1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:37,123 --> 00:02:38,586
Tapi awak tetap teruskan?
3
00:02:39,990 --> 00:02:41,116
Tanpa tali keselamatan.
4
00:02:42,123 --> 00:02:43,360
Betul.
5
00:02:47,927 --> 00:02:49,861
Awak arif tentang hal ini, Mike?
6
00:02:51,835 --> 00:02:55,471
- Saya pernah dengar.
- Maksudnya sangat jelas.
7
00:02:57,139 --> 00:02:58,205
Adik awak meninggal.
8
00:02:59,274 --> 00:03:03,041
Jauh di sudut hati, awak berharap
sepatutnya awak yang pergi, bukan dia.
9
00:03:03,343 --> 00:03:04,810
Dan ini menyebabkan...
10
00:03:05,685 --> 00:03:06,651
tingkah laku.
11
00:03:07,154 --> 00:03:09,852
Seperti memanjat
The Needles tanpa tali.
12
00:03:10,154 --> 00:03:12,356
Itu salah satu contohnya.
13
00:03:13,157 --> 00:03:14,985
Awak perlu tenangkan hati awak.
14
00:03:15,854 --> 00:03:17,692
Saya akan berikan dua preskripsi,
15
00:03:17,794 --> 00:03:21,065
satu untuk keresahan dan satu lagi
untuk bantu awak tidur jika perlu.
16
00:03:21,167 --> 00:03:23,797
Bahan bacaan saya terima,
tapi ubat tidak.
17
00:03:24,199 --> 00:03:25,531
Saya akan baca tentangnya.
18
00:03:25,633 --> 00:03:27,338
Terima kasih, Doktor.
19
00:03:30,477 --> 00:03:33,074
- Kita dah selesai, Encik McCann.
- -Terima kasih.
20
00:03:33,176 --> 00:03:34,213
Jom kita bertolak.
21
00:03:47,492 --> 00:03:51,362
Kaylee.
22
00:04:32,229 --> 00:04:35,137
Saya, John McCann
dari Minot, North Dakota
23
00:04:35,239 --> 00:04:37,539
mengisytiharkan ini wasiat terakhir saya.
24
00:04:37,942 --> 00:04:42,377
Sekiranya saya meninggal, dengan ini,
saya arahkan agar mayat saya dibakar,
25
00:04:42,779 --> 00:04:45,912
dan abu saya ditabur
di Gunung Everest.
26
00:04:46,014 --> 00:04:49,486
Jika tak dapat ke sana masa hidup,
saya akan ke sana selepas mati.
27
00:05:50,247 --> 00:05:51,449
Jangan salah sangka.
28
00:05:52,348 --> 00:05:54,111
Kuasa hidroelektrik...
29
00:05:55,318 --> 00:05:56,784
ialah jalan kemajuan.
30
00:05:57,684 --> 00:05:59,853
Ia adalah jalan menuju masa depan.
31
00:06:00,488 --> 00:06:01,952
Dan dengan kelulusan kamu...
32
00:06:02,621 --> 00:06:08,664
empangan ini akan menjana 4,000 megawatt
hidroelektrik untuk industri.
33
00:06:09,331 --> 00:06:10,897
Dan dengan adanya industri...
34
00:06:11,431 --> 00:06:12,734
datanglah peluang pekerjaan.
35
00:06:14,140 --> 00:06:15,367
Dan semua akan ditempatkan semula.
36
00:06:15,802 --> 00:06:18,872
Betul tu, tuan!
Ke kawasan setinggan!
37
00:06:18,974 --> 00:06:21,240
Bekerja di kilang haram membuat iPhone
untuk orang Eropah.
38
00:06:23,345 --> 00:06:26,283
Mari kita dengar daripada keluarga yang
membina jalan pertama dan separuh pekan.
39
00:06:26,385 --> 00:06:28,347
Mari kita dengar daripada
salah seorang keluarga Rai.
40
00:06:30,714 --> 00:06:31,720
Sudah tentu.
41
00:06:32,652 --> 00:06:34,857
Encik Rai, silakan naik.
42
00:06:40,362 --> 00:06:41,565
Ya.
43
00:06:48,972 --> 00:06:52,240
Ayah saya yang mewakili keluarga,
kamu semua tahu.
44
00:06:52,342 --> 00:06:53,511
Dia cuma lewat sedikit.
45
00:08:02,406 --> 00:08:05,612
Untuk membina empangannya,
Tuan Yash telah membuat...
46
00:08:06,048 --> 00:08:08,678
tawaran yang lumayan
untuk Harta Pusaka yang...
47
00:08:09,280 --> 00:08:12,624
dianugerahkan kepada keluarga saya
oleh Akta Tanah pada tahun 1994.
48
00:08:13,460 --> 00:08:16,861
Termasuklah anak lelaki saya,
yang juga lewat.
49
00:08:17,464 --> 00:08:19,362
Harap-harap dia tak terlewat
ke majlis pengebumiannya sendiri.
50
00:08:21,231 --> 00:08:22,325
Jadi...
51
00:08:22,902 --> 00:08:23,865
empangan...
52
00:08:24,267 --> 00:08:25,269
atau sungai?
53
00:08:25,939 --> 00:08:28,238
Soalan yang mudah, bukan?
54
00:08:28,340 --> 00:08:29,840
Kita semua orang yang sederhana.
55
00:08:30,509 --> 00:08:33,105
Ada yang mahukan empangan itu.
Ya.
56
00:08:33,573 --> 00:08:34,777
Tapi kita...
57
00:08:35,476 --> 00:08:36,471
kita semua.
58
00:08:37,117 --> 00:08:39,182
Kita perlukan sungai kita.
59
00:08:39,585 --> 00:08:43,049
Untuk buat teh,
untuk mandi...
60
00:08:43,585 --> 00:08:45,382
dan menyiram tanaman kita.
61
00:08:45,918 --> 00:08:47,724
Jika kita berputus asa sekarang...
62
00:08:48,658 --> 00:08:51,453
kita akan kehilangan
lebih daripada sungai kita.
63
00:08:52,632 --> 00:08:56,000
Kita akan memutuskan
pertalian dengan nenek moyang kita.
64
00:08:56,502 --> 00:08:58,865
Kita tak akan lagi
sebati dengan tanah ini,
65
00:08:59,167 --> 00:09:04,208
dan kita tak akan pernah
mengecapi air suci kita lagi.
66
00:10:46,942 --> 00:10:48,845
Vijay, awak dari mana?
67
00:10:49,214 --> 00:10:52,948
- Ambil ini. Dengar ni!
- Atuk dah meninggal.
68
00:10:54,982 --> 00:10:56,747
Basnya terhumban di Genting Timur.
69
00:10:57,617 --> 00:11:00,922
Polis kata ia kemalangan.
70
00:11:01,224 --> 00:11:04,256
- Siapa yang tahu tentang ni?
- Orang ramai baru dapat tahu.
71
00:11:07,459 --> 00:11:10,031
Giliran kita pula, ayah.
Rudra Yash akan bunuh ayah.
72
00:11:10,399 --> 00:11:11,297
Kemudian saya.
73
00:11:11,832 --> 00:11:14,368
Kita takkan biarkan dia.
74
00:11:14,470 --> 00:11:15,537
Okey.
Mari.
75
00:11:34,121 --> 00:11:35,452
Tahan di situ, terima kasih.
76
00:11:36,625 --> 00:11:37,795
Okey, sila lalu.
77
00:11:38,626 --> 00:11:39,555
Sila lalu.
78
00:11:49,175 --> 00:11:50,170
Apa ni?
79
00:11:50,671 --> 00:11:51,706
Mendiang adik saya.
80
00:11:52,275 --> 00:11:55,714
Mayat perlu dibawa
dalam bekas yang diluluskan TSA.
81
00:12:11,656 --> 00:12:14,024
Selamat petang, para penumpang.
82
00:12:14,126 --> 00:12:15,598
Harap maklum bahawa penerbangan...
83
00:12:15,700 --> 00:12:18,230
AB304 ke Kathmandu
84
00:12:18,332 --> 00:12:20,772
- kini sedia untuk berlepas.
- Maafkan saya, dik.
85
00:12:37,421 --> 00:12:38,554
Itu dia.
86
00:12:39,256 --> 00:12:42,387
- Nampak segak.
- Awak cakap macam tu pada semua orang.
87
00:12:43,728 --> 00:12:45,622
Dokumen awak ada?
88
00:12:45,724 --> 00:12:46,727
Ada.
89
00:12:47,063 --> 00:12:49,697
Bulan pertama, di utara,
tempat bernama Falujah.
90
00:12:50,233 --> 00:12:52,903
Bukan ke utara Iraq tempat
berlakunya semua pertempuran?
91
00:12:53,736 --> 00:12:55,302
Saya mekanik, bang.
92
00:12:55,404 --> 00:12:57,675
Satu-satunya 'perang' saya nanti
hanyalah manifold Hummer yang berkarat.
93
00:12:57,778 --> 00:13:00,404
Awak adik saya.
Mestilah saya risaukan awak.
94
00:13:00,840 --> 00:13:04,915
- Jomlah.
- Saya tak nak lewat.
95
00:13:20,767 --> 00:13:22,791
Bila saya balik nanti,
kita akan daki Everest.
96
00:13:23,727 --> 00:13:26,101
Lepas tu kita buka
perniagaan dengan lori sendiri.
97
00:13:28,605 --> 00:13:29,599
Saya sayang awak, Mike.
98
00:13:30,971 --> 00:13:32,638
Hati-hati di sana.
99
00:13:32,740 --> 00:13:33,669
Ya.
100
00:13:36,612 --> 00:13:39,680
Nah, mereka suruh saya buat ni, tapi,
saya akan koyakkannya bila saya balik.
101
00:13:44,783 --> 00:13:48,288
Para hadirin,
ini kapten anda bercakap.
102
00:13:49,390 --> 00:13:51,693
Kita akan mendarat
di lapangan terbang Kathmandu
103
00:13:51,795 --> 00:13:53,690
dalam lebih kurang 30 minit.
104
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
Jika anda ingin melihat
ke luar tingkap sebelah kiri,
105
00:13:55,896 --> 00:13:59,497
anda akan nampak Everest,
gunung tertinggi di dunia.
106
00:13:59,599 --> 00:14:02,301
Cuaca di Kathmandu
baik dengan langit cerah.
107
00:14:02,403 --> 00:14:04,337
Sekali lagi, dari kokpit
penerbangan dan kru kami,
108
00:14:04,439 --> 00:14:06,539
kami ingin berterima kasih
kerana terbang bersama kami.
109
00:14:06,641 --> 00:14:12,609
Kami harap anda menikmatinya.
Terima kasih.
110
00:14:21,822 --> 00:14:23,323
Helo.
111
00:14:25,429 --> 00:14:26,392
Starr!
112
00:14:27,827 --> 00:14:28,729
Starr!
113
00:14:31,834 --> 00:14:33,337
Selamat datang ke Kathmandu.
114
00:14:33,439 --> 00:14:34,565
- Ayah.
- Jom.
115
00:14:45,776 --> 00:14:48,279
Arah mana
untuk ke pusat bandar?
116
00:14:48,381 --> 00:14:50,214
Terlalu jauh
untuk berjalan.
117
00:14:50,316 --> 00:14:51,989
- Berapa jauh?
- Terlalu jauh.
118
00:14:54,021 --> 00:14:55,586
Terima kasih.
119
00:14:56,853 --> 00:14:58,754
Saya boleh bawa awak
ke bandar, sekarang juga.
120
00:15:26,893 --> 00:15:29,156
- Sangat. Terima kasih.
- Apa yang boleh saya bantu?
121
00:15:29,258 --> 00:15:32,255
Saya ada urusan dengan pemandu arah
ke Kem Pangkalan Everest.
122
00:15:32,357 --> 00:15:34,790
Namanya Dhani Yangchen.
123
00:15:35,501 --> 00:15:36,594
Sayalah Dhani.
124
00:15:43,706 --> 00:15:44,866
Dhani. Faham.
125
00:15:46,379 --> 00:15:47,275
Maafkan saya.
126
00:15:47,909 --> 00:15:49,079
Bekas abu tu ada pada awak?
127
00:15:49,908 --> 00:15:50,941
Ada.
128
00:15:51,444 --> 00:15:55,415
Silakan.
129
00:15:57,783 --> 00:16:01,454
- Kali pertama ke Kathmandu?
- Ya, kali pertama.
130
00:16:02,290 --> 00:16:04,922
Orang Amerika sama ada
suka atau benci tempat ni.
131
00:16:05,291 --> 00:16:06,921
Saya suka.
132
00:16:07,564 --> 00:16:08,593
Saya juga.
133
00:16:09,701 --> 00:16:11,431
Awak beragama Hindu?
134
00:16:11,866 --> 00:16:12,830
Tak.
135
00:16:12,966 --> 00:16:14,270
Buddha.
136
00:16:14,806 --> 00:16:16,835
- Awak?
- Katolik yang tak lagi mengamalkan.
137
00:16:17,973 --> 00:16:19,340
Masih ada harapan untuk saya?
138
00:16:20,946 --> 00:16:23,841
Kita semua anak Tuhan,
Encik McCann.
139
00:16:23,943 --> 00:16:24,842
Mike...
140
00:16:24,945 --> 00:16:26,317
Panggil saya Mike.
141
00:16:26,419 --> 00:16:27,980
Mike. Okey.
142
00:16:28,483 --> 00:16:30,813
Perkhidmatan Pemandu Arah kata
awak seorang Sherpa.
143
00:16:31,951 --> 00:16:33,123
Separuh.
144
00:16:33,791 --> 00:16:35,191
Separuh lagi dari Malaysia.
145
00:16:35,957 --> 00:16:37,259
Berapa kali dah mendaki?
146
00:16:37,960 --> 00:16:39,790
- Gunung Everest?
- Ya.
147
00:16:39,958 --> 00:16:41,032
Sepuluh.
148
00:16:41,434 --> 00:16:43,166
Sepuluh. Hebat.
149
00:16:43,898 --> 00:16:44,959
Mengagumkan.
150
00:16:46,166 --> 00:16:47,665
Awak rasa saya boleh lakukannya?
151
00:16:48,837 --> 00:16:49,934
Jika awak berlatih.
152
00:16:50,170 --> 00:16:52,039
Dan saya bawa bekalan oksigen awak.
153
00:16:52,141 --> 00:16:54,039
Okey.
154
00:17:06,087 --> 00:17:07,788
Awak pernah berkhidmat dalam tentera?
155
00:17:08,191 --> 00:17:11,162
Tak, adik saya yang pernah.
156
00:17:11,664 --> 00:17:12,657
Awak?
157
00:17:13,431 --> 00:17:14,091
Ya.
158
00:17:14,960 --> 00:17:17,194
Dan sekarang dengan
berita tergempar di Iraq
159
00:17:17,296 --> 00:17:20,437
pertempuran semakin sengit
selepas siri serangan di rantau itu.
160
00:17:20,539 --> 00:17:24,234
Pangkalan tentera A.S. diserang
lewat petang semalam.
161
00:17:24,336 --> 00:17:26,076
Kaitlin Dax ada laporannya.
162
00:17:26,178 --> 00:17:27,703
Ini menandakan
hari kelapan berturut-turut
163
00:17:27,805 --> 00:17:30,075
pertempuran sengit
di luar Falujah.
164
00:17:31,876 --> 00:17:34,080
Sarjan, keluarkan
kenderaan ini dari sini!
165
00:17:34,182 --> 00:17:36,047
Saya sedang usahakannya, Kapten!
166
00:17:44,028 --> 00:17:45,691
Apa yang terjadi?
167
00:17:45,793 --> 00:17:48,764
Dia ditembak di kepala
dengan peluru berhalaju tinggi.
168
00:17:51,637 --> 00:17:52,598
Mike.
169
00:17:53,473 --> 00:17:54,435
Mike.
170
00:17:54,969 --> 00:17:55,934
Kita dah sampai.
171
00:17:56,136 --> 00:17:58,032
Cepatnya kita sampai.
172
00:18:03,142 --> 00:18:04,379
Suka tak?
173
00:18:05,144 --> 00:18:06,443
Ya, puan.
174
00:18:06,545 --> 00:18:08,086
Ya.
175
00:18:09,050 --> 00:18:10,044
Jom.
176
00:18:11,057 --> 00:18:15,256
- Hai, Spike.
- Dhani, buah hati saya.
177
00:18:15,359 --> 00:18:17,390
Nak ke Sir Edmund's Folly lagi ke?
178
00:18:17,492 --> 00:18:18,958
- Ke mana lagi?
- Duduklah.
179
00:18:19,060 --> 00:18:20,560
Tempat duduk cepat penuh.
180
00:18:20,662 --> 00:18:22,967
- Hai, Mike.
- Spike. Selamat berkenalan.
181
00:18:23,069 --> 00:18:24,630
- Selamat berkenalan.
- Naiklah.
182
00:18:32,943 --> 00:18:34,277
Kita bertolak.
183
00:18:34,379 --> 00:18:36,580
- Kem Pangkalan Gunung Everest di 17,000.
- -Helo.
184
00:18:36,682 --> 00:18:37,808
Hebat sungguh.
185
00:18:40,052 --> 00:18:41,111
Tak salah kalau cuba?
186
00:18:42,548 --> 00:18:44,652
- Ya.
- Apa khabar?
187
00:18:45,522 --> 00:18:48,158
Khabar baik.
Saya sihat. Terima kasih.
188
00:18:48,260 --> 00:18:51,157
Baiklah. Selamat datang, semua.
Selamat menaiki bas.
189
00:18:51,259 --> 00:18:54,055
Selamat datang.
Kita bertolak, ya?
190
00:19:07,613 --> 00:19:08,338
Cik.
191
00:19:10,111 --> 00:19:11,011
Cik.
192
00:19:17,249 --> 00:19:18,618
Cik.
193
00:19:25,130 --> 00:19:27,161
Awak yang jatuhkan
beg dia ke lantai.
194
00:19:27,296 --> 00:19:29,090
Mungkin jatuh sendiri.
195
00:19:31,829 --> 00:19:33,600
Biar saya ambilkan.
196
00:19:42,147 --> 00:19:44,281
Saya minta maaf.
Dia tak selalu begini.
197
00:19:45,147 --> 00:19:46,481
- Cuma kecewa pasal...
- Ayah.
198
00:20:15,547 --> 00:20:19,080
Baiklah. Selamat pagi,
para pencari pengembaraan!
199
00:20:19,182 --> 00:20:21,078
Gunung Everest, kami datang.
200
00:20:21,514 --> 00:20:23,518
Tiga jam dan 20 minit.
201
00:20:23,620 --> 00:20:26,251
Cuaca di Kem
Pangkalan Utara cerah.
202
00:20:26,353 --> 00:20:27,684
Pasti kamu gembira mendengarnya.
203
00:20:28,520 --> 00:20:34,131
Suhu tertinggi 16 darjah. Kira-kira
62 Fahrenheit untuk orang Amerika.
204
00:20:34,234 --> 00:20:37,094
Kita ada Evan Myers
dan anak perempuannya, Starr
205
00:20:37,196 --> 00:20:40,404
- dari negeri Connecticut.
- Selamat berkenalan.
206
00:20:40,506 --> 00:20:43,772
Kita juga ada beberapa
pelawak di dalam bas.
207
00:20:43,874 --> 00:20:47,108
Yang akan merakam penurunan
dari puncak tertinggi dunia
208
00:20:47,211 --> 00:20:48,937
di atas kayu aiskrim lima kaki.
209
00:20:49,040 --> 00:20:52,106
Semoga berjaya, kawan-kawan.
210
00:20:52,208 --> 00:20:54,616
Lagi berani daripada berakal.
Kamu akan perlukannya.
211
00:20:54,985 --> 00:21:00,416
Dan, sudah tentu, bakal bekas isteri
saya, Dhani Yangchen. Saya sayang awak.
212
00:21:00,518 --> 00:21:04,491
Dia dah curang dengan saya bersama
seorang lelaki Amerika yang kacak.
213
00:21:04,593 --> 00:21:06,622
Tapi, tak apa.
Kita semua baik-baik saja.
214
00:21:06,924 --> 00:21:11,731
Kita bertolak.
215
00:21:16,740 --> 00:21:20,141
Para hadirin, kita sekarang
berada di Lebuhraya Araniko.
216
00:21:20,243 --> 00:21:21,808
"Gerbang ke Himalaya".
217
00:21:21,910 --> 00:21:25,811
Perhentian seterusnya, Stesen Araniko.
Kemudian ke Gunung Everest.
218
00:21:26,114 --> 00:21:27,076
Maaf.
219
00:21:30,549 --> 00:21:31,980
Saya tak tahu ada lagi
220
00:21:32,083 --> 00:21:34,489
diesel mampatan tinggi
begini di atas jalan raya.
221
00:21:34,591 --> 00:21:38,027
Ya.
Cakap macam orang yang tahu.
222
00:21:38,129 --> 00:21:39,896
Ya, saya baikinya sendiri.
223
00:21:40,265 --> 00:21:42,625
Awak pemandu lori ke, Mike?
224
00:21:42,728 --> 00:21:45,336
- 32 tahun.
- Baguslah.
225
00:21:46,137 --> 00:21:47,738
Apa yang bawa awak ke Kathmandu?
226
00:21:48,273 --> 00:21:50,669
Awak rasa kenapa,
Mike? Meluncur air.
227
00:21:50,771 --> 00:21:53,004
Orang kata...
ombaknya hebat.
228
00:21:53,106 --> 00:21:56,176
Meluncur air? Kita berada di banjaran
gunung tertinggi di dunia.
229
00:21:56,278 --> 00:21:58,481
Alahai, silap maklumat pula saya.
230
00:22:10,289 --> 00:22:11,190
Okey.
231
00:22:35,317 --> 00:22:36,948
Helo?
232
00:22:37,583 --> 00:22:39,654
- Helo, Baba?
- Vijay?
233
00:22:40,321 --> 00:22:41,724
Saya di pasar.
234
00:22:43,127 --> 00:22:47,929
Pasar? Saya ada makanan untuk sebulan.
Datang ke kabin secepat mungkin.
235
00:22:48,031 --> 00:22:49,066
Mulai sekarang...
236
00:22:49,502 --> 00:22:52,536
hantar mesej saja guna telefon
pakai buang. Okey? Tiada lagi panggilan.
237
00:22:53,439 --> 00:22:57,375
Dan, Vijay, sentiasa,
sentiasa guna kod, ya?
238
00:22:58,340 --> 00:23:00,240
Faham. Jumpa nanti.
239
00:23:00,342 --> 00:23:01,907
Hati-hati dalam perjalanan, nak.
240
00:23:02,946 --> 00:23:03,876
Mari.
241
00:23:04,445 --> 00:23:05,510
Jom naik ikut sini.
242
00:23:30,740 --> 00:23:33,268
Selamat datang, anak muda.
Duduklah.
243
00:23:38,980 --> 00:23:42,052
Jadual perjalanan ada
di dalam talian, kan?
244
00:23:42,387 --> 00:23:44,281
Lain kali,
saya takkan berhenti, faham?
245
00:23:44,884 --> 00:23:47,155
Duduk.
Cepat sikit.
246
00:24:11,412 --> 00:24:12,450
Tak, saya tak merokok.
247
00:24:23,786 --> 00:24:24,891
Duduk!
248
00:24:27,025 --> 00:24:28,796
- Terus pandu.
- Ya, ya.
249
00:24:42,442 --> 00:24:43,439
Helo.
250
00:24:47,879 --> 00:24:49,520
Angkat telefon ke atas kepala.
251
00:24:50,054 --> 00:24:51,016
Masukkan dalam beg.
252
00:24:52,089 --> 00:24:53,084
Faham?
253
00:25:01,462 --> 00:25:02,962
Buat apa yang dia suruh.
254
00:25:44,636 --> 00:25:45,807
Belok kiri.
255
00:25:46,509 --> 00:25:48,269
Dengar, cik, saya nak belok,
256
00:25:48,372 --> 00:25:51,409
tapi jalan itu saya tak ada
kebenaran untuk lalu.
257
00:25:53,110 --> 00:25:54,844
- Belok kiri.
- Kecerunan di sana
258
00:25:54,946 --> 00:25:57,082
lebih sepuluh darjah.
259
00:25:59,288 --> 00:26:00,219
Baiklah.
260
00:26:00,522 --> 00:26:01,553
Belok kiri.
261
00:26:10,962 --> 00:26:13,263
- Ayah?
- Tak apa, sayang.
262
00:26:24,716 --> 00:26:27,142
Saya tak pernah bawa
kenderaan ni ke sini.
263
00:26:36,220 --> 00:26:38,695
Mereka bercakap
tentang satu pertemuan.
264
00:26:39,064 --> 00:26:40,224
Bagaimana dengan kita?
265
00:26:41,398 --> 00:26:43,095
Penculik di Nepal...
266
00:26:44,533 --> 00:26:46,197
tak akan tinggalkan saksi.
267
00:27:33,285 --> 00:27:34,449
Budak tu ada pada kami.
268
00:27:34,551 --> 00:27:37,017
Ya, masih hidup.
Di depan.
269
00:27:38,288 --> 00:27:39,355
Tidak sedarkan diri.
270
00:27:54,105 --> 00:27:55,101
Okey.
271
00:28:35,039 --> 00:28:36,813
- Ambil budak perempuan tu.
- Dengan senang hati.
272
00:28:50,625 --> 00:28:51,626
Apa yang awak dah buat?
273
00:30:49,073 --> 00:30:49,872
Ya Tuhan.
274
00:31:22,938 --> 00:31:25,877
Baiklah, semua orang
keluar dari bas, keluar sekarang.
275
00:31:26,213 --> 00:31:28,279
- Starr? Hati-hati.
- Ya.
276
00:31:28,382 --> 00:31:30,018
Keluar dari bas!
277
00:31:30,120 --> 00:31:31,988
Bagus.
Mari, jom.
278
00:31:36,691 --> 00:31:38,489
Mike!
279
00:31:39,396 --> 00:31:40,555
Pergi!
280
00:31:40,657 --> 00:31:42,493
Cepat.
Keluar, keluar.
281
00:31:44,226 --> 00:31:47,267
Baiklah,
saya rasa kita selamat.
282
00:32:03,919 --> 00:32:05,582
Apa yang awak buat?
Keluar.
283
00:32:06,987 --> 00:32:08,585
Keluar dari bas.
284
00:32:12,394 --> 00:32:15,196
Gurty, mari.
Datang pada saya.
285
00:32:19,035 --> 00:32:20,800
Apa yang
awak buat? Ayuh.
286
00:32:20,902 --> 00:32:21,934
Keluar dari bas.
287
00:33:04,549 --> 00:33:05,741
Saya ada dengan awak.
288
00:33:15,289 --> 00:33:17,687
Jadi, apa yang
akan kita buat dengan dia?
289
00:33:22,831 --> 00:33:23,863
Bukan masalah kita lagi.
290
00:33:29,003 --> 00:33:30,469
Lebih baik lewat daripada tak ada.
291
00:33:42,986 --> 00:33:45,880
Kapten Shankar,
Polis Wilayah.
292
00:33:48,923 --> 00:33:49,884
Apa yang berlaku di sini?
293
00:33:50,794 --> 00:33:52,194
Cubaan menculik.
294
00:33:59,635 --> 00:34:00,565
Senjatanya.
295
00:34:31,700 --> 00:34:32,935
Teruk.
296
00:34:33,037 --> 00:34:35,935
Dia takkan sampai ke Everest.
297
00:34:36,037 --> 00:34:37,740
Sekurang-kurangnya bukan hari ni.
Tapi...
298
00:34:38,409 --> 00:34:42,909
rasanya kimpalan sementara boleh bawa
dia turun ke Lebuhraya Araniko.
299
00:34:43,579 --> 00:34:47,009
Saya mahir menggunakan
penunu kimpal, kalau awak ada.
300
00:34:47,145 --> 00:34:48,485
Betul ke?
301
00:34:48,587 --> 00:34:49,747
Sudah tentu saya ada.
302
00:34:50,316 --> 00:34:52,016
Awak memang penyelamat.
303
00:34:52,518 --> 00:34:55,422
Saya akan bawa ia ke sana.
304
00:34:57,056 --> 00:34:58,125
Jangan bergerak.
305
00:35:01,929 --> 00:35:02,924
Awak berlawan dengan baik.
306
00:35:04,498 --> 00:35:07,137
Awak pun hebat juga,
untuk seorang penganut Buddha.
307
00:35:08,172 --> 00:35:10,470
Nampaknya awak tak tahu
banyak tentang penganut Buddha.
308
00:35:12,539 --> 00:35:15,211
Awak kena ajarkan saya
tendangan pusing itu.
309
00:35:16,713 --> 00:35:17,776
Awak dah terlalu tua.
310
00:35:18,078 --> 00:35:19,380
Saya ada prana muda.
311
00:35:20,012 --> 00:35:20,975
Prana?
312
00:35:22,048 --> 00:35:23,285
Prana itu ajaran Hindu.
313
00:35:24,216 --> 00:35:26,156
Daya hidup, kan?
314
00:35:37,096 --> 00:35:38,163
Anak muda.
315
00:35:38,465 --> 00:35:40,130
Pegawai.
316
00:35:40,266 --> 00:35:42,000
Saya perlukan maklumat.
317
00:35:44,769 --> 00:35:47,408
Dia tak fasih berbahasa Inggeris.
318
00:35:49,114 --> 00:35:50,772
Saya perlu tahu status
budak lelaki
319
00:35:50,875 --> 00:35:53,350
yang awak dan Encik McCann
selamatkan dari penculik.
320
00:35:59,589 --> 00:36:02,654
- Dia dah sedar. Tak perlu risau.
- Saya nak tahu namanya.
321
00:36:08,765 --> 00:36:09,358
Vijay Rai.
322
00:36:12,496 --> 00:36:14,369
Dia sebut Vijay Rai ke tadi?
323
00:36:17,438 --> 00:36:19,275
Kita di Kodari, kan?
324
00:36:20,808 --> 00:36:21,772
Ya.
325
00:36:23,076 --> 00:36:24,181
Ini Kodari.
326
00:36:25,147 --> 00:36:26,850
Kita belum berkenalan lagi.
327
00:36:27,152 --> 00:36:30,177
- Saya Dhani Yangchen.
- Saya Evan Myers. Maafkan saya.
328
00:36:31,113 --> 00:36:33,789
Saya nampak awak berucap
di Pokhara tahun lepas, Profesor.
329
00:36:34,124 --> 00:36:36,022
- Ini satu penghormatan.
- Terima kasih.
330
00:36:36,358 --> 00:36:38,059
Ayah!
331
00:36:38,161 --> 00:36:40,160
Ayah,
kena tengok permaidani ni.
332
00:36:40,762 --> 00:36:44,058
Rasanya awak dah jumpa anak saya.
Starr, ini Dhani Yangchen.
333
00:36:48,168 --> 00:36:49,233
Awak ada cita rasa yang bagus.
334
00:36:49,669 --> 00:36:52,374
Permaidani Kodari
digemari di seluruh dunia.
335
00:36:54,208 --> 00:36:55,740
Mana semua orang?
336
00:36:58,110 --> 00:36:59,042
Dah tiada.
337
00:36:59,478 --> 00:37:01,141
Ada masalah berlaku di sini.
338
00:37:03,184 --> 00:37:04,518
Masalah apa?
339
00:37:05,182 --> 00:37:06,322
Ayah?
340
00:37:07,055 --> 00:37:08,221
Pertikaian tanah.
341
00:37:08,990 --> 00:37:11,625
Seorang lelaki bernama Rudra Yash mahu
bina empangan terbesar di Himalaya.
342
00:37:11,727 --> 00:37:15,265
- Salah sebuah keluarga tak mahu menjual.
- Tanah saja harta yang mereka ada.
343
00:37:16,195 --> 00:37:17,157
Betul.
344
00:37:18,566 --> 00:37:21,062
- Maaf, Dhani. Awak okey di sini?
- Ya.
345
00:37:25,001 --> 00:37:27,706
Apa yang awak buat
dalam bas tadi. Itu...
346
00:37:29,209 --> 00:37:30,544
luar biasa.
347
00:37:33,212 --> 00:37:34,350
Awak pun membantu.
348
00:37:35,346 --> 00:37:36,583
Panggil saya Dhani.
349
00:37:38,222 --> 00:37:39,756
Boleh awak ajarkan saya
berlawan macam tu?
350
00:37:43,027 --> 00:37:44,584
Jika awak berjanji untuk ingat...
351
00:37:45,220 --> 00:37:48,628
ia bukan tentang guru,
tetapi sentiasa tentang murid.
352
00:37:50,865 --> 00:37:51,796
Ya.
353
00:38:45,982 --> 00:38:51,427
Kawan-kawan, bas dah sampai!
354
00:38:54,626 --> 00:38:57,257
Bagus.
Bas sudah tiba.
355
00:38:58,736 --> 00:38:59,666
Kapten.
356
00:39:02,466 --> 00:39:03,707
Kapten Shankar.
357
00:39:04,309 --> 00:39:06,475
Maaf, Kapten.
Saya ada beberapa soalan.
358
00:39:07,074 --> 00:39:08,006
Puan-puan.
359
00:39:08,843 --> 00:39:11,876
Saya minta maaf bagi pihak negara saya
atas pengalaman pahit kamu.
360
00:39:12,478 --> 00:39:13,846
Sila ikut saya.
361
00:39:14,749 --> 00:39:17,148
Kapten, budak lelaki
dalam jagaan awak, Vijay Rai.
362
00:39:17,250 --> 00:39:18,179
Kenapa dengan dia?
363
00:39:19,420 --> 00:39:21,281
- Sebelah sini.
- Boleh saya jumpa dia?
364
00:39:21,993 --> 00:39:23,122
Awak akan terlepas bas.
365
00:39:23,358 --> 00:39:24,988
Saya boleh uruskan
perkhidmatan kereta.
366
00:39:25,624 --> 00:39:27,355
Dan sebabnya,
jika boleh saya tanya.
367
00:39:28,091 --> 00:39:30,163
Kami semua lalui
pengalaman pahit pagi tadi.
368
00:39:30,265 --> 00:39:31,467
Saya nak tahu demi siapa.
369
00:39:32,530 --> 00:39:34,367
Saya faham.
370
00:39:34,669 --> 00:39:37,373
Malangnya,
Encik Rai masih tidak sedarkan diri.
371
00:39:37,675 --> 00:39:40,843
- Leftenan awak cakap sebaliknya.
- Leftenan saya silap.
372
00:39:41,546 --> 00:39:44,375
Berapa kerap
polis wilayah meronda di sini?
373
00:39:48,548 --> 00:39:50,343
Saya tak faham soalan itu.
374
00:39:51,322 --> 00:39:53,049
Tak mungkin lebih
daripada sekali sehari.
375
00:39:54,453 --> 00:39:55,722
Maksud saya, nasib baik betul.
376
00:39:56,523 --> 00:39:58,219
Awak tiba tepat pada masanya.
377
00:40:01,129 --> 00:40:02,664
Baiklah.
378
00:40:03,066 --> 00:40:04,226
Saya boleh dapatkan e-melnya.
379
00:40:04,695 --> 00:40:06,194
Hantarkan ucapan semoga cepat sembuh.
380
00:40:07,137 --> 00:40:08,570
Dengan emoji muka senyum.
381
00:40:09,369 --> 00:40:10,605
Jom.
382
00:40:11,370 --> 00:40:12,574
Jom, Ayah.
383
00:40:16,179 --> 00:40:17,370
Sekejap, sayang.
384
00:40:33,159 --> 00:40:37,093
Saya laburkan sepuluh juta dolar
dalam yuran dan kajian kejuruteraan.
385
00:40:39,263 --> 00:40:41,903
Menunggu sebuah keluarga bodoh
untuk buat perkara yang betul.
386
00:40:54,413 --> 00:40:55,375
"Jumpa nanti".
387
00:40:56,547 --> 00:40:57,817
Itu bermakna...
388
00:40:59,023 --> 00:41:00,217
beberapa jam perjalanan.
389
00:41:00,419 --> 00:41:01,755
Paling lama pun sehari.
390
00:41:04,522 --> 00:41:05,726
Dia di sini sekarang.
391
00:41:06,758 --> 00:41:08,322
Di pergunungan.
392
00:41:11,132 --> 00:41:12,095
Di mana?
393
00:41:13,732 --> 00:41:15,505
Di mana ayah awak, Vijay?
394
00:41:16,536 --> 00:41:17,903
Dia takkan jual kepada awak.
395
00:41:19,438 --> 00:41:20,477
Kalau begitu,
awak yang akan jual.
396
00:41:22,440 --> 00:41:23,875
Tidak sekali-kali.
397
00:41:23,977 --> 00:41:26,175
Kalau begitu, kerajaan yang
akan ambil bila kamu semua mati.
398
00:41:28,252 --> 00:41:29,816
Kenapa awak tak nampak semua ini?
399
00:41:40,460 --> 00:41:41,762
Jangan ambil masa lama.
400
00:41:53,277 --> 00:41:54,775
Baiklah, ya, itu dia.
401
00:41:56,475 --> 00:41:57,712
Selesai?
402
00:41:58,476 --> 00:41:59,549
Hampir.
403
00:42:03,020 --> 00:42:04,147
Semuanya okey?
404
00:42:05,517 --> 00:42:06,484
Saya tak pasti.
405
00:42:10,261 --> 00:42:11,521
Ada yang tak kena di sini.
406
00:42:12,124 --> 00:42:14,895
- Apa masalahnya?
- Kita belum berkenalan secara rasmi.
407
00:42:15,331 --> 00:42:16,563
- Mike.
- Evan Myers.
408
00:42:16,665 --> 00:42:18,364
- Biar saya bantu.
- Ya. Terima kasih.
409
00:42:18,967 --> 00:42:21,829
Saya wakili beberapa kumpulan
pemerhati Hak Asasi Manusia.
410
00:42:22,432 --> 00:42:25,541
Seorang lelaki bernama Rudra Yash
mahu bina empangan di sungai sana.
411
00:42:25,643 --> 00:42:28,038
Keluarga tempatan, keluarga Rai,
tak mahu menjual tanah mereka.
412
00:42:28,373 --> 00:42:32,542
Datuk mereka, Raj Rai, baru meninggal
dalam kemalangan bas ngeri.
413
00:42:33,178 --> 00:42:35,545
Ada dalam...
dalam akhbar Kathmandu Post.
414
00:42:36,281 --> 00:42:39,751
Saya baca artikel itu.
Basnya terhumban di Genting Timur.
415
00:42:39,853 --> 00:42:43,417
Pada saya, semua itu karut.
416
00:42:45,128 --> 00:42:46,095
Kenapa, Spike?
417
00:42:47,164 --> 00:42:51,265
Tak pernah ada bas terhumban
di Genting Timur masa musim kemarau.
418
00:42:51,367 --> 00:42:52,569
- Tak pernah.
- Betul.
419
00:42:53,037 --> 00:42:54,294
Sekarang dengar ni.
420
00:42:54,397 --> 00:42:57,370
Anak Raj Rai,
Ganesh, dilaporkan hilang.
421
00:42:57,472 --> 00:42:59,041
Dan cucunya, Vijay...
422
00:42:59,644 --> 00:43:01,971
ialah budak lelaki
yang baru kamu selamatkan.
423
00:43:04,081 --> 00:43:05,076
Helo?
424
00:43:05,511 --> 00:43:06,412
Awak nak ikut tak?
425
00:43:06,814 --> 00:43:08,678
Suruh mereka jalan dulu,
Dhani. Tolong.
426
00:43:09,148 --> 00:43:11,453
Teruskan, Profesor.
Saya sedang mendengar.
427
00:43:11,555 --> 00:43:13,755
Para penculik itu
dijadualkan bertemu di sini.
428
00:43:14,388 --> 00:43:15,353
Dengan siapa?
429
00:43:15,856 --> 00:43:17,456
Siapa yang baru muncul tiba-tiba?
430
00:43:21,160 --> 00:43:24,062
- Awak jangan cakap...
- Ya, polis.
431
00:43:26,666 --> 00:43:28,465
Dhani, awak faham tak?
432
00:43:28,567 --> 00:43:29,597
Itu mungkin.
433
00:43:30,066 --> 00:43:32,498
Rudra Yash ialah Mafia Kathmandu.
434
00:43:32,600 --> 00:43:36,111
Samseng dan parasit.
Mereka beli hakim dan polis.
435
00:43:36,580 --> 00:43:38,439
Apa cadangan awak, Profesor?
436
00:43:39,448 --> 00:43:40,480
Tuntut untuk jumpa Vijay Rai.
437
00:43:43,015 --> 00:43:45,150
Awak sedang bermain dengan api.
438
00:43:45,252 --> 00:43:48,485
- Saya dah biasa, percayalah.
- Saya mahukan jawapan.
439
00:43:49,121 --> 00:43:52,090
Awak mungkin perlukan penterjemah.
Dhani, boleh tak?
440
00:43:54,591 --> 00:43:55,591
Ya.
441
00:43:55,693 --> 00:43:56,825
Tunggu sini, okey?
442
00:43:57,194 --> 00:43:58,666
Ya, nak.
Saya akan jaga dia.
443
00:43:58,769 --> 00:44:00,461
- Jangan risau, dia selamat.
- Terima kasih.
444
00:44:05,109 --> 00:44:06,071
Ayah!
445
00:44:08,607 --> 00:44:09,844
Hati-hati.
446
00:44:19,887 --> 00:44:22,524
Beritahu dia
kami mahu jumpa Vijay Rai.
447
00:44:28,926 --> 00:44:30,667
Tidak.
448
00:44:36,239 --> 00:44:37,168
Jom.
449
00:44:40,809 --> 00:44:43,543
Ini tak akan berakhir.
450
00:44:45,979 --> 00:44:47,712
Kita akan berada di sini
sepanjang malam.
451
00:44:51,520 --> 00:44:53,188
Di mana ayah awak?
452
00:44:54,523 --> 00:44:57,557
Di mana ayah awak?
453
00:44:57,659 --> 00:44:59,188
Saya akan hubungi Kedutaan Amerika.
454
00:44:59,290 --> 00:45:00,925
Mereka dah ambil telefon kita.
455
00:45:01,027 --> 00:45:02,755
Kita akan cari satu
di kampung.
456
00:45:02,857 --> 00:45:05,658
Saya takkan cari telefon
sementara budak tu diseksa.
457
00:45:06,803 --> 00:45:09,535
Tunggu di sini, Profesor.
Dhani, ikut saya.
458
00:45:13,974 --> 00:45:15,706
Kami ada telefon awak, Vijay.
459
00:45:16,309 --> 00:45:19,115
Mesej awak kepada ayah awak
kata kamu akan bertemu.
460
00:45:19,217 --> 00:45:20,509
Sekarang beritahu saya di mana.
461
00:45:21,378 --> 00:45:23,417
Di mana awak akan jumpa dia?
462
00:45:25,680 --> 00:45:28,516
Di mana ayah awak, Vijay?
463
00:45:41,172 --> 00:45:42,167
Campakkan ke bawah.
464
00:45:49,707 --> 00:45:51,809
- Awak tak tahu siapa yang awak hadapi.
- -Tentu saya tahu.
465
00:45:51,911 --> 00:45:53,910
Awak Kapten Polis, Shankar.
466
00:45:54,713 --> 00:45:58,285
Saya sangkakan polis sepatutnya
membantu mangsa.
467
00:46:01,384 --> 00:46:03,958
Semua, sila bertenang.
468
00:46:08,565 --> 00:46:10,723
Selamat datang
ke Kilang Permaidani Kodari.
469
00:46:12,866 --> 00:46:14,529
Sekurang-kurangnya
beritahu nama kamu.
470
00:46:15,532 --> 00:46:17,772
Jika kita nak selesaikan ini
dengan senjata.
471
00:46:18,275 --> 00:46:21,074
Kita patut tahu nama orang
yang menarik picu.
472
00:46:22,007 --> 00:46:23,510
Nama saya Evan Myers.
473
00:46:29,745 --> 00:46:32,217
Saya mewakili Jabatan
Negara Amerika Syarikat.
474
00:46:35,185 --> 00:46:37,093
Tiba-tiba kita jadi kumpulan yang hebat.
475
00:46:37,762 --> 00:46:40,255
Dalam 24 jam, setiap organisasi
hak asasi manusia
476
00:46:40,357 --> 00:46:41,993
di dunia
akan tahu tentang ini.
477
00:46:42,095 --> 00:46:43,800
Awak ada banyak perkara
untuk dijelaskan.
478
00:46:48,238 --> 00:46:49,168
Betul ke?
479
00:46:50,601 --> 00:46:53,141
Saya dah hubungi Kedutaan
Amerika Syarikat, 20 minit lalu.
480
00:46:53,243 --> 00:46:55,570
- Akan ada dua helikopter Blackhawk.
- -Tak, awak tak buat.
481
00:46:56,744 --> 00:46:57,674
Awak tak hubungi sesiapa pun.
482
00:47:17,466 --> 00:47:18,628
Lari!
483
00:47:18,797 --> 00:47:20,202
Sekarang, lari!
484
00:47:20,304 --> 00:47:21,299
Pergi.
485
00:47:25,169 --> 00:47:27,138
Spike, hidupkan bas.
486
00:47:27,241 --> 00:47:28,878
- Apa yang...
- Hidupkan bas.
487
00:47:28,980 --> 00:47:31,677
Ambil peralatan.
Masukkan dalam bas.
488
00:47:31,946 --> 00:47:34,345
- Cepat!
- Di mana ayah saya?
489
00:47:35,583 --> 00:47:37,348
Masuk! Cepat!
490
00:48:08,716 --> 00:48:09,985
Di mana ayah saya?
491
00:48:11,853 --> 00:48:13,586
Di mana ayah saya?
492
00:48:13,688 --> 00:48:14,755
Dia tak selamat.
493
00:48:14,857 --> 00:48:16,420
Apa maksud awak
dia tak selamat?
494
00:48:29,307 --> 00:48:30,066
Dia dah mati.
495
00:48:36,646 --> 00:48:37,947
Jangan tembak budak tu.
496
00:48:52,825 --> 00:48:54,029
Semua tunduk!
497
00:49:55,052 --> 00:49:56,487
Bertahan.
498
00:50:01,293 --> 00:50:04,429
Beri saya bilah,
pisau, apa-apa saja!
499
00:52:17,799 --> 00:52:18,667
Macam mana keadaan dia?
500
00:52:21,099 --> 00:52:22,303
Dia tenat.
501
00:52:58,905 --> 00:52:59,839
Vijay.
502
00:53:00,141 --> 00:53:01,271
Belok kanan balik ke kampung.
503
00:53:01,573 --> 00:53:03,837
Belok kiri ke sempadan China.
Selamat di sana.
504
00:53:03,939 --> 00:53:06,043
Pekerja binaan
untuk projek 'belt and road'.
505
00:53:06,145 --> 00:53:07,876
Askar. Makanan panas.
506
00:53:08,511 --> 00:53:10,010
Arah mana ayah awak?
507
00:53:11,682 --> 00:53:14,182
Kiri. Seberang
Tanah Tinggi Annapurna.
508
00:53:14,517 --> 00:53:16,184
Tapi ini jalan jauh.
509
00:53:16,486 --> 00:53:18,050
Lagi cepat kalau naik keldai.
510
00:53:18,185 --> 00:53:21,791
Bagus. Mari kita pasang keldai
yang saya simpan di belakang tu.
511
00:53:24,765 --> 00:53:28,067
- Saya maafkan sindiran Amerika awak.
- Itu sindiran Ireland.
512
00:53:28,169 --> 00:53:29,568
Apa yang kita hadapi ni?
513
00:53:30,170 --> 00:53:31,835
Sangat curam dan berais.
514
00:53:32,171 --> 00:53:33,501
Memang kepakaran saya.
515
00:53:33,603 --> 00:53:35,242
Ia dipanggil Jalan Ke Langit.
516
00:53:35,778 --> 00:53:39,540
Dikatakan Siddhartha melalui jalan ini
dalam usahanya mencari kesedaran agung.
517
00:53:39,842 --> 00:53:42,046
Saya bukan Siddhartha.
518
00:53:42,148 --> 00:53:45,117
Saya tak perlukan kesedaran lagi. Biar
saya keluar. Saya tak nak mati di sini.
519
00:53:45,219 --> 00:53:46,787
Bawa saya keluar dari sini.
520
00:53:46,889 --> 00:53:47,916
Biar saya keluar dari bas.
521
00:53:53,157 --> 00:53:54,263
Ya.
522
00:53:55,194 --> 00:53:56,728
Ya.
Okey.
523
00:53:56,830 --> 00:53:59,098
- Saya akan hantar awak ke sana. Awak selamat.
- Ya, di sini.
524
00:53:59,200 --> 00:54:01,228
- Itu dia.
- Saya dapat awak.
525
00:54:07,206 --> 00:54:08,904
Jangan risau.
526
00:54:13,213 --> 00:54:14,547
Jumpa di hilir sungai.
527
00:54:15,147 --> 00:54:16,582
Ya, Spike.
528
00:54:24,222 --> 00:54:25,426
Di hilir sungai.
529
00:54:35,432 --> 00:54:37,405
Empat butir peluru.
Okey.
530
00:54:38,569 --> 00:54:40,270
Lebih baik daripada satu.
531
00:54:41,039 --> 00:54:44,275
Awak pasti tentang ni?
Cakap saja, kami bawa awak balik.
532
00:54:44,377 --> 00:54:46,645
Saya tak nak mati
dalam bas saya sendiri.
533
00:54:48,446 --> 00:54:50,148
Lebih baik saya mati
di luar sini.
534
00:55:01,262 --> 00:55:02,959
Di hilir sungai, Dhani.
535
00:55:03,294 --> 00:55:04,597
Di hilir sungai.
536
00:55:07,100 --> 00:55:08,227
Bye, Spike.
537
00:55:11,038 --> 00:55:12,174
Ya.
538
00:55:32,895 --> 00:55:33,824
Awak tahu...
539
00:55:34,724 --> 00:55:36,860
mendiang adik saya pernah berkata...
540
00:55:37,627 --> 00:55:39,258
"hidup ini untuk yang masih hidup".
541
00:55:41,003 --> 00:55:42,261
Kita perlu teruskan.
542
00:55:43,301 --> 00:55:44,296
Kita semua.
543
00:56:25,843 --> 00:56:28,241
Kecerunan 40 peratus.
Berais.
544
00:56:29,317 --> 00:56:30,914
Selekoh tajam di bawah.
545
00:56:31,349 --> 00:56:32,487
Ini kerja gila.
546
00:56:33,519 --> 00:56:35,985
Bukan bunuh diri, Mike.
Kita guna ni.
547
00:56:41,160 --> 00:56:42,328
Milik China?
548
00:56:43,064 --> 00:56:46,259
Inisiatif 'Belt and Road'.
Untuk jentera pembinaan mereka.
549
00:56:48,004 --> 00:56:49,194
Biar saya teka.
550
00:56:49,463 --> 00:56:51,605
- Halakan kenderaan menuruni cerun.
- -Faham.
551
00:56:51,707 --> 00:56:53,934
- Sambungkan win ke bampar.
- -Faham.
552
00:56:54,036 --> 00:56:56,241
Tetapkan kadar penurunan.
Masuk.
553
00:56:56,677 --> 00:56:59,044
- Lepaskan brek.
- Faham. Senang je.
554
00:56:59,380 --> 00:57:01,274
Senang, Vijay. Senang je.
555
00:57:02,418 --> 00:57:04,414
Satu, dua, tiga.
556
00:57:04,683 --> 00:57:07,217
Satu, dua, tiga.
557
00:57:10,222 --> 00:57:11,223
Tahan.
558
00:57:15,428 --> 00:57:16,790
Semua dah sedia?
559
00:57:16,893 --> 00:57:18,333
- Dhani?
- Lakukan!
560
00:57:18,435 --> 00:57:22,229
Mari!
561
00:57:53,434 --> 00:57:55,394
Tengok,
tak payah pegang stereng.
562
00:57:55,939 --> 00:57:56,697
Senang je.
563
00:58:18,460 --> 00:58:20,356
- Apa...
- Apa yang berlaku?
564
00:58:22,461 --> 00:58:23,664
Apa yang berlaku?
565
00:58:30,403 --> 00:58:31,369
Enjinnya rosak.
566
00:58:33,072 --> 00:58:34,304
- Apa patut kita buat?
- Saya tak tahu.
567
00:58:34,406 --> 00:58:35,374
Jangan tanya saya.
568
00:58:35,476 --> 00:58:36,611
Tapi kita tak boleh di sini.
569
00:58:37,311 --> 00:58:38,176
- Vijay.
- Ya?
570
00:58:38,278 --> 00:58:39,311
Tarik brek.
571
00:58:39,413 --> 00:58:40,713
Di mana?
572
00:58:40,815 --> 00:58:42,377
Sebelah kanan
tempat duduk pemandu.
573
00:58:42,479 --> 00:58:43,446
Okey.
574
00:58:44,182 --> 00:58:46,554
- Apa yang awak buat?
- Lepaskan kabel ni.
575
00:58:46,656 --> 00:58:49,723
- Jika kita lepaskan, kita mati.
- Jika tidak, kita tetap akan mati.
576
00:58:50,622 --> 00:58:51,885
Boleh awak lepasi selekoh tu?
577
00:58:51,987 --> 00:58:54,389
Peluangnya 50-50.
578
00:58:54,491 --> 00:58:55,559
Okey.
579
00:58:55,661 --> 00:58:57,566
Cukup baik.
Beri pada saya.
580
00:59:05,976 --> 00:59:07,136
Semua dah sedia?
581
00:59:09,211 --> 00:59:10,172
Ya, sedia!
582
00:59:21,719 --> 00:59:22,751
Bas sedang turun.
583
00:59:38,574 --> 00:59:40,906
Mike,
kita takkan berjaya.
584
00:59:42,143 --> 00:59:43,106
Bertahan!
585
01:00:06,367 --> 01:00:07,295
Ya Tuhan.
586
01:00:09,366 --> 01:00:11,563
- Ya Tuhan, Mike!
- Bertahan.
587
01:00:18,348 --> 01:00:20,544
Semua okey?
Beritahu saya!
588
01:00:20,747 --> 01:00:22,478
- Ya.
- Ya.
589
01:00:40,603 --> 01:00:43,100
Tanpa gandar, Kiwi Express...
590
01:00:43,602 --> 01:00:44,935
secara rasminya dah tamat.
591
01:00:45,037 --> 01:00:46,503
Kita pun akan mati
kalau berjalan kaki.
592
01:00:46,605 --> 01:00:48,402
Kita dah cuba.
Saya minta maaf.
593
01:00:49,244 --> 01:00:50,173
Saya minta maaf.
594
01:00:51,942 --> 01:00:53,506
Awak dah selamatkan nyawa kami.
595
01:00:54,614 --> 01:00:56,183
Kalau bukan kerana awak...
596
01:00:56,619 --> 01:00:58,687
kami dah berada
di dasar cenuram tu.
597
01:01:06,156 --> 01:01:08,422
Ada sesiapa ada teropong?
598
01:01:34,654 --> 01:01:36,219
Kita ada kerja nak buat.
599
01:01:37,492 --> 01:01:38,557
Kita akan tegakkannya semula.
600
01:01:38,659 --> 01:01:40,056
- Dan Vijay?
- Ya?
601
01:01:40,159 --> 01:01:42,731
Saya nak awak tanggalkan tayar
daripada rim tu.
602
01:01:44,834 --> 01:01:47,131
Kita akan perlukan
penghadang jalan yang patah tu.
603
01:01:47,466 --> 01:01:48,726
Kenapa?
604
01:01:49,029 --> 01:01:50,028
Kenapa, Mike?
605
01:01:50,664 --> 01:01:54,809
Kiwi Express
akan dilahirkan semula. Mari.
606
01:02:13,229 --> 01:02:14,021
Okey.
607
01:03:16,757 --> 01:03:19,489
Menyeksa budak yang tak berdaya.
608
01:03:19,891 --> 01:03:22,490
Itu karma yang sangat buruk, kawan.
609
01:03:23,359 --> 01:03:25,594
Kita jumpa di kehidupan
akan datang.
610
01:03:25,763 --> 01:03:27,266
Saya seorang ateis.
611
01:03:27,768 --> 01:03:30,498
Mudah untuk hidup
sebagai seorang ateis.
612
01:03:31,540 --> 01:03:33,402
Tak semudah itu
untuk mati sebagai ateis.
613
01:03:34,772 --> 01:03:35,976
Nanti awak akan tahu.
614
01:03:39,314 --> 01:03:41,680
- Vijay? Perlukan dua lagi macam ni.
- Ya? Okey.
615
01:03:44,147 --> 01:03:45,480
- Ambil ni.
- Ya.
616
01:04:04,802 --> 01:04:05,771
Dhani?
617
01:04:06,240 --> 01:04:09,141
Tayar kempis tentera tu
akan berguna.
618
01:04:16,813 --> 01:04:17,886
Dhani?
619
01:04:43,646 --> 01:04:44,803
Klacnya terbakar.
620
01:04:48,847 --> 01:04:49,808
Berapa lama nak baiki?
621
01:04:50,486 --> 01:04:51,920
Sekurang-kurangnya dua jam.
622
01:05:11,873 --> 01:05:13,667
Awak tahu cara guna benda ni?
623
01:05:17,339 --> 01:05:18,974
Ya, pada asasnya dua belas.
624
01:05:19,076 --> 01:05:22,181
Ya, empat, empat, empat.
625
01:05:25,747 --> 01:05:29,419
Ini bukan lawatan Himalaya
yang awak jangkakan.
626
01:05:30,659 --> 01:05:32,525
Air pasang, air surut.
627
01:05:33,161 --> 01:05:35,892
Awak tak boleh hentikannya.
Awak kena ikut saja arusnya.
628
01:05:36,328 --> 01:05:39,799
- Upanishad?
- Upanishad, ya.
629
01:05:40,168 --> 01:05:43,637
Macam seorang bekas penganut
Katolik sejati pula.
630
01:05:46,204 --> 01:05:47,767
- Tarik tu.
- Okey.
631
01:05:52,274 --> 01:05:53,740
Ceritakan tentang keluarga awak?
632
01:05:54,417 --> 01:05:55,414
Ibu awak?
633
01:05:55,716 --> 01:05:56,809
Datuk dan nenek awak?
634
01:06:00,382 --> 01:06:02,254
Datuk dan nenek saya dah meninggal.
635
01:06:04,594 --> 01:06:06,126
Ibu saya agak bermasalah.
636
01:06:07,528 --> 01:06:08,458
Ayah...
637
01:06:12,294 --> 01:06:13,793
awak pun tahu tentangnya.
638
01:06:14,636 --> 01:06:15,729
Mereka dah bercerai.
639
01:06:18,068 --> 01:06:19,001
Ia buat awak rasa sedih.
640
01:06:22,942 --> 01:06:24,309
Tentu ia buat saya rasa sedih.
641
01:06:27,310 --> 01:06:28,648
Awak akan jumpa ayah awak lagi.
642
01:06:34,624 --> 01:06:35,914
Awak pernah berkahwin?
643
01:06:36,756 --> 01:06:37,654
Pernah.
644
01:06:37,956 --> 01:06:39,621
Kesilapan zaman muda.
645
01:06:41,260 --> 01:06:43,427
Saya tak tahu apa-apa
tentang semua itu.
646
01:06:54,743 --> 01:06:55,843
Jangan risau.
647
01:06:56,245 --> 01:06:59,008
Kita mungkin jumpa mereka mati
di salah satu gaung tu.
648
01:06:59,410 --> 01:07:01,883
Awak boleh tak risau.
Saya tak boleh.
649
01:07:01,985 --> 01:07:04,844
Rudra, kita akan dapatkan
Vijay dan Ganesh Rai.
650
01:07:06,587 --> 01:07:09,552
Ya, itu yang awak cakap
di Kodari.
651
01:07:31,846 --> 01:07:32,971
Pergi!
652
01:07:34,311 --> 01:07:35,911
Satu, dua, tiga, pergi!
653
01:07:45,225 --> 01:07:47,425
Perhentian seterusnya,
kabin ayah saya.
654
01:07:48,025 --> 01:07:49,020
Bagus.
655
01:08:00,477 --> 01:08:01,406
Awak okey?
656
01:08:03,040 --> 01:08:04,574
Ya, saya okey.
657
01:08:10,885 --> 01:08:12,120
Kereta dah sedia, tuan.
658
01:08:35,941 --> 01:08:37,068
Jawab ya.
659
01:08:40,082 --> 01:08:42,447
Tambah emoji.
Nampak lebih semula jadi.
660
01:09:06,571 --> 01:09:09,136
Orang tua bodoh tu
dah terpedaya. Balas.
661
01:09:21,252 --> 01:09:22,854
Awak tahu di mana tu?
662
01:09:23,624 --> 01:09:26,990
Orang tua tu ada di sana.
Bunuh dia dan lupuskan mayatnya.
663
01:09:54,186 --> 01:09:55,850
Selamat datang ke Tanah Tinggi.
664
01:11:36,257 --> 01:11:38,056
- Milik ayah awak?
- Bukan.
665
01:11:38,258 --> 01:11:39,889
Rumah ayah saya sebatu lagi.
666
01:11:40,291 --> 01:11:41,795
Jadi siapa punya tu?
667
01:11:42,097 --> 01:11:43,892
Itu milik jiran kami.
668
01:11:46,568 --> 01:11:49,899
Anakku!
669
01:11:59,581 --> 01:12:02,181
Macam mana ayah tahu itu
Rudra Yash yang hantar mesej?
670
01:12:02,283 --> 01:12:04,314
Saya hantar dua emoji,
saya dapat satu balik.
671
01:12:04,549 --> 01:12:06,277
Saya hantar satu emoji,
saya tak dapat satu pun.
672
01:12:06,379 --> 01:12:09,187
Kod tu, ingat? Jadi saya hantar satu
dan saya dapat satu balik.
673
01:12:09,289 --> 01:12:11,051
Jadi saya tahu
dia ada telefon awak.
674
01:12:11,153 --> 01:12:13,521
- Berjaya.
- Berjaya.
675
01:12:13,623 --> 01:12:14,857
Anakku.
676
01:12:16,760 --> 01:12:18,929
- Ini kawan-kawan awak?
- Ya, Baba.
677
01:12:19,598 --> 01:12:21,668
Ini Dhani.
678
01:12:22,304 --> 01:12:23,300
Terima kasih banyak-banyak.
679
01:12:23,402 --> 01:12:24,499
- Dhani.
- Dan ini Starr.
680
01:12:24,601 --> 01:12:25,973
Terima kasih.
681
01:12:26,309 --> 01:12:27,337
- Selamat datang.
- Terima kasih.
682
01:12:27,440 --> 01:12:29,240
- Dan ini Mike.
- Encik Mike.
683
01:12:29,342 --> 01:12:30,538
Terima kasih banyak-banyak.
684
01:12:30,641 --> 01:12:32,011
Mike?
685
01:13:06,876 --> 01:13:08,942
Tiada lampu.
Mereka akan cari kita.
686
01:13:09,045 --> 01:13:11,447
Vijay, matikan penjana
dan tarik langsir.
687
01:13:26,198 --> 01:13:27,867
Tak, tunggu.
688
01:13:28,369 --> 01:13:30,405
- Dah tak ada masa.
- Senyap.
689
01:13:43,178 --> 01:13:46,284
Ada peti pertolongan cemas
di bawah tempat duduk pemandu.
690
01:13:46,387 --> 01:13:47,282
- Tempat duduk pemandu.
- Ya.
691
01:13:47,384 --> 01:13:48,885
Vijay, pergi.
692
01:13:51,391 --> 01:13:53,926
Saya ada kit pembedahan.
693
01:13:54,228 --> 01:13:55,260
- Ambil.
- Ya.
694
01:13:59,065 --> 01:14:00,259
Nah.
695
01:14:01,401 --> 01:14:03,300
Ini cangkuk yang bagus.
Untuk biri-biri.
696
01:14:21,519 --> 01:14:23,051
Tiada tidur malam ni.
697
01:14:23,453 --> 01:14:27,253
Kita akan cari setiap inci Tanah Tinggi ni
sampai kita jumpa mereka.
698
01:14:29,597 --> 01:14:31,723
Semua yang tak perlu,
dibuang.
699
01:14:32,359 --> 01:14:35,162
Kita akan buat bas ini
seringan yang mungkin, okey?
700
01:14:36,367 --> 01:14:37,335
Kenapa, Baba?
701
01:14:37,971 --> 01:14:40,040
Ia memudahkan kren,
sebab...
702
01:14:40,142 --> 01:14:41,239
saya belum beritahu awak.
703
01:14:41,441 --> 01:14:42,972
Jambatan tu belum siap dibina.
704
01:14:44,107 --> 01:14:46,437
Kita akan diangkat
menyeberangi gaung dengan kren?
705
01:14:46,539 --> 01:14:49,484
Seperti zaman dulu.
Dengan kren yang lebih tua.
706
01:14:50,615 --> 01:14:52,410
Kalaulah saya dapat lihat zaman dulu.
707
01:14:53,321 --> 01:14:56,348
Apa?
Awak akan lihat zaman baru.
708
01:14:56,958 --> 01:14:58,024
Lihat...
709
01:14:58,126 --> 01:14:59,488
Saya dah tua.
710
01:14:59,823 --> 01:15:02,288
- Saya dah bersedia untuk pergi.
- Jangan cakap macam tu.
711
01:15:02,898 --> 01:15:03,830
Baba.
712
01:15:04,332 --> 01:15:05,865
Datuk hidup hampir seabad.
713
01:15:06,334 --> 01:15:08,096
Tapi datuk kita gagah.
714
01:15:08,797 --> 01:15:11,297
Saya?
Tak berapa.
715
01:15:12,504 --> 01:15:13,403
Awak seorang wira.
716
01:15:16,474 --> 01:15:17,941
Saya bukan wira.
717
01:15:18,574 --> 01:15:19,811
Awak tahu...
718
01:15:21,110 --> 01:15:23,782
saya tak pernah buat satu pun
perkara berani dalam hidup saya.
719
01:15:26,485 --> 01:15:27,852
Ayah wira bagi saya.
720
01:15:32,491 --> 01:15:34,391
Anakku. Terima kasih.
721
01:15:40,537 --> 01:15:42,669
Kita ada banyak kerja malam ni.
722
01:16:20,075 --> 01:16:21,070
Dia akan hidup?
723
01:16:31,551 --> 01:16:33,115
Encik McCann.
724
01:16:34,222 --> 01:16:35,755
Is
725
01:16:38,219 --> 01:16:40,254
Maksudnya, liat nak mati.
726
01:16:41,395 --> 01:16:42,861
Starr, saya perlukan bantuan awak.
727
01:16:43,364 --> 01:16:44,522
Ya, beritahu saya apa nak buat.
728
01:16:48,568 --> 01:16:50,598
Pergi ke tasik dan isi semula ni.
729
01:16:50,700 --> 01:16:52,607
- Okey.
- Hati-hati.
730
01:17:27,610 --> 01:17:29,542
Mereka dah sampai.
Vijay, alihkan bas.
731
01:17:29,644 --> 01:17:31,076
- Okey, Baba.
- Cepat.
732
01:18:41,679 --> 01:18:42,816
Ya Tuhan.
733
01:18:50,557 --> 01:18:51,587
Ambil senjatanya.
734
01:18:51,689 --> 01:18:52,991
Kita akan perlukannya.
735
01:18:54,557 --> 01:18:55,521
Pergi.
736
01:18:56,694 --> 01:18:57,594
- Vijay.
- Ya.
737
01:18:57,696 --> 01:18:58,593
Tasik. Angkat kakinya.
738
01:19:22,721 --> 01:19:24,356
Kami yang mengikut Jalan Ini...
739
01:19:24,759 --> 01:19:27,454
dibolehkan untuk mempertahankan
yang tidak bersalah.
740
01:19:28,725 --> 01:19:29,627
Saya akan ajarkan awak.
741
01:19:32,728 --> 01:19:33,691
Mari.
742
01:19:36,430 --> 01:19:38,696
Saya tak boleh ajar banyak
dalam satu malam.
743
01:19:40,035 --> 01:19:41,633
Awak akan buat yang terbaik?
744
01:19:45,003 --> 01:19:45,945
Ya.
745
01:19:48,415 --> 01:19:49,311
Sudah tentu.
746
01:19:49,746 --> 01:19:51,115
"Ya" sudah cukup.
747
01:19:53,052 --> 01:19:56,989
Dengar. Musuh kita
ialah petarung jalanan.
748
01:19:57,624 --> 01:19:59,321
Handal tapi tak berdisiplin.
749
01:19:59,756 --> 01:20:00,960
Mereka memberi isyarat...
750
01:20:01,695 --> 01:20:03,391
sebelum mereka menyerang.
751
01:20:04,432 --> 01:20:05,657
Itulah kelemahan mereka.
752
01:20:07,764 --> 01:20:08,935
Baiklah.
753
01:20:09,636 --> 01:20:10,805
Bila awak nampak isyarat itu...
754
01:20:11,473 --> 01:20:12,906
awak ambil posisi ini.
755
01:20:13,637 --> 01:20:14,600
Tangkis.
756
01:20:15,772 --> 01:20:16,674
Kemudian serang.
757
01:20:18,777 --> 01:20:20,177
Tangkis.
758
01:20:21,216 --> 01:20:22,146
Serang.
759
01:20:23,317 --> 01:20:24,247
Ya.
760
01:20:24,748 --> 01:20:25,645
Faham?
761
01:20:26,214 --> 01:20:27,778
Saya rasa begitu.
762
01:20:28,785 --> 01:20:29,747
Sekali lagi.
763
01:20:30,556 --> 01:20:31,485
Okey.
764
01:20:32,261 --> 01:20:33,619
Tangkis. Serang.
765
01:20:34,330 --> 01:20:35,822
- Serang.
- Ya.
766
01:20:36,058 --> 01:20:37,530
Sekali lagi. Cepat.
767
01:21:04,523 --> 01:21:05,651
Apa?
768
01:21:06,826 --> 01:21:08,962
Bodohnya awak tak beritahu saya.
769
01:21:09,697 --> 01:21:11,391
Awak boleh buat kita terbunuh.
770
01:21:11,493 --> 01:21:14,165
- Saya tak sangka ia seteruk ini...
- Sudahlah.
771
01:21:16,266 --> 01:21:18,532
- Boleh awak berjalan?
- Tentu saya boleh berjalan.
772
01:21:19,935 --> 01:21:21,139
Pakaian bersih.
773
01:21:22,137 --> 01:21:23,572
Kita bertolak dalam sepuluh minit.
774
01:22:18,029 --> 01:22:19,791
Kita akan menyeberangi tu?
775
01:22:20,666 --> 01:22:21,595
Ya.
776
01:22:22,668 --> 01:22:23,861
Macam mana?
777
01:22:25,067 --> 01:22:26,273
Kita guna kren tu.
778
01:22:36,278 --> 01:22:38,909
Dapurnya masih panas.
779
01:22:39,885 --> 01:22:40,911
Kalau mereka ke selatan...
780
01:22:41,590 --> 01:22:42,649
kita dah nampak mereka.
781
01:22:45,022 --> 01:22:46,224
Mereka dah ke sini.
782
01:22:48,063 --> 01:22:50,464
Kita tak boleh biarkan mereka
menyeberang ke China.
783
01:22:50,566 --> 01:22:52,098
Saya tiada bidang kuasa.
784
01:22:53,926 --> 01:22:57,503
Mereka perlukan jambatan untuk itu.
785
01:22:57,872 --> 01:22:59,298
- Kita kena alihkan bas ni.
- Okey.
786
01:22:59,400 --> 01:23:01,673
Awak pandu.
Saya akan tolong.
787
01:23:21,663 --> 01:23:22,755
Dari mana awak dapat tu?
788
01:23:23,498 --> 01:23:24,460
Jangan tanya.
789
01:23:28,099 --> 01:23:29,628
Okey. Awak boleh.
790
01:23:29,731 --> 01:23:31,699
Awak tahu.
791
01:23:33,401 --> 01:23:35,340
Kuasa.
792
01:23:36,471 --> 01:23:37,803
Bateri.
793
01:23:38,579 --> 01:23:39,773
Lepaskan brek.
794
01:23:40,075 --> 01:23:42,481
Dan pencucuh.
795
01:23:56,996 --> 01:23:58,896
Saya dah selesai, Baba.
Naiklah.
796
01:23:59,298 --> 01:24:02,465
Awak pergi dulu, Vijay.
Saya akan bersama awak.
797
01:24:03,133 --> 01:24:04,903
Sentiasa.
798
01:24:12,109 --> 01:24:13,445
Apa yang berlaku?
799
01:24:13,547 --> 01:24:14,881
Vijay!
800
01:24:14,983 --> 01:24:17,007
Baba, apa yang awak buat?
Naiklah.
801
01:24:22,019 --> 01:24:23,057
Ya Tuhan.
802
01:24:33,795 --> 01:24:35,734
Baba, apa yang awak buat?
Mereka akan bunuh awak.
803
01:24:35,836 --> 01:24:37,071
Biar saya, jangan awak, nak.
804
01:24:37,173 --> 01:24:40,536
- Tak!
- Vijay, jaga tanah kita, ya?
805
01:24:42,037 --> 01:24:42,937
Mari.
806
01:24:55,888 --> 01:24:58,356
Dhani?
807
01:25:03,359 --> 01:25:06,299
Baba, jangan!
808
01:25:06,868 --> 01:25:08,135
Baba!
809
01:26:38,759 --> 01:26:39,787
Bunuh anak tu.
810
01:26:40,695 --> 01:26:41,822
Bunuh mereka semua.
811
01:28:26,261 --> 01:28:27,197
Vijay!
812
01:28:52,458 --> 01:28:55,120
Okey. Kita
bergerak.
813
01:28:59,798 --> 01:29:02,193
Kita boleh. Mari.
814
01:29:21,757 --> 01:29:22,578
Sini.
815
01:29:57,859 --> 01:29:59,151
Macam mana keadaan Vijay?
816
01:30:00,455 --> 01:30:01,587
Lebih baik daripada awak.
817
01:30:01,689 --> 01:30:03,190
Jangan risau tentang ni.
818
01:30:05,964 --> 01:30:10,065
Mereka datang lagi.
819
01:30:12,369 --> 01:30:14,102
Vijay, datang ke sini.
820
01:30:14,638 --> 01:30:16,540
- Ya, Mike.
- Berapa jauh lagi ke China?
821
01:30:17,076 --> 01:30:20,278
Melalui terowong, seberang halaman,
50 kilometer lagi, kita sampai.
822
01:30:20,380 --> 01:30:22,747
- Senjata apa yang kita ada?
- Ini.
823
01:30:23,083 --> 01:30:24,077
Dan senapang patah tu.
824
01:30:26,052 --> 01:30:27,080
Tahan mereka.
825
01:30:28,153 --> 01:30:29,120
Jom.
826
01:30:37,395 --> 01:30:38,790
- Biar saya bantu.
- Tak.
827
01:30:39,192 --> 01:30:42,029
Ayah awak dah mati.
Awak jadi sasaran terbuka sekarang.
828
01:30:43,332 --> 01:30:44,262
Starr.
829
01:30:47,106 --> 01:30:48,137
Letakkan udi...
830
01:30:48,406 --> 01:30:50,074
di bahu awak.
831
01:30:50,176 --> 01:30:51,478
Halakan dan tarik tu.
832
01:30:56,180 --> 01:30:57,181
Bergerak.
833
01:31:03,418 --> 01:31:04,351
Okey...
834
01:31:04,453 --> 01:31:05,756
beritahu saya bila.
835
01:31:40,454 --> 01:31:41,792
RPG!
836
01:32:42,156 --> 01:32:43,088
Mana dia?
837
01:32:52,632 --> 01:32:54,898
- Itu dia.
- Apa yang dia buat?
838
01:33:03,143 --> 01:33:04,344
Dinamit.
839
01:33:04,546 --> 01:33:06,440
- Boleh kita elak?
- Ada pilihan lain?
840
01:33:29,567 --> 01:33:30,934
Dhani, bangun.
841
01:33:32,173 --> 01:33:33,871
Mereka kembali.
842
01:33:38,338 --> 01:33:41,275
Tuhan tolonglah kami.
Kita kena buat ni sendiri.
843
01:33:41,577 --> 01:33:43,377
Vijay, gunakan.
844
01:33:44,113 --> 01:33:45,916
- Ambil senapang patah.
- Okey.
845
01:34:11,607 --> 01:34:12,811
Vijay, saya dah kehabisan peluru.
846
01:34:49,284 --> 01:34:50,311
Ambil stereng.
847
01:34:50,646 --> 01:34:51,545
Ambil stereng.
848
01:37:36,581 --> 01:37:37,642
Terima kasih, kawan.
849
01:38:00,672 --> 01:38:01,732
Sudah berakhir.
850
01:38:02,839 --> 01:38:03,800
Mereka semua dah mati.
851
01:38:07,646 --> 01:38:08,875
Tinggal seorang lagi.
852
01:38:11,780 --> 01:38:12,809
Vijay.
853
01:39:26,188 --> 01:39:28,819
Sesiapa yang bersetuju,
katakan 'sokong'.
854
01:39:29,791 --> 01:39:30,755
Sokong.
855
01:39:31,463 --> 01:39:32,427
Sokong.
856
01:39:33,465 --> 01:39:34,429
Sokong.
857
01:39:35,767 --> 01:39:36,728
Usul diterima.
858
01:40:34,993 --> 01:40:36,154
Dengan empangan baru ini...
859
01:40:36,756 --> 01:40:40,456
lebih kecil tetapi cukup untuk
memenuhi keperluan kita...
860
01:40:40,992 --> 01:40:44,329
kita akan ada kedua-duanya,
sungai dan elektrik.
861
01:41:17,067 --> 01:41:19,705
Bye, Dhani.
862
01:41:19,807 --> 01:41:21,866
Selamat tinggal, Starr.
863
01:41:26,144 --> 01:41:29,214
- Terima kasih, Mike.
- Bye, Starr.
864
01:41:30,080 --> 01:41:31,579
- Jaga diri.
- Bye.
865
01:41:34,253 --> 01:41:36,887
- Kita ada temu janji, tuan.
- Memang betul.
866
01:42:00,078 --> 01:42:02,115
Kita dah bincang tentang puncak.
867
01:42:03,684 --> 01:42:05,041
Tapi memandangkan umur saya...
868
01:42:05,885 --> 01:42:07,043
ini sajalah yang termampu.
869
01:42:13,089 --> 01:42:14,292
Saya sayang awak, Gurty.
870
01:42:44,118 --> 01:42:46,351
Selamat pagi, para penumpang.
871
01:42:46,453 --> 01:42:51,120
Sukacita dimaklumkan bahawa kaunter
daftar masuk 35 dan 37 kini dibuka.
872
01:42:59,138 --> 01:43:01,273
Saya tak tahu nak cakap apa.
873
01:43:04,842 --> 01:43:05,805
Saya pun.
874
01:43:07,075 --> 01:43:08,005
Mungkin...
875
01:43:10,150 --> 01:43:12,449
mungkin kita akan faham
semua ni nanti.
876
01:43:16,953 --> 01:43:18,049
Mungkin.
877
01:43:24,326 --> 01:43:26,023
Okey.
878
01:43:30,103 --> 01:43:31,733
Selamat pagi, para penumpang.
879
01:43:31,835 --> 01:43:34,900
Kami mengalami peningkatan
jumlah penumpang hari ini.
880
01:43:35,002 --> 01:43:37,672
Sila berikan masa tambahan
untuk pemeriksaan keselamatan.
881
01:43:50,218 --> 01:43:51,422
Terima kasih.
882
01:43:54,695 --> 01:43:55,657
Terima kasih...
883
01:43:56,190 --> 01:43:57,329
Mike.
884
01:44:07,200 --> 01:44:08,340
Bye.
885
01:44:08,872 --> 01:44:09,869
Bye.
886
01:44:50,247 --> 01:44:51,750
Itu tadi hebat.
887
01:44:52,253 --> 01:44:54,150
Terima kasih sebab
bawa saya keluar dari situ.
888
01:44:54,252 --> 01:44:55,653
Apa saya nak buat tanpa awak?
889
01:44:55,955 --> 01:44:57,654
Mudah. Awak akan hidup.
890
01:44:58,123 --> 01:44:59,491
Macam saya tanpa awak.
891
01:44:59,860 --> 01:45:00,925
Apa maksud awak?
892
01:45:01,261 --> 01:45:02,792
Kita tak ada banyak masa, Mike.
893
01:45:03,128 --> 01:45:04,156
Hidup ini untuk yang masih hidup.
894
01:45:05,305 --> 01:46:05,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm