1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,454 --> 00:01:11,485
Porque porão aparelhos
de dentes às adolescentes
3
00:01:11,745 --> 00:01:15,366
quando elas mais dúvidas têm
sobre a aparência?
4
00:01:16,496 --> 00:01:17,826
Não sei.
5
00:01:46,482 --> 00:01:47,682
Olá, Amy.
6
00:01:48,562 --> 00:01:50,063
Olá, Darryl.
7
00:01:52,113 --> 00:01:55,604
Amy, dizes aos miúdos
que voltas já,
8
00:01:55,824 --> 00:02:00,145
fechas a porta e vens
falar connosco cá fora?
9
00:02:03,035 --> 00:02:04,526
Venho já, sim?
10
00:02:04,746 --> 00:02:07,906
Tu não podes sair.
- Ela vai fumar um cigarro.
11
00:02:26,707 --> 00:02:30,254
Um filme de
12
00:02:32,631 --> 00:02:36,177
PODES CONTAR COMIGO
13
00:03:46,094 --> 00:03:48,973
Distribuição de Papéis
14
00:03:49,557 --> 00:03:56,106
Música
15
00:03:56,440 --> 00:03:59,653
Guarda-Roupa
16
00:04:00,153 --> 00:04:02,990
Cenografia
17
00:04:03,616 --> 00:04:06,535
Montagem
18
00:04:07,203 --> 00:04:10,082
Fotografia
19
00:04:10,582 --> 00:04:30,982
Produção
20
00:04:43,080 --> 00:04:48,628
Argumento e Realização
21
00:04:55,970 --> 00:04:58,211
Anda, já estamos atrasados!
22
00:05:09,643 --> 00:05:12,133
Que tal a escola?
- É estúpida.
23
00:05:12,253 --> 00:05:13,633
Estúpida, porquê?
24
00:05:13,843 --> 00:05:18,462
Mandam-nos escrever uma redação
mas não nos dizem sobre o quê.
25
00:05:19,092 --> 00:05:20,422
Como assim?
26
00:05:20,632 --> 00:05:25,042
Não disseram sobre o quê, mandaram
escrever sobre o que quiséssemos.
27
00:05:25,761 --> 00:05:27,341
E que mal tem?
28
00:05:28,011 --> 00:05:31,461
Não sei, acho que mostra
falta de estrutura.
29
00:05:32,141 --> 00:05:36,090
Qualquer coisa te há de vir.
Senão, eu ajudo-te.
30
00:05:47,149 --> 00:05:50,679
Não esqueças o teu saco.
- Não é saco, é mochila.
31
00:05:50,939 --> 00:05:55,319
Pois não esqueças a mochila.
E dá cá um abraço, sim?
32
00:06:45,134 --> 00:06:48,133
Adivinha quem perguntou por ti.
- Não, a sério?
33
00:06:48,343 --> 00:06:50,303
Aquele é o carro dele?
34
00:06:55,553 --> 00:06:57,183
Sr. Everett?
35
00:06:57,933 --> 00:06:59,342
Brian.
36
00:06:59,892 --> 00:07:03,172
Samantha Ann Prescott,
responsável pelos empréstimos.
37
00:07:03,892 --> 00:07:07,842
Como está? Sente-se.
- Lamento este atraso.
38
00:07:08,192 --> 00:07:10,181
Já tinha perguntado por si.
- Demoraram-me.
39
00:07:11,021 --> 00:07:13,891
Não tenha medo,
não é meu costume.
40
00:07:14,311 --> 00:07:15,431
De certeza que não.
41
00:07:16,731 --> 00:07:19,810
Importa-se de fechar a porta?
42
00:07:22,150 --> 00:07:26,230
E às 15h15 vou sempre
levá-lo a casa da baby-sitter.
43
00:07:27,070 --> 00:07:31,649
O Larry nunca pareceu importar-se,
espero que seja como ele?
44
00:07:33,239 --> 00:07:38,779
Eu sei que Scotsville não é bem
uma capital financeira.
45
00:07:39,079 --> 00:07:41,448
Pois, não é.
- Bem sei que não é.
46
00:07:42,368 --> 00:07:45,698
Mas para mim é um desafio
47
00:07:45,918 --> 00:07:50,208
ver o que se poderá fazer
para elevar os nossos serviços
48
00:07:50,497 --> 00:07:53,867
aos que seriam de esperar
da maior sucursal do Estado.
49
00:07:54,377 --> 00:07:58,997
Por isso não quero ninguém
a sair às 15h15, 15h30,
50
00:07:59,167 --> 00:08:01,836
ou a qualquer outra hora
que o autocarro apareça.
51
00:08:02,046 --> 00:08:04,616
Mais alguém pode ir buscar
o seu filho à escola?
52
00:08:04,836 --> 00:08:07,046
O seu marido trabalha perto?
53
00:08:07,256 --> 00:08:09,716
O Rudy sénior
prima pela ausência.
54
00:08:10,886 --> 00:08:14,415
Posso dar-lhe uns dias
para resolver o problema.
55
00:08:16,515 --> 00:08:19,345
Compreendo o que quer dizer
e concordo plenamente,
56
00:08:19,635 --> 00:08:22,044
há aqui montes de coisas
a exigirem mais atenção,
57
00:08:22,554 --> 00:08:26,964
mas há três anos que diariamente
espero aquele autocarro
58
00:08:27,184 --> 00:08:30,804
e como tiro os 15 minutos
da minha hora do almoço.
59
00:08:31,064 --> 00:08:34,473
Prefiro as coisas feitas
de outra maneira, está bem?
60
00:08:36,023 --> 00:08:37,749
Farei o que puder.
61
00:08:40,336 --> 00:08:43,548
Que idade tem ele?
- Tem oito.
62
00:08:45,248 --> 00:08:47,258
É uma idade fantástica.
63
00:09:32,428 --> 00:09:34,667
Tens uma carta do tio Terry.
64
00:10:06,234 --> 00:10:09,974
Em que quarto vai ele ficar?
- Pode ficar no pequeno.
65
00:10:15,024 --> 00:10:19,483
Ele não vem mudar-se para cá,
só passar uns dias.
66
00:10:21,983 --> 00:10:25,153
E é normal não te lembrares dele,
67
00:10:25,403 --> 00:10:28,852
só tinhas seis
da última vez que cá esteve.
68
00:10:29,162 --> 00:10:34,362
Mas é uma maneira simpática
de se ficarem a conhecer.
69
00:10:35,742 --> 00:10:37,151
Não achas?
70
00:10:42,201 --> 00:10:44,821
Distrai-te, eu pôr música?
71
00:10:52,290 --> 00:10:54,530
Pensaste numa história?
72
00:10:56,420 --> 00:10:59,539
É sobre o quê?
- O meu pai.
73
00:11:03,589 --> 00:11:07,668
O teu pai, o quê?
- É só uma história sobre ele.
74
00:11:10,008 --> 00:11:14,008
Posso lê-la depois?
- Não é muito boa.
75
00:11:14,848 --> 00:11:16,888
Não digas isso.
76
00:11:58,454 --> 00:12:01,443
É uma espécie de história
de aventuras,
77
00:12:01,953 --> 00:12:07,483
em que o pai é um agente secreto
que trabalha para o governo.
78
00:12:08,243 --> 00:12:10,322
E isso perturbou-me um pouco,
79
00:12:10,622 --> 00:12:15,162
nunca lhe falei muito do pai
por não saber o que dizer.
80
00:12:15,412 --> 00:12:20,491
E não sei se deva deixá-lo
imaginar tudo o que quiser
81
00:12:20,751 --> 00:12:23,071
ou sentar-me um dia com ele
82
00:12:23,291 --> 00:12:27,681
e contar que o pai não era
uma pessoa nada simpática.
83
00:12:28,891 --> 00:12:31,760
Não sei, que lhe contaste
até hoje?
84
00:12:32,060 --> 00:12:33,760
Pouca coisa.
85
00:12:34,850 --> 00:12:39,390
Ele sabe que não o tenho
em grande conta,
86
00:12:39,600 --> 00:12:42,599
que não o quero ver
87
00:12:43,109 --> 00:12:47,319
nem ter seja o que for
a ver com ele, nunca,
88
00:12:47,609 --> 00:12:51,308
mas tento manter a coisa neutral.
89
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Mas podia entrar
em bem mais pormenores.
90
00:12:57,988 --> 00:13:01,018
É um problema interessante
mas nem sei que dizer.
91
00:13:01,317 --> 00:13:05,527
Sai um pouco fora
do meu campo de conhecimentos.
92
00:13:09,037 --> 00:13:11,077
Mas posso pensar no assunto.
93
00:13:19,706 --> 00:13:20,816
Que foi?
94
00:13:21,456 --> 00:13:26,165
Nada, só gosto de te ver,
e que me tenhas ligado.
95
00:13:26,835 --> 00:13:30,495
Aposto que foi uma surpresa.
- Um pouco.
96
00:13:47,593 --> 00:13:49,333
É melhor ir andando.
97
00:13:50,553 --> 00:13:53,252
Tenho lá a baby-sitter.
98
00:13:54,762 --> 00:13:58,422
Mas obrigada
por uma noite incrível.
99
00:13:58,762 --> 00:14:00,722
Eu é que agradeço.
100
00:14:34,579 --> 00:14:37,528
Onde arranjaste o carapuço?
- Na rua, por um dólar.
101
00:14:37,988 --> 00:14:39,238
É giro.
102
00:14:40,948 --> 00:14:45,527
É o carapuço de lã padrão.
- Não deixa de ser giro.
103
00:14:58,666 --> 00:15:01,756
Sempre tens dinheiro para mim?
- Claro, desculpa.
104
00:15:10,175 --> 00:15:12,005
Só arranjaste isto?
105
00:15:16,884 --> 00:15:21,384
E pedindo emprestado ao teu irmão?
- Teria de falar com ele.
106
00:15:22,054 --> 00:15:25,804
Vou por uns dias, Sheila.
- Porquê tanto tempo?
107
00:15:26,603 --> 00:15:29,303
A minha irmã não é um banco
e eu não posso...
108
00:15:29,473 --> 00:15:32,723
E o meu irmão, é?
- Deixamo-nos de lérias pueris?!
109
00:15:33,853 --> 00:15:38,812
Volto assim que puder,
não sou como as pessoas dizem.
110
00:15:39,442 --> 00:15:41,142
Eu sei que não.
111
00:15:55,111 --> 00:15:58,650
Bom, ligo-te logo à noite.
112
00:16:07,949 --> 00:16:11,369
Não vais dizer que me amas?
- Amo-te.
113
00:16:12,289 --> 00:16:14,489
Muito convincente.
114
00:16:17,805 --> 00:16:21,504
Quando isto acabar, devias pensar
a sério em voltar para casa.
115
00:16:29,457 --> 00:16:33,127
Ligas-me logo à noite?
- Claro, de certeza.
116
00:18:56,823 --> 00:18:59,193
Bem-vindo a casa.
117
00:18:59,413 --> 00:19:02,283
Gosto de te ver.
- E eu a si.
118
00:19:02,493 --> 00:19:05,412
Por onde tens andado?
- Por todo o lado.
119
00:19:05,582 --> 00:19:08,282
Aonde ias?
- Ter com a minha irmã.
120
00:19:09,332 --> 00:19:12,002
Diz ela que estiveste no Alasca?
121
00:19:12,412 --> 00:19:15,661
Olá, Sr. Parker,
prazer em voltar a vê-lo.
122
00:19:15,921 --> 00:19:17,791
Estiveste lá a trabalhar?
123
00:19:18,961 --> 00:19:23,701
A Sam diz que correste o país?
- Conheço-o todo, pois.
124
00:19:25,130 --> 00:19:26,750
É bom ter-te cá.
125
00:19:26,960 --> 00:19:29,920
Obrigado, e continue
a fazer respeitar a lei.
126
00:19:30,170 --> 00:19:32,750
Vai ser mais difícil
agora que cá estás.
127
00:19:32,970 --> 00:19:34,760
Eu reformei-me.
128
00:19:35,010 --> 00:19:38,129
Bom, vejo-te por aí,
vai aparecendo.
129
00:20:05,507 --> 00:20:08,046
Desculpa aquilo de ontem.
- Não liguei.
130
00:20:08,296 --> 00:20:11,746
Pus-me a observar o autocarro,
entrei no errado,
131
00:20:11,966 --> 00:20:14,886
deixei passar a paragem.
- A sério que não liguei.
132
00:20:15,176 --> 00:20:18,675
E adoro ver-te!
- E eu a ti, Sammy.
133
00:20:20,475 --> 00:20:22,885
Então, vens do trabalho?
134
00:20:23,225 --> 00:20:24,805
Hoje é sábado.
135
00:20:25,805 --> 00:20:28,974
Eu sei, mas como estás
toda tão triques...
136
00:20:31,684 --> 00:20:36,644
Achei que era um dia especial.
E por acaso, até é.
137
00:20:36,944 --> 00:20:40,643
Pois, também resolvi
pôr-me de ponto em branco.
138
00:20:40,983 --> 00:20:42,223
Tu estás lindo.
139
00:20:42,363 --> 00:20:45,113
Isto é a haute cuisine
do pronto-a-vestir.
140
00:20:45,613 --> 00:20:48,362
Quê?
- Nada, nada.
141
00:20:51,102 --> 00:20:52,602
Então, como estás?
142
00:20:53,442 --> 00:20:55,142
Ótima, Terry.
143
00:20:56,362 --> 00:21:00,141
E o Rudy?
- Estamos ambos bem.
144
00:21:02,981 --> 00:21:04,231
E tu?
145
00:21:07,241 --> 00:21:10,190
Por onde tens andado
ultimamente?
146
00:21:12,010 --> 00:21:14,280
Recebi um postal teu do Alasca.
147
00:21:14,530 --> 00:21:17,530
Pois, passei lá uns tempos.
- No outono passado.
148
00:21:17,870 --> 00:21:20,899
Sei que não tenho escrito.
- Fiquei ralada.
149
00:21:21,159 --> 00:21:25,675
Não tenho parado,
estive uns tempos na Florida,
150
00:21:26,075 --> 00:21:31,534
fiz uns trabalhos em Orlando.
Não tenho parado.
151
00:21:31,748 --> 00:21:33,988
Gostava que tu...
152
00:21:34,538 --> 00:21:37,078
Que me fosses dizendo
que estás bem.
153
00:21:37,338 --> 00:21:40,207
Não dei pelo tempo passar.
154
00:21:42,217 --> 00:21:44,457
Vais demorar-te por cá?
155
00:21:49,007 --> 00:21:54,046
Não sei, tenho montes de coisas
a fazer em Worcester.
156
00:21:55,256 --> 00:22:00,046
Portanto só devo poder
ficar um dia ou coisa assim.
157
00:22:01,845 --> 00:22:05,925
Ando a tentar cumprir um plano.
158
00:22:07,015 --> 00:22:08,975
Tudo bem.
159
00:22:09,225 --> 00:22:13,054
Mas não te vou maçar
com isso agora.
160
00:22:23,313 --> 00:22:25,803
Esperas alguém?
161
00:22:26,733 --> 00:22:30,773
Quem podia eu esperar aqui?
- Não paras de olhar à roda.
162
00:22:30,983 --> 00:22:34,732
Não, só gostava de pedir
mais outra bebida.
163
00:22:46,071 --> 00:22:47,981
Tenho de te confessar uma coisa.
164
00:22:49,201 --> 00:22:52,570
Não soubeste nada de mim
165
00:22:52,870 --> 00:22:59,200
por não ter podido escrever
devido ao facto
166
00:23:03,079 --> 00:23:05,369
de ter estado preso uns tempos.
167
00:23:06,959 --> 00:23:08,039
Estiveste o quê?
168
00:23:08,709 --> 00:23:12,789
Cumpri uma pena pequena na Florida
por causa de um disparate.
169
00:23:13,008 --> 00:23:15,838
O quê?! Que é que fizeste?
170
00:23:16,128 --> 00:23:17,788
Nada, foi uma injustiça!
171
00:23:18,888 --> 00:23:19,918
Meu Deus!
172
00:23:20,178 --> 00:23:21,758
Deixas-me contar o que foi?
173
00:23:22,098 --> 00:23:26,587
Andei à bulha num bar lá,
mas não numa começada por mim.
174
00:23:26,807 --> 00:23:29,887
Mas por causa daquilo
meteram-me três meses dentro
175
00:23:30,097 --> 00:23:31,967
e não escrevi porque
te ias ralar
176
00:23:32,387 --> 00:23:34,876
e assim pensavas
que era por não parar.
177
00:23:35,186 --> 00:23:38,546
Fui estúpido, desculpa,
não quis nada ralar-te.
178
00:23:39,266 --> 00:23:43,136
Mas não posso viver preocupado
se te vais ralar ou não,
179
00:23:43,476 --> 00:23:46,225
volto e conto-te os meus traumas,
180
00:23:46,435 --> 00:23:49,935
pões-me esse ar de mártir
e eu fico reprimido!
181
00:23:50,315 --> 00:23:54,644
Queria sair da merda e vejo-me
para aqui a justificar-me.
182
00:23:55,024 --> 00:23:58,444
Deixas-te de palavrões?
- Sei que não é desculpa,
183
00:23:58,654 --> 00:24:03,644
mas não me vi na Florida à tareia
com o namorado duma stripper
184
00:24:03,824 --> 00:24:05,363
e de repente pensei,
185
00:24:05,743 --> 00:24:09,523
"Olha, aproveito para chatear a Sam
e ir parar uns meses à cadeia".
186
00:24:09,703 --> 00:24:12,863
Foram seis meses sem notícias,
sem saber de ti!
187
00:24:13,373 --> 00:24:15,192
Podias estar vivo ou morto,
188
00:24:15,452 --> 00:24:18,282
e de repente cais-me do céu
e dizes que estiveste preso!
189
00:24:18,532 --> 00:24:21,292
Desculpa. Desculpa, Sammy.
190
00:24:21,662 --> 00:24:23,622
Peço muita desculpa.
191
00:24:41,340 --> 00:24:44,370
Meti-me num pequeno apuro.
- E precisas de dinheiro?
192
00:24:45,220 --> 00:24:48,169
Pois preciso, estou liso.
193
00:24:48,589 --> 00:24:51,589
Amanhã tenho de voltar
a Worcester,
194
00:24:51,929 --> 00:24:57,088
tenho lá uma miúda metida
numa situação muito chata.
195
00:24:59,888 --> 00:25:04,428
E preciso de dinheiro emprestado,
de todo o que puderes.
196
00:25:05,558 --> 00:25:07,387
Eu depois pago-te.
197
00:25:09,307 --> 00:25:11,637
Juro que pago.
198
00:25:13,727 --> 00:25:16,847
Gostava tanto
que a mamã fosse viva.
199
00:25:17,686 --> 00:25:21,186
Também eu gostava.
- Ninguém tem mão em ti.
200
00:25:21,526 --> 00:25:23,316
Conheço a sensação.
201
00:25:24,776 --> 00:25:27,975
Posso fazer-te uma pergunta?
202
00:25:33,825 --> 00:25:36,525
Tu ainda vais à igreja?
203
00:25:37,205 --> 00:25:39,774
Podemos não falar dessa porcaria?
204
00:25:39,914 --> 00:25:42,154
Vais?
- Não, não vou.
205
00:25:42,414 --> 00:25:46,244
E dizes-me porquê?
- Porque acho ridículo.
206
00:25:46,544 --> 00:25:48,164
Sem a denegrires, dizes...
207
00:25:48,384 --> 00:25:51,043
Por ser primitiva,
um conto de fadas.
208
00:25:51,343 --> 00:25:55,663
Já pensaste que talvez seja isso
que te torna a vida tão difícil?
209
00:25:55,883 --> 00:25:59,382
O teres perdido não só
a tua fé religiosa
210
00:25:59,592 --> 00:26:04,172
mas qualquer âncora que tinhas,
confiança em qualquer coisa?
211
00:26:04,342 --> 00:26:06,302
Não admira não criares raízes,
212
00:26:06,642 --> 00:26:09,921
como vais sequer saber
se encontraste a coisa certa.
213
00:26:10,141 --> 00:26:12,711
Não ando à procura de nada,
214
00:26:12,971 --> 00:26:15,891
só ando a tentar viver.
215
00:26:17,431 --> 00:26:18,811
Ora aqui têm.
216
00:26:59,827 --> 00:27:03,116
Obrigado, Sammy,
podes mesmo crer que te pago.
217
00:27:16,925 --> 00:27:19,495
Aonde vamos?
- Buscar o Rudy.
218
00:27:23,554 --> 00:27:27,844
Apetece-te a minha presença?
Porque posso tomar o das cinco.
219
00:27:28,054 --> 00:27:29,934
Claro que me apetece, idiota.
220
00:27:30,274 --> 00:27:32,513
Estava doida para te ver,
221
00:27:32,733 --> 00:27:34,973
participei a toda a gente
que vinhas aí,
222
00:27:35,193 --> 00:27:37,513
limpei a casa de cima abaixo,
223
00:27:37,693 --> 00:27:41,553
pensei que ias ficar uns dias,
não que viesses por estares liso.
224
00:27:41,773 --> 00:27:44,262
Devias ter-me mandado
uma fatura!
225
00:28:08,160 --> 00:28:10,400
Estou, é o Malcolm?
226
00:28:11,790 --> 00:28:14,359
Fala Terry Prescott.
227
00:28:15,879 --> 00:28:20,199
Tenho tentado ligar à Sheila
mas ela não atende
228
00:28:20,419 --> 00:28:22,659
e lembrei-me se...
229
00:28:25,218 --> 00:28:26,878
Ela o quê?
230
00:28:32,718 --> 00:28:34,837
Mas está bem?
231
00:28:37,597 --> 00:28:40,507
Posso falar com ela?
232
00:28:46,936 --> 00:28:50,296
Então transmites-lhe um recado?
Diz-lhe que eu...
233
00:29:00,605 --> 00:29:03,685
A minha namorada
tentou suicidar-se.
234
00:29:05,854 --> 00:29:08,094
Tentou suicidar-se.
235
00:29:22,913 --> 00:29:25,403
Tens tudo o que precisas?
- Acho que sim.
236
00:29:38,041 --> 00:29:39,451
Que vais fazer?
237
00:29:40,671 --> 00:29:44,081
Não sei, mandar-lhe o dinheiro.
238
00:29:48,170 --> 00:29:51,420
Talvez devesses ficar cá
uns tempos?
239
00:29:52,170 --> 00:29:54,920
Pode ser boa ideia.
240
00:30:20,437 --> 00:30:23,467
Tem 15 anos e diz estar farta
do controlo do irmão.
241
00:30:23,647 --> 00:30:26,677
Parou de estudar, meteu-se na droga
e diz que ele não pode fazer nada.
242
00:30:49,154 --> 00:30:50,694
Vou para a cama.
243
00:30:51,864 --> 00:30:55,564
Tens tudo o que precisas?
- Tenho, obrigado.
244
00:30:58,914 --> 00:31:00,113
Boa noite.
245
00:31:06,753 --> 00:31:09,912
Gosto muito de te ter em casa.
246
00:31:11,212 --> 00:31:13,742
Também gosto, Sammy.
247
00:31:23,671 --> 00:31:28,461
Deixamos o Rudy no autocarro,
depois deixas-me tu no banco
248
00:31:28,681 --> 00:31:32,970
e às 15h30 vais buscá-lo
e pô-lo em casa da Carol.
249
00:31:33,180 --> 00:31:36,800
Ela vive na Harvey Lane, na casa
a seguir à antiga dos Dewitts.
250
00:31:39,260 --> 00:31:41,089
O Rudy sabe qual é.
251
00:31:49,099 --> 00:31:53,348
Essa cor não te fere os olhos?
- Não, e mantém-me fresca.
252
00:31:58,228 --> 00:32:00,718
Olá, Sammy, diga.
253
00:32:01,568 --> 00:32:07,567
Quer que nós preenchamos estes
horários no final de cada dia,
254
00:32:07,777 --> 00:32:12,106
ou só no final da semana?
- Prefiro no final de cada dia.
255
00:32:12,736 --> 00:32:16,436
É que implica
tanta papelada extra.
256
00:32:16,906 --> 00:32:18,946
Eu gosto de papelada.
257
00:32:49,843 --> 00:32:52,513
Sempre apareceste.
- Pois, parece.
258
00:33:01,682 --> 00:33:05,171
Põe o cinto.
- Aperta-me o pescoço.
259
00:33:05,931 --> 00:33:08,761
Aperta-me o pescoço, é incómodo.
260
00:33:08,971 --> 00:33:12,061
Chocarem contra nós
e saíres pelo para-brisas
261
00:33:12,221 --> 00:33:16,010
era muito mais incómodo.
Põe o cinto.
262
00:33:21,560 --> 00:33:24,020
Os pais da mamã
morreram num desastre.
263
00:33:24,230 --> 00:33:26,899
Eu sei, também eram meus pais.
264
00:33:27,569 --> 00:33:30,979
A tua mãe é minha irmã.
- Pois, eu sei.
265
00:33:31,189 --> 00:33:34,309
Portanto, tivemos os mesmos pais.
266
00:33:42,158 --> 00:33:46,397
A Carol ligou a dizer que o Terry
e o Rudy não apareceram.
267
00:33:47,037 --> 00:33:48,657
Tens de estar a brincar?
268
00:34:28,093 --> 00:34:31,263
Segurando mais na ponta
transmites-lhe mais força
269
00:34:31,473 --> 00:34:34,883
e com três ou quatro pancadas
espetas o prego.
270
00:34:39,682 --> 00:34:41,092
Agora, tu.
271
00:34:41,312 --> 00:34:44,812
Gosto de segurar nele assim.
- Mas é a maneira errada.
272
00:34:45,102 --> 00:34:48,761
Não o posso agarrar à minha?
- Poder, podes...
273
00:35:33,007 --> 00:35:36,627
VENHA FALAR COMIGO SFF!!!
BRIAN
274
00:35:44,226 --> 00:35:46,626
Queria falar comigo?
275
00:35:47,056 --> 00:35:50,225
Pois, que lhe deu hoje?
276
00:35:50,435 --> 00:35:53,555
A Mabel não disse? Houve um
falso alarme com o meu filho.
277
00:35:53,895 --> 00:35:57,315
Pensei que fosse tratar disso.
- E eu tratei disso.
278
00:35:58,065 --> 00:36:00,514
Então porque vira costas
a meio do dia,
279
00:36:00,734 --> 00:36:02,354
sem uma palavra de explicação?
280
00:36:02,604 --> 00:36:05,814
Não grite comigo!
- Não estou a gritar.
281
00:36:06,614 --> 00:36:10,064
Mas começa a ser frustrante.
Quer fechar a porta?
282
00:36:13,443 --> 00:36:18,103
E acreditas que o Eddie vive em
Buffalo com a mulher e dois filhos?
283
00:36:18,363 --> 00:36:20,273
É deprimente.
- Porquê?
284
00:36:20,493 --> 00:36:23,242
Nunca o achei do tipo casadoiro.
285
00:36:23,492 --> 00:36:26,662
De quem estão a falar?
- De gente tarada do nosso tempo.
286
00:36:26,872 --> 00:36:29,822
Tu eras dos tarados?
- Não tanto como a tua mãe.
287
00:36:30,042 --> 00:36:32,411
Não acreditas?
Pois pergunta-lhe.
288
00:36:32,621 --> 00:36:34,581
Eras, mamã?
289
00:36:37,501 --> 00:36:38,961
Sem comentários.
290
00:37:31,986 --> 00:37:33,316
Que estás a fazer?
291
00:37:34,775 --> 00:37:38,395
Lia algumas das tuas redações.
292
00:37:38,735 --> 00:37:40,615
Tu fumas porquê?
293
00:37:41,155 --> 00:37:43,565
Por fazer mal. Nunca fumes.
294
00:37:48,704 --> 00:37:51,984
Sabes que este era o meu quarto?
295
00:37:54,453 --> 00:37:56,863
Queres que volte a ser?
296
00:38:02,453 --> 00:38:06,532
Estiveste no Vietname?
- Não, ainda nem era nascido.
297
00:38:06,752 --> 00:38:09,292
Nunca fizeste tropa?
298
00:38:09,582 --> 00:38:11,162
O meu pai fez.
299
00:38:11,462 --> 00:38:13,912
Infelizmente também
não esteve no Vietname.
300
00:38:14,292 --> 00:38:16,621
Eras amigo dele?
301
00:38:18,251 --> 00:38:20,131
Amigo, não.
302
00:38:20,421 --> 00:38:24,801
Tínhamos amigos em comum,
mas não gostava muito dele.
303
00:38:25,011 --> 00:38:26,630
Porque não?
304
00:38:27,720 --> 00:38:30,750
Não era fácil de se gostar.
- Porquê?
305
00:38:30,970 --> 00:38:35,759
Não sei, tinha de ser sempre
melhor que os outros em tudo.
306
00:38:36,059 --> 00:38:40,299
Ao basquete, por exemplo,
nós fazíamos um jogo amigável
307
00:38:40,519 --> 00:38:43,929
mas ele quase matava
se a equipa dele perdia.
308
00:38:44,099 --> 00:38:47,468
Ou se contavas uma anedota,
tinha sempre de ter uma melhor.
309
00:38:47,688 --> 00:38:49,428
Torna-se chato.
310
00:38:49,728 --> 00:38:52,728
E portou-se muito mal
ao separar-se da tua mãe.
311
00:38:52,938 --> 00:38:55,558
Era uma besta
e deve continuar a ser.
312
00:38:55,778 --> 00:39:00,317
Mas felizmente para ti
a tua mãe é a maior.
313
00:39:00,607 --> 00:39:05,237
Portanto tiveste azar
mas também montes de sorte.
314
00:39:09,776 --> 00:39:12,316
Posso fazer-te uma pergunta
muito pessoal?
315
00:39:12,536 --> 00:39:13,856
Sei lá.
316
00:39:14,406 --> 00:39:18,455
Gostas disto aqui?
De viver em Scotsville.
317
00:39:20,455 --> 00:39:22,025
Porquê?
318
00:39:22,995 --> 00:39:27,155
Sei lá. Tenho cá amigos,
gosto da paisagem. Sei lá.
319
00:39:27,374 --> 00:39:30,494
Mas é tão...
Aqui não há nada para se fazer.
320
00:39:30,704 --> 00:39:34,204
Há sim.
- Não há nada, é uma chatice.
321
00:39:34,414 --> 00:39:38,083
É uma terra atrasada e chata
de gente atrasada e chata
322
00:39:38,253 --> 00:39:42,333
que só sabe o que cá se passa
e mais nada.
323
00:39:42,503 --> 00:39:45,423
Não têm perspetiva nenhuma,
nenhum raio de visão.
324
00:39:45,593 --> 00:39:50,082
Podiam viver no século XIX
porque não sabem nada de nada,
325
00:39:50,342 --> 00:39:53,212
mas dizes-lhes isso
e os gajos matam-te.
326
00:39:53,802 --> 00:39:55,962
Estás a falar de quê?
327
00:39:57,012 --> 00:39:59,051
Não faço ideia.
328
00:40:02,351 --> 00:40:04,091
És bom puto.
329
00:40:07,422 --> 00:40:10,470
VENHA FALAR COMIGO SFF
BRIAN
330
00:40:18,060 --> 00:40:20,849
Isto não se aplica a si, Sammy,
331
00:40:21,059 --> 00:40:26,139
mas reparei que os funcionários
puseram cores loucas nos monitores.
332
00:40:26,359 --> 00:40:29,149
Púrpura, às pintinhas,
eu sei lá.
333
00:40:29,399 --> 00:40:31,398
Não é importante,
334
00:40:31,608 --> 00:40:35,108
mas num banco
não acho muito apropriado.
335
00:40:35,318 --> 00:40:40,657
Portanto de futuro agradecia que
usassem todos cores mais "normais".
336
00:40:41,157 --> 00:40:44,197
Mas como disse,
isto não se aplica a si.
337
00:40:44,487 --> 00:40:47,827
Pois, a paleta do meu
é bastante conservadora.
338
00:41:26,613 --> 00:41:29,943
Bob Steegerson.
- Que tens vestido?
339
00:41:32,532 --> 00:41:33,652
Mãe?
340
00:41:39,662 --> 00:41:42,941
Sabes que um cano verte imenso
no corredor cá de cima?
341
00:41:47,331 --> 00:41:48,831
Sim, sei.
342
00:41:52,580 --> 00:41:54,990
Vocês ficam mesmo bem?
343
00:41:58,340 --> 00:41:59,710
Que estão a fazer?
344
00:41:59,720 --> 00:42:02,590
O problema é haver ferrugem
em todo o cano,
345
00:42:02,849 --> 00:42:06,219
sempre que substituo um segmento
verte mais à frente.
346
00:42:06,439 --> 00:42:08,469
E se chamasse o canalizador?
347
00:42:08,729 --> 00:42:11,099
Não vai fazer nada
que não esteja a fazer.
348
00:42:11,349 --> 00:42:14,098
Nós estamos a piorar.
- Cala-te.
349
00:42:23,947 --> 00:42:26,437
Obrigada. Obrigada.
350
00:42:27,987 --> 00:42:29,697
Se for preciso liga,
351
00:42:29,907 --> 00:42:33,247
e se não estiver é porque
já estou a vir para casa.
352
00:42:33,497 --> 00:42:35,786
Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
353
00:42:37,416 --> 00:42:40,206
Luz apagada às dez e não o quero
toda a noite a ver televisão.
354
00:42:40,416 --> 00:42:43,586
Para ti o que é toda a noite?
- Duas horas, no máximo.
355
00:43:02,514 --> 00:43:06,213
Que é que achas do Bob?
- Não o conheço muito bem.
356
00:43:08,433 --> 00:43:11,223
Tenho más notícias para ti.
357
00:43:14,183 --> 00:43:16,802
Que é que fazemos agora?
358
00:43:17,522 --> 00:43:20,392
Sabes jogar bilhar?
- Já tenho jogado.
359
00:43:30,981 --> 00:43:33,141
Miúdos não devem poder entrar.
- O quê?
360
00:43:33,401 --> 00:43:35,141
Miúdos não podem entrar!
361
00:43:35,401 --> 00:43:38,740
Como não podemos ver mais TV,
ou é isto ou nada.
362
00:43:38,950 --> 00:43:42,150
Mas se houver problemas
deixa-me ser eu a falar.
363
00:43:48,329 --> 00:43:52,489
Cem dólares como o meu sobrinho
e eu batemos seja quem for.
364
00:43:52,699 --> 00:43:56,749
Só que tem de ser já.
Ele às 22h tem de estar na cama.
365
00:44:00,078 --> 00:44:03,198
Bate-lhe suave e levemente,
suave e levemente.
366
00:44:11,507 --> 00:44:14,627
Bolas, não disseste
que jogavas bilhar?
367
00:44:29,925 --> 00:44:31,385
Agora só lhes resta chorar.
368
00:44:56,273 --> 00:44:58,763
Tu falas a sério?
369
00:45:04,822 --> 00:45:07,692
Nem sei o que dizer.
370
00:45:10,861 --> 00:45:13,781
Eu sei que nunca fui
371
00:45:18,661 --> 00:45:21,330
muito determinado,
no passado.
372
00:45:22,830 --> 00:45:27,540
Mas, não sei, estou cansado
de andar a brincar.
373
00:45:28,000 --> 00:45:30,040
E gosto de ti.
374
00:45:32,209 --> 00:45:36,669
Estou completamente...
Não sei o que dizer.
375
00:45:39,879 --> 00:45:42,088
Podias dizer que sim,
376
00:45:42,668 --> 00:45:45,248
ou que vais pensar no caso.
377
00:45:45,928 --> 00:45:49,968
Gostavas de poder pensar?
- Quero pensar no assunto.
378
00:45:50,178 --> 00:45:53,257
Claro, por mim acho bem.
379
00:47:04,040 --> 00:47:06,190
É toda tua, meu.
380
00:47:25,128 --> 00:47:28,788
Vê é se dás uma tacada leve,
mas firme.
381
00:47:29,468 --> 00:47:33,208
E bate nela em baixo,
para a fazeres rodopiar.
382
00:47:36,047 --> 00:47:38,457
Nem sequer lhe batas,
beija-a só.
383
00:47:39,427 --> 00:47:41,167
Beijo-a só, como?
384
00:47:41,427 --> 00:47:45,176
Dá-lhe só um toque.
Um toque firme mas muito leve.
385
00:47:45,726 --> 00:47:50,096
E não antes de teres a certeza
do que vais fazer, sim?
386
00:48:40,211 --> 00:48:41,581
Que se passa aqui?
387
00:48:50,710 --> 00:48:53,460
Fomos lá fora ver as estrelas
388
00:48:53,750 --> 00:48:57,290
e o Rudy perdeu a noção das horas.
389
00:48:57,589 --> 00:49:01,009
Apesar de bem o ter avisado!
390
00:49:02,549 --> 00:49:05,039
És um menino muito feio.
391
00:49:09,758 --> 00:49:14,298
Devemos estar safos mas não digas
aonde fomos, ou fica fula comigo.
392
00:49:14,518 --> 00:49:15,888
Eu não digo.
393
00:49:16,138 --> 00:49:19,257
Falo a sério, estás a ouvir?
- Não digo!
394
00:49:20,477 --> 00:49:26,427
A minha mãe costumava levar-me
e ao Terry a ver as constelações.
395
00:49:27,607 --> 00:49:30,476
Viste aquela... Como se chama?
396
00:49:30,686 --> 00:49:34,516
A que parece um "W" grande.
Cassiopeia?
397
00:49:52,244 --> 00:49:53,324
Bolas!
398
00:49:54,704 --> 00:49:58,444
Tive uma ideia fantástica.
E se chamasse o canalizador?
399
00:49:59,204 --> 00:50:03,293
Faz como queiras.
- Ficas zangado se chamar?
400
00:50:05,463 --> 00:50:07,043
Desculpa.
401
00:51:04,157 --> 00:51:05,657
Brian, não chateie.
402
00:51:06,247 --> 00:51:09,197
Eu não mudei as cores
do seu computador estúpido.
403
00:51:09,457 --> 00:51:12,366
O meu trabalho aqui é bom!
- Não disse que não era.
404
00:51:12,576 --> 00:51:14,456
E já era antes de cá chegar,
405
00:51:14,666 --> 00:51:16,866
e se acha que chatear todos
por ninharias
406
00:51:17,246 --> 00:51:21,826
vai melhorar o funcionamento
deste banco, é porque não regula.
407
00:51:22,126 --> 00:51:23,585
Posso falar?
408
00:51:23,795 --> 00:51:25,865
Não, se for para...
- Posso falar?
409
00:51:26,835 --> 00:51:30,415
Primeiro agradecia que não
use essa linguagem comigo.
410
00:51:30,675 --> 00:51:33,584
Não lhe falo assim,
e agradecia a mesma cortesia.
411
00:51:33,924 --> 00:51:37,584
Segundo, se diz que não mudou
as cores no meu ecrã,
412
00:51:37,804 --> 00:51:39,924
é claro que acredito em si.
413
00:51:40,094 --> 00:51:43,094
Mas vamos ter de arranjar forma
de trabalhar juntos
414
00:51:43,383 --> 00:51:45,373
e não é com birras,
com atrasos.
415
00:51:45,593 --> 00:51:49,213
Não faço birras nem me atraso.
- Mas contraria-me em tudo!
416
00:51:49,433 --> 00:51:52,133
Você não, não se atrasa.
- Então não diga que me atraso!
417
00:51:52,353 --> 00:51:53,842
Deixa-me acabar?
418
00:52:47,527 --> 00:52:48,897
Estiveram onde?!
419
00:53:01,276 --> 00:53:02,686
Bom, acabámos.
420
00:53:19,914 --> 00:53:22,484
Dave, a Nancy, minha mulher.
421
00:53:27,373 --> 00:53:30,323
Mabel, a minha mulher,
a Nancy.
422
00:53:31,083 --> 00:53:33,163
Prazer em conhecê-la.
423
00:53:34,043 --> 00:53:36,613
O Chuck.
- Olá, muito prazer.
424
00:53:46,762 --> 00:53:49,921
A Sammy, responsável por empréstimos.
A Nancy, minha mulher.
425
00:53:50,131 --> 00:53:53,301
Muito prazer.
- Brian, tenho de me sentar.
426
00:53:54,051 --> 00:53:57,011
Claro, vem para o meu gabinete.
427
00:54:02,520 --> 00:54:04,090
Eu estou bem!
428
00:54:24,238 --> 00:54:25,158
Mamã?
429
00:54:32,027 --> 00:54:36,567
Ouve, não fazes ideia o contente
que estou por se darem tão bem,
430
00:54:36,787 --> 00:54:40,756
mas se nem confiar posso que
o vás buscar uma vez ao dia...
431
00:54:40,896 --> 00:54:45,566
Levaste-o a jogar bilhar de noite
e disseste-lhe que me mentisse!
432
00:54:47,626 --> 00:54:49,036
Não sei.
433
00:55:00,215 --> 00:55:02,704
Sai do carro.
- Para fazer o quê?
434
00:55:02,924 --> 00:55:05,324
Vais para a Carol e eu, para casa.
- Não posso ir contigo?
435
00:55:05,584 --> 00:55:10,464
És tão bebé que foste contar
à mamã que fomos jogar bilhar
436
00:55:10,674 --> 00:55:12,913
e agora tenho de aturar
as coisas dela,
437
00:55:13,173 --> 00:55:15,883
portanto o lugar de um bebé
é com a baby-sitter.
438
00:55:16,173 --> 00:55:19,383
Mas eu não...
- Olha, nem fales comigo.
439
00:55:19,593 --> 00:55:21,552
Eu não contei.
- Sai.
440
00:55:50,600 --> 00:55:51,850
A fazer serão?
441
00:55:53,439 --> 00:55:57,349
A sua mulher gostou do banco?
- Claro.
442
00:55:58,859 --> 00:56:01,889
Mas não se sentia muito bem.
- Que pena.
443
00:56:02,109 --> 00:56:05,358
Não é que estivesse doente,
só...
444
00:56:06,148 --> 00:56:08,558
Nem sei.
- Grávida?
445
00:56:08,818 --> 00:56:11,148
Pois, isso, grávida.
446
00:56:11,818 --> 00:56:14,527
Pode dar má disposição.
447
00:56:19,237 --> 00:56:21,277
Lamento que nos andemos
a pisar um ao outro.
448
00:56:21,537 --> 00:56:24,366
Também eu.
- Não sou assim tão mau.
449
00:56:24,576 --> 00:56:28,326
Sei que não é, mas está
a pôr-nos loucos a todos.
450
00:56:29,576 --> 00:56:32,416
É que tento dar o meu melhor
e só enfrento obstáculos.
451
00:56:32,626 --> 00:56:34,165
Bem sei que sim.
452
00:56:36,085 --> 00:56:38,125
Mas isso resolve-se.
453
00:56:41,965 --> 00:56:46,124
Uma cerveja sabia-me bem.
- E a mim, um calmante.
454
00:56:49,834 --> 00:56:54,044
A última vez que soube dele,
o pai do Rudy vivia em Auburn.
455
00:56:54,803 --> 00:56:58,413
Deve ser tramado
criar um filho sozinha.
456
00:56:58,883 --> 00:57:01,803
Mas acho que a minha mulher
gostava de tentar.
457
00:57:03,223 --> 00:57:06,582
Aquilo são só as hormonas.
- Não.
458
00:57:06,932 --> 00:57:09,682
Não são. Mas deixe lá.
459
00:57:17,431 --> 00:57:21,021
A uma melhoria de relações
entre funcionária e gerência.
460
00:57:27,190 --> 00:57:31,810
Acredite, não julgue Scotsville
pela gente que trabalha no banco.
461
00:57:33,070 --> 00:57:36,329
Não falemos do banco, sim?
462
00:57:37,409 --> 00:57:40,699
Esqueçamos o banco por hoje.
463
00:57:41,119 --> 00:57:42,369
Boa ideia.
464
00:58:12,886 --> 00:58:16,426
Diz-me quem mudou as cores
no meu monitor.
465
00:58:16,766 --> 00:58:18,425
Eu sou um túmulo.
466
00:58:56,492 --> 00:58:57,612
O BOB LIGOU
467
00:58:57,872 --> 00:58:59,031
Onde estiveste?
468
00:59:02,871 --> 00:59:05,571
Em lado nenhum,
só a jantar com o meu diretor.
469
00:59:06,661 --> 00:59:08,491
Até muito tarde, hã?
470
00:59:11,210 --> 00:59:13,280
O Rudy portou-se bem?
471
00:59:13,790 --> 00:59:16,080
Portou, e já dorme.
472
00:59:16,340 --> 00:59:19,170
O canalizador esteve cá?
- O sacana esteve cá, sim.
473
00:59:19,380 --> 00:59:21,339
Terry, paras com isso?!
474
00:59:24,509 --> 00:59:28,419
Que é que tu tens?
- Nada, estou só cansada.
475
00:59:33,718 --> 00:59:37,468
Queres fumar uma erva?
- Não, não quero.
476
00:59:38,218 --> 00:59:39,968
Porquê, tens?
477
00:59:46,977 --> 00:59:50,387
Portanto, o Bob
pediu-me em casamento.
478
00:59:51,896 --> 00:59:55,096
Que é que vais dizer?
- Não sei.
479
00:59:55,316 --> 00:59:59,016
Se me tem pedido o ano passado
o mais provável era eu dizer sim,
480
00:59:59,236 --> 01:00:03,475
mas agora a sensação foi como
se alguém me quisesse estrangular.
481
01:00:04,605 --> 01:00:06,395
Mau sinal.
482
01:00:10,365 --> 01:00:12,894
Terry, fiz o meu patrão.
483
01:00:13,734 --> 01:00:15,944
O quê?!
- Eu sei.
484
01:00:17,154 --> 01:00:19,904
E a mulher está grávida
de seis meses.
485
01:00:20,154 --> 01:00:22,693
Eu sei, eu sei.
486
01:00:29,203 --> 01:00:31,693
Desculpa ter-me irritado
contigo, tenho andado...
487
01:00:31,913 --> 01:00:33,152
Tudo bem.
488
01:00:33,412 --> 01:00:37,542
Não quero que ele tenha medo.
- O problema dele não é esse.
489
01:00:39,122 --> 01:00:42,082
Qual achas que seja?
490
01:00:42,671 --> 01:00:44,791
Ser demasiado protegido,
491
01:00:45,001 --> 01:00:47,871
trata-lo como se tivesse
não oito mas três anos
492
01:00:48,041 --> 01:00:50,121
e é como se porta.
493
01:00:50,421 --> 01:00:52,541
E como achas que se devia
portar?
494
01:00:52,840 --> 01:00:55,510
Para já, não devia correr
a contar à mamã
495
01:00:55,670 --> 01:00:59,010
assim que faz uma coisa
que sabe que ela desaprova.
496
01:00:59,340 --> 01:01:03,719
Levei-o a jogar bilhar
às escondidas, por brincadeira.
497
01:01:04,929 --> 01:01:08,919
Não era um grande segredo,
eu só tentava cativar o puto.
498
01:01:09,099 --> 01:01:12,879
Mas depois não descansou
enquanto não correu a contar-te
499
01:01:13,059 --> 01:01:16,638
e depois quem teve de te aturar
fui eu, quando não fiz mal nenhum.
500
01:01:16,808 --> 01:01:19,808
Bom, primeiro quem me contou
não foi ele mas o Darryl.
501
01:01:20,018 --> 01:01:23,438
E segundo estou-me nas tintas
por terem ido jogar bilhar,
502
01:01:23,648 --> 01:01:26,727
o que me enfureceu
foi ele ter ficado à chuva.
503
01:01:26,937 --> 01:01:31,897
E não o devias ter mandado não me
dizer nada, não quero que me minta.
504
01:01:32,487 --> 01:01:36,856
Vês, isso é um exemplo perfeito
do que eu queria dizer.
505
01:01:37,066 --> 01:01:38,726
És um idiota.
506
01:01:40,946 --> 01:01:43,866
Quem te disse foi o Darryl?
- Pois!
507
01:01:49,285 --> 01:01:51,445
VENHA FALAR COMIGO SFF
508
01:02:12,083 --> 01:02:13,413
Bom dia.
509
01:02:13,633 --> 01:02:16,462
Bom dia. Fecha a porta?
510
01:02:20,342 --> 01:02:22,162
Brian, só queria...
511
01:03:13,867 --> 01:03:16,357
Estás muito calada.
- Desculpa.
512
01:03:20,456 --> 01:03:22,826
Pensaste no que eu te disse?
513
01:03:24,616 --> 01:03:27,576
Claro, tenho-me fartado
de pensar.
514
01:03:32,835 --> 01:03:35,155
E chegaste a uma conclusão,
ou...
515
01:03:35,755 --> 01:03:37,125
Ou queres pensar mais?
516
01:03:37,545 --> 01:03:39,834
Nem sequer sei, Bob.
517
01:03:40,214 --> 01:03:43,874
Nós não nos andamos a namorar
há coisa de meses nem nada.
518
01:03:44,294 --> 01:03:48,074
E vemo-nos duas vezes
e de repente já te queres casar?
519
01:03:49,093 --> 01:03:52,583
Pois, tens razão.
- Afinal, que é que queres?
520
01:03:53,513 --> 01:03:55,913
Não sei, eu...
521
01:03:59,093 --> 01:04:01,582
No ano passado achei
522
01:04:01,802 --> 01:04:06,542
que talvez a ideia do casamento
te pudesse interessar,
523
01:04:07,102 --> 01:04:11,011
mas quem não estava preparado
para isso era eu,
524
01:04:11,221 --> 01:04:13,827
e pensei que, por isso,
tínhamos abrandado.
525
01:04:13,961 --> 01:04:16,851
Não me atires as culpas.
- Não estou a atirar.
526
01:04:27,680 --> 01:04:29,840
Sim, é o Brian.
527
01:04:31,479 --> 01:04:32,969
Onde é que estás?
528
01:04:33,559 --> 01:04:36,179
Vim comprar leite
e lembrei-me de ligar.
529
01:04:38,979 --> 01:04:41,098
Sei que é bastante tarde,
530
01:04:41,268 --> 01:04:43,978
mas podias vir ter comigo
por um bocadinho?
531
01:04:45,608 --> 01:04:47,518
Brian, estás doido.
532
01:04:47,538 --> 01:04:50,318
Sei que estou, mas podes vir?
533
01:04:53,367 --> 01:04:54,567
Está bem.
534
01:05:01,876 --> 01:05:04,786
Tenho de sair,
queres alguma coisa?
535
01:05:05,376 --> 01:05:08,336
De que género?
- Eu sei lá.
536
01:05:08,556 --> 01:05:10,706
Aonde vais?
- Pois, aonde vais?
537
01:05:10,926 --> 01:05:12,715
Tenho de sair por um bocadinho.
538
01:05:12,925 --> 01:05:15,085
Para ir onde?
- Pois, onde?
539
01:05:16,265 --> 01:05:18,555
A casa da Mabel.
- Fazer o quê?
540
01:05:20,475 --> 01:05:24,424
Olha, Rudy, sabes que mais?
Por causa de um assunto meu.
541
01:05:24,644 --> 01:05:27,644
De um assunto meu
que tem a ver com a Mabel,
542
01:05:27,854 --> 01:05:30,774
e preciso de ir falar com ela.
543
01:05:52,112 --> 01:05:56,741
Desculpa eu ter dito que
deste com a língua nos dentes.
544
01:05:58,241 --> 01:06:02,781
Estava totalmente enganado
e devo-te umas desculpas.
545
01:06:07,620 --> 01:06:10,620
Ouviste o que eu disse?
- Não me interessa.
546
01:07:36,252 --> 01:07:39,661
Preocupações, Sammy?
- Por acaso, bastantes.
547
01:07:39,831 --> 01:07:43,611
Mas queria principalmente
saber uma opinião tua.
548
01:07:47,880 --> 01:07:52,790
Se tens alguém na família,
ou mesmo só alguém de quem gostes,
549
01:07:53,010 --> 01:07:55,670
que não consegue ter mão em si?
550
01:08:01,639 --> 01:08:04,259
Adivinha para quem é isto?
- Para mim!
551
01:08:04,469 --> 01:08:07,509
Acertaste, meu amigo.
Nós vamos pescar.
552
01:08:09,518 --> 01:08:13,298
Deu-me uma cana, um carreto,
cinco iscos, um chapéu,
553
01:08:13,518 --> 01:08:16,088
uma faca e um raspador de peixe.
554
01:08:18,518 --> 01:08:19,717
Eu abro.
555
01:08:45,825 --> 01:08:48,655
Não entendo bem
o que vieste cá fazer, Ron.
556
01:08:48,865 --> 01:08:52,394
Posso não ter sido um
cidadão-modelo desde que cheguei
557
01:08:52,574 --> 01:08:56,614
mas depois de tudo por que passei
até me tenho portado bem.
558
01:08:56,914 --> 01:08:58,654
Também acho desencorajador
559
01:08:58,874 --> 01:09:02,823
que me aches tão necessitado
de conselhos espirituais
560
01:09:03,043 --> 01:09:07,253
que esqueces o facto
de eu não acreditar em nada.
561
01:09:07,503 --> 01:09:10,073
A minha intenção não foi...
- Acho mesmo insultuoso.
562
01:09:10,422 --> 01:09:12,662
Posso dizer uma coisa?
563
01:09:15,632 --> 01:09:19,572
A Sammy pediu-me que viesse
falar contigo por, na opinião dela,
564
01:09:19,802 --> 01:09:23,251
não ires encontrar o que procuras
da maneira como procuras.
565
01:09:23,511 --> 01:09:24,671
Como sabe ela?
566
01:09:24,841 --> 01:09:29,461
Não vim aqui tentar que fizesses
ou acreditasses em seja o que for
567
01:09:29,631 --> 01:09:31,590
e digo-te o mesmo que lhe disse,
568
01:09:31,800 --> 01:09:35,170
que a única forma de ela
te ajudar é pelo exemplo,
569
01:09:35,390 --> 01:09:39,600
servindo-te de modelo
pela maneira como vive a vida dela.
570
01:09:41,639 --> 01:09:45,799
O que não pressupõe que seja uma
santa, se é por isso o teu sorriso.
571
01:09:46,019 --> 01:09:48,219
Não dei por que sorrisse.
572
01:09:51,559 --> 01:09:55,228
Muita gente me vem falar
de todo o tipo de problemas,
573
01:09:55,398 --> 01:09:59,178
drogas, álcool,
problemas conjugais, sexuais...
574
01:09:59,398 --> 01:10:02,018
Tens cá um emprego e peras.
- Eu gosto dele.
575
01:10:02,817 --> 01:10:04,687
Isto pode ser uma cidadezinha,
576
01:10:04,897 --> 01:10:08,817
mas sinto que o que faço tem
relevância na vida das pessoas.
577
01:10:09,157 --> 01:10:11,477
Não me tomo sempre
pelo Sr. Resolve-Tudo,
578
01:10:11,697 --> 01:10:15,026
mas não acho a minha vida
afastada do que tem importância.
579
01:10:15,196 --> 01:10:19,066
A minha felicidade e bem-estar
não dependem de fechar os olhos
580
01:10:19,246 --> 01:10:22,446
a problemas existentes
dentro de mim ou dos outros.
581
01:10:22,706 --> 01:10:26,315
Não me sinto uma nulidade
a flutuar ao calhas num vazio
582
01:10:26,495 --> 01:10:29,415
sem qualquer relação
com o que me rodeia,
583
01:10:29,625 --> 01:10:34,194
tirando filosofias baratas
que fui descobrir sozinho.
584
01:10:37,374 --> 01:10:40,544
Diz-me uma coisa,
achas a tua vida relevante?
585
01:10:44,423 --> 01:10:48,163
Referes-te à pessoal?
À minha vida individual?
586
01:10:52,713 --> 01:10:55,332
Não sei bem o que dizer.
Ela é relevante para mim
587
01:10:55,552 --> 01:10:59,002
e também para as pessoas
que gostam de mim.
588
01:10:59,342 --> 01:11:01,752
Mas acha-la importante?
589
01:11:03,762 --> 01:11:06,001
Acha-la importante
no esquema das coisas?
590
01:11:06,221 --> 01:11:10,351
Não só por ela ser tua
ou por seres irmão de alguém.
591
01:11:11,771 --> 01:11:15,180
Porque a sensação que tenho
é que não achas.
592
01:11:21,650 --> 01:11:25,229
Não acho que nenhuma vida
tenha uma importância especial
593
01:11:25,439 --> 01:11:28,939
além da que nós
arbitrariamente lhe dermos.
594
01:11:29,149 --> 01:11:32,229
O que para mim até é ótimo.
595
01:11:32,779 --> 01:11:36,688
Acho a minha tão importante
como a dos outros.
596
01:11:44,158 --> 01:11:45,648
Não sei.
597
01:11:47,447 --> 01:11:50,487
Muito do que dizes
dá-me realmente que pensar.
598
01:11:51,537 --> 01:11:54,737
As coisas que nos ensinam
em miúdos.
599
01:11:54,997 --> 01:12:00,416
Mas não quero acreditar ou não
por isso me poder fazer sentir mal.
600
01:12:00,626 --> 01:12:04,236
Quero acreditar ou não
por achar que é verdade, ou não.
601
01:12:05,416 --> 01:12:08,785
Sim, quero achar
a minha vida importante,
602
01:12:09,005 --> 01:12:11,075
quero que tenha importância.
603
01:12:11,565 --> 01:12:16,435
E não há maneira de acreditares nisso,
sem lhe chamar Deus, religião,
604
01:12:16,645 --> 01:12:20,224
ou qualquer outro termo
que tu não aprecies?
605
01:12:25,724 --> 01:12:28,043
Acho que há, sim.
606
01:12:40,942 --> 01:12:44,812
Então, Sammy, que exemplo
te preparas para nos dar hoje?
607
01:12:50,201 --> 01:12:52,991
A que horas nos levantamos
para ir pescar?
608
01:12:53,411 --> 01:12:55,781
Já não vamos pescar.
609
01:12:56,751 --> 01:12:59,030
Que queres dizer?
- Porque não?
610
01:12:59,370 --> 01:13:02,490
Devias era ir pescar
com o padre Ron.
611
01:13:03,330 --> 01:13:05,900
Não quero ir pescar
com o padre Ron.
612
01:13:06,170 --> 01:13:08,570
Pois eu não te levo.
613
01:13:10,629 --> 01:13:12,669
Levo-te eu, amor.
614
01:13:16,299 --> 01:13:20,158
Sei que estás fulo comigo
mas ele não te fez nada
615
01:13:20,378 --> 01:13:22,708
e não podes prometer
coisas a um...
616
01:13:22,928 --> 01:13:24,998
Depois daquela conversa
sobre religião
617
01:13:25,218 --> 01:13:28,088
percebi que talvez não seja bom
ele estar tanto com alguém
618
01:13:28,298 --> 01:13:31,837
que não crê que a sua vida tenha
relevância no esquema das coisas.
619
01:13:32,057 --> 01:13:33,627
Falo a sério.
620
01:13:36,727 --> 01:13:39,047
Tenho a certeza
que se quiseres mesmo
621
01:13:39,227 --> 01:13:41,756
arranjas outra maneira
de te vingar de mim,
622
01:13:41,976 --> 01:13:46,136
portanto pensas melhor no caso
e leva-lo a pescar amanhã?
623
01:13:46,396 --> 01:13:49,676
Eu levava, mas acho mesmo
não ser bom para ele.
624
01:13:51,975 --> 01:13:53,805
És mesmo nojento.
625
01:15:41,865 --> 01:15:44,784
Já conhece a minha mulher.
- Sim, claro.
626
01:16:28,930 --> 01:16:32,760
Não sei qual é a atual
posição específica da Igreja
627
01:16:32,970 --> 01:16:35,430
sobre a fornicação e o adultério.
628
01:16:35,600 --> 01:16:39,929
Sentia-me muito hipócrita
por não te dizer nada antes.
629
01:16:40,769 --> 01:16:43,519
Qual é a posição oficial,
hoje em dia?
630
01:16:44,059 --> 01:16:46,518
Bom, é pecado.
631
01:16:48,398 --> 01:16:49,978
Ótimo, acho que deve ser.
632
01:16:50,478 --> 01:16:54,728
Mas em princípio tentamos não
dar muito ênfase a esse aspeto.
633
01:16:54,988 --> 01:16:56,953
Porque não?
Eu acho que deviam dar.
634
01:16:57,147 --> 01:17:00,437
Talvez fosse melhor quando
vocês desatavam aos gritos
635
01:17:00,657 --> 01:17:02,777
por irmos para a cama
com o chefe casado.
636
01:17:02,987 --> 01:17:06,737
Quando nos diziam que era feio
e eram odiosos connosco.
637
01:17:06,987 --> 01:17:10,906
Talvez fosse melhor dizer-me
que ponho em perigo a minha alma
638
01:17:11,116 --> 01:17:15,326
e que se não parar
acabo nas chamas do Inferno.
639
01:17:17,366 --> 01:17:19,115
Já pensaste nisso?
640
01:17:23,415 --> 01:17:27,785
Era muito melhor do que
as balelas pseudopsicológicas
641
01:17:28,044 --> 01:17:32,164
do "porque acha que está
nesta situação?"
642
01:17:33,254 --> 01:17:36,454
Porque achas que estás
nesta situação?
643
01:17:37,214 --> 01:17:40,713
Com qual deles?
- Com eles todos.
644
01:17:44,463 --> 01:17:46,503
Sinto pena deles.
645
01:17:52,942 --> 01:17:55,152
Não é disparatado?
646
01:18:04,701 --> 01:18:07,651
Nunca me chateei tanto na vida.
647
01:18:07,871 --> 01:18:12,190
Devíamos ter vindo às 7h ou 8h.
- Que horas são agora?
648
01:18:13,040 --> 01:18:14,830
Duas e meia.
649
01:18:16,120 --> 01:18:18,450
O meu pai pescava bem?
650
01:18:18,710 --> 01:18:21,239
Pescava, sabia tudo
sobre a floresta,
651
01:18:21,459 --> 01:18:25,749
tudo sobre a caça, a pesca,
tudo sobre carros.
652
01:18:25,919 --> 01:18:29,419
Se não fosse tão chato
até seria um tipo agradável.
653
01:18:29,629 --> 01:18:31,838
Talvez tenha mudado?
654
01:18:32,338 --> 01:18:34,658
Duvido.
- Eu cá acho que mudou.
655
01:18:36,928 --> 01:18:40,627
Como podes saber,
alguma vez o viste?
656
01:18:43,137 --> 01:18:45,837
Nunca tiveste curiosidade
de o conhecer?
657
01:18:46,097 --> 01:18:49,877
Acho que sim.
- Ele não vive longe.
658
01:18:50,227 --> 01:18:51,796
Não vive no Alasca?
659
01:18:52,096 --> 01:18:56,836
Eu é que vivi no Alasca.
Tanto quanto sei, ele vive em Auburn.
660
01:18:57,396 --> 01:18:59,516
Podemos procurá-lo na lista.
661
01:19:02,685 --> 01:19:04,095
Queres experimentar?
662
01:19:06,525 --> 01:19:07,935
Pode ser.
663
01:19:08,735 --> 01:19:12,094
Mas, Rudy, não deve ser preciso
dizer-te isto,
664
01:19:12,354 --> 01:19:16,404
mas agora muito a sério:
não digas à tua mãe.
665
01:19:19,614 --> 01:19:21,274
Trago-te alguma coisa?
666
01:19:21,694 --> 01:19:25,473
Queres ir dar um passeio a pé
ou de carro? Está um dia lindo.
667
01:19:26,073 --> 01:19:28,943
Não, não me vou demorar.
668
01:19:29,703 --> 01:19:32,452
Bob, não me quero casar.
669
01:19:33,992 --> 01:19:35,652
Tenho pensado bastante
670
01:19:35,872 --> 01:19:40,282
e se tens pedido o ano passado,
de certeza que teria aceitado.
671
01:19:41,792 --> 01:19:43,781
Mas já então
não seria boa ideia.
672
01:19:44,251 --> 01:19:46,951
Ando a passar
uns momentos difíceis
673
01:19:47,161 --> 01:19:50,331
e ficar noiva de ti
ou de fosse quem fosse
674
01:19:50,541 --> 01:19:54,790
seria a coisa mais estúpida
e destrutiva que podia fazer.
675
01:19:57,000 --> 01:19:58,960
E acho mesmo
que precisas de crescer.
676
01:19:59,170 --> 01:20:02,830
Tratamos da minha personalidade
noutra altura?
677
01:20:08,799 --> 01:20:11,379
Espero que possamos
continuar amigos?
678
01:20:12,519 --> 01:20:14,428
Claro, eu também.
679
01:20:24,237 --> 01:20:26,607
Não sei, eu...
680
01:20:28,107 --> 01:20:31,647
Gosto mesmo de ti, Sammy.
681
01:20:34,197 --> 01:20:37,396
Eu gosto de ti.
- E eu de ti.
682
01:20:49,535 --> 01:20:50,705
Bolas!
683
01:20:51,035 --> 01:20:53,955
Tenho de ir, desculpa.
- Onde, tens de ir aonde?
684
01:20:54,245 --> 01:20:57,414
Entregar o carro à Mabel.
- Agora?
685
01:20:57,714 --> 01:21:00,994
Mas em que pé ficam as coisas?
686
01:21:01,214 --> 01:21:03,254
Não sei, liga-me depois.
687
01:21:12,173 --> 01:21:14,163
Isto é incrível.
688
01:21:18,012 --> 01:21:20,682
Não estou a falar disso.
689
01:21:44,860 --> 01:21:47,479
E se ligássemos a avisar?
690
01:21:48,399 --> 01:21:50,059
Já chegámos.
691
01:22:05,328 --> 01:22:06,378
Anda.
692
01:22:16,957 --> 01:22:20,706
Aqui está ele.
- O apelido dele é Kolinsky?
693
01:22:25,546 --> 01:22:26,826
Vá, bate.
694
01:22:43,064 --> 01:22:44,894
Procurávamos o Rudy.
695
01:22:46,274 --> 01:22:49,483
Quem digo que o procura?
- Um velho amigo.
696
01:22:49,733 --> 01:22:52,523
Quem é?
- Diz que um velho amigo!
697
01:22:52,823 --> 01:22:54,733
Que idade tem?
698
01:23:10,501 --> 01:23:12,241
Olá, chamo-me Terry.
699
01:23:14,121 --> 01:23:15,451
E ele é o Rudy.
700
01:23:18,581 --> 01:23:20,081
Não me digas...
701
01:23:23,210 --> 01:23:24,950
Rudy, o Rudy.
702
01:23:29,590 --> 01:23:31,749
Vou para a cozinha.
703
01:23:32,509 --> 01:23:35,339
Prazer em conhecê-la.
Podemos entrar?
704
01:23:35,589 --> 01:23:37,549
Qual é a ideia?
- Qual ideia?
705
01:23:37,889 --> 01:23:40,339
Tu afastas-te da porta?
- Nós só queremos...
706
01:23:44,848 --> 01:23:48,048
Que vieste aqui fazer?
- Só quis que o puto te visse.
707
01:23:48,388 --> 01:23:50,798
Pronto, já me viu.
708
01:23:51,348 --> 01:23:53,337
Já me viste, não foi?
709
01:23:53,647 --> 01:23:56,097
E agora, desamparas?
- És mesmo...
710
01:23:56,267 --> 01:23:59,387
Estou a tentar ser educado,
mas queres pôr-te a andar?
711
01:24:00,357 --> 01:24:03,856
Sabes o que vieste arranjar?
Põe-te daqui para fora.
712
01:24:04,646 --> 01:24:06,976
Continuas o mesmo sacana.
713
01:24:07,236 --> 01:24:10,236
Ai o sacana sou eu?
Põe-te a andar!
714
01:24:24,364 --> 01:24:26,484
Tira as patas de cima dele!
715
01:24:41,583 --> 01:24:45,202
Vim aqui só para falar com o gajo
e ele desatou logo aos empurrões.
716
01:24:45,422 --> 01:24:47,662
Não é o tutor legal do menor?
- Nem sequer sei se é meu.
717
01:24:48,042 --> 01:24:49,452
Grandessíssimo aldrabão!
718
01:24:51,672 --> 01:24:54,581
Entraram em propriedade privada,
nem sequer sei quem ele é.
719
01:25:09,680 --> 01:25:12,600
Começou ele tudo
e eu é que sou preso.
720
01:25:13,560 --> 01:25:17,139
Que lhe acontece a ele?
- Terry, está calado.
721
01:25:25,188 --> 01:25:27,508
Faz ideia onde encontrarmos
a mãe?
722
01:25:27,938 --> 01:25:30,388
Nenhuma, o miúdo não é meu.
723
01:25:45,157 --> 01:25:46,816
Ai, que horror.
- Que foi?
724
01:25:47,156 --> 01:25:50,156
Que horas são?
Santo Deus, são 21h30.
725
01:25:51,326 --> 01:25:55,486
Lembras-te que a Nancy vai
estar fora o resto da semana?
726
01:25:57,325 --> 01:25:59,535
Sabes, Brian...
727
01:26:00,875 --> 01:26:04,285
Sem querer...
Achas que podíamos
728
01:26:05,035 --> 01:26:07,994
fazer uma pausa, uns dias?
729
01:26:08,954 --> 01:26:12,124
Claro, se é o que queres.
730
01:26:12,334 --> 01:26:15,584
Pus-me a pensar e não sei.
731
01:26:15,834 --> 01:26:20,083
Foi uma aventura fantástica.
Mas porquê abusar da sorte?
732
01:26:22,003 --> 01:26:23,713
Não te importas?
733
01:26:24,383 --> 01:26:27,162
Não, claro, tens razão.
734
01:26:30,762 --> 01:26:33,382
Mas continuamos amigos?
735
01:26:51,640 --> 01:26:53,970
Cerca das duas da tarde.
736
01:26:54,520 --> 01:26:57,310
Pois, um Subaru Outback
encarnado, de 97,
737
01:26:57,480 --> 01:27:01,179
matrícula do estado de Nova Iorque,
AUZ416.
738
01:27:12,198 --> 01:27:15,608
Obrigada, quero ter um carro
à mão, nunca se sabe.
739
01:27:21,367 --> 01:27:23,577
E noutras localidades?
740
01:27:28,617 --> 01:27:32,156
Já liguei quatro vezes
para a Brigada da Estrada!
741
01:27:33,956 --> 01:27:36,366
E que faço a noite inteira?
742
01:28:17,862 --> 01:28:21,191
Alguém já viu a Sammy hoje?
- Eu, não.
743
01:28:22,241 --> 01:28:25,401
Se alguém a voltar a ver,
importa-se de avisar?
744
01:28:35,200 --> 01:28:38,070
Tudo bem, passei uns minutos
ao telefone com o Rudy sénior,
745
01:28:38,370 --> 01:28:42,529
ele acalmou e quer esquecer
a história toda.
746
01:28:43,539 --> 01:28:46,239
Darryl, agradeço-lhe muito.
747
01:29:01,258 --> 01:29:02,537
Fala o Brian.
748
01:29:03,427 --> 01:29:05,217
Que raio te aconteceu hoje?
749
01:29:20,346 --> 01:29:22,586
Estás despedida!
- Ótimo.
750
01:29:34,894 --> 01:29:39,354
Não há nada que me queiras
perguntar, sobre o teu pai?
751
01:29:39,654 --> 01:29:42,184
Aquele não era o meu pai.
752
01:29:42,654 --> 01:29:45,733
Ouvi-o dizer aos polícias
que não era.
753
01:29:47,033 --> 01:29:51,983
Não, Rudy, era sim.
Quem dera que não fosse, mas era.
754
01:29:52,323 --> 01:29:54,312
Não, não era.
755
01:29:54,952 --> 01:29:57,352
Era sim, Rudy.
756
01:30:01,912 --> 01:30:07,581
O nome do teu pai é Rudy Kolinsky
e ele vive em Auburn.
757
01:30:29,879 --> 01:30:31,919
Desligas isso?
758
01:30:37,258 --> 01:30:40,428
Não tens de dizer nada.
- Quero que vás embora.
759
01:30:43,808 --> 01:30:45,678
Que queres dizer?
760
01:30:46,637 --> 01:30:49,407
Que não acho que devas
viver aqui.
761
01:30:51,017 --> 01:30:53,717
Não sabes portar-te
com um miúdo de oito anos
762
01:30:53,937 --> 01:30:58,346
e, como não sei fazer-te parar,
acho que não deves viver aqui.
763
01:30:59,816 --> 01:31:01,276
Não sei que mais dizer.
764
01:31:01,526 --> 01:31:03,926
Não me sei portar
com um miúdo de oito anos?
765
01:31:04,146 --> 01:31:08,065
Tu é que não te sabes portar.
- Enlouqueceste?!
766
01:31:10,195 --> 01:31:13,775
Agora vais ouvir. Eu talvez
não seja a melhor mãe do mundo
767
01:31:13,985 --> 01:31:15,395
mas faço o melhor que sei,
768
01:31:15,538 --> 01:31:17,904
e ele não precisa
ser confrontado com porcaria
769
01:31:18,034 --> 01:31:19,437
porque achas que lhe faz bem.
770
01:31:19,574 --> 01:31:23,904
Ele vai descobrir que o mundo
e as pessoas são horríveis
771
01:31:24,114 --> 01:31:26,154
e sem precisar da tua ajuda!
772
01:31:26,364 --> 01:31:28,433
Acredita.
773
01:31:33,903 --> 01:31:37,203
Acho que devias procurar
uma casa tua.
774
01:31:38,302 --> 01:31:40,292
E pensei...
775
01:31:40,552 --> 01:31:42,132
Eu ajudo-te no que puder,
financeiramente.
776
01:31:42,132 --> 01:31:43,842
Procurar uma casa minha?
777
01:31:44,152 --> 01:31:49,331
O quê, em Scotsville? E se em
vez disso me for embora e pronto?
778
01:31:55,751 --> 01:31:58,970
Se é o que queres, acho bem.
779
01:31:59,670 --> 01:32:01,720
Mas não foi isso que disse.
780
01:32:06,530 --> 01:32:10,739
És importante para o Rudy e
quem eu tenho de mais importante,
781
01:32:10,779 --> 01:32:14,709
mas não consigo aguentar mais
as coisas tal como estão.
782
01:32:15,069 --> 01:32:18,989
E pensei que me podias vender
a tua metade da casa
783
01:32:19,448 --> 01:32:21,928
e eu ia-ta pagando,
seja quanto for,
784
01:32:22,078 --> 01:32:26,728
ao longo de um certo tempo.
- Olha, vou-me é embora.
785
01:32:31,857 --> 01:32:34,497
Não foi isso que eu disse.
786
01:32:40,047 --> 01:32:42,036
Para onde vais?
787
01:32:42,336 --> 01:32:44,046
Não sei, para longe
desta terra.
788
01:32:44,296 --> 01:32:46,756
E se tiveres juízo,
quando cresceres também vais.
789
01:32:47,096 --> 01:32:49,546
A tua mãe vai cá ficar
até ao fim da vida.
790
01:32:49,756 --> 01:32:52,625
E sabes porquê?
Porque acha que é o dever dela.
791
01:32:52,635 --> 01:32:55,125
Acha sempre ter
de fazer isto ou aquilo,
792
01:32:55,305 --> 01:32:59,165
mas se queres saber, ela ainda
é mais chanfrada do que eu.
793
01:32:59,425 --> 01:33:01,674
Sei que dei bronca, pronto.
794
01:33:01,894 --> 01:33:04,134
Achas que gostei
de ser metido na cadeia?
795
01:33:04,524 --> 01:33:09,514
Só por querer que soubesses
o estafermo que o teu pai é?
796
01:33:09,734 --> 01:33:13,233
Pronto, sei que me deixei
levar pelo mau-génio.
797
01:33:13,443 --> 01:33:17,126
O que não é o fim do mundo,
só para referência futura.
798
01:33:21,073 --> 01:33:23,742
E agora ela expulsa-me
da minha casa
799
01:33:25,162 --> 01:33:28,782
só porque meti um bocadinho
o pé na argola.
800
01:33:29,842 --> 01:33:35,291
O que estou pronto a admitir,
estava mais que pronto a admiti-lo.
801
01:33:35,551 --> 01:33:37,251
Eu podia ir contigo.
802
01:33:42,970 --> 01:33:47,260
Obrigado, pá, mas não podia
tomar conta de ti.
803
01:33:56,319 --> 01:33:57,399
É para ti?
804
01:33:57,689 --> 01:34:01,109
É, vou ficar com o Ray
até me ir embora.
805
01:34:01,609 --> 01:34:05,308
Não precisas de ficar.
- Pois, não preciso mas quero.
806
01:34:05,868 --> 01:34:09,278
Ainda passas por cá
a despedir-te?
807
01:34:09,488 --> 01:34:11,618
Não, vou-me embora.
Adeus.
808
01:34:25,886 --> 01:34:29,836
Sei que a partida do tio Terry
te entristeceu, e a mim também.
809
01:34:30,016 --> 01:34:34,086
Mas ele não se controla.
Não quero que te magoe, nem a mim.
810
01:34:34,305 --> 01:34:37,585
Podes não gostar
mas é assim que vai ser.
811
01:34:37,805 --> 01:34:39,215
Quero lá saber.
812
01:34:39,895 --> 01:34:42,295
Queres lá saber?
Pois também não quero.
813
01:34:44,225 --> 01:34:46,464
Lamento os teus problemas.
- Obrigada.
814
01:34:46,684 --> 01:34:48,644
Mas há dias
fizeste-me um discurso
815
01:34:48,854 --> 01:34:50,724
sobre respeitar compromissos.
816
01:34:50,984 --> 01:34:54,604
Pois tu comprometeste-te
para com este banco.
817
01:34:54,864 --> 01:34:56,193
Eu sei.
818
01:34:56,413 --> 01:35:00,533
E para com o mau e chato
do teu novo patrão.
819
01:35:01,063 --> 01:35:03,813
O que houve entre nós
depois do expediente
820
01:35:04,023 --> 01:35:06,722
não te desculpa faltares
a esse compromisso.
821
01:35:07,062 --> 01:35:10,732
Mesmo no caso de uma
emergência familiar legítima.
822
01:35:10,982 --> 01:35:14,022
Desculpa não ter ligado.
- É por isso que acho,
823
01:35:14,192 --> 01:35:18,731
à calma e crua luz do dia,
que devemos ambos pensar muito bem
824
01:35:18,941 --> 01:35:23,411
se queres realmente continuar
aqui no Outpost Bankers Trust.
825
01:35:25,711 --> 01:35:27,170
Estás a brincar?
826
01:35:27,380 --> 01:35:29,780
Nem tu nem eu estamos felizes
com a situação,
827
01:35:29,960 --> 01:35:32,370
e ela não pode ser boa
para o banco.
828
01:35:33,670 --> 01:35:38,049
Sabes que és, de longe,
o pior gerente que já tivemos?
829
01:35:38,259 --> 01:35:39,959
Não quero trocar insultos
contigo.
830
01:35:40,129 --> 01:35:42,969
E eu não quero ser despedida,
trabalho aqui há sete anos
831
01:35:43,129 --> 01:35:45,969
e, se fosse a ti, pensava
duas vezes antes de despedir
832
01:35:46,179 --> 01:35:48,878
uma funcionária com quem
tiveste um caso.
833
01:35:50,398 --> 01:35:52,598
Não me ameaces.
- Eu não te ameaço.
834
01:35:52,898 --> 01:35:58,057
Eu não te ameacei, só acho ser
uma área que devemos explorar.
835
01:35:58,317 --> 01:36:01,067
Pois explora-a tu,
eu vou trabalhar.
836
01:36:02,527 --> 01:36:05,647
E tenho de ir eu buscar o Rudy
por não haver mais ninguém.
837
01:36:05,817 --> 01:36:07,447
Depois procuro outra pessoa.
838
01:36:07,696 --> 01:36:11,196
Ótimo. Já agora, porque não
mandas no banco todo?
839
01:36:33,924 --> 01:36:39,213
Liguei para a casa onde o tio
disse que ficava e ninguém atendeu,
840
01:36:41,093 --> 01:36:43,933
portanto não sei
se ele ainda cá está.
841
01:36:49,322 --> 01:36:51,602
Não falas comigo, Rudy?
842
01:36:58,782 --> 01:37:02,861
Lamento que estejas zangado
mas fiz o que era preciso.
843
01:37:03,581 --> 01:37:07,241
E espero que não fiques zangado
para o resto da vida.
844
01:37:19,800 --> 01:37:21,209
Rudy, chega.
845
01:37:24,639 --> 01:37:25,969
Para já com isto!
846
01:37:26,929 --> 01:37:30,928
Não percebes, eu não podia
ter feito outra coisa.
847
01:37:31,228 --> 01:37:35,138
Não sei como explicar-to melhor
mas não podes continuar assim,
848
01:37:35,348 --> 01:37:38,308
lá por não perceberes.
- Pronto, desculpa.
849
01:37:38,518 --> 01:37:40,847
Não quero desculpas,
quero que pares!
850
01:37:41,437 --> 01:37:42,637
Já parei.
851
01:37:47,367 --> 01:37:49,277
Vês que já parei?
852
01:37:50,827 --> 01:37:52,566
Eu parei.
853
01:39:52,375 --> 01:39:53,535
É de casa do Ray.
854
01:39:58,214 --> 01:40:02,124
Não sabia se ainda estavas.
- Só vou amanhã.
855
01:40:03,464 --> 01:40:04,674
A que horas?
856
01:40:04,974 --> 01:40:07,463
A camioneta sai às 9h.
857
01:40:10,473 --> 01:40:13,093
Gostava mesmo
de ainda te ver antes.
858
01:40:13,853 --> 01:40:17,022
Não queres que te dê boleia
ou o pequeno-almoço?
859
01:40:18,272 --> 01:40:20,762
O Rudy ia gostar mesmo
de dizer adeus.
860
01:40:21,362 --> 01:40:24,022
Pois, mas não sei.
861
01:40:24,482 --> 01:40:26,941
Tu não te podes ir embora
assim.
862
01:40:27,321 --> 01:40:31,311
Pronto, está bem,
passo por aí amanhã de manhã.
863
01:40:32,241 --> 01:40:34,821
Está bem, mas é que...
864
01:40:36,081 --> 01:40:38,410
Às 8h temos de estar na rua,
865
01:40:38,630 --> 01:40:41,620
portanto não lhe quero dizer
se não deres a certeza.
866
01:40:41,960 --> 01:40:44,200
Eu vou aí, sim.
867
01:41:05,568 --> 01:41:07,438
É melhor calçares os ténis.
868
01:41:25,326 --> 01:41:29,445
Sinto muito mas temos de ir.
- Não posso faltar um dia?
869
01:41:40,344 --> 01:41:42,414
Como vai isso, pá?
870
01:41:42,964 --> 01:41:44,594
Desculpa o atraso.
871
01:41:50,263 --> 01:41:53,513
Se te escrever uma carta
tu respondes?
872
01:41:54,603 --> 01:41:58,733
E vais adorar, as minhas cartas
são interessantes que se fartam.
873
01:41:58,943 --> 01:42:00,402
Logo se vê.
874
01:42:02,902 --> 01:42:05,522
Vá, diz-me adeus.
875
01:42:39,559 --> 01:42:43,138
Tens dinheiro para o bilhete?
- Tenho uns cobres, sim.
876
01:42:45,638 --> 01:42:48,398
Não vais chegar atrasada
ao emprego?
877
01:42:48,648 --> 01:42:50,468
Não tem importância.
878
01:42:54,187 --> 01:42:56,607
Terry, nem sequer sei
para onde vais!
879
01:42:59,117 --> 01:43:02,117
Ainda não fiz
planos concretos nem nada.
880
01:43:02,326 --> 01:43:05,696
Tenho de ir a Worcester,
buscar a minha tralha.
881
01:43:05,916 --> 01:43:07,196
E tentar ver a tal?
882
01:43:07,456 --> 01:43:11,236
E mostrar a cara, para o irmão
me ir às fuças se quiser.
883
01:43:12,955 --> 01:43:16,245
Não quero que te vão às fuças.
- Estava só a brincar.
884
01:43:16,455 --> 01:43:19,875
Mas acho que quero ir ver
se ela está bem.
885
01:43:20,295 --> 01:43:23,964
Depois, não sei.
Tenho pensado muito no Alasca,
886
01:43:24,184 --> 01:43:28,554
ainda lá tenho muitos amigos.
Mas não sei.
887
01:43:29,724 --> 01:43:32,014
Mas eu escrevo.
888
01:43:33,393 --> 01:43:35,103
Prometes?
889
01:43:35,813 --> 01:43:39,263
Claro que escrevo,
tu sabes que sim.
890
01:43:42,813 --> 01:43:45,302
Que te vai acontecer?
891
01:43:48,152 --> 01:43:50,192
Nada de muito mau.
892
01:43:51,832 --> 01:43:55,571
Mas olha, apesar das coisas
não terem corrido bem desta vez,
893
01:43:55,791 --> 01:44:00,951
gosto de saber, esteja onde
estiver e faça que burrice for,
894
01:44:01,171 --> 01:44:04,860
que te tenho em minha casa,
a torcer por mim.
895
01:44:06,590 --> 01:44:10,830
Há de tudo correr bem, Sammy.
Comparativamente.
896
01:44:11,800 --> 01:44:14,909
E hei de aparecer por cá
outra vez.
897
01:44:15,089 --> 01:44:17,409
Tenho a sensação
de que nunca mais te vejo.
898
01:44:17,629 --> 01:44:20,759
Claro que vês,
nunca penses isso. Nunca.
899
01:44:20,939 --> 01:44:23,639
Nunca vás a lado nenhum
sem saber para onde.
900
01:44:23,939 --> 01:44:26,308
Mas eu sei aonde vou.
901
01:44:26,518 --> 01:44:30,108
Vou a Worcester tentar ver
a minha namorada.
902
01:44:30,438 --> 01:44:33,358
E depois, dependendo
do que lá acontecer,
903
01:44:33,528 --> 01:44:35,727
tento arranjar trabalho a ocidente.
904
01:44:35,947 --> 01:44:39,107
Se arranjar, farto-me
de ganhar dinheiro este verão.
905
01:44:39,317 --> 01:44:41,447
Se não, penso noutra coisa.
906
01:44:41,657 --> 01:44:45,317
Talvez me fique pela costa leste,
não sei.
907
01:44:45,617 --> 01:44:49,206
Adorei mesmo o Alasca,
aquilo é lindo.
908
01:44:51,296 --> 01:44:53,536
E fez-me sentir bem.
909
01:44:53,836 --> 01:44:57,965
Antes das coisas se complicarem,
ganhava lá bom dinheiro.
910
01:44:59,385 --> 01:45:01,085
A sério.
911
01:45:01,845 --> 01:45:06,505
Mas aqui não posso ficar.
Eu quero lá viver aqui.
912
01:45:07,884 --> 01:45:10,924
Mas não corto as amarras
e prometo que apareço
913
01:45:11,034 --> 01:45:14,094
porque te quero ver a ti
e ao Rudy.
914
01:45:15,434 --> 01:45:19,813
Festejamos o Natal juntos.
Que dizes?
915
01:45:21,863 --> 01:45:24,233
Vá lá, Sammy.
916
01:45:27,492 --> 01:45:29,522
Confia em mim.
917
01:45:32,452 --> 01:45:33,928
Vá lá, Sammy.
918
01:45:35,678 --> 01:45:37,916
Olha para mim.
919
01:45:46,257 --> 01:45:51,534
Lembras-te do que em miúdos
dizíamos sempre um ao outro?
920
01:45:51,797 --> 01:45:56,798
Claro que me lembro.
- Lembras-te de nós em miúdos?
921
01:46:05,301 --> 01:46:07,690
Vou ter tantas saudades.
922
01:51:50,739 --> 01:51:52,302
Tradução: Correia Ribeiro
923
01:51:52,431 --> 01:51:53,990
Ressincronização, adição legendas: ferneiva
924
01:51:56,167 --> 01:51:57,729
Revisão: RHFA
924
01:51:58,305 --> 01:52:58,516
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org