --> 00:14:39,950 Ako želi ribu štuku, onda će je i dobiti. 204 00:14:39,980 --> 00:14:43,240 Ali Thor Bonecrusher će ga osobno dostaviti. 205 00:14:43,270 --> 00:14:46,070 Mora upoznati ovog vašeg vođu. 206 00:14:47,030 --> 00:14:50,210 Trebamo Alvina sada! Dovedi nam Alvina! 207 00:14:50,240 --> 00:14:55,210 Vratit ćemo Alvina. I porazit ćemo ovu skupinu bandita. 208 00:14:55,240 --> 00:14:57,290 Samo nam treba još malo vremena. 209 00:15:00,370 --> 00:15:04,060 Našli smo ih. #Sa svom tom ribom, gotovo bih ih mogao sam pratiti. 210 00:15:04,090 --> 00:15:06,430 Slijedili su špilje do druge strane otoka. 211 00:15:06,460 --> 00:15:08,770 Definitivno dostupno izvana. 212 00:15:08,800 --> 00:15:11,810 Ali kako ćemo poraziti neprijatelja koji zna sve naše taktike? 213 00:15:11,840 --> 00:15:15,570 Moramo isprobati nešto potpuno neočekivano i izvan okvira. 214 00:15:15,600 --> 00:15:18,110 Nešto što Fishlegs ne bi očekivao. 215 00:15:23,900 --> 00:15:25,320 Jahač zmaja. 216 00:15:26,780 --> 00:15:28,400 Bolje uzmi Thora. -Uh Huh. 217 00:15:29,490 --> 00:15:31,130 Dolazim u miru, Fishlegs. 218 00:15:31,160 --> 00:15:34,200 Thor. Čak sam donio i ponudu. 219 00:15:40,120 --> 00:15:42,300 Hvala vam. 220 00:15:42,330 --> 00:15:44,560 Cijenim trećeg taoca. 221 00:15:44,590 --> 00:15:47,090 Oprosti. Ali imate samo dva. 222 00:15:47,800 --> 00:15:50,350 Izgled! Astrid radi nešto lijepo za Snotlouta. 223 00:15:50,380 --> 00:15:52,230 Kladim se da to nisi predvidio. 224 00:15:52,260 --> 00:15:54,940 Uhvatite ih! 225 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Krezubi! 226 00:16:04,980 --> 00:16:06,150 Sada, druže! 227 00:16:10,570 --> 00:16:11,960 Wow... -Šmrkljavo! 228 00:16:18,490 --> 00:16:21,120 Snotlout, tu si! #Fishface! 229 00:16:22,920 --> 00:16:26,720 Ne! #Dobar pokušaj, Hiccup. Sada, odstupi! Svi vi! 230 00:16:26,750 --> 00:16:29,600 Ili ću ga ja pregaziti! #Ne! 231 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Ne! 232 00:16:35,930 --> 00:16:37,850 jao 233 00:16:38,810 --> 00:16:42,860 Ajme Ovo stari. Zašto pljeskanje nije uspjelo? 234 00:16:45,980 --> 00:16:48,040 Ne odlazimo još uvijek, ljudi. 235 00:16:48,070 --> 00:16:51,370 Previše je opasno, Thor. Sada s jahačima zmajeva na nas. 236 00:16:51,400 --> 00:16:53,620 Izgubili smo malo nagrade u tom okršaju. 237 00:16:53,650 --> 00:16:57,620 Nemamo potrebnu količinu ribe da umirimo vašeg vođu. 238 00:16:58,240 --> 00:17:02,470 Još jedna zgodna otkupnina, i onda idemo. 239 00:17:02,500 --> 00:17:04,590 A mi ćemo dodati mali bonus. 240 00:17:04,620 --> 00:17:07,790 Što bi vaš šef rekao nekim zmajevima jahačima zmajeva? 241 00:17:08,750 --> 00:17:11,840 Idi, zmaju! Idi reci ostalima da ih čekamo! 242 00:17:15,550 --> 00:17:17,360 Hiccup, što ćemo sada? 243 00:17:17,390 --> 00:17:19,860 Pucanje na Thora je pucanje na Fishlegs. 244 00:17:19,890 --> 00:17:23,900 Ali što ako ga ne možemo izvući iz toga? On čak i ne zna da je Fishlegs. 245 00:17:23,930 --> 00:17:27,200 Meatlug radi. #Tuffnut, Meatlug nam trenutno ne pomaže. 246 00:17:27,230 --> 00:17:30,610 Onda, trebam li je jednostavno odvesti natrag u Edge? Bing! 247 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 Što? 248 00:17:37,910 --> 00:17:41,830 huh Pa, sada barem znamo što nam je činiti. 249 00:17:57,010 --> 00:17:59,570 Ne znam kako samo ulaziti u ovo, Hiccup. 250 00:17:59,600 --> 00:18:02,970 Oni misle da imaju element iznenađenja, ali je obrnuto. 251 00:18:07,640 --> 00:18:09,830 Ovdje bi trebali biti postavljeni vidikovci. 252 00:18:09,860 --> 00:18:12,860 Hiccup, ne znamo ni od koga je ovo došlo. 253 00:18:18,490 --> 00:18:20,670 Na moj znak. I... 254 00:18:20,700 --> 00:18:22,530 To je zamka! To je zamka! 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,370 Bježi, Bezubi! 256 00:18:29,710 --> 00:18:31,790 I tu ide element iznenađenja. 257 00:18:35,210 --> 00:18:37,510 Sada! Daj im sve što imaš! 258 00:18:51,230 --> 00:18:53,110 Pusti me na njega! 259 00:18:54,730 --> 00:18:59,750 Hej, pazi, Hookfang! -Riblje lice? Fishface! 260 00:18:59,780 --> 00:19:02,450 Nema vremena za objašnjavanje. Moramo osloboditi Alvina. 261 00:19:03,740 --> 00:19:05,160 Vau! 262 00:19:07,540 --> 00:19:08,510 Ne! 263 00:19:11,170 --> 00:19:12,750 O ne! 264 00:19:13,420 --> 00:19:16,000 Hej ti. 265 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 Vau! 266 00:19:21,300 --> 00:19:22,970 šmrkavac! 267 00:19:23,970 --> 00:19:24,970 Ne! 268 00:19:26,720 --> 00:19:29,690 šmrkavac! 269 00:19:33,610 --> 00:19:34,820 opa 270 00:19:38,570 --> 00:19:39,650 ha, ha! 271 00:19:41,820 --> 00:19:44,500 riblje noge? #Opa! 272 00:19:58,710 --> 00:19:59,760 Meatlug! 273 00:20:10,810 --> 00:20:12,440 Dođi ovamo! 274 00:20:16,520 --> 00:20:20,040 Pokušao sam ih natjerati da mi kažu za koga rade, ali bili su škrti. 275 00:20:20,070 --> 00:20:25,000 Ne brini. Oni će. Imam nekoliko tehnika stare škole 276 00:20:25,030 --> 00:20:29,380 Volio bih skinuti prašinu koja će u tren oka razdvojiti te usne. 277 00:20:29,410 --> 00:20:32,720 U redu. Zbunjen sam. Je li pljeskanje uspjelo ili nije? 278 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 Jeste. 279 00:20:34,460 --> 00:20:38,640 Da sam im u tom trenutku dao do znanja da ja nisam Thor, pobjegli 280 00:20:38,670 --> 00:20:42,310 bi s nagradom i natjerali tebe i Alvina da nahranite morskog psa. 281 00:20:42,340 --> 00:20:45,560 Vau. Dakle, spasio nas je Fishface, a ne Thor? 282 00:20:45,590 --> 00:20:47,570 Nisam vidio da dolazi. 283 00:20:47,600 --> 00:20:51,530 To je bio ludi rizik, Fishlegs. Ali to dokazuje da sam bio u krivu. 284 00:20:51,560 --> 00:20:54,360 U svojoj srži imate puno Thor Bonecrushera. 285 00:20:54,390 --> 00:20:56,980 Volio bih misliti da je obrnuto, Hiccup. 286 00:20:57,560 --> 00:20:59,520 Ajme #Grupni zagrljaj! 287 00:21:01,650 --> 00:21:04,700 Toliko ruku! Pogledaj nas sve zajedno! 288 00:21:06,990 --> 00:21:10,760 Što ima? #Pa, pitanje i dalje ostaje, Hiccup. 289 00:21:10,790 --> 00:21:12,910 Što su lovci na zmajeve htjeli s ovim ribama? 290 00:21:17,880 --> 00:21:20,390 Dakle, vidite, Krogan, gospodine, 291 00:21:20,420 --> 00:21:23,270 bilo je nemoguće vidjeti što dolazi. 292 00:21:23,300 --> 00:21:26,480 Nemoguće, kažete? I što ti kažeš? 293 00:21:26,510 --> 00:21:29,320 Bit će nazadovanja. Štuka s ledenim repom. 294 00:21:29,350 --> 00:21:32,640 ključni su za naš program obuke. Za razliku od ovog gospodina. 295 00:21:33,810 --> 00:21:37,370 Neuspjesi nemaju mjesta u mojoj vojsci. Letvica mora ostati na najvišoj visini. 296 00:21:37,400 --> 00:21:39,790 Bacio bih ga u rupu Whispering Death. 297 00:21:39,820 --> 00:21:41,440 Ali to sam samo ja. 298 00:21:42,730 --> 00:21:46,250 Opustiti. Za tebe neće postojati rupa Šaptajuće smrti. 299 00:21:46,280 --> 00:21:49,960 Da sam to učinio, ne bih te vidio kako patiš. 300 00:21:49,990 --> 00:21:52,160 Onda bi to uklonilo zabavu. 301 00:21:52,870 --> 00:21:57,220 Ne! Dođi. Ne! Ne ne! 302 00:21:57,250 --> 00:22:01,390 Sada, Viggo, kako planiraš izdržati ekstremnu vrućinu? 303 00:22:01,420 --> 00:22:04,060 Prošli put nije bilo tako ljubazno prema tebi. 304 00:22:04,090 --> 00:22:07,270 Samo sam to sam procijenio. 305 00:22:07,300 --> 00:22:10,050 Imam neke... misli. 305 00:22:11,305 --> 00:23:11,292 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas