1 00:00:01,172 --> 00:00:02,406 “命運號”... 2 00:00:02,406 --> 00:00:03,706 顯然是古人的設計風格 3 00:00:03,706 --> 00:00:06,938 發射於數十萬年之前 4 00:00:06,938 --> 00:00:08,572 我們到底在哪? 5 00:00:08,572 --> 00:00:10,639 離家數十億光年之外 6 00:00:10,639 --> 00:00:13,128 我們在一艘飛船上 但我們不知道... 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,572 這裡距地球有多遠 8 00:00:14,772 --> 00:00:17,439 這艘飛船可能是自星際之門被發現以來 9 00:00:17,439 --> 00:00:20,139 人類歷史上最重要的發現 10 00:00:20,139 --> 00:00:21,172 這些人全都... 11 00:00:21,172 --> 00:00:22,473 不該到這個地方來 12 00:00:22,473 --> 00:00:23,272 我們有大量傷患 13 00:00:23,272 --> 00:00:24,406 我們必須回家 14 00:00:24,406 --> 00:00:27,206 我們連操控主要系統的能量都不足 15 00:00:27,206 --> 00:00:30,605 這艘船根本就無法撥通地球 16 00:00:30,605 --> 00:00:32,572 我們大概來到霍斯星系(Hoth System)了 17 00:00:32,572 --> 00:00:34,306 零下47攝氏度 18 00:00:34,306 --> 00:00:36,072 喔 糟糕的星球 19 00:00:36,072 --> 00:00:37,672 我們要怎麼破冰? 20 00:00:37,672 --> 00:00:38,972 等離子切割機 切冰塊就像切黃油一樣 21 00:00:38,972 --> 00:00:40,318 Rush博士呼叫 你們的情況如何? 22 00:00:40,543 --> 00:00:42,143 我們找到純淨的冰了 23 00:00:42,143 --> 00:00:44,043 我們應該能鑿開它 獲得便於攜帶的小塊 24 00:00:44,043 --> 00:00:45,443 然後拖回來 25 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:00:58,677 --> 00:01:00,477 確保四周安全 27 00:01:01,877 --> 00:01:04,743 歡迎來到叢林 28 00:01:04,743 --> 00:01:06,743 好吧 開始幹活! 29 00:01:07,877 --> 00:01:09,310 現在... 30 00:01:09,310 --> 00:01:11,844 你的第一次外星之旅 31 00:01:11,844 --> 00:01:13,410 和你想像的一樣嗎? 32 00:01:13,410 --> 00:01:15,510 更好還是更糟糕? 33 00:01:15,510 --> 00:01:17,844 我們已經用Kino觀察過它的環境了 34 00:01:17,844 --> 00:01:19,510 嗯 實話 35 00:01:19,510 --> 00:01:21,310 能下船總是好事 36 00:01:21,310 --> 00:01:23,477 呼吸下新鮮空氣 37 00:01:23,477 --> 00:01:25,777 雖然這裡有點悶熱 38 00:01:25,777 --> 00:01:28,610 這麼說你一點都不緊張? 39 00:01:28,610 --> 00:01:31,376 不擔心有巨大的外星昆蟲 40 00:01:31,376 --> 00:01:33,810 跳出來咬你? 41 00:01:35,810 --> 00:01:39,210 對不起 我敢肯定這裡很安全 42 00:01:39,210 --> 00:01:41,810 這裡每個人都要出力 43 00:01:41,810 --> 00:01:45,410 包括你 Eli 44 00:01:48,743 --> 00:01:49,844 怎麼? 45 00:01:49,844 --> 00:01:54,410 我要歇會 46 00:01:54,410 --> 00:01:57,710 太熱了 47 00:01:57,710 --> 00:01:59,610 你只會傻站在那裡 48 00:01:59,610 --> 00:02:01,877 確保沒什麼東西爬上你屁股 49 00:02:01,877 --> 00:02:05,210 真感激你 50 00:02:07,610 --> 00:02:08,944 別鬧了... 51 00:02:13,944 --> 00:02:15,810 告訴我... 52 00:02:15,810 --> 00:02:17,743 情況如何? 53 00:02:17,743 --> 00:02:19,276 不錯 54 00:02:19,276 --> 00:02:21,743 在挖地? 55 00:02:21,743 --> 00:02:24,510 是啊 56 00:02:24,510 --> 00:02:25,910 你感覺怎麼樣? 57 00:02:25,910 --> 00:02:29,710 總體上來說? 58 00:02:29,710 --> 00:02:31,410 我很好 59 00:02:31,410 --> 00:02:32,710 很好 60 00:02:32,710 --> 00:02:34,743 很好 太好了 61 00:02:41,510 --> 00:02:42,976 什麼事這麼好笑? 62 00:02:42,976 --> 00:02:44,677 哦 沒什麼 63 00:02:44,677 --> 00:02:46,577 不 我是說真的 64 00:02:46,577 --> 00:02:48,777 你們笑得這麼大聲 65 00:02:49,910 --> 00:02:52,543 來吧 告訴我 66 00:02:54,543 --> 00:02:57,777 為什麼不告訴我? 67 00:02:57,777 --> 00:03:00,310 你們在笑我 對吧? 68 00:03:00,310 --> 00:03:01,743 T.J. ... 69 00:03:02,976 --> 00:03:05,443 我們怎麼知道哪些食物可以吃? 70 00:03:05,443 --> 00:03:07,543 我們不能百分之百確定 71 00:03:07,543 --> 00:03:09,243 諺語有雲 72 00:03:09,243 --> 00:03:12,276 “一個餓鬼...” 73 00:03:20,844 --> 00:03:22,510 好吧 也許還沒熟 74 00:03:22,510 --> 00:03:24,210 自己試試 75 00:03:24,210 --> 00:03:25,743 呃 不 謝謝 76 00:03:25,743 --> 00:03:27,777 你剛剛可能被感染了 77 00:03:27,777 --> 00:03:28,944 你是認真的? 78 00:03:28,944 --> 00:03:30,009 是的 79 00:03:30,009 --> 00:03:31,210 如果你亂吃 一旦產生不良反應 80 00:03:31,210 --> 00:03:32,510 我們就沒法判斷是哪一種引起的 81 00:03:32,510 --> 00:03:34,877 Volker剛剛嘔吐了 82 00:03:36,276 --> 00:03:39,443 你在這裡吃了什麼嗎? 83 00:03:39,443 --> 00:03:40,443 Eli! 84 00:03:40,443 --> 00:03:41,677 哦 對不起 85 00:03:41,677 --> 00:03:44,276 對不起 86 00:03:44,276 --> 00:03:46,944 你的飲水量足夠嗎? 87 00:03:46,944 --> 00:03:48,477 有麻痹感嗎? 88 00:03:48,477 --> 00:03:49,643 視力怎麼樣? 89 00:03:49,643 --> 00:03:50,877 不 我... 90 00:03:50,877 --> 00:03:52,410 我的頭很沉 91 00:03:52,410 --> 00:03:53,777 我的脖子有一點... 92 00:03:53,777 --> 00:03:55,810 哦! 93 00:03:55,810 --> 00:03:56,910 我們該把他送回船上去 94 00:03:56,910 --> 00:03:58,710 Eli 撥號 95 00:03:58,710 --> 00:04:01,009 嘿... 96 00:04:01,009 --> 00:04:02,944 喔! 97 00:04:10,877 --> 00:04:14,276 我不知道怎麼回事 我感覺暈眩 98 00:04:14,276 --> 00:04:16,376 來得很快 99 00:04:16,376 --> 00:04:18,276 你好像在發燒 100 00:04:18,276 --> 00:04:19,844 我還以為是溫度太高所致 101 00:04:19,844 --> 00:04:21,577 你的脖子有不適感嗎? 102 00:04:21,577 --> 00:04:22,743 是的 剛才開始的 103 00:04:22,743 --> 00:04:25,477 主要還是背有點僵硬 104 00:04:25,477 --> 00:04:26,577 Eli... 105 00:04:26,577 --> 00:04:28,777 好吧 我這就去 106 00:04:28,777 --> 00:04:30,910 好了 大家聽著! 107 00:04:30,910 --> 00:04:33,043 帶好你們的東西 我們回去! 108 00:04:33,043 --> 00:04:34,610 嘿 等等 109 00:04:34,610 --> 00:04:35,944 我們不能走 110 00:04:35,944 --> 00:04:37,009 如果我們在這裡感染了什麼東西 111 00:04:37,009 --> 00:04:38,710 可能會傳染的 112 00:04:38,710 --> 00:04:40,976 那我們該怎麼辦? 113 00:04:40,976 --> 00:04:43,777 在命運號離開前 我們還有36個小時 114 00:04:43,777 --> 00:04:45,743 為了保證船上的人安全 我覺得我們... 115 00:04:45,743 --> 00:04:46,944 我們等待 116 00:04:46,944 --> 00:04:48,009 在這裡? 117 00:04:48,009 --> 00:04:49,276 為了什麼? 118 00:04:49,276 --> 00:04:50,443 至少再等一會 119 00:04:50,443 --> 00:04:52,877 看看情況如何發展 120 00:05:03,281 --> 00:05:06,224 《星際之門:宇宙》 121 00:05:06,224 --> 00:05:11,224 科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net 美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn 122 00:05:11,877 --> 00:05:13,877 老實說 任何可能性都有 123 00:05:13,877 --> 00:05:15,343 病毒 細菌 124 00:05:15,343 --> 00:05:17,076 沒辦法知道它是不是空氣傳播的 125 00:05:17,076 --> 00:05:18,743 你們只去了三個小時 126 00:05:18,743 --> 00:05:19,844 我知道 127 00:05:19,844 --> 00:05:21,109 如果他們是因為本地感染而發病的 128 00:05:21,109 --> 00:05:23,510 那麼情況將會不可收拾 129 00:05:23,510 --> 00:05:24,944 長官 除非我們獲得更多資訊 130 00:05:24,944 --> 00:05:26,477 我建議我們不要返回命運號 131 00:05:26,477 --> 00:05:28,543 否則可能發生傳染 132 00:05:28,543 --> 00:05:29,944 明白了 133 00:05:29,944 --> 00:05:31,271 如果船上有人出現相同症狀 134 00:05:31,272 --> 00:05:32,643 請通知我們 135 00:05:32,643 --> 00:05:33,810 至少我們可以確定 136 00:05:33,810 --> 00:05:35,543 病情和這顆星球無關 137 00:05:35,543 --> 00:05:36,910 會的 138 00:05:36,910 --> 00:05:39,343 每個小時聯絡一次 139 00:05:39,343 --> 00:05:40,543 明白 140 00:05:40,543 --> 00:05:43,076 Young通話完畢 141 00:06:06,643 --> 00:06:09,443 關上它 Greer 142 00:06:15,109 --> 00:06:16,376 你肯定有所懷疑 143 00:06:16,376 --> 00:06:17,610 我看見你給他們打針了 144 00:06:17,610 --> 00:06:19,976 我給他們每個人都注射了高劑量的抗生素 145 00:06:19,976 --> 00:06:21,577 我不願意浪費 146 00:06:21,577 --> 00:06:24,443 但他們出現了頭痛、高燒和脖子疼這些症狀 147 00:06:24,443 --> 00:06:25,944 小心一點比事後後悔好 148 00:06:25,944 --> 00:06:27,944 好吧 到底是什麼病?細菌性腦膜炎? 149 00:06:27,944 --> 00:06:29,610 我不知道 150 00:06:29,610 --> 00:06:30,910 可如果在病因確定之前 151 00:06:30,910 --> 00:06:32,043 我什麼也不做 152 00:06:32,043 --> 00:06:33,443 他們可能死得更快 153 00:06:33,443 --> 00:06:34,610 你又不知道 154 00:06:34,610 --> 00:06:37,009 你憑猜測來消耗我們的抗生素? 155 00:06:37,009 --> 00:06:39,710 沒錯 那件事由我決定 156 00:06:39,710 --> 00:06:41,710 真是太好了! 157 00:06:47,510 --> 00:06:49,710 你不是說不遠嗎? 158 00:06:49,710 --> 00:06:52,577 確實不遠 159 00:06:52,577 --> 00:06:54,477 你沒事吧? 160 00:06:54,477 --> 00:06:56,443 沒事 161 00:06:56,443 --> 00:06:58,844 過來 162 00:06:58,844 --> 00:07:02,143 喔!那是什麼味道? 163 00:07:02,143 --> 00:07:04,643 是硫磺 164 00:07:04,643 --> 00:07:07,276 我討厭硫磺驅蟻這方法 165 00:07:09,844 --> 00:07:12,076 嘿 你在幹什麼? 166 00:07:12,076 --> 00:07:14,009 你沒看過《異形》嗎? 167 00:07:14,009 --> 00:07:15,376 你覺得就是這玩意讓大家生病的? 168 00:07:15,376 --> 00:07:16,710 我不知道 169 00:07:16,710 --> 00:07:19,109 他們用這類東西製造化學武器 170 00:07:19,109 --> 00:07:20,777 是的 我知道 171 00:07:20,777 --> 00:07:23,944 可我們不知道精確的成分和濃度 172 00:07:25,076 --> 00:07:26,143 這裡有更多 173 00:07:26,143 --> 00:07:28,310 不 沒關係 我相信你 174 00:07:28,310 --> 00:07:29,710 聽著 我只想說 175 00:07:29,710 --> 00:07:32,910 我知道她不想讓船上其他人也得病 176 00:07:32,910 --> 00:07:38,643 可如果留在這裡...會讓我們送命呢? 177 00:07:38,643 --> 00:07:42,810 真是“屋漏偏逢連夜雨” 178 00:07:42,810 --> 00:07:45,543 你看你這叫“缺乏想像力” 179 00:07:47,677 --> 00:07:51,543 說出你最想看的五部“荒島電影” (注:俚語“荒島電影”是指人們被困在荒島上時最想看的電影) 180 00:07:51,543 --> 00:07:53,009 什麼? 181 00:07:53,009 --> 00:07:55,810 可以用來打發時間 182 00:07:55,810 --> 00:07:59,076 好吧 我先來 183 00:07:59,076 --> 00:08:00,076 《駭客》(Hackers,1995年) 184 00:08:00,076 --> 00:08:01,910 太明顯了 我知道 185 00:08:01,910 --> 00:08:04,810 《駭客帝國》(The Matrix) 186 00:08:04,810 --> 00:08:06,009 太老套 187 00:08:06,009 --> 00:08:09,743 總會有什麼東西讓你發笑吧? 188 00:08:09,743 --> 00:08:12,543 如果把三部曲算作一部的話 189 00:08:12,543 --> 00:08:14,543 那麼《星球大戰》前三部我都想看 190 00:08:14,543 --> 00:08:18,610 可如果只能挑一部 我選《帝國反擊戰》 191 00:08:18,610 --> 00:08:21,844 呃...已經到第四部了 192 00:08:21,844 --> 00:08:23,976 夥計 這挺難選的 193 00:08:23,976 --> 00:08:26,310 我喜歡的太多了 194 00:08:26,310 --> 00:08:27,577 應該擴展到十部 195 00:08:27,577 --> 00:08:28,610 T.J.! 196 00:08:28,610 --> 00:08:29,810 什麼? 197 00:08:29,810 --> 00:08:30,877 《心靈捕手》(Good Will Hunting)肯定要算一部 198 00:08:30,877 --> 00:08:32,143 James的情況不太好 199 00:08:32,143 --> 00:08:33,310 她在哪? 200 00:08:33,310 --> 00:08:34,910 有多少人發病了? 201 00:08:34,910 --> 00:08:37,043 Chloe、Volker 202 00:08:37,043 --> 00:08:38,643 Marsden和Franklin 203 00:08:38,643 --> 00:08:40,110 現在要加上一個James 204 00:08:40,120 --> 00:08:41,086 等一等 讓我瞧瞧你的眼睛 205 00:08:41,086 --> 00:08:42,186 不 我很好 206 00:08:42,186 --> 00:08:43,186 不 不對 207 00:08:43,186 --> 00:08:45,620 你也該打一針 208 00:08:52,787 --> 00:08:54,153 撥號! 209 00:08:54,153 --> 00:08:55,720 撥通星門! 210 00:08:55,720 --> 00:08:57,353 命運號 請回答 211 00:08:57,353 --> 00:08:59,086 如果你們能聽見 請回答! 212 00:08:59,086 --> 00:09:00,120 出什麼事了? 213 00:09:00,120 --> 00:09:01,186 我不知道! 214 00:09:01,186 --> 00:09:02,253 為什麼開火? 215 00:09:02,253 --> 00:09:03,253 我們必須離開這裡! 216 00:09:03,253 --> 00:09:04,253 不行! 217 00:09:04,253 --> 00:09:06,086 為什麼開火? 218 00:09:37,620 --> 00:09:38,953 好傢伙... 219 00:09:38,953 --> 00:09:41,120 真見鬼... 220 00:09:43,153 --> 00:09:45,320 嘿 你們聽說了嗎? 221 00:09:45,320 --> 00:09:47,486 那裡已經有一個Kino了? 222 00:09:47,487 --> 00:09:48,921 那怎麼可能? 223 00:09:48,922 --> 00:09:51,056 我們跳出超光速飛行 飛船開始撥號 224 00:09:51,057 --> 00:09:52,923 我們派一個Kino去觀察這顆星球的環境 225 00:09:52,924 --> 00:09:54,290 然後他們穿越星門 226 00:09:54,290 --> 00:09:55,991 發現那邊已經有一個Kino了 227 00:09:55,992 --> 00:09:58,493 就在離星門不遠的地上 228 00:09:58,493 --> 00:10:00,793 嘿 夥計們? 229 00:10:00,793 --> 00:10:02,893 我們只送了一個Kino過來 對吧? 230 00:10:02,894 --> 00:10:04,495 它(Kino)的資料庫是滿的 231 00:10:04,496 --> 00:10:08,929 資料庫好像是滿的 232 00:10:09,130 --> 00:10:10,865 裡面有什麼? 233 00:10:10,866 --> 00:10:11,899 我們 234 00:10:11,899 --> 00:10:14,500 你說“我們”是什麼意思? 235 00:10:14,500 --> 00:10:15,933 他們此刻正在看視頻記錄 236 00:10:15,934 --> 00:10:17,767 可我聽說裡面記錄了我們好多人 237 00:10:17,768 --> 00:10:19,869 在幹什麼? 238 00:10:19,870 --> 00:10:20,970 穿越星門去那顆星球 239 00:10:20,970 --> 00:10:23,035 收集食物 240 00:10:23,036 --> 00:10:26,238 有些人開始得病 241 00:10:26,239 --> 00:10:28,172 我好像是其中之一 242 00:10:28,173 --> 00:10:29,406 可那件事沒有發生 243 00:10:29,406 --> 00:10:30,773 很顯然 244 00:10:30,774 --> 00:10:32,407 你沒事 對吧? 245 00:10:32,407 --> 00:10:33,708 而且... 246 00:10:33,709 --> 00:10:36,576 他們還發現了人類遺骸 247 00:10:42,546 --> 00:10:43,813 太詭異了 248 00:10:47,815 --> 00:10:49,648 你沒事吧? 249 00:10:49,649 --> 00:10:51,082 只是有點震驚 250 00:10:51,083 --> 00:10:53,851 你真的感覺沒事嗎? 251 00:10:55,952 --> 00:10:57,118 完全可以理解 252 00:10:57,118 --> 00:10:58,552 別沖我來 253 00:10:58,553 --> 00:11:00,586 我是說“嘔吐現象” 254 00:11:00,587 --> 00:11:02,087 我會沒事的 255 00:11:03,455 --> 00:11:05,588 這怎麼可能? 256 00:11:05,589 --> 00:11:06,956 我不知道 257 00:11:08,290 --> 00:11:09,557 可能是平行世界嗎? 258 00:11:12,225 --> 00:11:15,226 長官 如果那顆星球上真的有某種疾病 259 00:11:15,226 --> 00:11:18,494 我建議我們隔離每一個 穿越星門去回收這個Kino的人 260 00:11:18,495 --> 00:11:20,595 Scott Greer 261 00:11:20,596 --> 00:11:22,596 Eli 和 Rush 262 00:11:22,597 --> 00:11:24,597 還有他們回來後接觸過的每一個人 263 00:11:24,598 --> 00:11:27,000 - 那等於所有人了 - 這間屋裡的所有人 264 00:11:27,000 --> 00:11:28,633 我只能通過無線電來調度 265 00:11:28,633 --> 00:11:30,901 他們回來時 Brody也在星門室 266 00:11:30,901 --> 00:11:32,734 我們只去了... 267 00:11:32,735 --> 00:11:34,268 大概...最多半個小時 268 00:11:34,269 --> 00:11:37,737 那點時間已足夠你接觸傳染物質了 269 00:11:37,738 --> 00:11:39,237 等一等 270 00:11:39,237 --> 00:11:41,906 你之所以擔心 是因為視頻記錄裡有人得病了 271 00:11:41,906 --> 00:11:44,306 這件事並未發生 272 00:11:44,306 --> 00:11:45,740 我們可不知道 273 00:11:47,141 --> 00:11:48,775 你在說什麼? 274 00:11:48,775 --> 00:11:50,141 那些人的確是我們 275 00:11:50,142 --> 00:11:51,876 這段記錄肯定發生過 276 00:11:51,877 --> 00:11:54,043 你覺得星門本身出了問題嗎? 277 00:11:54,044 --> 00:11:57,045 蟲洞連接好像不太穩定 278 00:11:57,045 --> 00:12:00,113 嘗試穿越可能極其危險 279 00:12:04,649 --> 00:12:05,582 長官? 280 00:12:05,583 --> 00:12:07,082 去吧 281 00:12:11,318 --> 00:12:13,151 現在... 282 00:12:13,152 --> 00:12:14,786 繼續看嗎? 283 00:12:17,321 --> 00:12:18,655 能快進嗎 求你? 284 00:12:18,656 --> 00:12:19,856 好的 285 00:12:28,027 --> 00:12:29,593 Chloe死了 286 00:12:31,127 --> 00:12:36,195 James Spencer Marsden 287 00:12:36,196 --> 00:12:37,597 Brody 288 00:12:37,597 --> 00:12:39,196 都死了 289 00:12:47,234 --> 00:12:49,367 星門出了問題 290 00:12:49,368 --> 00:12:51,937 Rush覺得我們不該冒險使用它 291 00:12:51,938 --> 00:12:54,305 就算發生過那些事 292 00:13:01,074 --> 00:13:03,876 我們超出了命運號的無線電通信範圍 293 00:13:03,876 --> 00:13:08,978 我們被困在這裡了 294 00:13:08,978 --> 00:13:13,813 離命運號返回超光速飛行還有22個小時 295 00:13:16,380 --> 00:13:20,515 那些怪獸好像是夜間活動的 296 00:13:20,516 --> 00:13:23,216 太陽一出來就停止活動了 297 00:13:23,216 --> 00:13:28,419 但願星門在天黑前能恢復工作 298 00:13:28,420 --> 00:13:30,453 可是... 299 00:13:30,454 --> 00:13:33,255 我們所剩的彈藥不多了 300 00:13:33,255 --> 00:13:37,057 Eli 你在幹什麼? 301 00:13:47,361 --> 00:13:50,929 Volker不是被怪獸殺死的 302 00:13:50,930 --> 00:13:53,831 T.J. 說他是夜裡病死的 303 00:13:53,831 --> 00:13:55,464 現在好像每個人都出現了症狀... 304 00:13:55,465 --> 00:13:57,465 Eli! 305 00:13:57,466 --> 00:13:59,834 還需要我再強調一次嗎? 306 00:13:59,834 --> 00:14:01,867 記錄下這一切可能很重要? 307 00:14:01,868 --> 00:14:04,769 看見了?看見了? 308 00:14:04,769 --> 00:14:07,003 誰會去瞧那玩意? 309 00:14:07,004 --> 00:14:09,103 我們 我們!我們會! 310 00:14:09,104 --> 00:14:10,338 你看起真搞笑 311 00:14:10,338 --> 00:14:12,706 它又不會飛 312 00:14:12,706 --> 00:14:14,372 只要沒人開槍把它打壞... 313 00:14:20,910 --> 00:14:23,109 Scott被一隻怪獸咬傷了 314 00:14:23,110 --> 00:14:25,177 處於昏迷狀態 315 00:14:25,178 --> 00:14:26,578 Eli 你還好吧? 316 00:14:28,013 --> 00:14:29,512 與大多數人比起來 還行 317 00:14:30,915 --> 00:14:32,448 別走得太遠 318 00:14:32,448 --> 00:14:34,448 我們被隔離了 319 00:14:34,449 --> 00:14:35,916 Eli! 320 00:14:35,917 --> 00:14:39,150 Greer中士在附近發現了一個洞穴 321 00:14:39,150 --> 00:14:41,351 這可能是我們最好的機會 322 00:14:41,352 --> 00:14:42,385 熬過另一夜 323 00:14:42,386 --> 00:14:45,021 如果能熬過去的話 324 00:14:45,021 --> 00:14:47,253 我們需要人手! 325 00:14:47,254 --> 00:14:49,388 真聽話 326 00:14:52,357 --> 00:14:54,523 輪到我了 327 00:14:56,525 --> 00:14:58,960 哦 對不起 328 00:14:58,960 --> 00:15:02,294 至少這裡有利於防守 329 00:15:02,295 --> 00:15:04,062 背靠著牆 330 00:15:04,062 --> 00:15:07,963 至少比四面受敵好 331 00:15:18,502 --> 00:15:23,371 我對你這樣的人總是心存敬意 332 00:15:23,371 --> 00:15:25,972 很不容易 333 00:15:25,972 --> 00:15:28,306 我看得出來 當你救不了別人時 334 00:15:28,306 --> 00:15:31,108 你的心情會非常沉重 335 00:15:31,108 --> 00:15:33,173 確實 336 00:15:34,909 --> 00:15:37,910 我媽媽是個護士 337 00:15:37,910 --> 00:15:39,510 有一次在急診室裡 338 00:15:39,511 --> 00:15:43,445 她試圖阻止一個癮君子時被針頭刺中 339 00:15:43,446 --> 00:15:45,848 得了愛滋病 340 00:15:48,315 --> 00:15:49,882 真遺憾 341 00:15:51,917 --> 00:15:53,884 我父親無法面對現實 342 00:15:53,885 --> 00:15:55,119 他... 343 00:15:55,119 --> 00:15:57,653 他離開了 344 00:15:57,653 --> 00:15:59,954 那時我只有14歲 345 00:15:59,954 --> 00:16:03,154 你肯定度過了一段艱苦歲月 346 00:16:03,155 --> 00:16:07,024 你有家人嗎? 347 00:16:07,024 --> 00:16:08,356 我的父母 348 00:16:08,357 --> 00:16:10,224 爸爸退休了 349 00:16:10,225 --> 00:16:12,126 他是幹什麼的? 350 00:16:12,127 --> 00:16:13,960 是個裁縫 351 00:16:13,960 --> 00:16:15,226 就是他教會了我 352 00:16:15,227 --> 00:16:16,327 怎麼縫針 353 00:16:17,395 --> 00:16:18,928 我記得有一次 354 00:16:18,929 --> 00:16:22,163 他不小心被剪刀嚴重割傷 然後... 355 00:16:22,163 --> 00:16:23,430 他自己把傷口縫起來 356 00:16:23,431 --> 00:16:26,332 然後繼續工作 357 00:16:28,000 --> 00:16:29,466 有兄弟姐妹嗎? 358 00:16:29,466 --> 00:16:31,000 一個姐姐 359 00:16:31,001 --> 00:16:33,335 她有兩個孩子 360 00:16:33,335 --> 00:16:37,503 我想念他們 361 00:16:37,504 --> 00:16:39,303 我真擔心 362 00:16:39,304 --> 00:16:41,204 如果我死在這裡 363 00:16:41,205 --> 00:16:44,240 媽媽會輕生 364 00:16:54,344 --> 00:16:57,311 我記得我小的時候 365 00:16:57,312 --> 00:17:00,647 我...我不知道...大概7到8歲 366 00:17:00,647 --> 00:17:02,313 我的祖父去世了 367 00:17:02,314 --> 00:17:05,349 父母帶我參加葬禮 368 00:17:05,349 --> 00:17:06,616 看著他的棺材 369 00:17:06,617 --> 00:17:08,483 慢慢落入地下 370 00:17:08,484 --> 00:17:11,086 那是我第一次意識到 371 00:17:11,086 --> 00:17:14,154 有一天我也會死去 372 00:17:14,154 --> 00:17:16,454 我是說 我知道人會死 373 00:17:16,454 --> 00:17:18,688 我說的是 374 00:17:18,689 --> 00:17:21,222 我的意識也隨之消散 375 00:17:21,222 --> 00:17:22,690 我沒法再瞭解 376 00:17:22,691 --> 00:17:25,692 世界上發生的事 377 00:17:25,692 --> 00:17:28,626 一切變得虛無 378 00:17:28,627 --> 00:17:31,394 沉入黑暗 379 00:17:31,394 --> 00:17:33,128 就像墜入一個漆黑的洞穴 380 00:17:33,129 --> 00:17:35,129 那感覺... 381 00:17:35,130 --> 00:17:37,263 讓我嚇得要命 382 00:17:37,264 --> 00:17:39,464 我想你應該不信“來生”之說 383 00:17:41,166 --> 00:17:42,598 那種恐懼 384 00:17:42,599 --> 00:17:45,500 幾乎讓人無法自持 385 00:17:45,500 --> 00:17:48,735 我想我大概會習慣的 386 00:17:48,736 --> 00:17:51,370 可你忘不掉 387 00:17:51,370 --> 00:17:52,770 是啊 388 00:17:52,770 --> 00:17:56,337 沒錯 每一次我都嚇死了 389 00:17:56,338 --> 00:18:00,707 大多數人在特定的環境下會感覺到死亡的恐懼 Eli 390 00:18:00,708 --> 00:18:03,109 那實在沒什麼特別的 391 00:18:03,109 --> 00:18:05,241 我知道 392 00:18:05,242 --> 00:18:06,376 問題是 393 00:18:06,376 --> 00:18:09,677 那改變了你嗎? 394 00:18:09,678 --> 00:18:15,147 它讓你感覺人生苦短,必須有所作為嗎? 395 00:18:15,147 --> 00:18:19,381 我到這裡來了 不是嗎? 396 00:18:21,717 --> 00:18:25,085 當然 古人進化到一種程度 397 00:18:25,086 --> 00:18:29,654 他們的物理形態已不再重要 398 00:18:29,654 --> 00:18:34,589 他們發現了讓意識永生的方法 399 00:18:34,589 --> 00:18:39,291 你真認為那是可能的? 400 00:18:39,291 --> 00:18:43,625 那是事實 401 00:18:43,626 --> 00:18:47,227 也許你和我不能 402 00:18:47,228 --> 00:18:50,396 但那種理念... 403 00:18:50,396 --> 00:18:55,364 是促使我到這裡來的根本原因 404 00:18:55,364 --> 00:18:59,200 你是說 我們如果擁有足夠的知識 405 00:18:59,201 --> 00:19:01,300 在某個時間 406 00:19:01,301 --> 00:19:03,135 某個地方 407 00:19:03,136 --> 00:19:08,304 我們可能發現古人升天的方法? 408 00:19:11,706 --> 00:19:15,240 我們得熬過這一天(才能談將來) 409 00:19:21,343 --> 00:19:22,777 嘿... 410 00:19:22,778 --> 00:19:24,578 你 呃 你還好嗎? 411 00:19:24,578 --> 00:19:26,912 那件事沒有發生 412 00:19:26,912 --> 00:19:28,146 其實... 413 00:19:28,147 --> 00:19:29,713 其實我們並不知道發生了什麼 414 00:19:29,714 --> 00:19:31,982 我知道我沒去那顆星球 415 00:19:31,982 --> 00:19:34,349 我也沒有眼睜睜看著那些人死去 416 00:19:34,349 --> 00:19:36,684 那不是你的錯 中士 417 00:19:36,684 --> 00:19:37,851 在那種情形下 418 00:19:37,851 --> 00:19:39,584 你做什麼都一樣 419 00:19:39,585 --> 00:19:42,686 我對沒有發生的事情不感興趣 420 00:19:45,488 --> 00:19:46,888 長官 421 00:19:48,789 --> 00:19:51,256 不管那段視頻是怎麼來的 422 00:19:51,256 --> 00:19:52,590 避免這件事並不難 423 00:19:52,591 --> 00:19:55,592 我們不要回那顆星球上去了 424 00:19:56,960 --> 00:19:58,292 你不擔心嗎? 425 00:19:59,560 --> 00:20:01,460 正如你所說 它還沒有發生 426 00:20:01,461 --> 00:20:03,896 只是個故事 對吧? 427 00:20:03,896 --> 00:20:08,898 不過 我還是想弄清楚事情的來龍去脈 428 00:20:13,533 --> 00:20:16,634 我可不想 429 00:20:16,634 --> 00:20:18,001 喔! 430 00:20:19,436 --> 00:20:21,003 發生什麼了? 431 00:20:21,003 --> 00:20:23,537 她說她開始頭痛 432 00:20:23,538 --> 00:20:25,571 然後就暈過去了 433 00:20:25,571 --> 00:20:26,838 我們脫離超光速飛行 434 00:20:26,839 --> 00:20:29,573 已經三個小時了 435 00:20:29,573 --> 00:20:32,808 根據視頻記錄 這正是人們開始患病的時間 436 00:20:34,408 --> 00:20:35,809 T.J.! 437 00:20:35,810 --> 00:20:36,910 在這裡 438 00:20:38,711 --> 00:20:40,544 放在那 439 00:20:40,545 --> 00:20:41,912 你說她剛剛暈過去了? 440 00:20:41,913 --> 00:20:43,346 這裡還有四個病例 441 00:20:43,346 --> 00:20:44,880 到目前為止 僅限於去過那顆星球的人 442 00:20:44,881 --> 00:20:45,981 或者那些人的密切接觸者 443 00:20:45,982 --> 00:20:47,648 能抑制傳染嗎? 444 00:20:47,648 --> 00:20:49,115 我不知道 445 00:20:49,116 --> 00:20:51,383 不管是什麼 毒性很強 446 00:20:51,383 --> 00:20:53,885 根據Kino的記錄 447 00:20:53,885 --> 00:20:55,185 Eli說Volker將會死於病毒 448 00:20:55,386 --> 00:20:57,052 有多快? 449 00:20:57,120 --> 00:20:59,787 不超過12小時 450 00:21:03,920 --> 00:21:06,021 M4卡賓槍 451 00:21:06,021 --> 00:21:08,389 抓緊槍把 452 00:21:08,389 --> 00:21:10,590 槍托緊靠肩膀 453 00:21:10,591 --> 00:21:11,993 它的後座力不小 454 00:21:11,994 --> 00:21:14,095 別把手指放在扳機上 455 00:21:14,095 --> 00:21:15,329 除非你真想殺死... 456 00:21:15,330 --> 00:21:16,764 你瞄準的對象 457 00:21:16,764 --> 00:21:17,898 高准度點放 458 00:21:17,899 --> 00:21:19,900 我們的彈藥不多 459 00:21:19,901 --> 00:21:21,635 拿著 460 00:21:21,635 --> 00:21:22,768 你說開真槍? 461 00:21:24,771 --> 00:21:27,107 朝那邊 462 00:21:27,107 --> 00:21:28,140 好了... 463 00:21:29,376 --> 00:21:30,376 保險已打開 464 00:21:36,681 --> 00:21:38,482 喔!夥計! 465 00:21:39,851 --> 00:21:42,519 我剛才說的“高准度點放”哪去了? 466 00:21:58,000 --> 00:21:59,601 你確定它們在下面? 467 00:21:59,601 --> 00:22:02,770 昨天晚上看見它們回家了 468 00:22:02,771 --> 00:22:04,838 你真認為這是個好主意? 469 00:22:04,839 --> 00:22:06,640 最好的防禦 470 00:22:06,641 --> 00:22:09,944 就是進攻 471 00:22:09,944 --> 00:22:11,378 起爆(Fire in the hole) 472 00:22:11,379 --> 00:22:13,613 好吧 字面上的意思正好 473 00:22:17,684 --> 00:22:19,751 但願我們沒把它們惹毛了 474 00:22:44,708 --> 00:22:48,811 噢!見鬼 太噁心了 475 00:22:48,812 --> 00:22:51,480 走吧 我們還要對付更多這種東西 476 00:22:58,453 --> 00:23:00,287 他的脈搏很微弱 477 00:23:03,625 --> 00:23:05,292 同時用兩個遙控器有用嗎? 478 00:23:05,292 --> 00:23:06,894 我們成功創建了連接 479 00:23:06,894 --> 00:23:09,729 但蟲洞仍然不穩定 480 00:23:09,730 --> 00:23:11,531 沒有命運號的無線電信號 481 00:23:11,532 --> 00:23:13,399 無線電損壞了? 482 00:23:13,399 --> 00:23:15,567 還是 無線電信號被星門吸收了? 483 00:23:15,568 --> 00:23:18,637 有很多原因可以造成通訊信號的短暫干擾 484 00:23:18,638 --> 00:23:22,541 離命運號返回超光速飛行還有11個小時 485 00:23:22,541 --> 00:23:24,608 沒法判定這種情況會維持多久 486 00:23:24,609 --> 00:23:27,444 死也要試試 487 00:23:27,444 --> 00:23:30,380 聽著 我們不能想當然 488 00:23:30,381 --> 00:23:34,084 認為星門一定會連回命運號 489 00:23:34,084 --> 00:23:35,518 穿越一個不穩定的蟲洞 490 00:23:35,519 --> 00:23:38,022 生存的可能性很小 491 00:23:38,022 --> 00:23:40,623 如果能生火就好了 492 00:23:40,623 --> 00:23:42,658 我找不到幹木材 493 00:23:52,868 --> 00:23:54,502 他們還在看視頻記錄? 494 00:23:54,502 --> 00:23:55,837 是的 495 00:23:55,837 --> 00:23:57,737 我不知道該做什麼 496 00:23:57,738 --> 00:23:59,173 不停有人患病 497 00:23:59,173 --> 00:24:00,740 我手頭根本沒這麼多抗生素 498 00:24:00,741 --> 00:24:01,842 沒法分配給每個人 499 00:24:03,044 --> 00:24:04,878 如果知道病因 或許會有用 500 00:24:09,649 --> 00:24:11,450 你感覺好嗎? 501 00:24:11,450 --> 00:24:12,985 不好 502 00:24:12,985 --> 00:24:15,987 慢點... 503 00:24:30,599 --> 00:24:32,333 看見什麼了? 504 00:24:32,333 --> 00:24:33,767 沒有 505 00:24:33,768 --> 00:24:35,436 很好 506 00:24:35,436 --> 00:24:38,304 也許今天我們把它們殺光了 507 00:24:42,943 --> 00:24:44,144 你看見那個了嗎? 508 00:24:44,144 --> 00:24:45,411 你看見什麼了嗎? 509 00:24:45,411 --> 00:24:47,646 我好像看見什麼了! 510 00:24:47,647 --> 00:24:49,414 如果你看見任何活動的東西 511 00:24:49,414 --> 00:24:51,917 別廢話 開槍 512 00:24:51,918 --> 00:24:53,086 好吧 513 00:24:53,086 --> 00:24:55,387 好吧 懂了 514 00:25:04,829 --> 00:25:08,732 嘿 這支手電筒的電池耗盡了 515 00:25:08,732 --> 00:25:09,933 Kino有夜視能力 516 00:25:09,933 --> 00:25:11,400 我為什麼不打開呢? 517 00:25:16,272 --> 00:25:17,640 哦 算我沒說 518 00:25:24,512 --> 00:25:25,579 我的天... 519 00:25:31,786 --> 00:25:34,922 快點!快點! 520 00:25:42,461 --> 00:25:44,797 我想我們支撐不了多久 521 00:25:57,908 --> 00:26:01,311 我的子彈打光了! 522 00:26:01,312 --> 00:26:02,780 快點 快點... 523 00:26:02,780 --> 00:26:03,947 給我! 524 00:26:03,947 --> 00:26:05,415 嘿!嘿! 525 00:26:05,415 --> 00:26:06,816 你要去哪? 526 00:26:06,816 --> 00:26:08,417 他瘋了 527 00:26:08,418 --> 00:26:09,551 你瘋了! 528 00:26:09,552 --> 00:26:12,488 你真瘋了 529 00:26:12,488 --> 00:26:15,223 回來! 530 00:26:15,224 --> 00:26:16,525 等等! 531 00:26:21,429 --> 00:26:22,229 見鬼... 532 00:26:29,344 --> 00:26:30,444 等等! 533 00:26:30,445 --> 00:26:31,478 別跑了! 534 00:26:31,479 --> 00:26:33,013 總得有人去試試 535 00:26:33,013 --> 00:26:34,448 聽著 如果我成功了 我會通知你們 536 00:26:34,449 --> 00:26:35,784 那時你們就安全了 537 00:26:35,784 --> 00:26:37,051 如果? 538 00:26:37,051 --> 00:26:38,452 可你說了... 539 00:26:40,054 --> 00:26:43,189 “曾有一刻 我覺得我們身處險境” 540 00:26:45,224 --> 00:26:47,326 什麼? 541 00:26:49,629 --> 00:26:50,762 “曾有一刻” 542 00:26:50,763 --> 00:26:52,698 “我覺得我們身處險境”? 543 00:26:52,699 --> 00:26:56,033 電影《虎豹小霸王》 (Butch Cassidy and the Sundance Kid,1969年) 544 00:26:56,034 --> 00:26:57,269 那是... 545 00:26:57,269 --> 00:26:59,370 Butch的最後一句臺詞 546 00:26:59,371 --> 00:27:01,505 然後他和Sundance跳出來沖向玻利維亞軍隊 547 00:27:02,506 --> 00:27:04,441 那也是我最喜歡的一部電影 548 00:27:04,442 --> 00:27:05,842 好吧 549 00:27:05,842 --> 00:27:08,578 我們總算找到共同點了 550 00:27:11,381 --> 00:27:12,448 Eli... 551 00:27:17,152 --> 00:27:18,252 命運號? 552 00:27:18,253 --> 00:27:19,788 快回答! 553 00:27:45,377 --> 00:27:46,612 Young上校? 554 00:27:46,612 --> 00:27:47,712 Rush博士... 555 00:27:50,683 --> 00:27:51,783 是什麼? 556 00:27:51,784 --> 00:27:54,519 一種微生物 557 00:27:54,524 --> 00:27:56,525 有人從星球上帶過來的? 558 00:27:56,526 --> 00:27:58,127 不是他們剛去的那顆星球 559 00:27:58,127 --> 00:27:59,528 是你和Scott去的那顆 冰凍星球 560 00:27:59,528 --> 00:28:01,229 那已經過去好幾周了 你怎麼知道? 561 00:28:01,530 --> 00:28:04,899 這是一份從飲用水中提取的樣本 對吧? 562 00:28:04,900 --> 00:28:05,966 當隔離區外的人 563 00:28:05,967 --> 00:28:07,101 也開始出現相同症狀 564 00:28:07,102 --> 00:28:09,837 我在想 我們必須尋找另外的傳染源 565 00:28:09,837 --> 00:28:11,805 可我們一直在化驗這些水 566 00:28:11,806 --> 00:28:13,340 在那個時候 我們還看不見它 567 00:28:13,340 --> 00:28:15,742 顯微鏡的倍數不夠 568 00:28:15,743 --> 00:28:17,077 這種生物太小了 569 00:28:17,077 --> 00:28:18,812 現在它們長大了 570 00:28:18,812 --> 00:28:21,780 可能有一些水沒有徹底淨化 571 00:28:21,781 --> 00:28:23,015 導致所有的水都受到污染 572 00:28:23,015 --> 00:28:25,551 這麼說我們每個人都感染了? 573 00:28:25,551 --> 00:28:27,519 人與人的免疫系統有差別 574 00:28:27,520 --> 00:28:29,787 隨著時間的變化 症狀也會不盡相同 575 00:28:29,788 --> 00:28:31,956 可當這種生物長到一定程度 576 00:28:31,957 --> 00:28:33,858 從血液進入神經系統 577 00:28:33,858 --> 00:28:35,926 它會加速生長 578 00:28:35,927 --> 00:28:37,928 抗生素也無法遏制它 579 00:28:39,597 --> 00:28:42,099 好吧 “曾有一刻,我覺得我們身處險境” 580 00:28:59,559 --> 00:29:01,459 Eli... 581 00:29:02,493 --> 00:29:04,593 Eli? 582 00:29:04,593 --> 00:29:07,493 Eli... 583 00:29:10,326 --> 00:29:12,693 哦 我的天哪! 584 00:29:12,693 --> 00:29:14,826 哦 我的天哪... 585 00:29:26,393 --> 00:29:29,693 哦 天哪... 586 00:29:38,459 --> 00:29:41,826 還有45分鐘... 587 00:29:41,826 --> 00:29:45,560 命運號將進入超光速飛行 588 00:29:47,393 --> 00:29:48,893 這裡所有人都死了 589 00:29:48,893 --> 00:29:52,359 除了我 590 00:29:52,359 --> 00:29:53,560 我記不起太多 591 00:29:53,560 --> 00:29:55,326 第一個夜晚我們遇襲後 592 00:29:55,326 --> 00:29:58,660 一隻怪獸咬傷了我 593 00:29:58,660 --> 00:30:02,259 我陷入昏迷 594 00:30:02,259 --> 00:30:04,927 感覺很難受 595 00:30:04,927 --> 00:30:07,860 頭和脖子後側都很痛 596 00:30:07,860 --> 00:30:09,459 傷口依然疼痛難忍 597 00:30:09,459 --> 00:30:11,192 可除此之外... 598 00:30:11,192 --> 00:30:13,293 感覺好多了 599 00:30:13,293 --> 00:30:14,893 星門依然不能正常工作 600 00:30:14,893 --> 00:30:18,693 我和命運號無法建立無線電通信 601 00:30:18,693 --> 00:30:21,693 但願只是通信故障 602 00:30:21,693 --> 00:30:23,860 船上其他一切... 603 00:30:23,860 --> 00:30:26,526 都好 604 00:30:26,526 --> 00:30:28,027 我會把這個送過去 605 00:30:28,027 --> 00:30:29,860 希望你們能發個信號過來 606 00:30:29,860 --> 00:30:31,760 告訴我一切安全 能正常穿越 607 00:30:31,760 --> 00:30:34,259 我會盡力撐下去 608 00:30:34,259 --> 00:30:36,927 然後我會不顧一切地穿過去 609 00:30:36,927 --> 00:30:38,393 如果只有我一個人 610 00:30:38,393 --> 00:30:41,660 我肯定活不過今晚 611 00:31:06,393 --> 00:31:08,960 剛才發生什麼了? 612 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 它返回過去了 613 00:31:18,927 --> 00:31:20,426 你要幹什麼? 614 00:31:20,426 --> 00:31:22,760 確認它還沒有發生 615 00:31:22,760 --> 00:31:25,393 什麼還沒有發生? 616 00:31:25,393 --> 00:31:26,626 太陽耀斑 617 00:31:26,626 --> 00:31:28,092 這是唯一的解釋 618 00:31:28,092 --> 00:31:31,693 如果蟲洞的軌跡離一顆恒星太近 619 00:31:31,693 --> 00:31:34,593 穿越了活動的太陽耀斑 620 00:31:34,593 --> 00:31:36,793 能引發時間的加速或者減緩 621 00:31:36,793 --> 00:31:38,893 在有些情況下 622 00:31:38,893 --> 00:31:41,359 蟲洞會陷入閉環 623 00:31:41,359 --> 00:31:43,493 連通不同時間的同一座星門 624 00:31:43,493 --> 00:31:45,359 在這個事件中 它連通了過去 625 00:31:45,359 --> 00:31:47,359 喔... 626 00:31:47,359 --> 00:31:51,293 這件事真讓我頭疼 627 00:31:52,393 --> 00:31:54,960 哦 我的天哪 628 00:31:54,960 --> 00:31:56,393 《回到未來》(Back to the Future) 629 00:31:57,426 --> 00:31:58,793 我的名單上怎麼能沒有這部電影呢? 630 00:31:58,793 --> 00:32:00,027 記錄中的“我們” 631 00:32:00,027 --> 00:32:01,826 跳出超光速飛行後去了那顆星球 632 00:32:01,826 --> 00:32:04,027 隨後發生了一次太陽耀斑 633 00:32:04,027 --> 00:32:06,660 抑制了正常的星門連接 634 00:32:06,660 --> 00:32:10,027 Scott認為他把Kino送回命運號了 635 00:32:10,027 --> 00:32:12,593 事實上Kino又回到了那顆星球 636 00:32:12,593 --> 00:32:14,059 只不過去了過去 637 00:32:14,059 --> 00:32:16,459 天哪 這真是難以想像 638 00:32:16,459 --> 00:32:17,626 Kino記錄的那些人真的是我們 639 00:32:17,626 --> 00:32:20,059 時間線未被改變之前的我們 640 00:32:20,059 --> 00:32:22,993 依照“未來Kino”的介紹 現在已經改變了 641 00:32:24,726 --> 00:32:25,860 為什麼我們要回撥那顆星球? 642 00:32:25,860 --> 00:32:27,359 如我所說 643 00:32:27,359 --> 00:32:31,726 確認引發星門異常的太陽耀斑還沒有發生 644 00:32:31,726 --> 00:32:34,793 謝天謝地 還沒有 645 00:32:34,793 --> 00:32:36,027 我們為什麼要關心那個呢? 646 00:32:36,027 --> 00:32:39,993 因為我認為我們可能要回去一趟 647 00:32:45,359 --> 00:32:47,893 感覺很難受 648 00:32:47,893 --> 00:32:50,693 頭和脖子後側都很痛 649 00:32:50,693 --> 00:32:52,793 傷口依然疼痛難忍 650 00:32:52,793 --> 00:32:54,027 可除此之外... 651 00:32:54,027 --> 00:32:56,793 感覺好多了 652 00:32:56,793 --> 00:32:57,860 我猜 這是有可能的 653 00:32:57,860 --> 00:32:59,660 不同動物的毒液 654 00:32:59,660 --> 00:33:01,993 蛇 蜘蛛 蠍子 655 00:33:01,993 --> 00:33:04,626 都具備一定的抗菌能力 656 00:33:04,626 --> 00:33:06,426 你是說 咬我的那種東西 657 00:33:06,426 --> 00:33:08,326 能治療讓大家患病的微生物? 658 00:33:08,326 --> 00:33:10,359 你當時昏過去了 659 00:33:10,359 --> 00:33:13,126 顯然它咬你的時候釋放了某種毒液 660 00:33:13,126 --> 00:33:15,960 你活下來了 還說自己感覺好多了 661 00:33:15,960 --> 00:33:17,560 可是... 662 00:33:17,560 --> 00:33:19,359 你只是猜測 663 00:33:19,359 --> 00:33:20,960 那些東西... 664 00:33:23,493 --> 00:33:24,793 根據這段視頻 665 00:33:24,793 --> 00:33:26,359 人感染後會死去 666 00:33:26,359 --> 00:33:27,860 而且時間很短 667 00:33:27,860 --> 00:33:29,960 我知道這就像撞大運 668 00:33:29,960 --> 00:33:31,693 可我不知道還能做些什麼 669 00:33:31,693 --> 00:33:33,226 我們都感染了 670 00:33:33,226 --> 00:33:35,693 遲早我們大家都會得病 對吧? 671 00:33:39,693 --> 00:33:41,626 我去 長官 672 00:33:41,626 --> 00:33:43,893 你一個人不行 673 00:33:49,059 --> 00:33:50,927 你不用背包袱 Scott 674 00:33:50,927 --> 00:33:53,826 我可以行動 長官 675 00:33:53,826 --> 00:33:55,760 根據Kino傳回的資訊 676 00:33:55,760 --> 00:33:57,192 現在那邊是黑夜 677 00:33:57,192 --> 00:33:58,526 嘿 小小的驚喜 678 00:33:58,526 --> 00:33:59,927 正在下雨 679 00:33:59,927 --> 00:34:01,626 也就是說那些東西可能出來了 680 00:34:01,626 --> 00:34:02,693 那太糟了 681 00:34:02,693 --> 00:34:06,126 如果白天乘他們睡覺的時候去捕捉 可能容易得多 682 00:34:06,126 --> 00:34:07,560 我們不能等了 683 00:34:07,560 --> 00:34:09,760 視頻記錄上的時間戳記顯示 684 00:34:09,760 --> 00:34:11,860 距離第一小隊失去聯絡還有一個小時 685 00:34:11,860 --> 00:34:13,660 太陽耀斑即將發生 686 00:34:13,660 --> 00:34:15,059 最好45分鐘內回來 687 00:34:15,059 --> 00:34:16,192 我們需要抓多少只? 688 00:34:16,192 --> 00:34:18,660 但願小劑量的毒液就足夠了 689 00:34:18,660 --> 00:34:19,960 死的還是活的? 690 00:34:19,960 --> 00:34:21,259 活的更好 691 00:34:21,259 --> 00:34:24,226 我沒法摸清它們的生理結構 692 00:34:24,526 --> 00:34:26,227 時間不夠 693 00:34:26,314 --> 00:34:28,159 祝你們好運 694 00:34:48,426 --> 00:34:49,595 怎麼了? 695 00:34:52,001 --> 00:34:56,143 她的脈搏很虛弱 696 00:34:56,143 --> 00:34:57,245 你要做好心理準備 697 00:34:57,245 --> 00:35:00,953 她恐怕撐不下去 698 00:35:00,954 --> 00:35:03,259 她當然能 699 00:35:36,626 --> 00:35:38,128 我們的抗生素已經用完了 700 00:35:45,313 --> 00:35:48,954 為什麼人們總要到這種時刻 701 00:35:48,954 --> 00:35:50,523 才會對人家說出心裡的真實感受? 702 00:35:52,462 --> 00:35:53,630 太愚蠢了 703 00:35:53,630 --> 00:35:55,434 我...我只是... 704 00:36:01,715 --> 00:36:03,853 算了 705 00:36:06,594 --> 00:36:10,368 我們相識的時間還很短 706 00:36:10,368 --> 00:36:12,306 可我覺得... 707 00:36:12,306 --> 00:36:14,743 我們讓彼此快樂 708 00:36:16,382 --> 00:36:19,188 當你在我身邊 一切都感覺... 709 00:36:19,188 --> 00:36:22,228 更好 710 00:36:23,999 --> 00:36:27,740 你或許不知道自己有多麼迷人 711 00:36:31,516 --> 00:36:33,854 無所謂了 712 00:36:40,302 --> 00:36:44,311 我以前從未有過這樣的好朋友 713 00:36:45,781 --> 00:36:47,184 從未 714 00:36:47,184 --> 00:36:48,320 從來不認識那樣的人 715 00:36:48,320 --> 00:36:50,023 從沒愛過... 716 00:36:52,964 --> 00:36:54,534 我... 717 00:36:58,410 --> 00:37:03,387 我要你明白 718 00:37:03,387 --> 00:37:07,563 我在你身邊... 719 00:37:10,337 --> 00:37:13,610 永遠都會 720 00:37:17,754 --> 00:37:21,362 一定要活下去 721 00:37:36,896 --> 00:37:39,969 Eli... 722 00:37:42,843 --> 00:37:44,044 她去了 723 00:38:41,976 --> 00:38:44,014 我什麼也沒看見! 724 00:38:44,015 --> 00:38:45,350 它們肯定就在附近 725 00:38:45,350 --> 00:38:47,154 Young上校 我是Rush 726 00:38:47,154 --> 00:38:48,390 回話 727 00:38:48,391 --> 00:38:49,827 我聽到了 說吧 728 00:38:49,827 --> 00:38:51,798 報告情況 729 00:38:51,799 --> 00:38:53,001 什麼也沒找到 730 00:38:53,001 --> 00:38:54,805 這裡雨很大 731 00:38:56,944 --> 00:38:58,112 我很遺憾地告訴你 732 00:38:58,113 --> 00:39:00,718 已經有四人死亡 733 00:39:00,719 --> 00:39:02,055 Franklin博士 734 00:39:02,055 --> 00:39:04,226 Volker博士 735 00:39:04,227 --> 00:39:06,766 James中尉... 736 00:39:08,001 --> 00:39:09,605 還有Chloe 737 00:39:13,447 --> 00:39:14,516 知道了 738 00:39:14,517 --> 00:39:17,088 10分鐘後再聯絡 739 00:39:17,089 --> 00:39:19,461 中尉... 740 00:39:19,461 --> 00:39:22,066 中尉 我們需要你 741 00:39:22,067 --> 00:39:24,037 Scott! 742 00:39:26,744 --> 00:39:27,878 Scott! 743 00:39:32,758 --> 00:39:34,260 我們需要你 744 00:40:51,401 --> 00:40:54,173 Young上校 請回答 745 00:40:57,515 --> 00:41:00,956 Young上校 你聽到了嗎? 746 00:41:04,230 --> 00:41:07,169 如果你們發現了這個 747 00:41:07,169 --> 00:41:10,978 意味著太陽耀斑影響了星門連接 748 00:41:10,979 --> 00:41:14,352 我將這個Kino送回過去 749 00:41:16,692 --> 00:41:18,227 好吧 仔細聽著 750 00:41:18,227 --> 00:41:20,265 有一種疾病 751 00:41:20,266 --> 00:41:22,504 在我們從冰凍星球上帶回來的水裡 752 00:41:22,504 --> 00:41:23,673 是致命的 753 00:41:23,674 --> 00:41:25,678 我們都喝過那種水 754 00:41:25,678 --> 00:41:26,914 我們還有希望 755 00:41:26,915 --> 00:41:28,651 有一種... 756 00:41:28,652 --> 00:41:31,926 這顆星球上住著一種生物 757 00:41:31,926 --> 00:41:33,362 數量很多 758 00:41:33,362 --> 00:41:35,199 它們是拯救你們的關鍵 759 00:41:35,200 --> 00:41:36,603 只要很少的劑量 760 00:41:36,603 --> 00:41:39,275 它們的毒液能治好你們的病 761 00:41:39,275 --> 00:41:40,344 千萬小心 762 00:41:40,344 --> 00:41:41,446 它們攻擊性很強 763 00:41:41,447 --> 00:41:43,084 它們是夜行生物 764 00:41:43,084 --> 00:41:45,055 只在夜間活動 765 00:41:45,056 --> 00:41:46,357 你們能在白天抓到它們 766 00:41:46,358 --> 00:41:47,995 它們白天在巢穴裡睡覺 767 00:41:47,995 --> 00:41:50,433 巢穴距離星門不太遠 768 00:42:01,125 --> 00:42:03,029 快點! 769 00:42:08,240 --> 00:42:10,445 請相信我 你們的時間不多了 770 00:42:10,446 --> 00:42:12,483 趕快行動 771 00:42:12,484 --> 00:42:16,425 否則你們都會沒命的! 771 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm