1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,454 --> 00:01:11,485 Porque porão aparelhos de dentes às adolescentes 3 00:01:11,745 --> 00:01:15,366 quando elas mais dúvidas têm sobre a aparência? 4 00:01:16,496 --> 00:01:17,826 Não sei. 5 00:01:46,482 --> 00:01:47,682 Olá, Amy. 6 00:01:48,562 --> 00:01:50,063 Olá, Darryl. 7 00:01:52,113 --> 00:01:55,604 Amy, dizes aos miúdos que voltas já, 8 00:01:55,824 --> 00:02:00,145 fechas a porta e vens falar connosco cá fora? 9 00:02:03,035 --> 00:02:04,526 Venho já, sim? 10 00:02:04,746 --> 00:02:07,906 Tu não podes sair. - Ela vai fumar um cigarro. 11 00:02:26,707 --> 00:02:30,254 Um filme de 12 00:02:32,631 --> 00:02:36,177 PODES CONTAR COMIGO 13 00:03:46,094 --> 00:03:48,973 Distribuição de Papéis 14 00:03:49,557 --> 00:03:56,106 Música 15 00:03:56,440 --> 00:03:59,653 Guarda-Roupa 16 00:04:00,153 --> 00:04:02,990 Cenografia 17 00:04:03,616 --> 00:04:06,535 Montagem 18 00:04:07,203 --> 00:04:10,082 Fotografia 19 00:04:10,582 --> 00:04:30,982 Produção 20 00:04:43,080 --> 00:04:48,628 Argumento e Realização 21 00:04:55,970 --> 00:04:58,211 Anda, já estamos atrasados! 22 00:05:09,643 --> 00:05:12,133 Que tal a escola? - É estúpida. 23 00:05:12,253 --> 00:05:13,633 Estúpida, porquê? 24 00:05:13,843 --> 00:05:18,462 Mandam-nos escrever uma redação mas não nos dizem sobre o quê. 25 00:05:19,092 --> 00:05:20,422 Como assim? 26 00:05:20,632 --> 00:05:25,042 Não disseram sobre o quê, mandaram escrever sobre o que quiséssemos. 27 00:05:25,761 --> 00:05:27,341 E que mal tem? 28 00:05:28,011 --> 00:05:31,461 Não sei, acho que mostra falta de estrutura. 29 00:05:32,141 --> 00:05:36,090 Qualquer coisa te há de vir. Senão, eu ajudo-te. 30 00:05:47,149 --> 00:05:50,679 Não esqueças o teu saco. - Não é saco, é mochila. 31 00:05:50,939 --> 00:05:55,319 Pois não esqueças a mochila. E dá cá um abraço, sim? 32 00:06:45,134 --> 00:06:48,133 Adivinha quem perguntou por ti. - Não, a sério? 33 00:06:48,343 --> 00:06:50,303 Aquele é o carro dele? 34 00:06:55,553 --> 00:06:57,183 Sr. Everett? 35 00:06:57,933 --> 00:06:59,342 Brian. 36 00:06:59,892 --> 00:07:03,172 Samantha Ann Prescott, responsável pelos empréstimos. 37 00:07:03,892 --> 00:07:07,842 Como está? Sente-se. - Lamento este atraso. 38 00:07:08,192 --> 00:07:10,181 Já tinha perguntado por si. - Demoraram-me. 39 00:07:11,021 --> 00:07:13,891 Não tenha medo, não é meu costume. 40 00:07:14,311 --> 00:07:15,431 De certeza que não. 41 00:07:16,731 --> 00:07:19,810 Importa-se de fechar a porta? 42 00:07:22,150 --> 00:07:26,230 E às 15h15 vou sempre levá-lo a casa da baby-sitter. 43 00:07:27,070 --> 00:07:31,649 O Larry nunca pareceu importar-se, espero que seja como ele? 44 00:07:33,239 --> 00:07:38,779 Eu sei que Scotsville não é bem uma capital financeira. 45 00:07:39,079 --> 00:07:41,448 Pois, não é. - Bem sei que não é. 46 00:07:42,368 --> 00:07:45,698 Mas para mim é um desafio 47 00:07:45,918 --> 00:07:50,208 ver o que se poderá fazer para elevar os nossos serviços 48 00:07:50,497 --> 00:07:53,867 aos que seriam de esperar da maior sucursal do Estado. 49 00:07:54,377 --> 00:07:58,997 Por isso não quero ninguém a sair às 15h15, 15h30, 50 00:07:59,167 --> 00:08:01,836 ou a qualquer outra hora que o autocarro apareça. 51 00:08:02,046 --> 00:08:04,616 Mais alguém pode ir buscar o seu filho à escola? 52 00:08:04,836 --> 00:08:07,046 O seu marido trabalha perto? 53 00:08:07,256 --> 00:08:09,716 O Rudy sénior prima pela ausência. 54 00:08:10,886 --> 00:08:14,415 Posso dar-lhe uns dias para resolver o problema. 55 00:08:16,515 --> 00:08:19,345 Compreendo o que quer dizer e concordo plenamente, 56 00:08:19,635 --> 00:08:22,044 há aqui montes de coisas a exigirem mais atenção, 57 00:08:22,554 --> 00:08:26,964 mas há três anos que diariamente espero aquele autocarro 58 00:08:27,184 --> 00:08:30,804 e como tiro os 15 minutos da minha hora do almoço. 59 00:08:31,064 --> 00:08:34,473 Prefiro as coisas feitas de outra maneira, está bem? 60 00:08:36,023 --> 00:08:37,749 Farei o que puder. 61 00:08:40,336 --> 00:08:43,548 Que idade tem ele? - Tem oito. 62 00:08:45,248 --> 00:08:47,258 É uma idade fantástica. 63 00:09:32,428 --> 00:09:34,667 Tens uma carta do tio Terry. 64 00:10:06,234 --> 00:10:09,974 Em que quarto vai ele ficar? - Pode ficar no pequeno. 65 00:10:15,024 --> 00:10:19,483 Ele não vem mudar-se para cá, só passar uns dias. 66 00:10:21,983 --> 00:10:25,153 E é normal não te lembrares dele, 67 00:10:25,403 --> 00:10:28,852 só tinhas seis da última vez que cá esteve. 68 00:10:29,162 --> 00:10:34,362 Mas é uma maneira simpática de se ficarem a conhecer. 69 00:10:35,742 --> 00:10:37,151 Não achas? 70 00:10:42,201 --> 00:10:44,821 Distrai-te, eu pôr música? 71 00:10:52,290 --> 00:10:54,530 Pensaste numa história? 72 00:10:56,420 --> 00:10:59,539 É sobre o quê? - O meu pai. 73 00:11:03,589 --> 00:11:07,668 O teu pai, o quê? - É só uma história sobre ele. 74 00:11:10,008 --> 00:11:14,008 Posso lê-la depois? - Não é muito boa. 75 00:11:14,848 --> 00:11:16,888 Não digas isso. 76 00:11:58,454 --> 00:12:01,443 É uma espécie de história de aventuras, 77 00:12:01,953 --> 00:12:07,483 em que o pai é um agente secreto que trabalha para o governo. 78 00:12:08,243 --> 00:12:10,322 E isso perturbou-me um pouco, 79 00:12:10,622 --> 00:12:15,162 nunca lhe falei muito do pai por não saber o que dizer. 80 00:12:15,412 --> 00:12:20,491 E não sei se deva deixá-lo imaginar tudo o que quiser 81 00:12:20,751 --> 00:12:23,071 ou sentar-me um dia com ele 82 00:12:23,291 --> 00:12:27,681 e contar que o pai não era uma pessoa nada simpática. 83 00:12:28,891 --> 00:12:31,760 Não sei, que lhe contaste até hoje? 84 00:12:32,060 --> 00:12:33,760 Pouca coisa. 85 00:12:34,850 --> 00:12:39,390 Ele sabe que não o tenho em grande conta, 86 00:12:39,600 --> 00:12:42,599 que não o quero ver 87 00:12:43,109 --> 00:12:47,319 nem ter seja o que for a ver com ele, nunca, 88 00:12:47,609 --> 00:12:51,308 mas tento manter a coisa neutral. 89 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Mas podia entrar em bem mais pormenores. 90 00:12:57,988 --> 00:13:01,018 É um problema interessante mas nem sei que dizer. 91 00:13:01,317 --> 00:13:05,527 Sai um pouco fora do meu campo de conhecimentos. 92 00:13:09,037 --> 00:13:11,077 Mas posso pensar no assunto. 93 00:13:19,706 --> 00:13:20,816 Que foi? 94 00:13:21,456 --> 00:13:26,165 Nada, só gosto de te ver, e que me tenhas ligado. 95 00:13:26,835 --> 00:13:30,495 Aposto que foi uma surpresa. - Um pouco. 96 00:13:47,593 --> 00:13:49,333 É melhor ir andando. 97 00:13:50,553 --> 00:13:53,252 Tenho lá a baby-sitter. 98 00:13:54,762 --> 00:13:58,422 Mas obrigada por uma noite incrível. 99 00:13:58,762 --> 00:14:00,722 Eu é que agradeço. 100 00:14:34,579 --> 00:14:37,528 Onde arranjaste o carapuço? - Na rua, por um dólar. 101 00:14:37,988 --> 00:14:39,238 É giro. 102 00:14:40,948 --> 00:14:45,527 É o carapuço de lã padrão. - Não deixa de ser giro. 103 00:14:58,666 --> 00:15:01,756 Sempre tens dinheiro para mim? - Claro, desculpa. 104 00:15:10,175 --> 00:15:12,005 Só arranjaste isto? 105 00:15:16,884 --> 00:15:21,384 E pedindo emprestado ao teu irmão? - Teria de falar com ele. 106 00:15:22,054 --> 00:15:25,804 Vou por uns dias, Sheila. - Porquê tanto tempo? 107 00:15:26,603 --> 00:15:29,303 A minha irmã não é um banco e eu não posso... 108 00:15:29,473 --> 00:15:32,723 E o meu irmão, é? - Deixamo-nos de lérias pueris?! 109 00:15:33,853 --> 00:15:38,812 Volto assim que puder, não sou como as pessoas dizem. 110 00:15:39,442 --> 00:15:41,142 Eu sei que não. 111 00:15:55,111 --> 00:15:58,650 Bom, ligo-te logo à noite. 112 00:16:07,949 --> 00:16:11,369 Não vais dizer que me amas? - Amo-te. 113 00:16:12,289 --> 00:16:14,489 Muito convincente. 114 00:16:17,805 --> 00:16:21,504 Quando isto acabar, devias pensar a sério em voltar para casa. 115 00:16:29,457 --> 00:16:33,127 Ligas-me logo à noite? - Claro, de certeza. 116 00:18:56,823 --> 00:18:59,193 Bem-vindo a casa. 117 00:18:59,413 --> 00:19:02,283 Gosto de te ver. - E eu a si. 118 00:19:02,493 --> 00:19:05,412 Por onde tens andado? - Por todo o lado. 119 00:19:05,582 --> 00:19:08,282 Aonde ias? - Ter com a minha irmã. 120 00:19:09,332 --> 00:19:12,002 Diz ela que estiveste no Alasca? 121 00:19:12,412 --> 00:19:15,661 Olá, Sr. Parker, prazer em voltar a vê-lo. 122 00:19:15,921 --> 00:19:17,791 Estiveste lá a trabalhar? 123 00:19:18,961 --> 00:19:23,701 A Sam diz que correste o país? - Conheço-o todo, pois. 124 00:19:25,130 --> 00:19:26,750 É bom ter-te cá. 125 00:19:26,960 --> 00:19:29,920 Obrigado, e continue a fazer respeitar a lei. 126 00:19:30,170 --> 00:19:32,750 Vai ser mais difícil agora que cá estás. 127 00:19:32,970 --> 00:19:34,760 Eu reformei-me. 128 00:19:35,010 --> 00:19:38,129 Bom, vejo-te por aí, vai aparecendo. 129 00:20:05,507 --> 00:20:08,046 Desculpa aquilo de ontem. - Não liguei. 130 00:20:08,296 --> 00:20:11,746 Pus-me a observar o autocarro, entrei no errado, 131 00:20:11,966 --> 00:20:14,886 deixei passar a paragem. - A sério que não liguei. 132 00:20:15,176 --> 00:20:18,675 E adoro ver-te! - E eu a ti, Sammy. 133 00:20:20,475 --> 00:20:22,885 Então, vens do trabalho? 134 00:20:23,225 --> 00:20:24,805 Hoje é sábado. 135 00:20:25,805 --> 00:20:28,974 Eu sei, mas como estás toda tão triques... 136 00:20:31,684 --> 00:20:36,644 Achei que era um dia especial. E por acaso, até é. 137 00:20:36,944 --> 00:20:40,643 Pois, também resolvi pôr-me de ponto em branco. 138 00:20:40,983 --> 00:20:42,223 Tu estás lindo. 139 00:20:42,363 --> 00:20:45,113 Isto é a haute cuisine do pronto-a-vestir. 140 00:20:45,613 --> 00:20:48,362 Quê? - Nada, nada. 141 00:20:51,102 --> 00:20:52,602 Então, como estás? 142 00:20:53,442 --> 00:20:55,142 Ótima, Terry. 143 00:20:56,362 --> 00:21:00,141 E o Rudy? - Estamos ambos bem. 144 00:21:02,981 --> 00:21:04,231 E tu? 145 00:21:07,241 --> 00:21:10,190 Por onde tens andado ultimamente? 146 00:21:12,010 --> 00:21:14,280 Recebi um postal teu do Alasca. 147 00:21:14,530 --> 00:21:17,530 Pois, passei lá uns tempos. - No outono passado. 148 00:21:17,870 --> 00:21:20,899 Sei que não tenho escrito. - Fiquei ralada. 149 00:21:21,159 --> 00:21:25,675 Não tenho parado, estive uns tempos na Florida, 150 00:21:26,075 --> 00:21:31,534 fiz uns trabalhos em Orlando. Não tenho parado. 151 00:21:31,748 --> 00:21:33,988 Gostava que tu... 152 00:21:34,538 --> 00:21:37,078 Que me fosses dizendo que estás bem. 153 00:21:37,338 --> 00:21:40,207 Não dei pelo tempo passar. 154 00:21:42,217 --> 00:21:44,457 Vais demorar-te por cá? 155 00:21:49,007 --> 00:21:54,046 Não sei, tenho montes de coisas a fazer em Worcester. 156 00:21:55,256 --> 00:22:00,046 Portanto só devo poder ficar um dia ou coisa assim. 157 00:22:01,845 --> 00:22:05,925 Ando a tentar cumprir um plano. 158 00:22:07,015 --> 00:22:08,975 Tudo bem. 159 00:22:09,225 --> 00:22:13,054 Mas não te vou maçar com isso agora. 160 00:22:23,313 --> 00:22:25,803 Esperas alguém? 161 00:22:26,733 --> 00:22:30,773 Quem podia eu esperar aqui? - Não paras de olhar à roda. 162 00:22:30,983 --> 00:22:34,732 Não, só gostava de pedir mais outra bebida. 163 00:22:46,071 --> 00:22:47,981 Tenho de te confessar uma coisa. 164 00:22:49,201 --> 00:22:52,570 Não soubeste nada de mim 165 00:22:52,870 --> 00:22:59,200 por não ter podido escrever devido ao facto 166 00:23:03,079 --> 00:23:05,369 de ter estado preso uns tempos. 167 00:23:06,959 --> 00:23:08,039 Estiveste o quê? 168 00:23:08,709 --> 00:23:12,789 Cumpri uma pena pequena na Florida por causa de um disparate. 169 00:23:13,008 --> 00:23:15,838 O quê?! Que é que fizeste? 170 00:23:16,128 --> 00:23:17,788 Nada, foi uma injustiça! 171 00:23:18,888 --> 00:23:19,918 Meu Deus! 172 00:23:20,178 --> 00:23:21,758 Deixas-me contar o que foi? 173 00:23:22,098 --> 00:23:26,587 Andei à bulha num bar lá, mas não numa começada por mim. 174 00:23:26,807 --> 00:23:29,887 Mas por causa daquilo meteram-me três meses dentro 175 00:23:30,097 --> 00:23:31,967 e não escrevi porque te ias ralar 176 00:23:32,387 --> 00:23:34,876 e assim pensavas que era por não parar. 177 00:23:35,186 --> 00:23:38,546 Fui estúpido, desculpa, não quis nada ralar-te. 178 00:23:39,266 --> 00:23:43,136 Mas não posso viver preocupado se te vais ralar ou não, 179 00:23:43,476 --> 00:23:46,225 volto e conto-te os meus traumas, 180 00:23:46,435 --> 00:23:49,935 pões-me esse ar de mártir e eu fico reprimido! 181 00:23:50,315 --> 00:23:54,644 Queria sair da merda e vejo-me para aqui a justificar-me. 182 00:23:55,024 --> 00:23:58,444 Deixas-te de palavrões? - Sei que não é desculpa, 183 00:23:58,654 --> 00:24:03,644 mas não me vi na Florida à tareia com o namorado duma stripper 184 00:24:03,824 --> 00:24:05,363 e de repente pensei, 185 00:24:05,743 --> 00:24:09,523 "Olha, aproveito para chatear a Sam e ir parar uns meses à cadeia". 186 00:24:09,703 --> 00:24:12,863 Foram seis meses sem notícias, sem saber de ti! 187 00:24:13,373 --> 00:24:15,192 Podias estar vivo ou morto, 188 00:24:15,452 --> 00:24:18,282 e de repente cais-me do céu e dizes que estiveste preso! 189 00:24:18,532 --> 00:24:21,292 Desculpa. Desculpa, Sammy. 190 00:24:21,662 --> 00:24:23,622 Peço muita desculpa. 191 00:24:41,340 --> 00:24:44,370 Meti-me num pequeno apuro. - E precisas de dinheiro? 192 00:24:45,220 --> 00:24:48,169 Pois preciso, estou liso. 193 00:24:48,589 --> 00:24:51,589 Amanhã tenho de voltar a Worcester, 194 00:24:51,929 --> 00:24:57,088 tenho lá uma miúda metida numa situação muito chata. 195 00:24:59,888 --> 00:25:04,428 E preciso de dinheiro emprestado, de todo o que puderes. 196 00:25:05,558 --> 00:25:07,387 Eu depois pago-te. 197 00:25:09,307 --> 00:25:11,637 Juro que pago. 198 00:25:13,727 --> 00:25:16,847 Gostava tanto que a mamã fosse viva. 199 00:25:17,686 --> 00:25:21,186 Também eu gostava. - Ninguém tem mão em ti. 200 00:25:21,526 --> 00:25:23,316 Conheço a sensação. 201 00:25:24,776 --> 00:25:27,975 Posso fazer-te uma pergunta? 202 00:25:33,825 --> 00:25:36,525 Tu ainda vais à igreja? 203 00:25:37,205 --> 00:25:39,774 Podemos não falar dessa porcaria? 204 00:25:39,914 --> 00:25:42,154 Vais? - Não, não vou. 205 00:25:42,414 --> 00:25:46,244 E dizes-me porquê? - Porque acho ridículo. 206 00:25:46,544 --> 00:25:48,164 Sem a denegrires, dizes... 207 00:25:48,384 --> 00:25:51,043 Por ser primitiva, um conto de fadas. 208 00:25:51,343 --> 00:25:55,663 Já pensaste que talvez seja isso que te torna a vida tão difícil? 209 00:25:55,883 --> 00:25:59,382 O teres perdido não só a tua fé religiosa 210 00:25:59,592 --> 00:26:04,172 mas qualquer âncora que tinhas, confiança em qualquer coisa? 211 00:26:04,342 --> 00:26:06,302 Não admira não criares raízes, 212 00:26:06,642 --> 00:26:09,921 como vais sequer saber se encontraste a coisa certa. 213 00:26:10,141 --> 00:26:12,711 Não ando à procura de nada, 214 00:26:12,971 --> 00:26:15,891 só ando a tentar viver. 215 00:26:17,431 --> 00:26:18,811 Ora aqui têm. 216 00:26:59,827 --> 00:27:03,116 Obrigado, Sammy, podes mesmo crer que te pago. 217 00:27:16,925 --> 00:27:19,495 Aonde vamos? - Buscar o Rudy. 218 00:27:23,554 --> 00:27:27,844 Apetece-te a minha presença? Porque posso tomar o das cinco. 219 00:27:28,054 --> 00:27:29,934 Claro que me apetece, idiota. 220 00:27:30,274 --> 00:27:32,513 Estava doida para te ver, 221 00:27:32,733 --> 00:27:34,973 participei a toda a gente que vinhas aí, 222 00:27:35,193 --> 00:27:37,513 limpei a casa de cima abaixo, 223 00:27:37,693 --> 00:27:41,553 pensei que ias ficar uns dias, não que viesses por estares liso. 224 00:27:41,773 --> 00:27:44,262 Devias ter-me mandado uma fatura! 225 00:28:08,160 --> 00:28:10,400 Estou, é o Malcolm? 226 00:28:11,790 --> 00:28:14,359 Fala Terry Prescott. 227 00:28:15,879 --> 00:28:20,199 Tenho tentado ligar à Sheila mas ela não atende 228 00:28:20,419 --> 00:28:22,659 e lembrei-me se... 229 00:28:25,218 --> 00:28:26,878 Ela o quê? 230 00:28:32,718 --> 00:28:34,837 Mas está bem? 231 00:28:37,597 --> 00:28:40,507 Posso falar com ela? 232 00:28:46,936 --> 00:28:50,296 Então transmites-lhe um recado? Diz-lhe que eu... 233 00:29:00,605 --> 00:29:03,685 A minha namorada tentou suicidar-se. 234 00:29:05,854 --> 00:29:08,094 Tentou suicidar-se. 235 00:29:22,913 --> 00:29:25,403 Tens tudo o que precisas? - Acho que sim. 236 00:29:38,041 --> 00:29:39,451 Que vais fazer? 237 00:29:40,671 --> 00:29:44,081 Não sei, mandar-lhe o dinheiro. 238 00:29:48,170 --> 00:29:51,420 Talvez devesses ficar cá uns tempos? 239 00:29:52,170 --> 00:29:54,920 Pode ser boa ideia. 240 00:30:20,437 --> 00:30:23,467 Tem 15 anos e diz estar farta do controlo do irmão. 241 00:30:23,647 --> 00:30:26,677 Parou de estudar, meteu-se na droga e diz que ele não pode fazer nada. 242 00:30:49,154 --> 00:30:50,694 Vou para a cama. 243 00:30:51,864 --> 00:30:55,564 Tens tudo o que precisas? - Tenho, obrigado. 244 00:30:58,914 --> 00:31:00,113 Boa noite. 245 00:31:06,753 --> 00:31:09,912 Gosto muito de te ter em casa. 246 00:31:11,212 --> 00:31:13,742 Também gosto, Sammy. 247 00:31:23,671 --> 00:31:28,461 Deixamos o Rudy no autocarro, depois deixas-me tu no banco 248 00:31:28,681 --> 00:31:32,970 e às 15h30 vais buscá-lo e pô-lo em casa da Carol. 249 00:31:33,180 --> 00:31:36,800 Ela vive na Harvey Lane, na casa a seguir à antiga dos Dewitts. 250 00:31:39,260 --> 00:31:41,089 O Rudy sabe qual é. 251 00:31:49,099 --> 00:31:53,348 Essa cor não te fere os olhos? - Não, e mantém-me fresca. 252 00:31:58,228 --> 00:32:00,718 Olá, Sammy, diga. 253 00:32:01,568 --> 00:32:07,567 Quer que nós preenchamos estes horários no final de cada dia, 254 00:32:07,777 --> 00:32:12,106 ou só no final da semana? - Prefiro no final de cada dia. 255 00:32:12,736 --> 00:32:16,436 É que implica tanta papelada extra. 256 00:32:16,906 --> 00:32:18,946 Eu gosto de papelada. 257 00:32:49,843 --> 00:32:52,513 Sempre apareceste. - Pois, parece. 258 00:33:01,682 --> 00:33:05,171 Põe o cinto. - Aperta-me o pescoço. 259 00:33:05,931 --> 00:33:08,761 Aperta-me o pescoço, é incómodo. 260 00:33:08,971 --> 00:33:12,061 Chocarem contra nós e saíres pelo para-brisas 261 00:33:12,221 --> 00:33:16,010 era muito mais incómodo. Põe o cinto. 262 00:33:21,560 --> 00:33:24,020 Os pais da mamã morreram num desastre. 263 00:33:24,230 --> 00:33:26,899 Eu sei, também eram meus pais. 264 00:33:27,569 --> 00:33:30,979 A tua mãe é minha irmã. - Pois, eu sei. 265 00:33:31,189 --> 00:33:34,309 Portanto, tivemos os mesmos pais. 266 00:33:42,158 --> 00:33:46,397 A Carol ligou a dizer que o Terry e o Rudy não apareceram. 267 00:33:47,037 --> 00:33:48,657 Tens de estar a brincar? 268 00:34:28,093 --> 00:34:31,263 Segurando mais na ponta transmites-lhe mais força 269 00:34:31,473 --> 00:34:34,883 e com três ou quatro pancadas espetas o prego. 270 00:34:39,682 --> 00:34:41,092 Agora, tu. 271 00:34:41,312 --> 00:34:44,812 Gosto de segurar nele assim. - Mas é a maneira errada. 272 00:34:45,102 --> 00:34:48,761 Não o posso agarrar à minha? - Poder, podes... 273 00:35:33,007 --> 00:35:36,627 VENHA FALAR COMIGO SFF!!! BRIAN 274 00:35:44,226 --> 00:35:46,626 Queria falar comigo? 275 00:35:47,056 --> 00:35:50,225 Pois, que lhe deu hoje? 276 00:35:50,435 --> 00:35:53,555 A Mabel não disse? Houve um falso alarme com o meu filho. 277 00:35:53,895 --> 00:35:57,315 Pensei que fosse tratar disso. - E eu tratei disso. 278 00:35:58,065 --> 00:36:00,514 Então porque vira costas a meio do dia, 279 00:36:00,734 --> 00:36:02,354 sem uma palavra de explicação? 280 00:36:02,604 --> 00:36:05,814 Não grite comigo! - Não estou a gritar. 281 00:36:06,614 --> 00:36:10,064 Mas começa a ser frustrante. Quer fechar a porta? 282 00:36:13,443 --> 00:36:18,103 E acreditas que o Eddie vive em Buffalo com a mulher e dois filhos? 283 00:36:18,363 --> 00:36:20,273 É deprimente. - Porquê? 284 00:36:20,493 --> 00:36:23,242 Nunca o achei do tipo casadoiro. 285 00:36:23,492 --> 00:36:26,662 De quem estão a falar? - De gente tarada do nosso tempo. 286 00:36:26,872 --> 00:36:29,822 Tu eras dos tarados? - Não tanto como a tua mãe. 287 00:36:30,042 --> 00:36:32,411 Não acreditas? Pois pergunta-lhe. 288 00:36:32,621 --> 00:36:34,581 Eras, mamã? 289 00:36:37,501 --> 00:36:38,961 Sem comentários. 290 00:37:31,986 --> 00:37:33,316 Que estás a fazer? 291 00:37:34,775 --> 00:37:38,395 Lia algumas das tuas redações. 292 00:37:38,735 --> 00:37:40,615 Tu fumas porquê? 293 00:37:41,155 --> 00:37:43,565 Por fazer mal. Nunca fumes. 294 00:37:48,704 --> 00:37:51,984 Sabes que este era o meu quarto? 295 00:37:54,453 --> 00:37:56,863 Queres que volte a ser? 296 00:38:02,453 --> 00:38:06,532 Estiveste no Vietname? - Não, ainda nem era nascido. 297 00:38:06,752 --> 00:38:09,292 Nunca fizeste tropa? 298 00:38:09,582 --> 00:38:11,162 O meu pai fez. 299 00:38:11,462 --> 00:38:13,912 Infelizmente também não esteve no Vietname. 300 00:38:14,292 --> 00:38:16,621 Eras amigo dele? 301 00:38:18,251 --> 00:38:20,131 Amigo, não. 302 00:38:20,421 --> 00:38:24,801 Tínhamos amigos em comum, mas não gostava muito dele. 303 00:38:25,011 --> 00:38:26,630 Porque não? 304 00:38:27,720 --> 00:38:30,750 Não era fácil de se gostar. - Porquê? 305 00:38:30,970 --> 00:38:35,759 Não sei, tinha de ser sempre melhor que os outros em tudo. 306 00:38:36,059 --> 00:38:40,299 Ao basquete, por exemplo, nós fazíamos um jogo amigável 307 00:38:40,519 --> 00:38:43,929 mas ele quase matava se a equipa dele perdia. 308 00:38:44,099 --> 00:38:47,468 Ou se contavas uma anedota, tinha sempre de ter uma melhor. 309 00:38:47,688 --> 00:38:49,428 Torna-se chato. 310 00:38:49,728 --> 00:38:52,728 E portou-se muito mal ao separar-se da tua mãe. 311 00:38:52,938 --> 00:38:55,558 Era uma besta e deve continuar a ser. 312 00:38:55,778 --> 00:39:00,317 Mas felizmente para ti a tua mãe é a maior. 313 00:39:00,607 --> 00:39:05,237 Portanto tiveste azar mas também montes de sorte. 314 00:39:09,776 --> 00:39:12,316 Posso fazer-te uma pergunta muito pessoal? 315 00:39:12,536 --> 00:39:13,856 Sei lá. 316 00:39:14,406 --> 00:39:18,455 Gostas disto aqui? De viver em Scotsville. 317 00:39:20,455 --> 00:39:22,025 Porquê? 318 00:39:22,995 --> 00:39:27,155 Sei lá. Tenho cá amigos, gosto da paisagem. Sei lá. 319 00:39:27,374 --> 00:39:30,494 Mas é tão... Aqui não há nada para se fazer. 320 00:39:30,704 --> 00:39:34,204 Há sim. - Não há nada, é uma chatice. 321 00:39:34,414 --> 00:39:38,083 É uma terra atrasada e chata de gente atrasada e chata 322 00:39:38,253 --> 00:39:42,333 que só sabe o que cá se passa e mais nada. 323 00:39:42,503 --> 00:39:45,423 Não têm perspetiva nenhuma, nenhum raio de visão. 324 00:39:45,593 --> 00:39:50,082 Podiam viver no século XIX porque não sabem nada de nada, 325 00:39:50,342 --> 00:39:53,212 mas dizes-lhes isso e os gajos matam-te. 326 00:39:53,802 --> 00:39:55,962 Estás a falar de quê? 327 00:39:57,012 --> 00:39:59,051 Não faço ideia. 328 00:40:02,351 --> 00:40:04,091 És bom puto. 329 00:40:07,422 --> 00:40:10,470 VENHA FALAR COMIGO SFF BRIAN 330 00:40:18,060 --> 00:40:20,849 Isto não se aplica a si, Sammy, 331 00:40:21,059 --> 00:40:26,139 mas reparei que os funcionários puseram cores loucas nos monitores. 332 00:40:26,359 --> 00:40:29,149 Púrpura, às pintinhas, eu sei lá. 333 00:40:29,399 --> 00:40:31,398 Não é importante, 334 00:40:31,608 --> 00:40:35,108 mas num banco não acho muito apropriado. 335 00:40:35,318 --> 00:40:40,657 Portanto de futuro agradecia que usassem todos cores mais "normais". 336 00:40:41,157 --> 00:40:44,197 Mas como disse, isto não se aplica a si. 337 00:40:44,487 --> 00:40:47,827 Pois, a paleta do meu é bastante conservadora. 338 00:41:26,613 --> 00:41:29,943 Bob Steegerson. - Que tens vestido? 339 00:41:32,532 --> 00:41:33,652 Mãe? 340 00:41:39,662 --> 00:41:42,941 Sabes que um cano verte imenso no corredor cá de cima? 341 00:41:47,331 --> 00:41:48,831 Sim, sei. 342 00:41:52,580 --> 00:41:54,990 Vocês ficam mesmo bem? 343 00:41:58,340 --> 00:41:59,710 Que estão a fazer? 344 00:41:59,720 --> 00:42:02,590 O problema é haver ferrugem em todo o cano, 345 00:42:02,849 --> 00:42:06,219 sempre que substituo um segmento verte mais à frente. 346 00:42:06,439 --> 00:42:08,469 E se chamasse o canalizador? 347 00:42:08,729 --> 00:42:11,099 Não vai fazer nada que não esteja a fazer. 348 00:42:11,349 --> 00:42:14,098 Nós estamos a piorar. - Cala-te. 349 00:42:23,947 --> 00:42:26,437 Obrigada. Obrigada. 350 00:42:27,987 --> 00:42:29,697 Se for preciso liga, 351 00:42:29,907 --> 00:42:33,247 e se não estiver é porque já estou a vir para casa. 352 00:42:33,497 --> 00:42:35,786 Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 353 00:42:37,416 --> 00:42:40,206 Luz apagada às dez e não o quero toda a noite a ver televisão. 354 00:42:40,416 --> 00:42:43,586 Para ti o que é toda a noite? - Duas horas, no máximo. 355 00:43:02,514 --> 00:43:06,213 Que é que achas do Bob? - Não o conheço muito bem. 356 00:43:08,433 --> 00:43:11,223 Tenho más notícias para ti. 357 00:43:14,183 --> 00:43:16,802 Que é que fazemos agora? 358 00:43:17,522 --> 00:43:20,392 Sabes jogar bilhar? - Já tenho jogado. 359 00:43:30,981 --> 00:43:33,141 Miúdos não devem poder entrar. - O quê? 360 00:43:33,401 --> 00:43:35,141 Miúdos não podem entrar! 361 00:43:35,401 --> 00:43:38,740 Como não podemos ver mais TV, ou é isto ou nada. 362 00:43:38,950 --> 00:43:42,150 Mas se houver problemas deixa-me ser eu a falar. 363 00:43:48,329 --> 00:43:52,489 Cem dólares como o meu sobrinho e eu batemos seja quem for. 364 00:43:52,699 --> 00:43:56,749 Só que tem de ser já. Ele às 22h tem de estar na cama. 365 00:44:00,078 --> 00:44:03,198 Bate-lhe suave e levemente, suave e levemente. 366 00:44:11,507 --> 00:44:14,627 Bolas, não disseste que jogavas bilhar? 367 00:44:29,925 --> 00:44:31,385 Agora só lhes resta chorar. 368 00:44:56,273 --> 00:44:58,763 Tu falas a sério? 369 00:45:04,822 --> 00:45:07,692 Nem sei o que dizer. 370 00:45:10,861 --> 00:45:13,781 Eu sei que nunca fui 371 00:45:18,661 --> 00:45:21,330 muito determinado, no passado. 372 00:45:22,830 --> 00:45:27,540 Mas, não sei, estou cansado de andar a brincar. 373 00:45:28,000 --> 00:45:30,040 E gosto de ti. 374 00:45:32,209 --> 00:45:36,669 Estou completamente... Não sei o que dizer. 375 00:45:39,879 --> 00:45:42,088 Podias dizer que sim, 376 00:45:42,668 --> 00:45:45,248 ou que vais pensar no caso. 377 00:45:45,928 --> 00:45:49,968 Gostavas de poder pensar? - Quero pensar no assunto. 378 00:45:50,178 --> 00:45:53,257 Claro, por mim acho bem. 379 00:47:04,040 --> 00:47:06,190 É toda tua, meu. 380 00:47:25,128 --> 00:47:28,788 Vê é se dás uma tacada leve, mas firme. 381 00:47:29,468 --> 00:47:33,208 E bate nela em baixo, para a fazeres rodopiar. 382 00:47:36,047 --> 00:47:38,457 Nem sequer lhe batas, beija-a só. 383 00:47:39,427 --> 00:47:41,167 Beijo-a só, como? 384 00:47:41,427 --> 00:47:45,176 Dá-lhe só um toque. Um toque firme mas muito leve. 385 00:47:45,726 --> 00:47:50,096 E não antes de teres a certeza do que vais fazer, sim? 386 00:48:40,211 --> 00:48:41,581 Que se passa aqui? 387 00:48:50,710 --> 00:48:53,460 Fomos lá fora ver as estrelas 388 00:48:53,750 --> 00:48:57,290 e o Rudy perdeu a noção das horas. 389 00:48:57,589 --> 00:49:01,009 Apesar de bem o ter avisado! 390 00:49:02,549 --> 00:49:05,039 És um menino muito feio. 391 00:49:09,758 --> 00:49:14,298 Devemos estar safos mas não digas aonde fomos, ou fica fula comigo. 392 00:49:14,518 --> 00:49:15,888 Eu não digo. 393 00:49:16,138 --> 00:49:19,257 Falo a sério, estás a ouvir? - Não digo! 394 00:49:20,477 --> 00:49:26,427 A minha mãe costumava levar-me e ao Terry a ver as constelações. 395 00:49:27,607 --> 00:49:30,476 Viste aquela... Como se chama? 396 00:49:30,686 --> 00:49:34,516 A que parece um "W" grande. Cassiopeia? 397 00:49:52,244 --> 00:49:53,324 Bolas! 398 00:49:54,704 --> 00:49:58,444 Tive uma ideia fantástica. E se chamasse o canalizador? 399 00:49:59,204 --> 00:50:03,293 Faz como queiras. - Ficas zangado se chamar? 400 00:50:05,463 --> 00:50:07,043 Desculpa. 401 00:51:04,157 --> 00:51:05,657 Brian, não chateie. 402 00:51:06,247 --> 00:51:09,197 Eu não mudei as cores do seu computador estúpido. 403 00:51:09,457 --> 00:51:12,366 O meu trabalho aqui é bom! - Não disse que não era. 404 00:51:12,576 --> 00:51:14,456 E já era antes de cá chegar, 405 00:51:14,666 --> 00:51:16,866 e se acha que chatear todos por ninharias 406 00:51:17,246 --> 00:51:21,826 vai melhorar o funcionamento deste banco, é porque não regula. 407 00:51:22,126 --> 00:51:23,585 Posso falar? 408 00:51:23,795 --> 00:51:25,865 Não, se for para... - Posso falar? 409 00:51:26,835 --> 00:51:30,415 Primeiro agradecia que não use essa linguagem comigo. 410 00:51:30,675 --> 00:51:33,584 Não lhe falo assim, e agradecia a mesma cortesia. 411 00:51:33,924 --> 00:51:37,584 Segundo, se diz que não mudou as cores no meu ecrã, 412 00:51:37,804 --> 00:51:39,924 é claro que acredito em si. 413 00:51:40,094 --> 00:51:43,094 Mas vamos ter de arranjar forma de trabalhar juntos 414 00:51:43,383 --> 00:51:45,373 e não é com birras, com atrasos. 415 00:51:45,593 --> 00:51:49,213 Não faço birras nem me atraso. - Mas contraria-me em tudo! 416 00:51:49,433 --> 00:51:52,133 Você não, não se atrasa. - Então não diga que me atraso! 417 00:51:52,353 --> 00:51:53,842 Deixa-me acabar? 418 00:52:47,527 --> 00:52:48,897 Estiveram onde?! 419 00:53:01,276 --> 00:53:02,686 Bom, acabámos. 420 00:53:19,914 --> 00:53:22,484 Dave, a Nancy, minha mulher. 421 00:53:27,373 --> 00:53:30,323 Mabel, a minha mulher, a Nancy. 422 00:53:31,083 --> 00:53:33,163 Prazer em conhecê-la. 423 00:53:34,043 --> 00:53:36,613 O Chuck. - Olá, muito prazer. 424 00:53:46,762 --> 00:53:49,921 A Sammy, responsável por empréstimos. A Nancy, minha mulher. 425 00:53:50,131 --> 00:53:53,301 Muito prazer. - Brian, tenho de me sentar. 426 00:53:54,051 --> 00:53:57,011 Claro, vem para o meu gabinete. 427 00:54:02,520 --> 00:54:04,090 Eu estou bem! 428 00:54:24,238 --> 00:54:25,158 Mamã? 429 00:54:32,027 --> 00:54:36,567 Ouve, não fazes ideia o contente que estou por se darem tão bem, 430 00:54:36,787 --> 00:54:40,756 mas se nem confiar posso que o vás buscar uma vez ao dia... 431 00:54:40,896 --> 00:54:45,566 Levaste-o a jogar bilhar de noite e disseste-lhe que me mentisse! 432 00:54:47,626 --> 00:54:49,036 Não sei. 433 00:55:00,215 --> 00:55:02,704 Sai do carro. - Para fazer o quê? 434 00:55:02,924 --> 00:55:05,324 Vais para a Carol e eu, para casa. - Não posso ir contigo? 435 00:55:05,584 --> 00:55:10,464 És tão bebé que foste contar à mamã que fomos jogar bilhar 436 00:55:10,674 --> 00:55:12,913 e agora tenho de aturar as coisas dela, 437 00:55:13,173 --> 00:55:15,883 portanto o lugar de um bebé é com a baby-sitter. 438 00:55:16,173 --> 00:55:19,383 Mas eu não... - Olha, nem fales comigo. 439 00:55:19,593 --> 00:55:21,552 Eu não contei. - Sai. 440 00:55:50,600 --> 00:55:51,850 A fazer serão? 441 00:55:53,439 --> 00:55:57,349 A sua mulher gostou do banco? - Claro. 442 00:55:58,859 --> 00:56:01,889 Mas não se sentia muito bem. - Que pena. 443 00:56:02,109 --> 00:56:05,358 Não é que estivesse doente, só... 444 00:56:06,148 --> 00:56:08,558 Nem sei. - Grávida? 445 00:56:08,818 --> 00:56:11,148 Pois, isso, grávida. 446 00:56:11,818 --> 00:56:14,527 Pode dar má disposição. 447 00:56:19,237 --> 00:56:21,277 Lamento que nos andemos a pisar um ao outro. 448 00:56:21,537 --> 00:56:24,366 Também eu. - Não sou assim tão mau. 449 00:56:24,576 --> 00:56:28,326 Sei que não é, mas está a pôr-nos loucos a todos. 450 00:56:29,576 --> 00:56:32,416 É que tento dar o meu melhor e só enfrento obstáculos. 451 00:56:32,626 --> 00:56:34,165 Bem sei que sim. 452 00:56:36,085 --> 00:56:38,125 Mas isso resolve-se. 453 00:56:41,965 --> 00:56:46,124 Uma cerveja sabia-me bem. - E a mim, um calmante. 454 00:56:49,834 --> 00:56:54,044 A última vez que soube dele, o pai do Rudy vivia em Auburn. 455 00:56:54,803 --> 00:56:58,413 Deve ser tramado criar um filho sozinha. 456 00:56:58,883 --> 00:57:01,803 Mas acho que a minha mulher gostava de tentar. 457 00:57:03,223 --> 00:57:06,582 Aquilo são só as hormonas. - Não. 458 00:57:06,932 --> 00:57:09,682 Não são. Mas deixe lá. 459 00:57:17,431 --> 00:57:21,021 A uma melhoria de relações entre funcionária e gerência. 460 00:57:27,190 --> 00:57:31,810 Acredite, não julgue Scotsville pela gente que trabalha no banco. 461 00:57:33,070 --> 00:57:36,329 Não falemos do banco, sim? 462 00:57:37,409 --> 00:57:40,699 Esqueçamos o banco por hoje. 463 00:57:41,119 --> 00:57:42,369 Boa ideia. 464 00:58:12,886 --> 00:58:16,426 Diz-me quem mudou as cores no meu monitor. 465 00:58:16,766 --> 00:58:18,425 Eu sou um túmulo. 466 00:58:56,492 --> 00:58:57,612 O BOB LIGOU 467 00:58:57,872 --> 00:58:59,031 Onde estiveste? 468 00:59:02,871 --> 00:59:05,571 Em lado nenhum, só a jantar com o meu diretor. 469 00:59:06,661 --> 00:59:08,491 Até muito tarde, hã? 470 00:59:11,210 --> 00:59:13,280 O Rudy portou-se bem? 471 00:59:13,790 --> 00:59:16,080 Portou, e já dorme. 472 00:59:16,340 --> 00:59:19,170 O canalizador esteve cá? - O sacana esteve cá, sim. 473 00:59:19,380 --> 00:59:21,339 Terry, paras com isso?! 474 00:59:24,509 --> 00:59:28,419 Que é que tu tens? - Nada, estou só cansada. 475 00:59:33,718 --> 00:59:37,468 Queres fumar uma erva? - Não, não quero. 476 00:59:38,218 --> 00:59:39,968 Porquê, tens? 477 00:59:46,977 --> 00:59:50,387 Portanto, o Bob pediu-me em casamento. 478 00:59:51,896 --> 00:59:55,096 Que é que vais dizer? - Não sei. 479 00:59:55,316 --> 00:59:59,016 Se me tem pedido o ano passado o mais provável era eu dizer sim, 480 00:59:59,236 --> 01:00:03,475 mas agora a sensação foi como se alguém me quisesse estrangular. 481 01:00:04,605 --> 01:00:06,395 Mau sinal. 482 01:00:10,365 --> 01:00:12,894 Terry, fiz o meu patrão. 483 01:00:13,734 --> 01:00:15,944 O quê?! - Eu sei. 484 01:00:17,154 --> 01:00:19,904 E a mulher está grávida de seis meses. 485 01:00:20,154 --> 01:00:22,693 Eu sei, eu sei. 486 01:00:29,203 --> 01:00:31,693 Desculpa ter-me irritado contigo, tenho andado... 487 01:00:31,913 --> 01:00:33,152 Tudo bem. 488 01:00:33,412 --> 01:00:37,542 Não quero que ele tenha medo. - O problema dele não é esse. 489 01:00:39,122 --> 01:00:42,082 Qual achas que seja? 490 01:00:42,671 --> 01:00:44,791 Ser demasiado protegido, 491 01:00:45,001 --> 01:00:47,871 trata-lo como se tivesse não oito mas três anos 492 01:00:48,041 --> 01:00:50,121 e é como se porta. 493 01:00:50,421 --> 01:00:52,541 E como achas que se devia portar? 494 01:00:52,840 --> 01:00:55,510 Para já, não devia correr a contar à mamã 495 01:00:55,670 --> 01:00:59,010 assim que faz uma coisa que sabe que ela desaprova. 496 01:00:59,340 --> 01:01:03,719 Levei-o a jogar bilhar às escondidas, por brincadeira. 497 01:01:04,929 --> 01:01:08,919 Não era um grande segredo, eu só tentava cativar o puto. 498 01:01:09,099 --> 01:01:12,879 Mas depois não descansou enquanto não correu a contar-te 499 01:01:13,059 --> 01:01:16,638 e depois quem teve de te aturar fui eu, quando não fiz mal nenhum. 500 01:01:16,808 --> 01:01:19,808 Bom, primeiro quem me contou não foi ele mas o Darryl. 501 01:01:20,018 --> 01:01:23,438 E segundo estou-me nas tintas por terem ido jogar bilhar, 502 01:01:23,648 --> 01:01:26,727 o que me enfureceu foi ele ter ficado à chuva. 503 01:01:26,937 --> 01:01:31,897 E não o devias ter mandado não me dizer nada, não quero que me minta. 504 01:01:32,487 --> 01:01:36,856 Vês, isso é um exemplo perfeito do que eu queria dizer. 505 01:01:37,066 --> 01:01:38,726 És um idiota. 506 01:01:40,946 --> 01:01:43,866 Quem te disse foi o Darryl? - Pois! 507 01:01:49,285 --> 01:01:51,445 VENHA FALAR COMIGO SFF 508 01:02:12,083 --> 01:02:13,413 Bom dia. 509 01:02:13,633 --> 01:02:16,462 Bom dia. Fecha a porta? 510 01:02:20,342 --> 01:02:22,162 Brian, só queria... 511 01:03:13,867 --> 01:03:16,357 Estás muito calada. - Desculpa. 512 01:03:20,456 --> 01:03:22,826 Pensaste no que eu te disse? 513 01:03:24,616 --> 01:03:27,576 Claro, tenho-me fartado de pensar. 514 01:03:32,835 --> 01:03:35,155 E chegaste a uma conclusão, ou... 515 01:03:35,755 --> 01:03:37,125 Ou queres pensar mais? 516 01:03:37,545 --> 01:03:39,834 Nem sequer sei, Bob. 517 01:03:40,214 --> 01:03:43,874 Nós não nos andamos a namorar há coisa de meses nem nada. 518 01:03:44,294 --> 01:03:48,074 E vemo-nos duas vezes e de repente já te queres casar? 519 01:03:49,093 --> 01:03:52,583 Pois, tens razão. - Afinal, que é que queres? 520 01:03:53,513 --> 01:03:55,913 Não sei, eu... 521 01:03:59,093 --> 01:04:01,582 No ano passado achei 522 01:04:01,802 --> 01:04:06,542 que talvez a ideia do casamento te pudesse interessar, 523 01:04:07,102 --> 01:04:11,011 mas quem não estava preparado para isso era eu, 524 01:04:11,221 --> 01:04:13,827 e pensei que, por isso, tínhamos abrandado. 525 01:04:13,961 --> 01:04:16,851 Não me atires as culpas. - Não estou a atirar. 526 01:04:27,680 --> 01:04:29,840 Sim, é o Brian. 527 01:04:31,479 --> 01:04:32,969 Onde é que estás? 528 01:04:33,559 --> 01:04:36,179 Vim comprar leite e lembrei-me de ligar. 529 01:04:38,979 --> 01:04:41,098 Sei que é bastante tarde, 530 01:04:41,268 --> 01:04:43,978 mas podias vir ter comigo por um bocadinho? 531 01:04:45,608 --> 01:04:47,518 Brian, estás doido. 532 01:04:47,538 --> 01:04:50,318 Sei que estou, mas podes vir? 533 01:04:53,367 --> 01:04:54,567 Está bem. 534 01:05:01,876 --> 01:05:04,786 Tenho de sair, queres alguma coisa? 535 01:05:05,376 --> 01:05:08,336 De que género? - Eu sei lá. 536 01:05:08,556 --> 01:05:10,706 Aonde vais? - Pois, aonde vais? 537 01:05:10,926 --> 01:05:12,715 Tenho de sair por um bocadinho. 538 01:05:12,925 --> 01:05:15,085 Para ir onde? - Pois, onde? 539 01:05:16,265 --> 01:05:18,555 A casa da Mabel. - Fazer o quê? 540 01:05:20,475 --> 01:05:24,424 Olha, Rudy, sabes que mais? Por causa de um assunto meu. 541 01:05:24,644 --> 01:05:27,644 De um assunto meu que tem a ver com a Mabel, 542 01:05:27,854 --> 01:05:30,774 e preciso de ir falar com ela. 543 01:05:52,112 --> 01:05:56,741 Desculpa eu ter dito que deste com a língua nos dentes. 544 01:05:58,241 --> 01:06:02,781 Estava totalmente enganado e devo-te umas desculpas. 545 01:06:07,620 --> 01:06:10,620 Ouviste o que eu disse? - Não me interessa. 546 01:07:36,252 --> 01:07:39,661 Preocupações, Sammy? - Por acaso, bastantes. 547 01:07:39,831 --> 01:07:43,611 Mas queria principalmente saber uma opinião tua. 548 01:07:47,880 --> 01:07:52,790 Se tens alguém na família, ou mesmo só alguém de quem gostes, 549 01:07:53,010 --> 01:07:55,670 que não consegue ter mão em si? 550 01:08:01,639 --> 01:08:04,259 Adivinha para quem é isto? - Para mim! 551 01:08:04,469 --> 01:08:07,509 Acertaste, meu amigo. Nós vamos pescar. 552 01:08:09,518 --> 01:08:13,298 Deu-me uma cana, um carreto, cinco iscos, um chapéu, 553 01:08:13,518 --> 01:08:16,088 uma faca e um raspador de peixe. 554 01:08:18,518 --> 01:08:19,717 Eu abro. 555 01:08:45,825 --> 01:08:48,655 Não entendo bem o que vieste cá fazer, Ron. 556 01:08:48,865 --> 01:08:52,394 Posso não ter sido um cidadão-modelo desde que cheguei 557 01:08:52,574 --> 01:08:56,614 mas depois de tudo por que passei até me tenho portado bem. 558 01:08:56,914 --> 01:08:58,654 Também acho desencorajador 559 01:08:58,874 --> 01:09:02,823 que me aches tão necessitado de conselhos espirituais 560 01:09:03,043 --> 01:09:07,253 que esqueces o facto de eu não acreditar em nada. 561 01:09:07,503 --> 01:09:10,073 A minha intenção não foi... - Acho mesmo insultuoso. 562 01:09:10,422 --> 01:09:12,662 Posso dizer uma coisa? 563 01:09:15,632 --> 01:09:19,572 A Sammy pediu-me que viesse falar contigo por, na opinião dela, 564 01:09:19,802 --> 01:09:23,251 não ires encontrar o que procuras da maneira como procuras. 565 01:09:23,511 --> 01:09:24,671 Como sabe ela? 566 01:09:24,841 --> 01:09:29,461 Não vim aqui tentar que fizesses ou acreditasses em seja o que for 567 01:09:29,631 --> 01:09:31,590 e digo-te o mesmo que lhe disse, 568 01:09:31,800 --> 01:09:35,170 que a única forma de ela te ajudar é pelo exemplo, 569 01:09:35,390 --> 01:09:39,600 servindo-te de modelo pela maneira como vive a vida dela. 570 01:09:41,639 --> 01:09:45,799 O que não pressupõe que seja uma santa, se é por isso o teu sorriso. 571 01:09:46,019 --> 01:09:48,219 Não dei por que sorrisse. 572 01:09:51,559 --> 01:09:55,228 Muita gente me vem falar de todo o tipo de problemas, 573 01:09:55,398 --> 01:09:59,178 drogas, álcool, problemas conjugais, sexuais... 574 01:09:59,398 --> 01:10:02,018 Tens cá um emprego e peras. - Eu gosto dele. 575 01:10:02,817 --> 01:10:04,687 Isto pode ser uma cidadezinha, 576 01:10:04,897 --> 01:10:08,817 mas sinto que o que faço tem relevância na vida das pessoas. 577 01:10:09,157 --> 01:10:11,477 Não me tomo sempre pelo Sr. Resolve-Tudo, 578 01:10:11,697 --> 01:10:15,026 mas não acho a minha vida afastada do que tem importância. 579 01:10:15,196 --> 01:10:19,066 A minha felicidade e bem-estar não dependem de fechar os olhos 580 01:10:19,246 --> 01:10:22,446 a problemas existentes dentro de mim ou dos outros. 581 01:10:22,706 --> 01:10:26,315 Não me sinto uma nulidade a flutuar ao calhas num vazio 582 01:10:26,495 --> 01:10:29,415 sem qualquer relação com o que me rodeia, 583 01:10:29,625 --> 01:10:34,194 tirando filosofias baratas que fui descobrir sozinho. 584 01:10:37,374 --> 01:10:40,544 Diz-me uma coisa, achas a tua vida relevante? 585 01:10:44,423 --> 01:10:48,163 Referes-te à pessoal? À minha vida individual? 586 01:10:52,713 --> 01:10:55,332 Não sei bem o que dizer. Ela é relevante para mim 587 01:10:55,552 --> 01:10:59,002 e também para as pessoas que gostam de mim. 588 01:10:59,342 --> 01:11:01,752 Mas acha-la importante? 589 01:11:03,762 --> 01:11:06,001 Acha-la importante no esquema das coisas? 590 01:11:06,221 --> 01:11:10,351 Não só por ela ser tua ou por seres irmão de alguém. 591 01:11:11,771 --> 01:11:15,180 Porque a sensação que tenho é que não achas. 592 01:11:21,650 --> 01:11:25,229 Não acho que nenhuma vida tenha uma importância especial 593 01:11:25,439 --> 01:11:28,939 além da que nós arbitrariamente lhe dermos. 594 01:11:29,149 --> 01:11:32,229 O que para mim até é ótimo. 595 01:11:32,779 --> 01:11:36,688 Acho a minha tão importante como a dos outros. 596 01:11:44,158 --> 01:11:45,648 Não sei. 597 01:11:47,447 --> 01:11:50,487 Muito do que dizes dá-me realmente que pensar. 598 01:11:51,537 --> 01:11:54,737 As coisas que nos ensinam em miúdos. 599 01:11:54,997 --> 01:12:00,416 Mas não quero acreditar ou não por isso me poder fazer sentir mal. 600 01:12:00,626 --> 01:12:04,236 Quero acreditar ou não por achar que é verdade, ou não. 601 01:12:05,416 --> 01:12:08,785 Sim, quero achar a minha vida importante, 602 01:12:09,005 --> 01:12:11,075 quero que tenha importância. 603 01:12:11,565 --> 01:12:16,435 E não há maneira de acreditares nisso, sem lhe chamar Deus, religião, 604 01:12:16,645 --> 01:12:20,224 ou qualquer outro termo que tu não aprecies? 605 01:12:25,724 --> 01:12:28,043 Acho que há, sim. 606 01:12:40,942 --> 01:12:44,812 Então, Sammy, que exemplo te preparas para nos dar hoje? 607 01:12:50,201 --> 01:12:52,991 A que horas nos levantamos para ir pescar? 608 01:12:53,411 --> 01:12:55,781 Já não vamos pescar. 609 01:12:56,751 --> 01:12:59,030 Que queres dizer? - Porque não? 610 01:12:59,370 --> 01:13:02,490 Devias era ir pescar com o padre Ron. 611 01:13:03,330 --> 01:13:05,900 Não quero ir pescar com o padre Ron. 612 01:13:06,170 --> 01:13:08,570 Pois eu não te levo. 613 01:13:10,629 --> 01:13:12,669 Levo-te eu, amor. 614 01:13:16,299 --> 01:13:20,158 Sei que estás fulo comigo mas ele não te fez nada 615 01:13:20,378 --> 01:13:22,708 e não podes prometer coisas a um... 616 01:13:22,928 --> 01:13:24,998 Depois daquela conversa sobre religião 617 01:13:25,218 --> 01:13:28,088 percebi que talvez não seja bom ele estar tanto com alguém 618 01:13:28,298 --> 01:13:31,837 que não crê que a sua vida tenha relevância no esquema das coisas. 619 01:13:32,057 --> 01:13:33,627 Falo a sério. 620 01:13:36,727 --> 01:13:39,047 Tenho a certeza que se quiseres mesmo 621 01:13:39,227 --> 01:13:41,756 arranjas outra maneira de te vingar de mim, 622 01:13:41,976 --> 01:13:46,136 portanto pensas melhor no caso e leva-lo a pescar amanhã? 623 01:13:46,396 --> 01:13:49,676 Eu levava, mas acho mesmo não ser bom para ele. 624 01:13:51,975 --> 01:13:53,805 És mesmo nojento. 625 01:15:41,865 --> 01:15:44,784 Já conhece a minha mulher. - Sim, claro. 626 01:16:28,930 --> 01:16:32,760 Não sei qual é a atual posição específica da Igreja 627 01:16:32,970 --> 01:16:35,430 sobre a fornicação e o adultério. 628 01:16:35,600 --> 01:16:39,929 Sentia-me muito hipócrita por não te dizer nada antes. 629 01:16:40,769 --> 01:16:43,519 Qual é a posição oficial, hoje em dia? 630 01:16:44,059 --> 01:16:46,518 Bom, é pecado. 631 01:16:48,398 --> 01:16:49,978 Ótimo, acho que deve ser. 632 01:16:50,478 --> 01:16:54,728 Mas em princípio tentamos não dar muito ênfase a esse aspeto. 633 01:16:54,988 --> 01:16:56,953 Porque não? Eu acho que deviam dar. 634 01:16:57,147 --> 01:17:00,437 Talvez fosse melhor quando vocês desatavam aos gritos 635 01:17:00,657 --> 01:17:02,777 por irmos para a cama com o chefe casado. 636 01:17:02,987 --> 01:17:06,737 Quando nos diziam que era feio e eram odiosos connosco. 637 01:17:06,987 --> 01:17:10,906 Talvez fosse melhor dizer-me que ponho em perigo a minha alma 638 01:17:11,116 --> 01:17:15,326 e que se não parar acabo nas chamas do Inferno. 639 01:17:17,366 --> 01:17:19,115 Já pensaste nisso? 640 01:17:23,415 --> 01:17:27,785 Era muito melhor do que as balelas pseudopsicológicas 641 01:17:28,044 --> 01:17:32,164 do "porque acha que está nesta situação?" 642 01:17:33,254 --> 01:17:36,454 Porque achas que estás nesta situação? 643 01:17:37,214 --> 01:17:40,713 Com qual deles? - Com eles todos. 644 01:17:44,463 --> 01:17:46,503 Sinto pena deles. 645 01:17:52,942 --> 01:17:55,152 Não é disparatado? 646 01:18:04,701 --> 01:18:07,651 Nunca me chateei tanto na vida. 647 01:18:07,871 --> 01:18:12,190 Devíamos ter vindo às 7h ou 8h. - Que horas são agora? 648 01:18:13,040 --> 01:18:14,830 Duas e meia. 649 01:18:16,120 --> 01:18:18,450 O meu pai pescava bem? 650 01:18:18,710 --> 01:18:21,239 Pescava, sabia tudo sobre a floresta, 651 01:18:21,459 --> 01:18:25,749 tudo sobre a caça, a pesca, tudo sobre carros. 652 01:18:25,919 --> 01:18:29,419 Se não fosse tão chato até seria um tipo agradável. 653 01:18:29,629 --> 01:18:31,838 Talvez tenha mudado? 654 01:18:32,338 --> 01:18:34,658 Duvido. - Eu cá acho que mudou. 655 01:18:36,928 --> 01:18:40,627 Como podes saber, alguma vez o viste? 656 01:18:43,137 --> 01:18:45,837 Nunca tiveste curiosidade de o conhecer? 657 01:18:46,097 --> 01:18:49,877 Acho que sim. - Ele não vive longe. 658 01:18:50,227 --> 01:18:51,796 Não vive no Alasca? 659 01:18:52,096 --> 01:18:56,836 Eu é que vivi no Alasca. Tanto quanto sei, ele vive em Auburn. 660 01:18:57,396 --> 01:18:59,516 Podemos procurá-lo na lista. 661 01:19:02,685 --> 01:19:04,095 Queres experimentar? 662 01:19:06,525 --> 01:19:07,935 Pode ser. 663 01:19:08,735 --> 01:19:12,094 Mas, Rudy, não deve ser preciso dizer-te isto, 664 01:19:12,354 --> 01:19:16,404 mas agora muito a sério: não digas à tua mãe. 665 01:19:19,614 --> 01:19:21,274 Trago-te alguma coisa? 666 01:19:21,694 --> 01:19:25,473 Queres ir dar um passeio a pé ou de carro? Está um dia lindo. 667 01:19:26,073 --> 01:19:28,943 Não, não me vou demorar. 668 01:19:29,703 --> 01:19:32,452 Bob, não me quero casar. 669 01:19:33,992 --> 01:19:35,652 Tenho pensado bastante 670 01:19:35,872 --> 01:19:40,282 e se tens pedido o ano passado, de certeza que teria aceitado. 671 01:19:41,792 --> 01:19:43,781 Mas já então não seria boa ideia. 672 01:19:44,251 --> 01:19:46,951 Ando a passar uns momentos difíceis 673 01:19:47,161 --> 01:19:50,331 e ficar noiva de ti ou de fosse quem fosse 674 01:19:50,541 --> 01:19:54,790 seria a coisa mais estúpida e destrutiva que podia fazer. 675 01:19:57,000 --> 01:19:58,960 E acho mesmo que precisas de crescer. 676 01:19:59,170 --> 01:20:02,830 Tratamos da minha personalidade noutra altura? 677 01:20:08,799 --> 01:20:11,379 Espero que possamos continuar amigos? 678 01:20:12,519 --> 01:20:14,428 Claro, eu também. 679 01:20:24,237 --> 01:20:26,607 Não sei, eu... 680 01:20:28,107 --> 01:20:31,647 Gosto mesmo de ti, Sammy. 681 01:20:34,197 --> 01:20:37,396 Eu gosto de ti. - E eu de ti. 682 01:20:49,535 --> 01:20:50,705 Bolas! 683 01:20:51,035 --> 01:20:53,955 Tenho de ir, desculpa. - Onde, tens de ir aonde? 684 01:20:54,245 --> 01:20:57,414 Entregar o carro à Mabel. - Agora? 685 01:20:57,714 --> 01:21:00,994 Mas em que pé ficam as coisas? 686 01:21:01,214 --> 01:21:03,254 Não sei, liga-me depois. 687 01:21:12,173 --> 01:21:14,163 Isto é incrível. 688 01:21:18,012 --> 01:21:20,682 Não estou a falar disso. 689 01:21:44,860 --> 01:21:47,479 E se ligássemos a avisar? 690 01:21:48,399 --> 01:21:50,059 Já chegámos. 691 01:22:05,328 --> 01:22:06,378 Anda. 692 01:22:16,957 --> 01:22:20,706 Aqui está ele. - O apelido dele é Kolinsky? 693 01:22:25,546 --> 01:22:26,826 Vá, bate. 694 01:22:43,064 --> 01:22:44,894 Procurávamos o Rudy. 695 01:22:46,274 --> 01:22:49,483 Quem digo que o procura? - Um velho amigo. 696 01:22:49,733 --> 01:22:52,523 Quem é? - Diz que um velho amigo! 697 01:22:52,823 --> 01:22:54,733 Que idade tem? 698 01:23:10,501 --> 01:23:12,241 Olá, chamo-me Terry. 699 01:23:14,121 --> 01:23:15,451 E ele é o Rudy. 700 01:23:18,581 --> 01:23:20,081 Não me digas... 701 01:23:23,210 --> 01:23:24,950 Rudy, o Rudy. 702 01:23:29,590 --> 01:23:31,749 Vou para a cozinha. 703 01:23:32,509 --> 01:23:35,339 Prazer em conhecê-la. Podemos entrar? 704 01:23:35,589 --> 01:23:37,549 Qual é a ideia? - Qual ideia? 705 01:23:37,889 --> 01:23:40,339 Tu afastas-te da porta? - Nós só queremos... 706 01:23:44,848 --> 01:23:48,048 Que vieste aqui fazer? - Só quis que o puto te visse. 707 01:23:48,388 --> 01:23:50,798 Pronto, já me viu. 708 01:23:51,348 --> 01:23:53,337 Já me viste, não foi? 709 01:23:53,647 --> 01:23:56,097 E agora, desamparas? - És mesmo... 710 01:23:56,267 --> 01:23:59,387 Estou a tentar ser educado, mas queres pôr-te a andar? 711 01:24:00,357 --> 01:24:03,856 Sabes o que vieste arranjar? Põe-te daqui para fora. 712 01:24:04,646 --> 01:24:06,976 Continuas o mesmo sacana. 713 01:24:07,236 --> 01:24:10,236 Ai o sacana sou eu? Põe-te a andar! 714 01:24:24,364 --> 01:24:26,484 Tira as patas de cima dele! 715 01:24:41,583 --> 01:24:45,202 Vim aqui só para falar com o gajo e ele desatou logo aos empurrões. 716 01:24:45,422 --> 01:24:47,662 Não é o tutor legal do menor? - Nem sequer sei se é meu. 717 01:24:48,042 --> 01:24:49,452 Grandessíssimo aldrabão! 718 01:24:51,672 --> 01:24:54,581 Entraram em propriedade privada, nem sequer sei quem ele é. 719 01:25:09,680 --> 01:25:12,600 Começou ele tudo e eu é que sou preso. 720 01:25:13,560 --> 01:25:17,139 Que lhe acontece a ele? - Terry, está calado. 721 01:25:25,188 --> 01:25:27,508 Faz ideia onde encontrarmos a mãe? 722 01:25:27,938 --> 01:25:30,388 Nenhuma, o miúdo não é meu. 723 01:25:45,157 --> 01:25:46,816 Ai, que horror. - Que foi? 724 01:25:47,156 --> 01:25:50,156 Que horas são? Santo Deus, são 21h30. 725 01:25:51,326 --> 01:25:55,486 Lembras-te que a Nancy vai estar fora o resto da semana? 726 01:25:57,325 --> 01:25:59,535 Sabes, Brian... 727 01:26:00,875 --> 01:26:04,285 Sem querer... Achas que podíamos 728 01:26:05,035 --> 01:26:07,994 fazer uma pausa, uns dias? 729 01:26:08,954 --> 01:26:12,124 Claro, se é o que queres. 730 01:26:12,334 --> 01:26:15,584 Pus-me a pensar e não sei. 731 01:26:15,834 --> 01:26:20,083 Foi uma aventura fantástica. Mas porquê abusar da sorte? 732 01:26:22,003 --> 01:26:23,713 Não te importas? 733 01:26:24,383 --> 01:26:27,162 Não, claro, tens razão. 734 01:26:30,762 --> 01:26:33,382 Mas continuamos amigos? 735 01:26:51,640 --> 01:26:53,970 Cerca das duas da tarde. 736 01:26:54,520 --> 01:26:57,310 Pois, um Subaru Outback encarnado, de 97, 737 01:26:57,480 --> 01:27:01,179 matrícula do estado de Nova Iorque, AUZ416. 738 01:27:12,198 --> 01:27:15,608 Obrigada, quero ter um carro à mão, nunca se sabe. 739 01:27:21,367 --> 01:27:23,577 E noutras localidades? 740 01:27:28,617 --> 01:27:32,156 Já liguei quatro vezes para a Brigada da Estrada! 741 01:27:33,956 --> 01:27:36,366 E que faço a noite inteira? 742 01:28:17,862 --> 01:28:21,191 Alguém já viu a Sammy hoje? - Eu, não. 743 01:28:22,241 --> 01:28:25,401 Se alguém a voltar a ver, importa-se de avisar? 744 01:28:35,200 --> 01:28:38,070 Tudo bem, passei uns minutos ao telefone com o Rudy sénior, 745 01:28:38,370 --> 01:28:42,529 ele acalmou e quer esquecer a história toda. 746 01:28:43,539 --> 01:28:46,239 Darryl, agradeço-lhe muito. 747 01:29:01,258 --> 01:29:02,537 Fala o Brian. 748 01:29:03,427 --> 01:29:05,217 Que raio te aconteceu hoje? 749 01:29:20,346 --> 01:29:22,586 Estás despedida! - Ótimo. 750 01:29:34,894 --> 01:29:39,354 Não há nada que me queiras perguntar, sobre o teu pai? 751 01:29:39,654 --> 01:29:42,184 Aquele não era o meu pai. 752 01:29:42,654 --> 01:29:45,733 Ouvi-o dizer aos polícias que não era. 753 01:29:47,033 --> 01:29:51,983 Não, Rudy, era sim. Quem dera que não fosse, mas era. 754 01:29:52,323 --> 01:29:54,312 Não, não era. 755 01:29:54,952 --> 01:29:57,352 Era sim, Rudy. 756 01:30:01,912 --> 01:30:07,581 O nome do teu pai é Rudy Kolinsky e ele vive em Auburn. 757 01:30:29,879 --> 01:30:31,919 Desligas isso? 758 01:30:37,258 --> 01:30:40,428 Não tens de dizer nada. - Quero que vás embora. 759 01:30:43,808 --> 01:30:45,678 Que queres dizer? 760 01:30:46,637 --> 01:30:49,407 Que não acho que devas viver aqui. 761 01:30:51,017 --> 01:30:53,717 Não sabes portar-te com um miúdo de oito anos 762 01:30:53,937 --> 01:30:58,346 e, como não sei fazer-te parar, acho que não deves viver aqui. 763 01:30:59,816 --> 01:31:01,276 Não sei que mais dizer. 764 01:31:01,526 --> 01:31:03,926 Não me sei portar com um miúdo de oito anos? 765 01:31:04,146 --> 01:31:08,065 Tu é que não te sabes portar. - Enlouqueceste?! 766 01:31:10,195 --> 01:31:13,775 Agora vais ouvir. Eu talvez não seja a melhor mãe do mundo 767 01:31:13,985 --> 01:31:15,395 mas faço o melhor que sei, 768 01:31:15,538 --> 01:31:17,904 e ele não precisa ser confrontado com porcaria 769 01:31:18,034 --> 01:31:19,437 porque achas que lhe faz bem. 770 01:31:19,574 --> 01:31:23,904 Ele vai descobrir que o mundo e as pessoas são horríveis 771 01:31:24,114 --> 01:31:26,154 e sem precisar da tua ajuda! 772 01:31:26,364 --> 01:31:28,433 Acredita. 773 01:31:33,903 --> 01:31:37,203 Acho que devias procurar uma casa tua. 774 01:31:38,302 --> 01:31:40,292 E pensei... 775 01:31:40,552 --> 01:31:42,132 Eu ajudo-te no que puder, financeiramente. 776 01:31:42,132 --> 01:31:43,842 Procurar uma casa minha? 777 01:31:44,152 --> 01:31:49,331 O quê, em Scotsville? E se em vez disso me for embora e pronto? 778 01:31:55,751 --> 01:31:58,970 Se é o que queres, acho bem. 779 01:31:59,670 --> 01:32:01,720 Mas não foi isso que disse. 780 01:32:06,530 --> 01:32:10,739 És importante para o Rudy e quem eu tenho de mais importante, 781 01:32:10,779 --> 01:32:14,709 mas não consigo aguentar mais as coisas tal como estão. 782 01:32:15,069 --> 01:32:18,989 E pensei que me podias vender a tua metade da casa 783 01:32:19,448 --> 01:32:21,928 e eu ia-ta pagando, seja quanto for, 784 01:32:22,078 --> 01:32:26,728 ao longo de um certo tempo. - Olha, vou-me é embora. 785 01:32:31,857 --> 01:32:34,497 Não foi isso que eu disse. 786 01:32:40,047 --> 01:32:42,036 Para onde vais? 787 01:32:42,336 --> 01:32:44,046 Não sei, para longe desta terra. 788 01:32:44,296 --> 01:32:46,756 E se tiveres juízo, quando cresceres também vais. 789 01:32:47,096 --> 01:32:49,546 A tua mãe vai cá ficar até ao fim da vida. 790 01:32:49,756 --> 01:32:52,625 E sabes porquê? Porque acha que é o dever dela. 791 01:32:52,635 --> 01:32:55,125 Acha sempre ter de fazer isto ou aquilo, 792 01:32:55,305 --> 01:32:59,165 mas se queres saber, ela ainda é mais chanfrada do que eu. 793 01:32:59,425 --> 01:33:01,674 Sei que dei bronca, pronto. 794 01:33:01,894 --> 01:33:04,134 Achas que gostei de ser metido na cadeia? 795 01:33:04,524 --> 01:33:09,514 Só por querer que soubesses o estafermo que o teu pai é? 796 01:33:09,734 --> 01:33:13,233 Pronto, sei que me deixei levar pelo mau-génio. 797 01:33:13,443 --> 01:33:17,126 O que não é o fim do mundo, só para referência futura. 798 01:33:21,073 --> 01:33:23,742 E agora ela expulsa-me da minha casa 799 01:33:25,162 --> 01:33:28,782 só porque meti um bocadinho o pé na argola. 800 01:33:29,842 --> 01:33:35,291 O que estou pronto a admitir, estava mais que pronto a admiti-lo. 801 01:33:35,551 --> 01:33:37,251 Eu podia ir contigo. 802 01:33:42,970 --> 01:33:47,260 Obrigado, pá, mas não podia tomar conta de ti. 803 01:33:56,319 --> 01:33:57,399 É para ti? 804 01:33:57,689 --> 01:34:01,109 É, vou ficar com o Ray até me ir embora. 805 01:34:01,609 --> 01:34:05,308 Não precisas de ficar. - Pois, não preciso mas quero. 806 01:34:05,868 --> 01:34:09,278 Ainda passas por cá a despedir-te? 807 01:34:09,488 --> 01:34:11,618 Não, vou-me embora. Adeus. 808 01:34:25,886 --> 01:34:29,836 Sei que a partida do tio Terry te entristeceu, e a mim também. 809 01:34:30,016 --> 01:34:34,086 Mas ele não se controla. Não quero que te magoe, nem a mim. 810 01:34:34,305 --> 01:34:37,585 Podes não gostar mas é assim que vai ser. 811 01:34:37,805 --> 01:34:39,215 Quero lá saber. 812 01:34:39,895 --> 01:34:42,295 Queres lá saber? Pois também não quero. 813 01:34:44,225 --> 01:34:46,464 Lamento os teus problemas. - Obrigada. 814 01:34:46,684 --> 01:34:48,644 Mas há dias fizeste-me um discurso 815 01:34:48,854 --> 01:34:50,724 sobre respeitar compromissos. 816 01:34:50,984 --> 01:34:54,604 Pois tu comprometeste-te para com este banco. 817 01:34:54,864 --> 01:34:56,193 Eu sei. 818 01:34:56,413 --> 01:35:00,533 E para com o mau e chato do teu novo patrão. 819 01:35:01,063 --> 01:35:03,813 O que houve entre nós depois do expediente 820 01:35:04,023 --> 01:35:06,722 não te desculpa faltares a esse compromisso. 821 01:35:07,062 --> 01:35:10,732 Mesmo no caso de uma emergência familiar legítima. 822 01:35:10,982 --> 01:35:14,022 Desculpa não ter ligado. - É por isso que acho, 823 01:35:14,192 --> 01:35:18,731 à calma e crua luz do dia, que devemos ambos pensar muito bem 824 01:35:18,941 --> 01:35:23,411 se queres realmente continuar aqui no Outpost Bankers Trust. 825 01:35:25,711 --> 01:35:27,170 Estás a brincar? 826 01:35:27,380 --> 01:35:29,780 Nem tu nem eu estamos felizes com a situação, 827 01:35:29,960 --> 01:35:32,370 e ela não pode ser boa para o banco. 828 01:35:33,670 --> 01:35:38,049 Sabes que és, de longe, o pior gerente que já tivemos? 829 01:35:38,259 --> 01:35:39,959 Não quero trocar insultos contigo. 830 01:35:40,129 --> 01:35:42,969 E eu não quero ser despedida, trabalho aqui há sete anos 831 01:35:43,129 --> 01:35:45,969 e, se fosse a ti, pensava duas vezes antes de despedir 832 01:35:46,179 --> 01:35:48,878 uma funcionária com quem tiveste um caso. 833 01:35:50,398 --> 01:35:52,598 Não me ameaces. - Eu não te ameaço. 834 01:35:52,898 --> 01:35:58,057 Eu não te ameacei, só acho ser uma área que devemos explorar. 835 01:35:58,317 --> 01:36:01,067 Pois explora-a tu, eu vou trabalhar. 836 01:36:02,527 --> 01:36:05,647 E tenho de ir eu buscar o Rudy por não haver mais ninguém. 837 01:36:05,817 --> 01:36:07,447 Depois procuro outra pessoa. 838 01:36:07,696 --> 01:36:11,196 Ótimo. Já agora, porque não mandas no banco todo? 839 01:36:33,924 --> 01:36:39,213 Liguei para a casa onde o tio disse que ficava e ninguém atendeu, 840 01:36:41,093 --> 01:36:43,933 portanto não sei se ele ainda cá está. 841 01:36:49,322 --> 01:36:51,602 Não falas comigo, Rudy? 842 01:36:58,782 --> 01:37:02,861 Lamento que estejas zangado mas fiz o que era preciso. 843 01:37:03,581 --> 01:37:07,241 E espero que não fiques zangado para o resto da vida. 844 01:37:19,800 --> 01:37:21,209 Rudy, chega. 845 01:37:24,639 --> 01:37:25,969 Para já com isto! 846 01:37:26,929 --> 01:37:30,928 Não percebes, eu não podia ter feito outra coisa. 847 01:37:31,228 --> 01:37:35,138 Não sei como explicar-to melhor mas não podes continuar assim, 848 01:37:35,348 --> 01:37:38,308 lá por não perceberes. - Pronto, desculpa. 849 01:37:38,518 --> 01:37:40,847 Não quero desculpas, quero que pares! 850 01:37:41,437 --> 01:37:42,637 Já parei. 851 01:37:47,367 --> 01:37:49,277 Vês que já parei? 852 01:37:50,827 --> 01:37:52,566 Eu parei. 853 01:39:52,375 --> 01:39:53,535 É de casa do Ray. 854 01:39:58,214 --> 01:40:02,124 Não sabia se ainda estavas. - Só vou amanhã. 855 01:40:03,464 --> 01:40:04,674 A que horas? 856 01:40:04,974 --> 01:40:07,463 A camioneta sai às 9h. 857 01:40:10,473 --> 01:40:13,093 Gostava mesmo de ainda te ver antes. 858 01:40:13,853 --> 01:40:17,022 Não queres que te dê boleia ou o pequeno-almoço? 859 01:40:18,272 --> 01:40:20,762 O Rudy ia gostar mesmo de dizer adeus. 860 01:40:21,362 --> 01:40:24,022 Pois, mas não sei. 861 01:40:24,482 --> 01:40:26,941 Tu não te podes ir embora assim. 862 01:40:27,321 --> 01:40:31,311 Pronto, está bem, passo por aí amanhã de manhã. 863 01:40:32,241 --> 01:40:34,821 Está bem, mas é que... 864 01:40:36,081 --> 01:40:38,410 Às 8h temos de estar na rua, 865 01:40:38,630 --> 01:40:41,620 portanto não lhe quero dizer se não deres a certeza. 866 01:40:41,960 --> 01:40:44,200 Eu vou aí, sim. 867 01:41:05,568 --> 01:41:07,438 É melhor calçares os ténis. 868 01:41:25,326 --> 01:41:29,445 Sinto muito mas temos de ir. - Não posso faltar um dia? 869 01:41:40,344 --> 01:41:42,414 Como vai isso, pá? 870 01:41:42,964 --> 01:41:44,594 Desculpa o atraso. 871 01:41:50,263 --> 01:41:53,513 Se te escrever uma carta tu respondes? 872 01:41:54,603 --> 01:41:58,733 E vais adorar, as minhas cartas são interessantes que se fartam. 873 01:41:58,943 --> 01:42:00,402 Logo se vê. 874 01:42:02,902 --> 01:42:05,522 Vá, diz-me adeus. 875 01:42:39,559 --> 01:42:43,138 Tens dinheiro para o bilhete? - Tenho uns cobres, sim. 876 01:42:45,638 --> 01:42:48,398 Não vais chegar atrasada ao emprego? 877 01:42:48,648 --> 01:42:50,468 Não tem importância. 878 01:42:54,187 --> 01:42:56,607 Terry, nem sequer sei para onde vais! 879 01:42:59,117 --> 01:43:02,117 Ainda não fiz planos concretos nem nada. 880 01:43:02,326 --> 01:43:05,696 Tenho de ir a Worcester, buscar a minha tralha. 881 01:43:05,916 --> 01:43:07,196 E tentar ver a tal? 882 01:43:07,456 --> 01:43:11,236 E mostrar a cara, para o irmão me ir às fuças se quiser. 883 01:43:12,955 --> 01:43:16,245 Não quero que te vão às fuças. - Estava só a brincar. 884 01:43:16,455 --> 01:43:19,875 Mas acho que quero ir ver se ela está bem. 885 01:43:20,295 --> 01:43:23,964 Depois, não sei. Tenho pensado muito no Alasca, 886 01:43:24,184 --> 01:43:28,554 ainda lá tenho muitos amigos. Mas não sei. 887 01:43:29,724 --> 01:43:32,014 Mas eu escrevo. 888 01:43:33,393 --> 01:43:35,103 Prometes? 889 01:43:35,813 --> 01:43:39,263 Claro que escrevo, tu sabes que sim. 890 01:43:42,813 --> 01:43:45,302 Que te vai acontecer? 891 01:43:48,152 --> 01:43:50,192 Nada de muito mau. 892 01:43:51,832 --> 01:43:55,571 Mas olha, apesar das coisas não terem corrido bem desta vez, 893 01:43:55,791 --> 01:44:00,951 gosto de saber, esteja onde estiver e faça que burrice for, 894 01:44:01,171 --> 01:44:04,860 que te tenho em minha casa, a torcer por mim. 895 01:44:06,590 --> 01:44:10,830 Há de tudo correr bem, Sammy. Comparativamente. 896 01:44:11,800 --> 01:44:14,909 E hei de aparecer por cá outra vez. 897 01:44:15,089 --> 01:44:17,409 Tenho a sensação de que nunca mais te vejo. 898 01:44:17,629 --> 01:44:20,759 Claro que vês, nunca penses isso. Nunca. 899 01:44:20,939 --> 01:44:23,639 Nunca vás a lado nenhum sem saber para onde. 900 01:44:23,939 --> 01:44:26,308 Mas eu sei aonde vou. 901 01:44:26,518 --> 01:44:30,108 Vou a Worcester tentar ver a minha namorada. 902 01:44:30,438 --> 01:44:33,358 E depois, dependendo do que lá acontecer, 903 01:44:33,528 --> 01:44:35,727 tento arranjar trabalho a ocidente. 904 01:44:35,947 --> 01:44:39,107 Se arranjar, farto-me de ganhar dinheiro este verão. 905 01:44:39,317 --> 01:44:41,447 Se não, penso noutra coisa. 906 01:44:41,657 --> 01:44:45,317 Talvez me fique pela costa leste, não sei. 907 01:44:45,617 --> 01:44:49,206 Adorei mesmo o Alasca, aquilo é lindo. 908 01:44:51,296 --> 01:44:53,536 E fez-me sentir bem. 909 01:44:53,836 --> 01:44:57,965 Antes das coisas se complicarem, ganhava lá bom dinheiro. 910 01:44:59,385 --> 01:45:01,085 A sério. 911 01:45:01,845 --> 01:45:06,505 Mas aqui não posso ficar. Eu quero lá viver aqui. 912 01:45:07,884 --> 01:45:10,924 Mas não corto as amarras e prometo que apareço 913 01:45:11,034 --> 01:45:14,094 porque te quero ver a ti e ao Rudy. 914 01:45:15,434 --> 01:45:19,813 Festejamos o Natal juntos. Que dizes? 915 01:45:21,863 --> 01:45:24,233 Vá lá, Sammy. 916 01:45:27,492 --> 01:45:29,522 Confia em mim. 917 01:45:32,452 --> 01:45:33,928 Vá lá, Sammy. 918 01:45:35,678 --> 01:45:37,916 Olha para mim. 919 01:45:46,257 --> 01:45:51,534 Lembras-te do que em miúdos dizíamos sempre um ao outro? 920 01:45:51,797 --> 01:45:56,798 Claro que me lembro. - Lembras-te de nós em miúdos? 921 01:46:05,301 --> 01:46:07,690 Vou ter tantas saudades. 922 01:51:50,739 --> 01:51:52,302 Tradução: Correia Ribeiro 923 01:51:52,431 --> 01:51:53,990 Ressincronização, adição legendas: ferneiva 924 01:51:56,167 --> 01:51:57,729 Revisão: RHFA 924 01:51:58,305 --> 01:52:58,516 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org