1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 “命運號”從一開始進入這個星系就打算這麼做了 2 00:00:04,736 --> 00:00:06,671 我們會活下去的 3 00:00:06,672 --> 00:00:09,600 我們肯定能回家 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,645 我告訴你 這艘船到這兒來是有原因的! 5 00:00:13,646 --> 00:00:16,280 “命運號”靠恒星來補充能量 6 00:00:16,981 --> 00:00:18,783 沒錯 他的確和Young針鋒相對 7 00:00:19,584 --> 00:00:22,219 我不知道選擇哪一方更好 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,487 我們就當一切都沒發生過... 9 00:00:23,488 --> 00:00:26,324 我們必須為下一次交戰做好準備 10 00:00:26,325 --> 00:00:27,792 為了船員們 11 00:00:28,293 --> 00:00:30,228 為了船員們 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,200 我沒得病 13 00:00:34,534 --> 00:00:36,068 孩子的父親呢? 14 00:00:37,271 --> 00:00:40,939 這和我們以前見過的所有外星科技都不相同 15 00:00:40,940 --> 00:00:42,574 如果他們是這裡“本地人” 16 00:00:42,575 --> 00:00:44,108 或許願意與我們交易 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,079 你把Kino弄丟了? 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,548 沒有 我操縱它出來的時候轉錯了彎 19 00:00:49,549 --> 00:00:52,451 我得再看看 然後校正方向 20 00:00:55,922 --> 00:00:58,255 我們沒找到任何出口 21 00:00:58,256 --> 00:00:59,558 或者通向地表的方法 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,525 我們出不去了 23 00:01:00,526 --> 00:01:01,827 起爆! 24 00:01:04,998 --> 00:01:06,598 爆炸沒有達到預期效果 25 00:01:06,599 --> 00:01:07,966 我們讓情況更糟糕了 26 00:01:09,635 --> 00:01:12,971 上帝與你同在 上校 27 00:01:16,542 --> 00:01:18,210 Riley... 28 00:01:18,211 --> 00:01:19,211 Eli大概希望有人記錄 29 00:01:19,212 --> 00:01:21,479 我們為拯救那些被遺棄的人... 30 00:01:21,480 --> 00:01:22,681 做了哪些事情 31 00:01:22,682 --> 00:01:25,183 Eli就是“被遺棄的人”當中的一個 32 00:01:25,184 --> 00:01:26,551 依我看 33 00:01:26,552 --> 00:01:28,153 他應該希望每一個人都盡全力 34 00:01:28,154 --> 00:01:29,488 幫忙營救他們 35 00:01:29,489 --> 00:01:30,822 你不喜歡我的主意 36 00:01:30,823 --> 00:01:31,957 讓命運號回頭去接他們 37 00:01:31,958 --> 00:01:32,991 是不現實的 38 00:01:32,992 --> 00:01:33,825 你怎麼知道? 39 00:01:33,826 --> 00:01:36,094 因為我已經試過了! 40 00:01:37,830 --> 00:01:39,831 我完事了 41 00:01:41,934 --> 00:01:46,805 這艘船上的星際之門與此後在銀河系 發現的星際之門相比更為原始 42 00:01:46,806 --> 00:01:50,175 你能從這幅地圖上看到 每次命運號停下來 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,911 附近只有少數星門存在 44 00:01:52,912 --> 00:01:55,614 也就是說 下次我們跳出超光速飛行時 45 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 被困的那一組人所處的星球 46 00:01:57,617 --> 00:02:00,018 已不在命運號的聯絡範圍內了 47 00:02:00,019 --> 00:02:02,487 但是 Rush博士和Brody博士正在努力... 48 00:02:04,857 --> 00:02:06,258 真奇怪 49 00:02:06,259 --> 00:02:07,859 發生什麼了? 50 00:02:07,860 --> 00:02:09,761 肯定是電池沒電了 51 00:02:09,762 --> 00:02:11,229 好吧 52 00:02:11,230 --> 00:02:12,597 我剛從分配架上拿下來 還是新的 53 00:02:16,769 --> 00:02:18,804 與我無關 54 00:02:18,805 --> 00:02:21,673 我不是那種隨隨便便和陌生人上床的女人 55 00:02:21,674 --> 00:02:22,808 我想我們... 56 00:02:27,213 --> 00:02:29,147 Young上校讓你來檢查我 對吧? 57 00:02:29,148 --> 00:02:32,851 是的 他要我定期跟蹤每個人的狀況 58 00:02:32,852 --> 00:02:35,053 他信任你 59 00:02:35,054 --> 00:02:36,288 他沒有多少人可以挑選 60 00:02:36,289 --> 00:02:39,024 我既是醫生 也是你的朋友 61 00:02:40,860 --> 00:02:44,196 對不起 只是... 62 00:02:46,232 --> 00:02:47,566 Rush 回答 63 00:02:47,567 --> 00:02:48,967 好幾個系統都失靈了 64 00:02:48,968 --> 00:02:51,837 命運號好像啟動了某種節能模式 65 00:02:51,838 --> 00:02:55,106 真奇怪 我們的能量儲備幾乎是滿的 66 00:02:55,107 --> 00:02:56,908 上一次補充能量的時間並不久 67 00:02:56,909 --> 00:02:57,943 維生系統正常 68 00:02:57,944 --> 00:02:59,945 我應該能弄好 69 00:02:59,946 --> 00:03:01,580 幾分鐘內照明就會恢復 70 00:03:01,581 --> 00:03:02,681 也許我們不該那麼做 71 00:03:02,682 --> 00:03:03,815 什麼? 72 00:03:03,816 --> 00:03:05,250 弄好它 73 00:03:05,251 --> 00:03:06,985 我是說 發生這種事應該是有原因的 74 00:03:06,986 --> 00:03:08,954 這艘船正在老化 75 00:03:08,955 --> 00:03:10,188 電腦不可能永遠正常工作 76 00:03:10,189 --> 00:03:11,957 也許只是一次故障 77 00:03:11,958 --> 00:03:15,660 在黑暗中我們什麼也做不了 78 00:03:16,762 --> 00:03:19,297 我們頂多還有兩天的飲水 79 00:03:19,298 --> 00:03:20,999 我們會找到更多的 80 00:03:21,000 --> 00:03:22,234 第一步 81 00:03:22,235 --> 00:03:24,302 我們想辦法從隧道裡出去 82 00:03:24,303 --> 00:03:26,171 我們一開始就不走運 83 00:03:26,172 --> 00:03:27,572 我們會找到食物和飲用水 84 00:03:27,573 --> 00:03:28,874 他們沒法把飛船開回來 85 00:03:28,875 --> 00:03:31,343 那我們用星門追趕他們 86 00:03:31,344 --> 00:03:34,246 要想將這裡的星門和命運號連成一線 87 00:03:34,247 --> 00:03:36,281 那麼在這顆星球和命運號下一站停靠的星球之間 88 00:03:36,282 --> 00:03:39,818 必須有相互套接的星門存在 89 00:03:39,819 --> 00:03:43,088 除此之外 這個遙控器只能告訴你 90 00:03:43,089 --> 00:03:44,990 這顆星球附近是否有星門 91 00:03:44,991 --> 00:03:46,224 根本不能定位 92 00:03:46,225 --> 00:03:48,226 我們沒辦法知道該走哪個方向 93 00:03:48,227 --> 00:03:49,995 哦 萬一那還不算最壞的情形 94 00:03:49,996 --> 00:03:51,830 我們不知道 95 00:03:51,831 --> 00:03:53,365 命運號去哪了 96 00:03:53,366 --> 00:03:54,733 好了 走一步算一步吧 97 00:03:54,734 --> 00:03:56,134 大家都朝好的方向看吧 98 00:04:03,843 --> 00:04:06,177 爆炸可能破壞了這地方的整體結構 99 00:04:06,178 --> 00:04:07,112 哦 那太好了 100 00:04:07,113 --> 00:04:08,380 我們必須冒險 101 00:04:08,381 --> 00:04:09,881 我們真應該... 102 00:04:09,882 --> 00:04:10,916 Eli 103 00:04:16,222 --> 00:04:19,057 我們現在唯一能做的就是繼續前進 104 00:04:21,000 --> 00:04:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 105 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 《星際之門:宇宙》 106 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net 美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn 107 00:04:46,444 --> 00:04:47,644 見鬼... 108 00:04:53,150 --> 00:04:54,484 現在什麼情況? 109 00:04:54,485 --> 00:04:55,718 情況不明 110 00:04:55,719 --> 00:04:57,020 幾個不太重要的系統 111 00:04:57,021 --> 00:04:58,354 自動關閉了 112 00:04:58,355 --> 00:05:01,058 我們仍然只有最低控制權 113 00:05:01,059 --> 00:05:02,926 營救計畫進展如何? 114 00:05:02,927 --> 00:05:03,827 我說過了 上校 115 00:05:03,828 --> 00:05:08,465 在跳出超光速飛行之前 我們沒法知道他們所在的星球能否聯絡 116 00:05:08,466 --> 00:05:10,066 簡直瘋了 117 00:05:10,367 --> 00:05:13,336 這些隧道根本無頭無尾 118 00:05:13,337 --> 00:05:15,772 難怪建造這地方的人都死光了 119 00:05:15,773 --> 00:05:18,274 他們大概都迷路了 120 00:05:18,275 --> 00:05:20,243 一邊走還一邊想 121 00:05:20,244 --> 00:05:22,412 “我們當初多建幾個出口就好了” 122 00:05:22,413 --> 00:05:25,615 不如學學大型購物中心裡的導購地圖 123 00:05:25,616 --> 00:05:26,716 上面標記著大大的紅點 124 00:05:26,717 --> 00:05:29,319 “你在這裡” 125 00:05:29,320 --> 00:05:31,488 那有多難? 126 00:05:31,489 --> 00:05:33,389 要是現在有個大紅點 我意願幹任何事 127 00:05:33,390 --> 00:05:34,524 我沒法再忍受了 128 00:05:34,525 --> 00:05:38,628 好吧 我們停下來 歇口氣 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,796 五分鐘 130 00:05:39,797 --> 00:05:42,131 謝天謝地! 131 00:05:50,140 --> 00:05:51,541 還在找那個Kino? 132 00:05:51,542 --> 00:05:54,844 呃 不 133 00:05:54,845 --> 00:05:56,679 那你在幹什麼? 134 00:05:56,680 --> 00:05:58,414 其實 我在想如何利用星門 135 00:05:58,415 --> 00:05:59,682 說說看? 136 00:06:02,119 --> 00:06:05,154 我剛才也許過度悲觀了 137 00:06:05,155 --> 00:06:09,359 我承認 我有點嚇壞了 138 00:06:09,360 --> 00:06:10,560 現在呢? 139 00:06:11,562 --> 00:06:12,896 我們知道 140 00:06:12,897 --> 00:06:15,532 命運號沿著既定路線前進 141 00:06:15,533 --> 00:06:19,402 準確地說 是沿著星門所在的路線 142 00:06:19,403 --> 00:06:21,237 星門由先前出發的飛船所安放 143 00:06:21,238 --> 00:06:22,705 路線可能曲折 144 00:06:22,706 --> 00:06:25,675 但總體上是朝著一個方向前進 145 00:06:25,676 --> 00:06:28,311 我是說 它們不會在每個星系的每顆星球上都安放星門 146 00:06:28,312 --> 00:06:29,846 顯然不會 147 00:06:29,847 --> 00:06:31,614 人們沒意識到 148 00:06:31,615 --> 00:06:33,283 一個星系究竟有多大 149 00:06:33,284 --> 00:06:34,217 說正題... 150 00:06:38,822 --> 00:06:43,092 假設我們所在的星球附近的星門... 151 00:06:43,093 --> 00:06:45,828 在這個圈裡 152 00:06:45,829 --> 00:06:48,264 這個圈則代表... 153 00:06:48,265 --> 00:06:52,602 命運號附近的星門 154 00:06:52,603 --> 00:06:54,137 下一次它跳出超光速飛行時 155 00:06:54,138 --> 00:06:55,605 我們得進入那個圈 156 00:06:55,606 --> 00:06:57,240 說得對 157 00:06:57,241 --> 00:07:01,878 現在 但願有能夠同時抵達這兩個圈的星門 158 00:07:01,879 --> 00:07:04,314 一旦我們進入命運號的範圍 159 00:07:04,315 --> 00:07:06,883 位址就會出現在這裡 160 00:07:06,884 --> 00:07:12,655 你也瞧見了 製作一幅簡單地圖多麼容易 161 00:07:12,656 --> 00:07:14,791 好吧 我們怎麼知道自己走對了方向? 162 00:07:16,193 --> 00:07:18,261 我們不知道 163 00:07:18,262 --> 00:07:20,229 可如果我們走錯了 164 00:07:20,230 --> 00:07:21,798 要麼用完所有的地址 165 00:07:21,799 --> 00:07:23,433 依然找不到正確的星球 166 00:07:23,434 --> 00:07:25,468 要麼回到一個我們去過的星球 167 00:07:25,469 --> 00:07:29,238 希望是一個我能記起來或認出來的地方 可是 168 00:07:29,239 --> 00:07:32,709 至少有一半的可能 169 00:07:32,710 --> 00:07:34,444 好的 170 00:07:37,247 --> 00:07:38,581 好吧 我們該出發了 171 00:07:38,582 --> 00:07:40,483 為什麼?還沒到五分鐘呢 172 00:07:40,484 --> 00:07:41,851 Eli 認真點! 173 00:07:55,633 --> 00:07:56,733 你和我的想法一致嗎? 174 00:07:56,734 --> 00:07:59,802 是的 175 00:07:59,803 --> 00:08:01,571 我同樣感到懷疑 176 00:08:01,572 --> 00:08:03,473 如果這是真的... 177 00:08:03,474 --> 00:08:04,841 我知道 178 00:08:04,842 --> 00:08:06,309 你不打算告訴Young? 179 00:08:06,310 --> 00:08:08,845 還不能確定 180 00:08:11,315 --> 00:08:12,949 你必須告訴他 181 00:08:18,756 --> 00:08:19,922 她的情緒有些低落 182 00:08:19,923 --> 00:08:21,190 我們都一樣 183 00:08:21,191 --> 00:08:23,693 她沒事 對吧? 184 00:08:23,694 --> 00:08:24,861 我是說 如果再次安排她執行任務 185 00:08:24,862 --> 00:08:26,162 她應該會沒事吧? 186 00:08:26,163 --> 00:08:27,397 是的 187 00:08:27,398 --> 00:08:29,766 不過 你去鼓勵幾句 188 00:08:29,767 --> 00:08:31,100 可能更有作用 189 00:08:31,101 --> 00:08:32,335 她覺得你對她沒有信心 190 00:08:32,336 --> 00:08:34,470 你讓她執行外勤任務 191 00:08:34,471 --> 00:08:35,605 只是因為你沒有其他人選... 192 00:08:35,606 --> 00:08:37,707 那不是我的想法 193 00:08:37,708 --> 00:08:40,543 我知道 你把她看成一個優秀戰士 194 00:08:40,544 --> 00:08:43,345 我知道她和Scott以前的關係 她知道嗎? 195 00:08:43,346 --> 00:08:46,215 不知道 196 00:08:46,216 --> 00:08:47,983 雖然她並沒有忘記這段感情 197 00:08:47,984 --> 00:08:49,118 但那不會影響她 198 00:08:49,119 --> 00:08:50,986 謝謝 199 00:08:50,987 --> 00:08:52,821 長官... 200 00:08:55,125 --> 00:08:58,827 我還有件事要告訴你... 201 00:08:58,828 --> 00:09:00,229 必須告訴你 202 00:09:00,230 --> 00:09:03,199 聽起來很嚴重 203 00:09:04,067 --> 00:09:05,067 Young上校 請回答 204 00:09:05,068 --> 00:09:06,802 Rush 說吧 205 00:09:06,803 --> 00:09:08,938 你必須來看看這個 206 00:09:08,939 --> 00:09:10,773 我馬上來 207 00:09:10,774 --> 00:09:12,975 你要說什麼? 208 00:09:16,880 --> 00:09:18,948 回頭再說也不遲 209 00:09:18,949 --> 00:09:21,784 這是個很長的話題 210 00:09:21,785 --> 00:09:23,719 好吧 211 00:09:29,459 --> 00:09:32,494 當我被遺棄在那顆 外星人墜毀飛船所在的星球上時... 212 00:09:32,495 --> 00:09:34,363 我記得 213 00:09:34,364 --> 00:09:35,764 我見過一樣東西 214 00:09:35,765 --> 00:09:37,233 很像是這個星系的地圖 215 00:09:37,234 --> 00:09:38,133 包括星門的位置 216 00:09:38,134 --> 00:09:39,668 你要說什麼? 217 00:09:39,669 --> 00:09:46,041 Brody先生和我正根據命運號啟程 以來的飛行記錄研究我們自己的地圖 218 00:09:46,042 --> 00:09:48,244 我認為命運號有一幅記錄所到之處的地圖 219 00:09:48,245 --> 00:09:51,113 可是當我們繪製完當前星系的完全地圖... 220 00:09:51,114 --> 00:09:52,848 Rush 說重點 好嗎? 221 00:09:52,849 --> 00:09:55,251 真希望我能有好消息 222 00:09:55,252 --> 00:09:57,152 可如果我的想法沒錯... 223 00:09:57,153 --> 00:09:59,922 我們已經非常靠近這個星系的邊緣了 224 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 為什麼那是壞消息? 225 00:10:01,324 --> 00:10:02,891 我們已經知道命運號在星系之間飛行 226 00:10:02,892 --> 00:10:06,829 星系與星系之間很遙遠 227 00:10:06,830 --> 00:10:08,631 廣漠 空無 228 00:10:08,632 --> 00:10:10,065 你認為節能程式的啟動與之有關? 229 00:10:10,066 --> 00:10:11,533 我不知道 有可能 230 00:10:11,534 --> 00:10:14,069 更重要的是 星系之間沒有任何星門 231 00:10:15,405 --> 00:10:19,541 要回到這個星系已無任何可能 232 00:10:19,542 --> 00:10:21,110 如果下次跳出超光速飛行後 233 00:10:21,111 --> 00:10:24,280 我們仍然找不到他們... 234 00:10:24,281 --> 00:10:27,916 就再也沒有機會了 235 00:10:39,186 --> 00:10:40,786 哦 我的天哪! 236 00:10:40,787 --> 00:10:41,854 什麼? 237 00:10:41,855 --> 00:10:44,090 Kino 238 00:10:44,091 --> 00:10:46,258 看 快看 一個出口! 239 00:10:46,259 --> 00:10:49,161 Kino找到了一個出口 240 00:10:49,162 --> 00:10:50,763 太棒了 Kino在哪? 241 00:10:50,764 --> 00:10:52,031 我不知道 242 00:10:52,032 --> 00:10:53,132 好吧 真好 243 00:10:53,133 --> 00:10:55,501 得了 至少我們現在知道 244 00:10:55,502 --> 00:10:57,904 有辦法從這裡出去 245 00:10:57,905 --> 00:10:59,639 左邊還是右邊 該選擇哪條路? 246 00:10:59,640 --> 00:11:01,741 我們已經是無頭的蒼蠅了 247 00:11:01,742 --> 00:11:03,042 選哪條路又有什麼區別? 248 00:11:03,043 --> 00:11:04,811 左邊 我喜歡左邊 249 00:11:04,812 --> 00:11:07,680 我對你的感覺並無不敬 夥計 可是... 250 00:11:07,681 --> 00:11:09,482 不 251 00:11:09,483 --> 00:11:10,716 他說得對 我們應該走左邊 252 00:11:13,620 --> 00:11:14,720 你怎麼敢肯定? 253 00:11:14,721 --> 00:11:18,090 因為這幅地圖上這麼說 254 00:11:20,460 --> 00:11:23,629 一路上有不少地圖 255 00:11:23,630 --> 00:11:27,767 我還以為它們只是牆上的裝飾品呢 256 00:11:27,768 --> 00:11:30,069 到目前為止 他們看起來完全一致 除了一樣東西 257 00:11:30,070 --> 00:11:33,072 這個符號總出現在不同位置 258 00:11:35,709 --> 00:11:37,743 “你在這裡” 259 00:11:37,744 --> 00:11:40,913 這下面一直都有地圖? 260 00:11:40,914 --> 00:11:42,582 太棒了 你確定? 261 00:11:42,583 --> 00:11:46,452 這看起來像是我們前面的分岔路口 262 00:11:46,453 --> 00:11:50,523 好吧 只有一個辦法能確定 263 00:11:50,524 --> 00:11:51,891 你在幹什麼? 264 00:11:51,892 --> 00:11:54,927 去看看另一幅地圖 265 00:11:57,397 --> 00:11:59,098 Greer! 266 00:12:02,569 --> 00:12:04,804 Greer! 267 00:12:09,776 --> 00:12:12,812 她說得對 確實有另一幅地圖... 268 00:12:18,452 --> 00:12:21,988 Greer! 269 00:12:25,926 --> 00:12:27,627 我試過了 270 00:12:27,628 --> 00:12:29,128 我真的試過了! 271 00:12:29,129 --> 00:12:30,730 我差點就告訴他了! 272 00:12:30,731 --> 00:12:32,198 然後 Rush把他叫走了 273 00:12:32,199 --> 00:12:33,866 你當時就應該告訴他 274 00:12:33,867 --> 00:12:36,469 (Rush)那件事聽起來挺重要的 275 00:12:36,470 --> 00:12:37,937 你的事也很重要 276 00:12:37,938 --> 00:12:40,039 我知道 277 00:12:40,040 --> 00:12:41,774 他遲早會發現 278 00:12:41,775 --> 00:12:43,743 我是說 你的肚子會鼓起來 279 00:12:43,744 --> 00:12:46,178 我知道 280 00:12:46,179 --> 00:12:47,747 你對他要說的話感到害怕嗎? 281 00:12:49,650 --> 00:12:52,084 或者什麼也不說 我不知道 282 00:12:52,085 --> 00:12:54,553 現在就去告訴他 283 00:12:54,554 --> 00:12:57,189 (每次我想說)總會出點什麼事 284 00:13:02,029 --> 00:13:03,863 Matt! 285 00:13:03,864 --> 00:13:05,998 我很好 286 00:13:05,999 --> 00:13:06,999 哦 天哪 287 00:13:07,000 --> 00:13:08,968 Greer! 288 00:13:11,138 --> 00:13:13,739 Greer! 289 00:13:13,740 --> 00:13:16,542 說話 Greer! 290 00:13:16,543 --> 00:13:18,844 Ron 能聽見我嗎? 291 00:13:18,845 --> 00:13:22,581 也許信號無法穿透這些石頭 292 00:13:22,582 --> 00:13:27,053 James和我們通話時毫無干擾 293 00:13:38,131 --> 00:13:39,765 三個小時 294 00:13:39,766 --> 00:13:41,233 除了嘗試撥號之外 295 00:13:41,234 --> 00:13:42,969 還要檢查環境的安全性 296 00:13:42,970 --> 00:13:44,971 每顆星球大概需要8-10分鐘 297 00:13:44,972 --> 00:13:46,973 還得準時趕回來 298 00:13:46,974 --> 00:13:50,109 (在最好的情形下)我們大概能檢查20顆星球 299 00:13:50,110 --> 00:13:53,045 至少我們知道該朝什麼方向努力 300 00:13:53,046 --> 00:13:54,880 我們會找到他們的 長官 301 00:13:54,881 --> 00:13:56,682 祝你們好運 302 00:13:58,085 --> 00:14:00,586 上校 我是T.J. 請回答? 303 00:14:00,587 --> 00:14:02,254 說吧 304 00:14:02,255 --> 00:14:03,656 他們出發了嗎? 305 00:14:03,657 --> 00:14:04,890 是的 306 00:14:04,891 --> 00:14:06,859 很不幸 這次的時間很短 307 00:14:06,860 --> 00:14:09,628 您能抽時間和我私下聊聊嗎? 308 00:14:09,629 --> 00:14:11,130 我正要去見Volker博士 309 00:14:11,131 --> 00:14:13,165 跟他談充電板的事情 那些東西必須恢復運行 310 00:14:13,166 --> 00:14:15,201 這裡就像癱瘓了一樣 311 00:14:15,202 --> 00:14:16,769 能等等嗎? 312 00:14:22,809 --> 00:14:24,810 Greer! 313 00:14:24,811 --> 00:14:26,245 說話 兄弟! 314 00:14:26,246 --> 00:14:27,747 Greer! 315 00:14:27,748 --> 00:14:30,683 哦 等等! 316 00:14:33,854 --> 00:14:35,621 好吧 停下! 317 00:14:35,622 --> 00:14:37,323 別再搬石頭了 318 00:14:39,026 --> 00:14:40,826 我們必須離開這裡 319 00:14:43,163 --> 00:14:46,065 聽著 我看見這些石頭掉下來(砸中了他)... 320 00:14:46,066 --> 00:14:49,268 我知道他希望我們活著離開這裡 321 00:14:49,269 --> 00:14:51,237 特別是在他無望脫險的情況下 322 00:14:51,238 --> 00:14:52,605 你大概是想說 323 00:14:52,606 --> 00:14:53,839 你覺得你有責任把我們弄出去? 324 00:14:55,809 --> 00:14:57,109 做好準備 325 00:14:57,110 --> 00:14:58,377 我只要一點點時間 326 00:14:58,378 --> 00:14:59,645 快...去吧 327 00:15:09,956 --> 00:15:11,290 聽著 Greer? 328 00:15:13,994 --> 00:15:17,363 對不起 夥計 329 00:15:24,104 --> 00:15:26,205 走!快走!這裡快坍塌了 330 00:15:32,073 --> 00:15:33,240 求你 331 00:15:33,408 --> 00:15:34,675 孩子得吃東西 332 00:15:34,676 --> 00:15:37,578 聽著 不准你靠近那裡 333 00:15:37,579 --> 00:15:39,180 你得把他放出來 334 00:15:39,181 --> 00:15:40,314 我沒必要做任何事! 335 00:15:44,019 --> 00:15:46,487 媽媽? 336 00:15:46,488 --> 00:15:49,423 孩子必須吸取教訓 337 00:16:06,775 --> 00:16:09,076 喂! 338 00:16:11,546 --> 00:16:12,713 嘿 夥計們!能聽見我嗎? 339 00:16:12,714 --> 00:16:17,551 我在這裡! 340 00:16:24,326 --> 00:16:27,528 Scott 我是Greer 回答 341 00:16:27,529 --> 00:16:29,530 快回答... 342 00:16:32,701 --> 00:16:36,604 嘿 至少震動停止了 343 00:16:36,605 --> 00:16:40,474 也許我們距離洞穴已經很遠了 344 00:17:07,269 --> 00:17:09,270 我先來吧 345 00:17:58,620 --> 00:18:01,455 做完了 346 00:18:08,230 --> 00:18:09,830 做完了 347 00:18:30,419 --> 00:18:32,853 他以前不是這樣子 348 00:18:32,854 --> 00:18:35,322 你總是那麼說 349 00:18:35,323 --> 00:18:38,192 他以前是個好人 350 00:18:38,193 --> 00:18:39,493 一個好父親 351 00:18:39,494 --> 00:18:40,594 你那時太小了 不記得 352 00:18:40,595 --> 00:18:41,729 我恨他 353 00:18:41,730 --> 00:18:43,764 那不是他的錯 354 00:18:43,765 --> 00:18:45,332 我不在乎 355 00:18:45,333 --> 00:18:46,667 你得堅強些 356 00:18:46,668 --> 00:18:48,202 我知道你是個堅強的孩子 357 00:18:48,203 --> 00:18:52,506 他需要我們 我們兩個 358 00:18:52,507 --> 00:18:54,341 別人不會關心他 359 00:18:55,477 --> 00:18:56,644 我們還是走吧 360 00:18:56,645 --> 00:18:58,846 去哪? 361 00:18:58,847 --> 00:19:01,315 很遠的地方 我們兩個 362 00:19:01,316 --> 00:19:02,550 我們得離開這裡 363 00:19:30,679 --> 00:19:32,546 Eli 稍等一會 364 00:19:33,515 --> 00:19:34,515 什麼事? 365 00:19:55,737 --> 00:19:57,938 我覺得我們還是什麼都不要做為好 366 00:19:57,939 --> 00:20:00,841 如果這裡和命運號有可能連成一線 367 00:20:00,842 --> 00:20:02,543 Young上校肯定會派一組人 368 00:20:02,544 --> 00:20:03,811 回來找我們 369 00:20:03,812 --> 00:20:06,313 也許讓他們來找我們更好 370 00:20:06,314 --> 00:20:08,349 我們不知道命運號這次會停留多久 371 00:20:08,350 --> 00:20:09,750 如果時間很短 372 00:20:09,751 --> 00:20:10,985 也許他們沒有足夠的時間找到這裡 373 00:20:10,986 --> 00:20:14,321 更別說撥號回命運號同樣需要時間 374 00:20:14,322 --> 00:20:16,724 我們得抓住機會 375 00:20:32,007 --> 00:20:33,941 好吧 撥號 376 00:20:47,522 --> 00:20:49,790 看不清楚 377 00:20:51,593 --> 00:20:52,760 非常模糊 378 00:20:52,761 --> 00:20:55,429 其他一切正常 379 00:20:57,065 --> 00:20:58,132 應該是安全的 380 00:21:37,606 --> 00:21:39,540 出去 381 00:21:43,345 --> 00:21:44,545 出去 382 00:21:44,546 --> 00:21:46,847 我身上沒錢 383 00:21:46,848 --> 00:21:50,117 在這裡沒錢可能是件好事 384 00:22:10,505 --> 00:22:11,505 Matt? 385 00:22:33,361 --> 00:22:34,528 星門清單刷新 386 00:22:34,529 --> 00:22:36,864 需要一分鐘 387 00:22:36,865 --> 00:22:39,066 如果命運號正在超光速飛行 它的星門不會出現 對吧? 388 00:22:39,067 --> 00:22:40,701 沒錯 389 00:22:40,702 --> 00:22:43,671 我們不該在這顆星球上多待些時間嗎? 390 00:22:43,672 --> 00:22:44,772 等著確定命運號現在的狀態? 391 00:22:44,773 --> 00:22:47,841 如果命運號不在超光速飛行 392 00:22:47,842 --> 00:22:49,710 而是在一顆遠離這裡的星球附近呢? 393 00:22:49,711 --> 00:22:51,412 聽著 我知道這主意不好 394 00:22:51,413 --> 00:22:53,147 不是你說的嗎? 395 00:22:53,148 --> 00:22:54,548 我們該朝好的方向看 396 00:22:54,549 --> 00:22:57,718 我們每顆星球待10分鐘... 397 00:23:02,657 --> 00:23:03,891 你們聽見了嗎? 398 00:23:03,892 --> 00:23:05,159 我們當然聽見了 399 00:23:06,394 --> 00:23:07,494 快撥號 400 00:23:07,495 --> 00:23:09,630 正在撥 401 00:23:09,631 --> 00:23:10,798 再快點 402 00:23:10,799 --> 00:23:11,732 在撥 在撥了! 403 00:23:48,687 --> 00:23:50,021 Eli! 404 00:23:55,161 --> 00:23:58,930 見鬼... 405 00:24:30,463 --> 00:24:32,564 媽媽!媽媽! 406 00:24:38,670 --> 00:24:41,438 媽媽!媽媽! 407 00:24:41,439 --> 00:24:43,374 媽媽 我們必須離開!媽媽快醒醒! 408 00:25:04,262 --> 00:25:07,398 你應該把我留在火海裡 409 00:25:18,710 --> 00:25:20,210 很美 410 00:25:20,211 --> 00:25:23,414 雖然我不想在這裡逗留太久 411 00:25:23,415 --> 00:25:25,215 但這裡的景色確實難得一見 412 00:25:26,718 --> 00:25:27,785 是的 413 00:25:27,786 --> 00:25:29,286 這是我們尋找的第十顆星球了 414 00:25:29,287 --> 00:25:31,121 我們還剩下不到一個半小時 415 00:25:31,122 --> 00:25:33,657 這比我原先想像的要複雜 416 00:25:33,658 --> 00:25:35,359 誰又知道 417 00:25:35,360 --> 00:25:37,861 命運號跳過了如此多存在星門的星球? 418 00:25:37,862 --> 00:25:39,530 不過 回去應該就很快了 419 00:25:39,531 --> 00:25:41,565 是的 420 00:25:41,566 --> 00:25:43,233 我們有多餘的Kino和一個遙控器 421 00:25:43,234 --> 00:25:44,768 也許我們該分頭行動 尋找更多的星球 422 00:25:44,769 --> 00:25:46,737 我同意 423 00:25:46,738 --> 00:25:49,273 我們會找到他們的 424 00:25:49,274 --> 00:25:50,541 我們需要的是一點運氣 425 00:25:50,542 --> 00:25:52,476 我不相信“運氣” 426 00:25:54,379 --> 00:25:56,347 你帶一組人 我帶另一組? 427 00:26:06,391 --> 00:26:08,892 火焰... 428 00:26:08,893 --> 00:26:10,294 到處都是火焰 429 00:26:10,295 --> 00:26:11,495 油劇烈燃燒 430 00:26:11,496 --> 00:26:13,297 我們幾乎都忘記了... 431 00:26:13,298 --> 00:26:15,165 呼吸清新空氣的味道 432 00:26:15,166 --> 00:26:17,568 肺氣腫 哮喘 支氣管炎... 433 00:26:17,569 --> 00:26:19,303 他們說進去滅火的所有人 434 00:26:19,304 --> 00:26:20,571 全都沒有出現這些不良反應 435 00:26:20,572 --> 00:26:22,339 你相信嗎? 436 00:26:22,340 --> 00:26:23,474 那怎麼可能是真的? 437 00:26:23,475 --> 00:26:25,242 到處都是火... 438 00:26:25,243 --> 00:26:27,311 簡直像人間地獄 439 00:26:27,312 --> 00:26:32,883 惡魔要用烈火永世折磨我 440 00:26:32,884 --> 00:26:34,485 他們說 皮膚可能會出現一點反應 441 00:26:34,486 --> 00:26:36,820 胳膊會有點發癢 442 00:26:36,821 --> 00:26:38,322 食品藥品管理局居然認定 443 00:26:38,323 --> 00:26:41,892 這東西就算沒有經過大規模臨床測試 444 00:26:41,893 --> 00:26:43,327 也不會有副作用 445 00:26:43,328 --> 00:26:44,495 他們說那是因為戰爭 446 00:26:44,496 --> 00:26:47,431 不是因為疫苗 447 00:26:47,432 --> 00:26:48,732 在1998年到2000年之間 448 00:26:48,733 --> 00:26:52,503 有超過2萬名士兵因注射這種疫苗而住院 449 00:26:52,504 --> 00:26:55,239 他們當中有人根本沒去過海外戰場 450 00:26:55,240 --> 00:26:57,908 五角大樓向國會隱瞞了事實! 451 00:26:57,909 --> 00:27:00,778 雖然這點癢與沙蚤比起來算不了什麼 452 00:27:00,779 --> 00:27:02,413 但它們深藏於皮膚之下 453 00:27:02,414 --> 00:27:04,314 會引起各種疾病 454 00:27:04,315 --> 00:27:05,916 一些你說不上來的疾病 455 00:27:05,917 --> 00:27:07,618 防坦克飛機 456 00:27:07,619 --> 00:27:09,553 廢鈾 我裝卸過那些軍品 457 00:27:09,554 --> 00:27:11,822 都不足以引起這種危險 458 00:27:11,823 --> 00:27:13,724 你怎麼看? 459 00:27:13,725 --> 00:27:16,326 那兩年警報響了1萬8千次 460 00:27:16,327 --> 00:27:18,695 不是芥子氣 肯定不是芥子氣! 461 00:27:18,696 --> 00:27:19,863 是香煙引起的 462 00:27:19,864 --> 00:27:21,899 還有除臭劑!你能相信嗎? 463 00:27:21,900 --> 00:27:23,867 慢性疲勞 肌無力 464 00:27:23,868 --> 00:27:25,969 頭痛 暈眩 失憶 465 00:27:25,970 --> 00:27:27,704 呼吸急促 腦腫瘤... 466 00:27:27,705 --> 00:27:29,239 我要殺了他 467 00:27:29,240 --> 00:27:30,474 結束他的痛苦 468 00:27:30,475 --> 00:27:31,975 是因為戰爭 469 00:27:31,976 --> 00:27:33,210 是因為戰爭! 470 00:27:33,211 --> 00:27:34,411 不是因為大火 471 00:27:34,412 --> 00:27:35,913 它們無處不在 472 00:27:35,914 --> 00:27:37,548 厚重的黑煙 473 00:27:37,549 --> 00:27:38,782 是戰爭讓他不能呼吸 474 00:27:56,367 --> 00:27:57,568 嘿 T.J. 475 00:27:57,569 --> 00:27:59,236 聽著 我很抱歉 476 00:27:59,237 --> 00:28:00,771 事情一個接一個 477 00:28:00,772 --> 00:28:01,972 幹完一件事 我發現我連五分鐘時間都沒有... 478 00:28:01,973 --> 00:28:03,440 我懷孕了 479 00:28:13,384 --> 00:28:14,685 你懷孕了? 480 00:28:26,397 --> 00:28:27,798 多久了? 481 00:28:30,869 --> 00:28:33,570 大概22個星期 482 00:28:33,571 --> 00:28:35,405 是你的 483 00:28:35,406 --> 00:28:38,976 我們的 484 00:28:41,379 --> 00:28:44,581 一個孩子 485 00:28:44,582 --> 00:28:47,618 在這艘船上... 486 00:28:49,587 --> 00:28:52,890 我要生下他 487 00:28:52,891 --> 00:28:56,393 不 我不...我沒說你不該生下他 488 00:28:59,297 --> 00:29:00,764 你要說什麼? 489 00:29:16,748 --> 00:29:18,582 我們要...我們要想個辦法 490 00:29:18,583 --> 00:29:21,885 我們生下他 我們一起面對 491 00:29:21,886 --> 00:29:23,020 好嗎? 492 00:29:43,575 --> 00:29:46,643 有個問題 493 00:29:46,644 --> 00:29:48,412 什麼? 494 00:29:48,413 --> 00:29:49,913 Kino說 495 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 星門對面那顆星球的大氣有毒 496 00:29:52,417 --> 00:29:53,483 我們不能過去 497 00:29:53,484 --> 00:29:56,053 也就是說 我們不能把Kino拿回來了 498 00:29:56,054 --> 00:29:57,454 而且 我們不知道下一個位址 499 00:29:57,455 --> 00:29:58,555 是否安全 500 00:29:58,556 --> 00:30:00,023 撥號吧 501 00:30:00,024 --> 00:30:01,558 我剛說了... 502 00:30:01,559 --> 00:30:02,559 我知道 我知道 503 00:30:02,560 --> 00:30:03,594 可我們不能留在這裡 對吧? 504 00:30:03,595 --> 00:30:04,795 對 可是... 505 00:30:04,796 --> 00:30:05,662 你們留下 我去 我先過去 506 00:30:05,663 --> 00:30:06,763 如果一切安全 我會用無線電通知你們 507 00:30:06,764 --> 00:30:07,998 Matt 不行 508 00:30:07,999 --> 00:30:09,499 聽著 我們待在這裡? 509 00:30:09,500 --> 00:30:10,634 一樣死翹翹了 510 00:30:10,635 --> 00:30:11,668 快撥號吧 511 00:30:14,706 --> 00:30:17,307 他們把你留下 512 00:30:17,308 --> 00:30:19,977 拋棄了你 513 00:30:19,978 --> 00:30:24,715 他們必須那麼做 514 00:30:24,716 --> 00:30:25,949 他們以為我死了 515 00:30:25,950 --> 00:30:29,419 沒人願意救你 516 00:30:29,420 --> 00:30:32,623 沒人關心 517 00:30:32,624 --> 00:30:37,527 到最後 你唯一能依靠的只有自己 518 00:30:39,464 --> 00:30:42,566 獨自一個人 519 00:30:48,439 --> 00:30:50,440 醫生說 520 00:30:50,441 --> 00:30:52,409 他的大腦受到了感染 521 00:30:52,410 --> 00:30:54,544 他們已經無能為力了 522 00:30:57,782 --> 00:30:59,650 我報名參軍了 523 00:30:59,651 --> 00:31:02,386 為什麼要去參軍? 524 00:31:04,622 --> 00:31:05,756 我沒有拿到獎學金 525 00:31:05,757 --> 00:31:07,357 你已經很努力了 526 00:31:07,358 --> 00:31:10,560 可我不夠聰明 527 00:31:10,561 --> 00:31:12,896 你總說那不是他的錯 528 00:31:14,866 --> 00:31:17,534 他的選擇沒有錯 529 00:31:17,535 --> 00:31:19,736 他想出人頭地 530 00:31:19,737 --> 00:31:23,573 我也想出人頭地 531 00:31:23,574 --> 00:31:26,443 你不必向任何人證明任何事 532 00:31:26,444 --> 00:31:29,680 不能讓他改變你 533 00:31:29,681 --> 00:31:31,415 沒有什麼能傷害上帝賜給你的靈魂... 534 00:31:31,416 --> 00:31:34,751 但我要必須使用(自己的靈魂) 535 00:31:34,752 --> 00:31:37,554 不是嗎? 536 00:31:37,555 --> 00:31:38,922 來改變一切 537 00:31:43,594 --> 00:31:48,432 你現在還可以改變主意 538 00:31:48,433 --> 00:31:49,700 我不會改變主意 539 00:32:20,331 --> 00:32:22,365 我很好 540 00:32:22,366 --> 00:32:24,101 這裡又冷又黑 541 00:32:24,102 --> 00:32:25,602 但我能呼吸 542 00:32:25,603 --> 00:32:27,037 而且這裡沒有可怕的恐龍 543 00:32:27,038 --> 00:32:29,106 至少現在沒有 544 00:32:29,107 --> 00:32:31,108 過來吧 545 00:32:46,691 --> 00:32:48,859 其實這裡很漂亮 546 00:32:52,430 --> 00:32:55,365 有時候我們在佛蒙特州的 一個小木屋裡過耶誕節 547 00:32:55,366 --> 00:32:57,868 真不錯... 548 00:32:57,869 --> 00:32:59,569 宇宙另一端的一顆星球 549 00:32:59,570 --> 00:33:02,439 居然能讓你回憶起佛蒙特州 550 00:33:05,643 --> 00:33:07,677 好吧 551 00:33:07,678 --> 00:33:08,779 我們走 552 00:33:08,780 --> 00:33:12,149 下一個位址 553 00:33:12,150 --> 00:33:14,084 哦 天哪... 554 00:33:14,085 --> 00:33:15,886 什麼? 555 00:33:15,887 --> 00:33:17,287 我認得這一個 556 00:33:17,288 --> 00:33:18,588 我們去過? 557 00:33:18,589 --> 00:33:20,857 不是最近 558 00:33:20,858 --> 00:33:22,258 那可不妙 559 00:33:22,259 --> 00:33:24,227 是外星飛船墜毀的地方 560 00:33:24,228 --> 00:33:29,565 就是Rush被困的那顆星球 561 00:33:29,566 --> 00:33:31,267 我們走錯方向了 562 00:33:38,548 --> 00:33:41,116 現在怎麼辦? 563 00:33:41,117 --> 00:33:43,285 我們能原路返回嗎? 564 00:33:43,286 --> 00:33:45,354 等等... 565 00:33:45,855 --> 00:33:46,889 不 566 00:33:46,890 --> 00:33:48,991 我們該去這顆星球 567 00:33:48,992 --> 00:33:50,225 為什麼? 568 00:33:50,226 --> 00:33:52,160 聽著 就算我們原路返回 569 00:33:52,161 --> 00:33:54,997 選擇其他位址再來一次 570 00:33:55,198 --> 00:33:57,933 我們也只是瞎子摸象 571 00:33:57,934 --> 00:34:01,603 Rush說我們有可能重啟那艘外星飛船的電腦 572 00:34:01,604 --> 00:34:03,004 沒錯 外星人馬上不請自來 573 00:34:03,005 --> 00:34:04,906 是的 可是他只待了一小段時間 574 00:34:04,907 --> 00:34:06,875 便已收穫了不少重要資訊 575 00:34:06,876 --> 00:34:09,010 關於這個星系的形狀 576 00:34:09,011 --> 00:34:10,078 還有星門所在的位置 577 00:34:10,079 --> 00:34:13,982 如果我也去瞧瞧 578 00:34:13,983 --> 00:34:16,118 我們就不用到處亂闖了 579 00:34:16,119 --> 00:34:19,387 我們有地圖了 580 00:34:19,388 --> 00:34:22,257 好吧 那些外星人怎麼辦? 581 00:34:22,258 --> 00:34:24,493 相信我 到他們的船上當俘虜的滋味 582 00:34:24,494 --> 00:34:25,894 是你絕對不願想像的 583 00:34:25,895 --> 00:34:28,430 我知道我們的時間可能不多 584 00:34:28,431 --> 00:34:31,032 我們動作快點 585 00:34:31,033 --> 00:34:33,935 說不定他們已經駐守在那裡了 586 00:35:04,867 --> 00:35:06,034 少尉 587 00:35:35,231 --> 00:35:39,134 希望這是個好主意 588 00:35:45,842 --> 00:35:47,976 好了 來吧 589 00:35:58,421 --> 00:35:59,821 嘿 Eli? 590 00:35:59,822 --> 00:36:00,989 這個是幹什麼的? 591 00:36:15,538 --> 00:36:17,405 我們大概來對地方了 592 00:36:17,406 --> 00:36:19,274 我沒看見其他外星飛船 593 00:36:19,275 --> 00:36:20,842 你呢? 594 00:36:20,843 --> 00:36:22,010 快點 時間緊迫 595 00:36:22,011 --> 00:36:25,013 我知道 596 00:36:33,155 --> 00:36:34,456 15分鐘 597 00:36:34,457 --> 00:36:36,458 那數字從哪冒出來的? 598 00:36:36,459 --> 00:36:38,460 我喜歡 599 00:36:38,461 --> 00:36:42,063 這是一艘外星太空船 600 00:36:42,064 --> 00:36:43,198 沒錯 正確 15分鐘 說好了 601 00:36:43,199 --> 00:36:44,266 別討論了 602 00:36:54,944 --> 00:36:56,578 幹得好 少尉 603 00:36:56,579 --> 00:36:59,214 謝謝你 長官 604 00:36:59,215 --> 00:37:00,215 Rush有消息嗎? 605 00:37:00,216 --> 00:37:01,549 還沒有 606 00:37:02,985 --> 00:37:04,419 真高興你能回來 607 00:37:04,420 --> 00:37:06,888 是的 長官 608 00:37:08,457 --> 00:37:11,393 中士? 609 00:37:11,394 --> 00:37:13,361 他們以為我死了 610 00:37:13,362 --> 00:37:15,163 否則他們不會拋下我 611 00:37:15,164 --> 00:37:20,402 真希望我們不會因此而永遠失去他們 612 00:37:28,644 --> 00:37:31,179 這些全都看不懂 613 00:37:32,581 --> 00:37:34,015 好吧 時間到了 我們得走了 614 00:37:34,016 --> 00:37:35,317 再等等 615 00:37:35,318 --> 00:37:36,751 等等 616 00:37:36,752 --> 00:37:37,919 你剛說了 這些全都看不懂... 617 00:37:37,920 --> 00:37:39,120 我知道 618 00:37:39,121 --> 00:37:40,956 Eli... 619 00:37:40,957 --> 00:37:43,224 回退 620 00:37:43,225 --> 00:37:44,459 你說什麼? 621 00:37:44,460 --> 00:37:46,061 返回上一屏 622 00:37:50,266 --> 00:37:52,100 它! 623 00:37:52,101 --> 00:37:53,168 選擇它 624 00:38:00,343 --> 00:38:02,510 出現了 625 00:38:02,511 --> 00:38:04,412 你怎麼知道的? 626 00:38:04,413 --> 00:38:06,648 我不知道 627 00:38:06,649 --> 00:38:08,416 你能讀懂它? 628 00:38:08,417 --> 00:38:09,517 不 我只是... 629 00:38:09,518 --> 00:38:11,219 知道它的含義? 630 00:38:11,220 --> 00:38:13,254 你能用它 631 00:38:13,255 --> 00:38:14,356 讓我們重返命運號嗎? 632 00:38:14,357 --> 00:38:17,559 呃...能嗎? 633 00:38:17,560 --> 00:38:18,660 能 634 00:38:18,661 --> 00:38:21,062 我想能 635 00:38:23,199 --> 00:38:24,265 可我們得抓緊時間 636 00:38:24,266 --> 00:38:25,300 為什麼 637 00:38:25,301 --> 00:38:28,169 如果我沒看錯 638 00:38:28,170 --> 00:38:30,538 命運號即將離開這個星系 639 00:38:30,539 --> 00:38:32,273 如果我們不能在它駛離前返回 640 00:38:32,274 --> 00:38:35,377 我們就永遠困在這裡了 641 00:38:35,378 --> 00:38:38,380 遊戲結束 642 00:38:44,653 --> 00:38:47,756 5分鐘 643 00:38:54,363 --> 00:38:55,630 好吧... 644 00:38:55,631 --> 00:38:57,732 說真的 沒有捷徑? 645 00:38:57,733 --> 00:38:59,334 沒有 646 00:38:59,335 --> 00:39:02,537 如果我的判斷正確 這顆星球應該... 647 00:39:02,538 --> 00:39:03,638 就是它! 648 00:39:03,639 --> 00:39:04,606 命運號! 649 00:39:04,607 --> 00:39:05,607 撥號 快撥號! 650 00:39:05,608 --> 00:39:07,075 好的 651 00:39:13,315 --> 00:39:14,682 時間快到了 652 00:39:14,683 --> 00:39:17,719 蟲洞連入 653 00:39:42,044 --> 00:39:43,111 你差點錯過時間 654 00:39:43,112 --> 00:39:44,212 Greer 655 00:39:44,213 --> 00:39:45,613 其他人沒跟他在一起 656 00:39:51,053 --> 00:39:52,153 發生什麼了? 657 00:39:52,154 --> 00:39:53,354 我不知道 658 00:39:53,355 --> 00:39:54,389 沒有產生連接 659 00:39:54,390 --> 00:39:55,423 為什麼沒有? 660 00:39:55,424 --> 00:39:56,424 我不知道! 661 00:39:58,194 --> 00:39:59,394 他們在哪? 662 00:39:59,395 --> 00:40:00,328 再撥一次! 663 00:40:00,329 --> 00:40:02,163 再撥一次! 664 00:40:02,164 --> 00:40:03,298 好吧 665 00:40:34,597 --> 00:40:35,563 發生什麼了? 666 00:40:35,564 --> 00:40:37,599 我說了我不知道... 667 00:40:37,600 --> 00:40:40,168 哦 天哪! 668 00:40:40,169 --> 00:40:41,669 什麼? 669 00:40:41,670 --> 00:40:42,837 地址剛剛消失了 670 00:40:42,838 --> 00:40:44,339 怎麼會突然出現 671 00:40:44,340 --> 00:40:45,540 然後突然消失? 672 00:40:48,177 --> 00:40:49,244 他們跳躍了 673 00:40:51,313 --> 00:40:54,682 我們錯過它了 674 00:40:54,683 --> 00:40:56,451 我們肯定是... 675 00:40:56,452 --> 00:40:58,486 錯過它了 676 00:41:06,729 --> 00:41:10,431 就是這樣 677 00:41:10,432 --> 00:41:11,833 我們完了 678 00:41:25,581 --> 00:41:26,781 我想為Eli做點事 679 00:41:26,782 --> 00:41:28,249 你不覺得他想讓我這麼做嗎? 680 00:41:28,250 --> 00:41:30,718 我是說 我覺得這很重要 681 00:41:30,719 --> 00:41:32,720 聽著 我知道你最近經歷了很多事 682 00:41:32,721 --> 00:41:35,490 我只需要一兩分鐘 683 00:41:35,491 --> 00:41:38,359 在那顆星球上發生了什麼事? 684 00:41:38,360 --> 00:41:40,228 大家想聽你的故事 685 00:41:46,435 --> 00:41:48,836 也許下次吧 685 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm