1 00:00:09,800 --> 00:00:12,300 Bedankt voor de koffie. -Graag gedaan. 2 00:00:13,260 --> 00:00:16,220 Dit ding is temperamentvol, maar ik ben er dol op. 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 Het is geweldig. 4 00:00:18,050 --> 00:00:21,730 Dat is belangrijk. Alles moet… 5 00:00:23,310 --> 00:00:24,480 …perfect zijn. 6 00:00:27,520 --> 00:00:30,650 Wordt deze keuken wel gebruikt? Het lijkt er niet op. 7 00:00:30,730 --> 00:00:33,700 Natuurlijk. Ik heb gisteravond gekookt. 8 00:00:34,950 --> 00:00:37,620 Gast, het is… -Ik weet het. Best schoon. 9 00:00:38,660 --> 00:00:40,870 Omdat ik zo goed schoonmaak. 10 00:00:40,950 --> 00:00:44,790 Ik weet niet of mijn vrouw het wel op prijs stelt, eerlijk gezegd. 11 00:00:46,170 --> 00:00:51,500 Dat ik als iedereen slaapt het huis rondloop… 12 00:00:51,590 --> 00:00:56,380 …de kaarsen schoonmaak, en de lichten goed instel en zorg dat alles netjes is. 13 00:00:56,470 --> 00:01:00,850 Ik haat het als er 's ochtends kopjes en borden en kommen staan. 14 00:01:00,930 --> 00:01:02,060 Het is vermoeiend. 15 00:01:03,600 --> 00:01:08,190 Het is vermoeiend om elke kaars schoon te maken, de pit af te knippen… 16 00:01:08,270 --> 00:01:10,650 Erg vermoeiend. -Knip je de pit af? 17 00:01:10,730 --> 00:01:13,570 Ik knip de pit af en maak het glas schoon. 18 00:01:13,650 --> 00:01:19,070 Dat haat ik, die rook in het glas. Ik weet het. Heel raar. 19 00:01:20,580 --> 00:01:22,830 Hij is zo perfect. 20 00:01:26,540 --> 00:01:28,120 Zie je? Niet gewaardeerd. 21 00:01:28,210 --> 00:01:29,580 Dat heb je dan. 22 00:01:29,670 --> 00:01:33,800 Jawel. Ik waardeer je wel. Echt. -Oké. 23 00:01:34,670 --> 00:01:38,720 Ik geloof er niks van. Het klinkt zo sarcastisch uit haar mond. 24 00:01:39,590 --> 00:01:41,760 Kijk. Hij zet de stoelen recht. 25 00:01:41,850 --> 00:01:43,100 Ik weet het. Dat is… 26 00:01:48,520 --> 00:01:50,520 Schat, weet je nog waar dit staat? 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,190 Ja. 28 00:01:55,610 --> 00:01:56,780 Natuurlijk. 29 00:01:59,070 --> 00:02:00,660 Sorry voor die beker. 30 00:02:01,780 --> 00:02:02,780 Oké, ik ga. 31 00:02:02,870 --> 00:02:04,790 Drukke dag? Waar ga je heen? 32 00:02:04,870 --> 00:02:06,160 Ik ga naar m'n werk. 33 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Ga je naar je werk? 34 00:02:07,580 --> 00:02:10,290 Ik ga naar de modefabriek, jongens. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,290 Waar ga je naartoe? -Gezichtsverzorging. 36 00:02:12,380 --> 00:02:13,210 Zo. 37 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 38 00:02:31,650 --> 00:02:35,860 JUNI 1998 BUENOS AIRES, ARGENTINIË 39 00:02:41,570 --> 00:02:47,950 Was er maar een pil die je kon slikken die bepaalde herinneringen kon wissen. 40 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 Een rode kaart voor David Beckham. 41 00:02:53,250 --> 00:02:54,290 Nee. 42 00:03:00,510 --> 00:03:04,890 Argentinië gaat door en Engeland ligt eruit. 43 00:03:04,970 --> 00:03:08,730 Michael Owen is overstuur. Paul Ince moet huilen. 44 00:03:08,810 --> 00:03:10,640 Ik heb medelijden met hen. 45 00:03:11,730 --> 00:03:13,520 Ik heb 'n stomme fout gemaakt. 46 00:03:15,730 --> 00:03:17,860 Kijk. Hij ziet niet waar hij schopt. 47 00:03:17,940 --> 00:03:20,320 Maar hij schopt wel. -Hij schopt wel. 48 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Daarvoor kun je niet weggestuurd worden. 49 00:03:23,530 --> 00:03:24,820 Het veranderde m'n leven. 50 00:03:24,910 --> 00:03:28,120 Als Beckham niet weg had gehoeven, hadden we kunnen winnen. 51 00:03:28,200 --> 00:03:32,420 Misschien wel. Hij krijgt er spijt van. Hij moet ermee leren leven. 52 00:03:34,880 --> 00:03:37,250 Vond je dat hij 'n rode kaart verdiende? 53 00:03:38,340 --> 00:03:39,550 Absoluut niet. 54 00:03:39,630 --> 00:03:40,550 Absoluut niet. 55 00:03:42,050 --> 00:03:43,680 Er was minimaal contact. 56 00:03:44,340 --> 00:03:45,850 Je zag dat ik acteerde. 57 00:03:47,310 --> 00:03:51,640 Ik viel alsof Beckham me hard had geraakt. 58 00:03:53,480 --> 00:03:55,690 Je acteert goed. Ik wil je in m'n film. 59 00:03:57,650 --> 00:04:01,860 Het Argentijnse team jouwde de spelers en families uit. 60 00:04:04,200 --> 00:04:07,740 De World Cup-dromen van de Engelse spelers in duigen. 61 00:04:07,830 --> 00:04:12,210 Ik voelde me heel kwetsbaar en alleen. 62 00:04:12,290 --> 00:04:17,670 Het Engelse voetbalteam is thuis na het verlies van Argentinië. 63 00:04:19,130 --> 00:04:20,210 Oké, jongens. 64 00:04:21,880 --> 00:04:23,220 David. 65 00:04:23,930 --> 00:04:25,340 Ik liep daar… 66 00:04:27,010 --> 00:04:29,760 …en er liep een vreselijke paparazzo… 67 00:04:31,560 --> 00:04:32,890 …met me mee. 68 00:04:32,980 --> 00:04:36,900 'Hoe is het om je land teleur te stellen? Je maakt ons te schande.' 69 00:04:37,690 --> 00:04:40,400 Zul je ooit weer voor je land spelen? 70 00:04:41,230 --> 00:04:44,360 Er was 'n privéruimte geregeld voor mij en m'n ouders. 71 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 Ga je je verstoppen, David? 72 00:04:50,030 --> 00:04:51,740 Hij was zo overstuur. 73 00:04:52,830 --> 00:04:54,960 Hij viel in mijn armen en zei: 74 00:04:55,040 --> 00:04:59,630 'Ik heb iedereen teleurgesteld.' Ik zei: 'Je hebt niemand teleurgesteld.' 75 00:04:59,710 --> 00:05:01,250 Ik zei: 'Kop op.' 76 00:05:01,340 --> 00:05:05,300 Ik zei tegen mijn ouders: 'Ik moet jullie iets vertellen. 77 00:05:06,550 --> 00:05:07,890 Victoria is zwanger.' 78 00:05:09,890 --> 00:05:14,930 Het eerste wat mijn vader zei, was… 79 00:05:15,020 --> 00:05:17,900 'Jeetje. Je kiest wel een beroerd moment.' 80 00:05:19,230 --> 00:05:22,480 Beckham verlaat Engeland en vliegt naar New York… 81 00:05:22,570 --> 00:05:25,740 …naar zijn vriendin Victoria Adams. 82 00:05:40,670 --> 00:05:46,260 Ik zie David morgen. Na twee maanden. Ik weet niet meer hoe hij knuffelt. 83 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 Zo. 84 00:05:51,050 --> 00:05:52,010 En dan doe ik… 85 00:05:54,930 --> 00:05:56,810 Ik roep: 'Kom op.' 86 00:05:58,600 --> 00:06:04,690 Ik weet nog dat ik echt niet begreep hoe erg het was. 87 00:06:04,780 --> 00:06:08,070 Ik ben nooit gek geweest op voetbal. 88 00:06:08,150 --> 00:06:11,870 Ik kijk graag toe hoe hij speelt, maar dat zou ik bij alles hebben. 89 00:06:11,950 --> 00:06:16,200 Zelfs als hij een muur schildert, zou ik graag toekijken. 90 00:06:16,290 --> 00:06:20,290 Snap je? Ik wilde hem steunen. 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,000 Is iedereen aangekleed? -Ja. 92 00:06:26,960 --> 00:06:29,760 Hallo, David. 93 00:06:29,840 --> 00:06:30,970 Hoe gaat het? 94 00:06:31,050 --> 00:06:32,100 Wel goed. Met jou? 95 00:06:32,180 --> 00:06:35,810 Mooi. Fijn dat je weer op de Spice Cam te zien bent. 96 00:06:36,810 --> 00:06:40,690 Ik ben blij voor jullie dat jullie hier samen zijn. 97 00:06:40,770 --> 00:06:42,520 Laten we deze bekijken. -Oké. 98 00:06:43,270 --> 00:06:46,440 Die vind ik niet mooi. Wat een kop trek ik. 99 00:06:49,860 --> 00:06:54,580 Toen hij naar Amerika kwam, vond hij dat hij zichzelf… 100 00:06:54,660 --> 00:07:00,000 …zijn teamgenoten, zijn land, de fans en mij had teleurgesteld. 101 00:07:00,080 --> 00:07:03,040 Hij had iedereen teleurgesteld, vond hij. 102 00:07:06,630 --> 00:07:13,300 Bij de Spice Girls had hij bescherming. Ze konden niet bij ons komen. 103 00:07:14,260 --> 00:07:16,890 Wij konden hem wat isoleren. 104 00:07:19,310 --> 00:07:22,850 Ik dacht: ik ben in Amerika. Ik ben veilig. 105 00:07:24,610 --> 00:07:28,230 We zouden onze eerste baby krijgen. 106 00:07:30,610 --> 00:07:35,740 Ik dacht: het komt wel goed. Over een paar dagen zijn ze het vergeten. 107 00:07:41,160 --> 00:07:45,750 Engeland ging met rode ogen en behoorlijk overstuur naar zijn werk. 108 00:07:45,840 --> 00:07:49,130 Het was een goede match, maar één man stelde hen teleur. 109 00:07:49,210 --> 00:07:51,130 Beckham was onacceptabel. 110 00:07:51,220 --> 00:07:54,090 Het is een schande om zo weggestuurd te worden. 111 00:07:54,180 --> 00:07:55,340 Jammer van z'n carrière. 112 00:07:55,930 --> 00:07:56,800 Onvergeeflijk. 113 00:07:56,890 --> 00:08:01,310 Kapot. Net als het hele land. Het land had dit nodig. 114 00:08:01,390 --> 00:08:08,070 Voor één fan was het allemaal te veel. Die gooide zijn tv het raam uit. 115 00:08:08,150 --> 00:08:12,700 'Kapot. In zak en as.' Dat zegt men. De meesten geven Beckham de schuld. 116 00:08:14,070 --> 00:08:19,700 We beseften geen van beiden echt wat er gaande was in het VK. 117 00:08:22,290 --> 00:08:25,420 En is hij al gespot? -Wij hebben begrepen… 118 00:08:25,500 --> 00:08:28,750 …dat David Beckham vanmiddag terugvliegt naar Engeland. 119 00:08:29,710 --> 00:08:32,920 'Kinderachtig. Nukkig. Schandalig. Stom.' 120 00:08:33,010 --> 00:08:35,840 Dat zijn nog de beleefdste woorden van journalisten… 121 00:08:35,930 --> 00:08:37,970 …om David Beckham te beschrijven. 122 00:08:38,050 --> 00:08:39,180 BECKHAM IS OLIEDOM 123 00:08:40,850 --> 00:08:45,140 David ging eerder dan ik naar huis omdat ik nog tourde. 124 00:08:45,230 --> 00:08:48,900 Hij verliet die beschermde omgeving… 125 00:08:50,440 --> 00:08:53,280 …en kwam terecht in een slachtpartij. 126 00:08:55,740 --> 00:08:57,530 Hier. -David, hier. 127 00:09:01,200 --> 00:09:04,830 Ik heb er nooit over gepraat, want dat kan ik niet. 128 00:09:04,910 --> 00:09:10,630 Ik vind het moeilijk om te praten over wat ik heb doorgemaakt. Het was extreem. 129 00:09:10,710 --> 00:09:14,170 We zijn allemaal teleurgesteld. We praten er nog jaren over. 130 00:09:14,260 --> 00:09:17,180 Hij heeft z'n team laten zakken en het land ook. 131 00:09:17,760 --> 00:09:19,430 Het hele land haatte me. 132 00:09:22,140 --> 00:09:23,270 Ze haatten me. 133 00:09:23,350 --> 00:09:25,430 Zelfs de premier gaf zijn oordeel. 134 00:09:25,520 --> 00:09:27,770 Nadat David Beckham weggestuurd werd… 135 00:09:27,850 --> 00:09:33,860 …was het een enorme prestatie hoe het team zich herpakte. 136 00:09:33,940 --> 00:09:37,360 Als het anders was gelopen, waren we niet te stoppen geweest. 137 00:09:42,120 --> 00:09:46,830 Glenn Hoddle probeerde David niet te beschermen. 138 00:09:46,910 --> 00:09:50,330 Op dit niveau moet hij leren dat zulke dingen niet kunnen. 139 00:09:50,420 --> 00:09:52,460 Dan word je afgestraft en dat is gebeurd. 140 00:09:52,550 --> 00:09:54,590 Hoe oud was David toen? 23 jaar? 141 00:09:54,670 --> 00:09:56,550 Dan ben je nog een kind. 142 00:09:56,630 --> 00:09:59,390 En Glenn Hoddle was een man… 143 00:09:59,470 --> 00:10:02,930 Nou, ik zou hem geen man noemen. Hij was ouder. 144 00:10:05,100 --> 00:10:08,770 Er was echt absolute haat. 145 00:10:10,940 --> 00:10:14,030 Openbare pesterijen op een hoger plan. 146 00:10:15,280 --> 00:10:16,860 Er werd op de deur gebonsd. 147 00:10:16,940 --> 00:10:22,740 Toen ik de deur opendeed, stonden er wel 30 journalisten… 148 00:10:22,830 --> 00:10:24,410 …en fotografen buiten. 149 00:10:24,490 --> 00:10:28,870 En toen zag ik dat er een busje verderop stond… 150 00:10:28,960 --> 00:10:33,340 …met een enorme antenne op de telefoon gericht. 151 00:10:34,050 --> 00:10:37,840 David Beckhams vader zegt dagelijks met zijn zoon te bellen. 152 00:10:37,920 --> 00:10:40,760 En zijn zoon zou niet zichzelf zijn. 153 00:10:42,010 --> 00:10:44,510 We zijn samen opgegroeid. 154 00:10:44,600 --> 00:10:49,350 Ik speelde als kind voor Manchester United. 155 00:10:49,440 --> 00:10:51,060 Ik begon toen ik tien was. 156 00:10:51,650 --> 00:10:55,320 Ik was slim. Ik dacht: zo goed als hij word ik niet. 157 00:10:55,400 --> 00:10:57,860 Dus ik word z'n vriend. 158 00:10:59,860 --> 00:11:03,530 De eerste keer dat we in een restaurant waren na de World Cup… 159 00:11:03,620 --> 00:11:07,450 …viel er een stilte en staarde iedereen boos naar hem. 160 00:11:07,540 --> 00:11:11,830 De hele ruimte keek naar je. Dat was maar het begin. Het werd erger. 161 00:11:13,630 --> 00:11:17,130 Als we over straat liepen, spuugden er mensen naar hem. 162 00:11:17,210 --> 00:11:20,090 Mensen wilden op hem af lopen… 163 00:11:20,170 --> 00:11:23,840 …en tegen hem aan lopen. Om hem uit te schelden. 164 00:11:25,260 --> 00:11:29,230 We gingen om de beurt met hem naar de wc. 'Wie brengt Becks naar de wc?' 165 00:11:29,310 --> 00:11:32,100 Je kon hem daar niet alleen laten. 166 00:11:32,650 --> 00:11:36,020 We braken het wereldrecord voor het snelst van bar naar bar lopen… 167 00:11:36,110 --> 00:11:38,230 …om op de bestemming te komen. 168 00:11:38,320 --> 00:11:41,110 Als je in de auto zat voor een verkeerslicht… 169 00:11:41,200 --> 00:11:43,240 Die verkeerslichten waren vreselijk. 170 00:11:43,320 --> 00:11:46,030 Ze deden hun raam naar beneden of stapten uit. 171 00:11:46,120 --> 00:11:52,960 Ze klopten op de auto, op het raam. En maar vloeken. Het was gestoord. 172 00:11:53,040 --> 00:11:55,420 En je zit dan zo in de auto. 173 00:11:55,500 --> 00:11:57,460 Maar hij reageerde nooit. 174 00:12:01,130 --> 00:12:05,090 Een beeltenis van de 23-jarige werd aan een strop opgehangen… 175 00:12:05,180 --> 00:12:07,760 …tot de politie het weg liet halen. 176 00:12:10,140 --> 00:12:14,400 Die pop is van u, hè? Leg eens uit… -Nee, ik heb hem geleend. 177 00:12:14,480 --> 00:12:19,070 De politie zegt dat die pop tot geweld kan oproepen. 178 00:12:19,150 --> 00:12:21,690 Dat is gewoon onzin. 179 00:12:22,740 --> 00:12:23,860 Belachelijk. 180 00:12:24,780 --> 00:12:28,490 Waar ik ook ging, ik werd elke dag uitgescholden. 181 00:12:31,750 --> 00:12:34,000 Als je op straat loopt en mensen… 182 00:12:35,880 --> 00:12:39,590 …op een bepaalde manier naar je kijken… 183 00:12:40,300 --> 00:12:45,840 …naar je spugen, je uitschelden, naar je toekomen… 184 00:12:47,430 --> 00:12:49,680 …en de dingen zeggen die ze zeiden… 185 00:12:58,310 --> 00:13:01,320 Dat is echt moeilijk. 186 00:13:11,580 --> 00:13:14,750 Ik at niet, ik sliep niet. 187 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Ik was een puinhoop. 188 00:13:20,290 --> 00:13:21,460 Hij was kapot. 189 00:13:23,550 --> 00:13:25,970 Hij was helemaal kapot. 190 00:13:26,050 --> 00:13:27,380 Hij was stuk. 191 00:13:29,140 --> 00:13:30,640 Ik wist niet wat ik moest doen. 192 00:13:45,150 --> 00:13:46,490 Vind je dat ik mooi zing? 193 00:13:46,570 --> 00:13:47,820 De baas belde me. 194 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 Hij zei: 'David, hoe gaat het?' 195 00:13:51,240 --> 00:13:56,830 Ik zei… Volgens mij werd ik emotioneel. Hij zei: 'Hoe gaat het, jongen?' 196 00:13:56,910 --> 00:14:00,790 Ik zei: 'Niet geweldig.' Hij zei: 'Oké.' 197 00:14:00,880 --> 00:14:02,750 Hij zei: 'Maak je geen zorgen.' 198 00:14:07,260 --> 00:14:11,350 Ik zei: 'Ga op vakantie. Daarna kom je terug. We zorgen voor je.' 199 00:14:11,430 --> 00:14:15,810 toen zag ik je brief 200 00:14:15,890 --> 00:14:21,150 'Lees de kranten niet. Dat heeft geen zin. Je moet het gewoon negeren.' 201 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 De pers in Engeland… Ik woon in New York. 202 00:14:24,480 --> 00:14:27,280 Dat is erg. Maar in Engeland maken ze je kapot. 203 00:14:28,280 --> 00:14:29,530 Ze maken je af. 204 00:14:31,030 --> 00:14:31,870 Wie is dat? 205 00:14:34,450 --> 00:14:36,660 Ik weet nog dat hij weer kwam trainen. 206 00:14:36,750 --> 00:14:38,120 Hallo, Dave. Hoe is 't? 207 00:14:38,210 --> 00:14:39,250 Alles goed, Dave? 208 00:14:40,250 --> 00:14:42,920 David zag er altijd super uit. Nu was hij bleek. 209 00:14:43,000 --> 00:14:46,880 Normaal was hij gebruind. Nu was hij lijkbleek. 210 00:14:46,960 --> 00:14:50,050 Zijn ogen waren ingevallen. Hij leed. 211 00:14:51,430 --> 00:14:55,470 Pardon? Ja, inderdaad. Misschien… Goedemorgen, David. 212 00:14:55,560 --> 00:14:58,770 Vond u het erg om Engeland zich tegen hem te zien keren? 213 00:14:59,390 --> 00:15:04,650 Ik vond het naar, maar ik had er niets over te zeggen. 214 00:15:04,730 --> 00:15:07,030 Ik had graag iets gezegd, maar dat kan niet. 215 00:15:07,110 --> 00:15:08,990 Je moet gewoon… Je weet wel. 216 00:15:10,240 --> 00:15:11,570 Zoals altijd. 217 00:15:16,870 --> 00:15:18,160 Hij was gehavend… 218 00:15:19,910 --> 00:15:20,870 …en kapot. 219 00:15:26,670 --> 00:15:28,710 Maar Sir Alex creëerde een eiland. 220 00:15:30,630 --> 00:15:33,640 Geen enkele vijand kwam in de buurt. 221 00:15:34,760 --> 00:15:38,430 We joegen ze weg. 222 00:15:40,940 --> 00:15:42,770 Het is een soort heiligdom. 223 00:15:44,020 --> 00:15:45,110 Geen ramen. 224 00:15:48,230 --> 00:15:50,070 We zorgen voor elkaar. 225 00:15:50,150 --> 00:15:52,530 Je naait elkaar niet. 226 00:15:52,610 --> 00:15:55,030 Je laat ze niet in de steek en zeikt ze niet af. 227 00:15:58,620 --> 00:15:59,660 Mijn soort wedstrijd. 228 00:16:00,410 --> 00:16:04,120 We laten elkaar nooit zakken bij problemen. 229 00:16:06,290 --> 00:16:07,630 Nooit. 230 00:16:07,710 --> 00:16:11,920 Oké. Jij doet de verdediging. 231 00:16:12,010 --> 00:16:16,430 Sir Alex kon goed zo'n sfeer creëren van 'wij tegen de wereld'. 232 00:16:16,510 --> 00:16:18,600 'Manchester United tegen de rest.' 233 00:16:18,680 --> 00:16:23,770 Ze hebben geen kans tegen ons. Geen schijn van kans. Door jullie. 234 00:16:23,850 --> 00:16:26,690 'We winnen ondanks, niet dankzij.' 235 00:16:26,770 --> 00:16:31,190 We genoten van die positie, dat iedereen ons haatte. 236 00:16:32,490 --> 00:16:35,610 Zorg dat je klaar bent voor morgen. 237 00:16:36,450 --> 00:16:37,870 Maar geniet ervan. 238 00:16:38,450 --> 00:16:39,330 Nog vragen? 239 00:16:40,120 --> 00:16:41,410 Oké. Kom op. 240 00:16:43,370 --> 00:16:45,290 En dat deed Sir Alex met David. 241 00:16:46,210 --> 00:16:47,290 Wij tegen de wereld. 242 00:16:48,840 --> 00:16:51,460 Het ging van: 'Morgen speel je… 243 00:16:51,550 --> 00:16:55,430 …dus verman je en doe wat je moet doen.' 244 00:17:00,140 --> 00:17:02,770 Dat was het enige wat ik kon beheersen. 245 00:17:02,850 --> 00:17:05,600 Eenmaal op het veld voelde ik me veilig. 246 00:17:08,060 --> 00:17:10,360 Er wordt gevreesd dat de voetbalhooligans… 247 00:17:10,440 --> 00:17:13,280 …die in '92 een Arsenal-fan hebben neergestoken… 248 00:17:13,360 --> 00:17:16,780 …Beckham willen aanvallen als hij het veld opkomt. 249 00:17:16,860 --> 00:17:20,490 Toen vond Kathy kogels in brieven. 250 00:17:22,870 --> 00:17:25,500 Dus de club moest de politie laten komen… 251 00:17:26,870 --> 00:17:29,960 …vanwege de bedreigingen aan zijn adres. 252 00:17:30,040 --> 00:17:31,800 Kreeg hij een kogel per post? 253 00:17:33,130 --> 00:17:38,840 Ik zal daar nooit over praten. Vergeef me. Ik wil daar niet over praten. 254 00:17:43,770 --> 00:17:46,770 Hoe stelt u zich de wedstrijd morgen voor? 255 00:17:46,850 --> 00:17:50,980 Hij is vast nerveus. Dat verwacht je van jonge spelers. 256 00:17:51,940 --> 00:17:54,940 Maar hij wordt geholpen door de andere spelers. 257 00:17:56,200 --> 00:17:57,030 En door mij. 258 00:17:58,700 --> 00:17:59,570 Dus… 259 00:18:02,160 --> 00:18:07,000 EERSTE UITWEDSTRIJD SEIZOEN 98/99 260 00:18:07,080 --> 00:18:09,290 Verwacht u veel T-shirts te verkopen? 261 00:18:09,370 --> 00:18:11,880 Niet van David Beckham, niet bij West Ham. Sorry. 262 00:18:16,260 --> 00:18:21,430 Als wij net zo goed konden voetballen als hij… Je blijft 90 minuten op het veld. 263 00:18:22,430 --> 00:18:24,100 West Ham kan heel erg zijn. 264 00:18:26,730 --> 00:18:30,600 En ze stonden met duizenden in de rij voor hem. 265 00:18:35,230 --> 00:18:38,030 Beckham, klootzak. Beckham, lul. 266 00:18:38,110 --> 00:18:39,450 Klootzak. 267 00:18:40,450 --> 00:18:41,780 Eikel. 268 00:18:42,780 --> 00:18:44,330 Verdomde klootzak. 269 00:18:44,410 --> 00:18:46,410 Lul. Hufter. 270 00:18:56,340 --> 00:19:00,260 En je zit daar en denkt: is dit echt? Is dit wat het betekent? 271 00:19:00,340 --> 00:19:01,760 Het gaat om leven of dood. 272 00:19:10,100 --> 00:19:14,230 De fans gingen echt tekeer. 273 00:19:15,070 --> 00:19:18,610 Nummer vijf, Ronny Johnsen. Nummer zeven, David Beckham. 274 00:19:33,250 --> 00:19:34,130 Naar Beckham. 275 00:19:41,050 --> 00:19:42,130 Het was vreselijk. 276 00:19:42,720 --> 00:19:47,680 Een vrouw liet hem haar krant zien, die foto waarop hij opgehangen was. 277 00:19:48,770 --> 00:19:50,980 Een corner voor United. Dus Beckham. 278 00:19:52,640 --> 00:19:54,270 Beckham, eikel. 279 00:19:54,350 --> 00:19:57,690 Ik werd boos. Ze riepen van alles over hem. 280 00:19:57,770 --> 00:20:02,910 Eén man wilde wel naar buiten met me. Zo van: 'Kom maar op. Buiten het stadion.' 281 00:20:08,040 --> 00:20:09,490 Beckham, klootzak. 282 00:20:11,410 --> 00:20:12,960 Beckham, lul die je bent. 283 00:20:14,830 --> 00:20:18,210 Als ouder is dat niet fijn om te zien. 284 00:20:21,050 --> 00:20:22,880 Ik moet er nu nog om huilen. 285 00:20:26,680 --> 00:20:30,970 Er was veel aandacht die ik niemand zou toewensen… 286 00:20:31,060 --> 00:20:32,980 …laat staan mijn ouders. 287 00:20:34,100 --> 00:20:37,060 Dat kan ik mezelf niet vergeven. 288 00:20:40,780 --> 00:20:43,820 Dat was het moeilijkste van wat er toen gebeurde. 289 00:20:43,900 --> 00:20:45,950 Waarom jezelf? Jij bent niet… 290 00:20:46,030 --> 00:20:48,030 Ik maakte die fout. 291 00:20:53,250 --> 00:20:58,460 Pas nu, nu ik 47 ben… 292 00:21:01,710 --> 00:21:04,630 Nu maak ik me er druk om. 293 00:21:06,840 --> 00:21:07,970 Nog steeds? -Ja. 294 00:21:26,030 --> 00:21:27,990 Je beste vriend wordt afgemaakt. 295 00:21:32,620 --> 00:21:33,660 Meer dan ik dacht. 296 00:21:33,750 --> 00:21:36,500 Ik dacht dat het kort zou zijn, een paar dagen. 297 00:21:38,750 --> 00:21:41,500 Maar het was veel langer. Het duurde maanden. 298 00:21:46,340 --> 00:21:51,430 David Beckham is niet de eerste die merkt dat hoge bomen veel wind vangen. 299 00:21:57,560 --> 00:22:00,310 Toen was mentale gezondheid niet belangrijk. 300 00:22:00,400 --> 00:22:05,570 Nu is het eerste wat ze zeggen: 'Hoe gaat het mentaal? Heb je gepraat?' 301 00:22:06,570 --> 00:22:07,950 David was alleen. 302 00:22:10,160 --> 00:22:13,200 Hij reed over de M6. Niet maar vijf minuten. 303 00:22:13,290 --> 00:22:17,330 Drie uur lang. Gewoon in z'n auto, nergens heen. 304 00:22:19,000 --> 00:22:21,380 En dan keerde hij weer om. 305 00:22:22,210 --> 00:22:25,920 Zo meteen maken ze veel lawaai. 306 00:22:26,470 --> 00:22:28,130 Hij praatte niet. 307 00:22:28,220 --> 00:22:30,470 Hij kropte alles op. 308 00:22:30,550 --> 00:22:35,100 Die ouderwetse arbeidersmentaliteit. Rol je mouwen op, je komt er wel. 309 00:22:36,020 --> 00:22:36,850 Beckham. 310 00:22:38,190 --> 00:22:44,270 Als ik moeilijke momenten meemaak, kan ik die uiterlijk negeren. 311 00:22:45,940 --> 00:22:47,990 Maar vanbinnen ging ik… 312 00:22:49,110 --> 00:22:49,950 …kapot. 313 00:22:50,530 --> 00:22:51,780 David Beckham. 314 00:22:53,870 --> 00:22:55,660 Schitterende pass. 315 00:22:56,450 --> 00:22:59,710 En hij was erg depressief. 316 00:23:01,120 --> 00:23:03,380 Absoluut klinisch depressief. 317 00:23:12,340 --> 00:23:15,930 Ik vond het zo erg. 318 00:23:16,520 --> 00:23:20,440 Ik wil die lui nog steeds vermoorden. 319 00:23:23,270 --> 00:23:26,730 David Beckham wordt nog steeds overal uitgejouwd. 320 00:23:26,820 --> 00:23:31,910 Ik vind die constante campagne tegen Beckham belachelijk. 321 00:23:33,320 --> 00:23:34,490 O, hemel. 322 00:23:36,540 --> 00:23:39,290 Elke keer dat ik een trap kreeg… 323 00:23:39,370 --> 00:23:42,870 …was het alsof het team twee keer gescoord had. 324 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Beckham. 325 00:23:46,500 --> 00:23:51,380 Gelukkig had Becks spelers in zijn team die ook wel mensen te grazen konden nemen. 326 00:23:51,470 --> 00:23:53,260 Hier gaat het mis. 327 00:23:57,560 --> 00:23:59,770 Pak hem, dan pak je ons. 328 00:24:02,270 --> 00:24:04,940 Wat hij moest doorstaan, was onmenselijk. 329 00:24:05,020 --> 00:24:06,650 Onmenselijk. 330 00:24:06,730 --> 00:24:11,240 Dat had iedereen kapotgemaakt. 99,9% van de voetballers. 331 00:24:13,740 --> 00:24:15,530 Dit is David Beckhams ding. 332 00:24:22,160 --> 00:24:23,500 Hoe functioneer je dan? 333 00:24:25,540 --> 00:24:28,590 Dat weet ik niet. Echt niet. 334 00:24:31,630 --> 00:24:32,840 Sukkel. 335 00:24:33,760 --> 00:24:36,800 Teringlijer. 336 00:24:37,760 --> 00:24:40,270 Stuk verdriet, klootzak. 337 00:24:49,440 --> 00:24:53,990 Ik keek hier vaak toe hoe David speelde toen hij jong was. 338 00:25:01,160 --> 00:25:05,080 Het is vreemd om hier nu te zijn en te zien hoe het veranderd is. 339 00:25:07,380 --> 00:25:12,130 Ik kon het gescheld van de fans aan… 340 00:25:13,760 --> 00:25:18,050 Volgens mij kon ik dat aan door hoe mijn vader me had behandeld. 341 00:25:20,470 --> 00:25:21,430 Grappig. 342 00:25:28,360 --> 00:25:31,480 Mijn vader was geobsedeerd door United. 343 00:25:33,610 --> 00:25:37,570 Er hangen geen Man U-foto's. Die moet ik ze maar geven. 344 00:25:40,160 --> 00:25:41,330 Dat was zijn droom. 345 00:25:41,950 --> 00:25:44,080 Ik zie veel shirts van Arsenal. 346 00:25:44,160 --> 00:25:45,080 Wie? 347 00:25:45,160 --> 00:25:49,330 Zijn droom was een zoon die voor Manchester United speelde. 348 00:25:51,340 --> 00:25:52,880 En daar komt Charlton. 349 00:25:52,960 --> 00:25:54,260 Geweldig doelpunt. 350 00:26:00,100 --> 00:26:01,350 Wat een team. 351 00:26:02,140 --> 00:26:03,140 De grote man. 352 00:26:04,520 --> 00:26:06,890 Terug naar Charlton. Een goal? Ja. 353 00:26:06,980 --> 00:26:09,600 Met die goal gaat Engeland naar de finale. 354 00:26:10,440 --> 00:26:12,270 Bobby Charlton is mijn held. 355 00:26:12,360 --> 00:26:16,190 Ik speel instinctief. Ik denk niet veel na. 356 00:26:16,280 --> 00:26:17,900 Wat is Davids volledige naam? 357 00:26:17,990 --> 00:26:19,490 David Robert Joseph. 358 00:26:21,990 --> 00:26:23,950 'Robert' naar Bobby Charlton. 359 00:26:25,830 --> 00:26:27,160 Mooi schot. 360 00:26:27,250 --> 00:26:29,210 Heb je die schoten geoefend? 361 00:26:29,290 --> 00:26:30,330 Continu, ja. 362 00:26:30,420 --> 00:26:32,040 Alles in het leven… 363 00:26:32,130 --> 00:26:34,920 …voetbal, schieten, alles moet je oefenen. 364 00:26:38,300 --> 00:26:39,880 Ik was graag voetballer geweest. 365 00:26:41,010 --> 00:26:43,970 Maar ik had het op een na beste. 366 00:26:47,230 --> 00:26:49,310 Pa nam me uren mee naar buiten. 367 00:26:50,850 --> 00:26:54,570 Ik leerde hem goed trappen. Links, rechts. 368 00:26:54,650 --> 00:26:58,280 Links, rechts, steeds maar weer. 369 00:26:59,610 --> 00:27:02,370 En het ging om beheersing. 370 00:27:02,450 --> 00:27:04,240 Toen ik zeven of acht was… 371 00:27:04,330 --> 00:27:07,500 …schopte hij de bal heel hoog en zei hij: 372 00:27:07,580 --> 00:27:12,420 'Beheers hem. Niet goed genoeg. Nog een keer. Niet goed genoeg.' 373 00:27:14,500 --> 00:27:17,090 Steeds weer. -Mooi ver schot. 374 00:27:18,260 --> 00:27:20,760 Hij begon te spelen voor Ridgeway Rovers. 375 00:27:21,550 --> 00:27:22,550 Hij was geweldig. 376 00:27:25,140 --> 00:27:26,810 Vanaf toen bleef hij winnen. 377 00:27:29,180 --> 00:27:31,600 Hij verloor nooit. Heel raar. 378 00:27:33,810 --> 00:27:35,900 Men vroeg: 'Wie is dat?' 379 00:27:42,490 --> 00:27:45,660 Hij won 92 wedstrijden zonder verslagen te worden. 380 00:27:45,740 --> 00:27:47,700 Dat is wel 23 meter. 381 00:27:48,450 --> 00:27:49,290 Zo goed was hij. 382 00:27:49,370 --> 00:27:51,370 Jeetje. Hij zit erin. 383 00:27:51,460 --> 00:27:54,500 Ik zei: 'Zie je wat we geoefend hebben?' 384 00:27:55,380 --> 00:27:56,210 Geen probleem. 385 00:27:58,510 --> 00:28:00,720 Ik maakte me zorgen om z'n lengte. 386 00:28:00,800 --> 00:28:04,970 Dus we gaven hem Guinness en rauwe eieren. 387 00:28:05,800 --> 00:28:08,970 Je moet het hem nageven: hij deed het elke week. 388 00:28:12,350 --> 00:28:14,400 Als hij speelde… -Hij neemt hem. 389 00:28:14,480 --> 00:28:17,610 …belde ik de clubs en liet ze me de video's sturen. 390 00:28:18,940 --> 00:28:20,820 Ik heb er 1300 of 1400. 391 00:28:21,740 --> 00:28:26,490 Wedstrijden? Wacht… 1300 of 1400 wedstrijden? 392 00:28:26,570 --> 00:28:27,870 Ja, op video. 393 00:28:32,410 --> 00:28:35,380 Pech. Toe maar, Dave. Toe maar. 394 00:28:35,460 --> 00:28:39,500 Het was een genot om hem te zien spelen. En hij genoot ervan. 395 00:28:39,590 --> 00:28:41,840 Ik was banger als hij erbij was. 396 00:28:41,920 --> 00:28:48,010 Als ik een stap fout zette, zou hij het zeggen. Altijd. 397 00:28:48,640 --> 00:28:51,350 Hup. Dave. Schoppen. Kom op. 398 00:28:52,020 --> 00:28:54,980 Denk je dat je te streng was voor David? 399 00:28:57,520 --> 00:28:59,820 Ik vond hem altijd te streng. 400 00:28:59,900 --> 00:29:03,570 Ik zei: 'Hij is nog zo jong. Laat hem gelukkig zijn.' 401 00:29:03,650 --> 00:29:09,950 Nee. Als ik had gezegd hoe goed hij was, zou hij er niet meer aan werken. 402 00:29:10,030 --> 00:29:12,250 Oké. Zet ze onder druk. 403 00:29:13,410 --> 00:29:15,670 Hoger. David, verder. 404 00:29:15,750 --> 00:29:18,290 Ik hoorde mama tegen mijn vader zeggen: 405 00:29:18,380 --> 00:29:21,710 'Praat niet zo tegen hem. Schreeuw niet tegen hem. 406 00:29:21,800 --> 00:29:24,130 Zeur niet tegen hem. Hij deed 't goed.' 407 00:29:24,220 --> 00:29:28,260 Mijn vader zei dan: 'Het ging wel.' 408 00:29:28,340 --> 00:29:30,890 Dave, kom op. Vooruit. 409 00:29:30,970 --> 00:29:34,730 Heb je ooit tegen hem gezegd: 'Ted, niet zo streng tegen David.' 410 00:29:35,730 --> 00:29:38,860 Ja. Hij luisterde niet naar me. 411 00:29:38,940 --> 00:29:41,820 Vooruit, jongen. Hup. Kom op, Dave. 412 00:29:41,900 --> 00:29:44,690 Ik was van streek als hij hem aan het huilen maakte. 413 00:29:44,780 --> 00:29:46,280 Mag ik je wat vragen? 414 00:29:46,360 --> 00:29:51,080 Was er ooit een moment waarop je hem een mep wilde verkopen? 415 00:29:51,870 --> 00:29:52,990 Nee. -Nooit? 416 00:29:54,000 --> 00:29:55,040 Nee. 417 00:29:55,120 --> 00:29:56,750 Ik had er een teruggekregen. 418 00:29:58,920 --> 00:30:00,540 Neem hem mee. 419 00:30:00,630 --> 00:30:01,540 Kom op. 420 00:30:01,630 --> 00:30:03,050 Ik was hard voor hem. 421 00:30:03,130 --> 00:30:05,760 Maar het bleek… 422 00:30:06,840 --> 00:30:08,220 …het juiste te zijn. 423 00:30:08,970 --> 00:30:11,260 Robbie, doe het gewoon. 424 00:30:11,810 --> 00:30:13,430 Help hem. 425 00:30:23,650 --> 00:30:27,610 Hebben jullie echo's laten maken? En schoppen ze? 426 00:30:27,700 --> 00:30:31,870 Harder dan je man, of minder? -Hetzelfde, denk ik. 427 00:30:31,950 --> 00:30:35,830 Is het een jongen of een meisje? -Ik weet het niet. 428 00:30:35,910 --> 00:30:39,710 Ik was zo zwanger. Ik was zo moe. Ik wilde die baby. 429 00:30:39,790 --> 00:30:42,460 Hij moest eruit. Ik was de zwangerschap beu. 430 00:30:42,540 --> 00:30:45,760 Voetbal: de Argentijnse international Diego Simeone… 431 00:30:46,630 --> 00:30:49,880 …en David Beckham staan morgen weer oog in oog… 432 00:30:49,970 --> 00:30:52,510 …als Manchester United tegen Inter Milan speelt… 433 00:30:52,600 --> 00:30:55,560 …in de kwartfinale voor het EK in Old Trafford. 434 00:30:56,270 --> 00:30:58,770 Diego, fijn om weer tegen Beckham te spelen? 435 00:31:01,690 --> 00:31:03,610 Het ging altijd over… 436 00:31:03,690 --> 00:31:04,940 David. 437 00:31:05,020 --> 00:31:06,570 …Beckham tegen Simeone. 438 00:31:08,030 --> 00:31:12,620 Maar ik dacht alleen maar aan onze eerste baby. 439 00:31:12,700 --> 00:31:14,780 Dit is het hoofdevenement. 440 00:31:14,870 --> 00:31:18,910 Ga dichter bij de tv zitten voor Europa's belangrijkste toernooi. 441 00:31:19,000 --> 00:31:22,080 Ik was al twee tot drie weken te laat. 442 00:31:22,170 --> 00:31:27,260 Ik dacht: in godsnaam, zeg. Kom op. Waarom duurt het zo lang? 443 00:31:28,170 --> 00:31:30,430 De verwachtingen zijn hooggespannen. 444 00:31:31,050 --> 00:31:34,760 David Beckham is de jongste op het veld. De meest getalenteerde. 445 00:31:35,470 --> 00:31:38,180 Maar het afgelopen half jaar heeft hij… 446 00:31:38,270 --> 00:31:40,980 …vast gedacht: door die man is m'n leven verpest. 447 00:31:41,060 --> 00:31:43,230 Diego Simeone uit Argentinië. 448 00:31:43,310 --> 00:31:48,190 Werd er in de kleedkamer gepraat? Zo van: 'Die hufter is er ook'? 449 00:31:48,280 --> 00:31:50,070 Ja, zo werd er wel gepraat. 450 00:31:50,150 --> 00:31:53,410 'Eens zien hoe je nu op hem reageert.' 451 00:31:54,160 --> 00:31:59,080 Nu zullen David Beckham en Diego Simeone elkaar de hand schudden. 452 00:32:02,000 --> 00:32:03,290 Ze hoeven het niet te menen. 453 00:32:10,050 --> 00:32:11,760 Hij was niet blij. 454 00:32:13,220 --> 00:32:14,430 Dat is begrijpelijk. 455 00:32:14,510 --> 00:32:18,680 We kunnen de krantenkoppen vergeten en gewoon gaan voetballen. 456 00:32:18,770 --> 00:32:22,060 We gingen niet het veld op van: 'We nemen hem te grazen'… 457 00:32:22,140 --> 00:32:26,810 …maar er is wel een code. 'Als we de kans krijgen, doen we het.' 458 00:32:32,240 --> 00:32:33,910 Simeone pakt Cole de bal af. 459 00:32:35,160 --> 00:32:38,240 Geen overtreding van Keane op Simeone. Beckham trapt. 460 00:32:41,120 --> 00:32:43,330 Het is tijd voor 'n goal van Beckham. 461 00:32:45,080 --> 00:32:46,250 Beckham. 462 00:32:53,220 --> 00:32:55,970 Hij belde overdag met Victoria. 463 00:32:57,010 --> 00:32:58,140 Beckhams vrije trap. 464 00:32:58,220 --> 00:32:59,470 Hij was afgeleid. 465 00:33:00,470 --> 00:33:01,890 Ze hadden ruzie. 466 00:33:01,980 --> 00:33:06,060 Victoria zei: 'Als je de geboorte mist, als je niet terug bent…' 467 00:33:08,110 --> 00:33:11,820 En ik zei: 'Zet die telefoon uit.' 468 00:33:11,900 --> 00:33:14,700 Ik zei: 'Je bent straks niks meer waard.' 469 00:33:14,780 --> 00:33:15,910 Gary Neville. 470 00:33:17,120 --> 00:33:18,240 David Beckham. 471 00:33:20,280 --> 00:33:23,330 Ik weet nog dat ik zei: 'Je moet je concentreren. 472 00:33:23,410 --> 00:33:25,120 Deze wedstrijd is te belangrijk.' 473 00:33:26,170 --> 00:33:28,710 En Simeone. Hij schiet. 474 00:33:32,010 --> 00:33:36,470 Hij speelde helemaal niet. En plotseling… 475 00:33:36,550 --> 00:33:41,180 er is maar één David Beckham 476 00:33:41,260 --> 00:33:44,180 …begon het publiek zijn naam te scanderen. 477 00:33:46,440 --> 00:33:50,980 er is maar één David Beckham 478 00:33:54,990 --> 00:33:57,360 Dat was het keerpunt voor David. 479 00:33:57,450 --> 00:33:59,450 er is maar één David Beckham 480 00:33:59,530 --> 00:34:03,290 Hij zag dat Manchester voor hem zou zorgen. 481 00:34:05,250 --> 00:34:09,000 er is maar één David Beckham 482 00:34:16,670 --> 00:34:19,800 Dat doen families nu eenmaal. Dat deed United. 483 00:34:24,520 --> 00:34:25,810 Beckhams cross. 484 00:34:27,940 --> 00:34:29,060 David Beckham. 485 00:34:30,440 --> 00:34:32,020 Een cross naar Cole. 486 00:34:32,940 --> 00:34:35,230 Het geluid was oorverdovend. 487 00:34:36,070 --> 00:34:37,030 Simeone. 488 00:34:38,570 --> 00:34:42,030 Zag ik daar meer vuur in Beckhams poging? 489 00:34:44,160 --> 00:34:45,160 Naar Beckham. 490 00:34:47,460 --> 00:34:50,210 Naar Dwight Yorke. Eén-nul. 491 00:34:50,290 --> 00:34:55,510 De voorzet van David Beckham. Manchester United neemt de leiding. 492 00:34:56,510 --> 00:34:57,800 Neville naar Beckham. 493 00:34:58,880 --> 00:35:01,260 Richting Yorke. Twee-nul. 494 00:35:03,470 --> 00:35:06,350 Baggio met een vrije trap. Beckham kopt hem weg. 495 00:35:13,360 --> 00:35:14,860 Je zag de vonken bijna. 496 00:35:16,230 --> 00:35:19,360 Ze noemen de baby vast niet Diego. 497 00:35:22,370 --> 00:35:25,030 Manchester United twee, Inter Milan nul. 498 00:35:25,120 --> 00:35:27,250 Aan het eind van de wedstrijd… 499 00:35:27,330 --> 00:35:32,670 …was hij verstandig genoeg om van shirt te ruilen. 500 00:35:35,250 --> 00:35:37,710 Heb je er pijltjes naar gegooid? 501 00:35:38,510 --> 00:35:39,760 Nee. Ik heb het ingelijst. 502 00:35:44,050 --> 00:35:47,770 BECKS BIJ VICTORIA TIJDENS BEVALLING 503 00:35:52,600 --> 00:35:56,190 Ze zeiden dat ik een keizersnede nodig had. 504 00:35:56,860 --> 00:35:59,690 Ik herinner me de koppen. 'Te chic om te persen'. 505 00:35:59,780 --> 00:36:01,200 Dat was ik niet. 506 00:36:01,280 --> 00:36:05,530 Ze zeiden dat een bevalling niet veilig zou zijn. 507 00:36:08,370 --> 00:36:10,040 Het is geweldig. 508 00:36:12,080 --> 00:36:13,540 Mijn eerste kind. 509 00:36:15,130 --> 00:36:16,960 Iemand zei tegen ons: 510 00:36:17,040 --> 00:36:19,960 'David, je moet aankondigen dat de baby geboren is. 511 00:36:20,050 --> 00:36:22,300 Naam, gewicht en dat Victoria in orde is.' 512 00:36:22,380 --> 00:36:25,720 Ik had een ruggenprik gehad. 513 00:36:25,800 --> 00:36:29,770 Ik lag daar verdoofd vanaf mijn middel. 514 00:36:29,850 --> 00:36:36,230 Ik vroeg: 'Wil je mijn haar doen?' Daar was ze niet erg blij mee, geloof ik. 515 00:36:37,150 --> 00:36:39,650 David. Hoe gaat het met de baby? 516 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 Hoe gaat het met Victoria? 517 00:36:43,280 --> 00:36:45,450 Je moest altijd z'n haar doen. 518 00:36:45,530 --> 00:36:47,490 Ik moest altijd z'n haar doen. 519 00:36:47,580 --> 00:36:48,990 Hier, alsjeblieft. Bedankt. 520 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Brooklyn. Een jongen. 521 00:36:53,620 --> 00:36:55,370 Zwaai even, David. 522 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 David, hoe heet de baby? 523 00:37:00,960 --> 00:37:02,300 Brooklyn Joseph. 524 00:37:02,380 --> 00:37:04,090 Brooklyn Joseph? -Ja. 525 00:37:04,760 --> 00:37:06,840 David, hier. -David. 526 00:37:09,390 --> 00:37:13,600 Toen hij geboren was, dacht ik plotseling: 527 00:37:13,680 --> 00:37:17,230 hoe ga ik hem beschermen? 528 00:37:20,440 --> 00:37:23,780 Die nacht sliep Brooklyn naast Victoria. 529 00:37:25,990 --> 00:37:30,790 Victoria zei: 'Kom naast me liggen.' En ik zei: 'Absoluut niet. 530 00:37:30,870 --> 00:37:33,700 Ik ga met m'n hoofd tegen de deur slapen.' 531 00:37:33,790 --> 00:37:35,540 Hier, David. 532 00:37:35,620 --> 00:37:38,330 Ik was bang dat iemand hem zou ontvoeren. 533 00:37:40,960 --> 00:37:42,260 David, hier. 534 00:37:43,300 --> 00:37:47,090 Het hoort een fijn moment te zijn. En dat was het natuurlijk ook. 535 00:37:51,140 --> 00:37:52,350 Maar ik was bezorgd. 536 00:37:58,350 --> 00:38:01,190 Ik wilde niet dat hij zijn leven begon… 537 00:38:02,280 --> 00:38:05,950 …op een moment waarop ik doormaakte wat ik doormaakte. 538 00:38:15,000 --> 00:38:17,120 De ramen waren geblindeerd. -Ja. 539 00:38:17,210 --> 00:38:18,370 Toen begon het. 540 00:38:20,130 --> 00:38:25,260 En dit was David met Brooklyn in een dekentje. 541 00:38:27,590 --> 00:38:31,470 Voelde je je schuldig dat je foto's van hem en z'n kinderen maakte? 542 00:38:36,020 --> 00:38:38,100 Ja, ze… Dat zou je nu niet doen. 543 00:38:38,190 --> 00:38:42,730 Het is een… De tijden zijn veranderd. Dat zou je nu niet meer doen. 544 00:38:43,690 --> 00:38:47,400 Mensen betaalden grof geld voor foto's van ons kind. 545 00:38:48,780 --> 00:38:53,490 Ze deden al het mogelijke om die foto te krijgen. 546 00:38:53,580 --> 00:38:57,410 Hij moest zelf kunnen beslissen of hij gefotografeerd wilde worden. 547 00:38:57,500 --> 00:39:00,960 En hij is ons kind. 548 00:39:01,040 --> 00:39:02,840 Zo willen we het houden. 549 00:39:02,920 --> 00:39:04,960 Hier zie je de baby. -Ja. 550 00:39:05,050 --> 00:39:09,630 Ze dreigden hem te ontvoeren. Toen werd het eng. 551 00:39:12,470 --> 00:39:17,810 Ze dreigden hem te ontvoeren al vanaf Brooklyns geboorte. 552 00:39:19,520 --> 00:39:25,780 Je kunt niet uitleggen hoe dat voelt. We konden ons niet verstoppen. 553 00:39:26,940 --> 00:39:28,490 Hier gingen ze naar Chester Zoo. 554 00:39:30,070 --> 00:39:34,830 Dit was een Wacky Warehouse, denk ik. -Ja, dat was bij Wacky Warehouse. 555 00:39:34,910 --> 00:39:38,450 Shit. Jullie volgden hen overal. -Ik weet het. 556 00:39:38,540 --> 00:39:43,790 Al die dingen… Nu ik het me herinner, besef ik waarom… 557 00:39:44,840 --> 00:39:47,630 …ik stress had vanwege deze interviews met jou. 558 00:39:47,710 --> 00:39:51,760 Ik heb zo veel diep weggestopt, en David volgens mij ook. 559 00:39:51,840 --> 00:39:53,680 Nu komt het terug. 560 00:39:53,760 --> 00:39:57,680 Stel je voor: je hebt een baby en krijgt doodsbedreigingen. 561 00:39:59,730 --> 00:40:03,440 David moest spelen, ondanks dat alles. 562 00:40:06,610 --> 00:40:09,610 Beckham geeft de bal weer weg. Zo is hij niet. 563 00:40:09,690 --> 00:40:13,490 Hij is niet helemaal zichzelf. 564 00:40:14,280 --> 00:40:17,120 Misschien was hij vannacht op met de baby. 565 00:40:19,250 --> 00:40:25,330 Ik was alleen in een appartement met een baby. 566 00:40:25,420 --> 00:40:27,290 Ik ging naar wedstrijden met Brooklyn. 567 00:40:30,090 --> 00:40:33,510 En dat gescheld was… 568 00:40:34,510 --> 00:40:37,100 Het is moeilijk uit te leggen. 569 00:40:41,680 --> 00:40:44,690 Ze begonnen liedjes te zingen over Victoria. 570 00:40:49,320 --> 00:40:53,400 Er was één liedje… Ze maakt me af als ik het zing. 571 00:40:53,490 --> 00:40:58,280 Elke voetbalfan zong het. 572 00:40:59,240 --> 00:41:02,080 'Posh Spice wordt anaal genomen.' 573 00:41:02,710 --> 00:41:04,620 Sorry. Niet erg damesachtig. 574 00:41:04,710 --> 00:41:08,960 Dat werd gezongen door 75.000 man. 575 00:41:09,040 --> 00:41:11,630 Dat is gênant en kwetsend. 576 00:41:11,710 --> 00:41:14,510 Ik ging zitten. De vrouw naast me… 577 00:41:14,590 --> 00:41:17,720 …wist niet wat ze moest zeggen. Ze vroeg: 'Pepermuntje?' 578 00:41:18,890 --> 00:41:21,770 'Pepermuntje?' Wat zeg je als je naast iemand zit… 579 00:41:21,850 --> 00:41:24,980 …en 75.000 man zingen dat je anaal genomen wordt? 580 00:41:28,980 --> 00:41:32,400 We waren ten einde raad. 581 00:41:33,400 --> 00:41:35,240 Het voelde alsof we verdronken. 582 00:41:40,370 --> 00:41:44,750 David kon alles jegens hem wel aan. 583 00:41:49,590 --> 00:41:54,050 Maar als ze het over je gezin en je kinderen en vrouw hebben… 584 00:41:54,920 --> 00:41:55,970 …dan reageer je. 585 00:41:58,470 --> 00:41:59,430 Wat deed je? 586 00:42:01,220 --> 00:42:05,640 Het was vreselijk om naar Victoria op de tribune te kijken… 587 00:42:09,860 --> 00:42:11,270 …maar… 588 00:42:13,860 --> 00:42:16,240 …het gaf me wel kracht. 589 00:42:19,320 --> 00:42:20,570 Beckham. 590 00:42:21,240 --> 00:42:26,370 Hij zit. Het is hem gelukt. Een einde aan het doelpuntengebrek. 591 00:42:31,420 --> 00:42:34,590 David Beckham wordt nog steeds uitgejouwd. 592 00:42:34,670 --> 00:42:38,970 Toen ze dachten dat ze me konden raken door te zingen over mijn gezin… 593 00:42:39,640 --> 00:42:41,180 …scoorde ik een goal. 594 00:42:41,720 --> 00:42:43,680 En daar heb je Beckham. 595 00:42:44,720 --> 00:42:47,770 Hij zette bijna vijf maanden geen goal. 596 00:42:47,850 --> 00:42:49,350 En nu twee in twee wedstrijden. 597 00:42:52,860 --> 00:42:58,400 Ik wil u graag vertellen over wat er gescandeerd wordt, maar het is obsceen. 598 00:42:58,490 --> 00:43:02,700 Die kritiek was tijdverspilling. Absolute tijdverspilling. 599 00:43:03,870 --> 00:43:05,790 Beckham. Mooi gespeeld. 600 00:43:07,080 --> 00:43:10,870 De voorzet. Heel gevaarlijk. Hij zit erin. 601 00:43:10,960 --> 00:43:14,250 Weer een geweldige bal van Beckham. 602 00:43:19,010 --> 00:43:22,390 Hoe meer aandacht David kreeg, hoe beter hij voetbalde. 603 00:43:23,850 --> 00:43:24,760 Beckham. 604 00:43:25,390 --> 00:43:26,520 In de stemming. 605 00:43:28,480 --> 00:43:30,850 Beckham weigert hem af te geven. 606 00:43:30,940 --> 00:43:34,110 …voor Manchester United. Daar is Beckham. Briljant. 607 00:43:35,440 --> 00:43:37,990 Daar heeft Sir Alex ons op voorbereid. 608 00:43:42,530 --> 00:43:44,070 Daar is Sheringham. 609 00:43:44,910 --> 00:43:47,370 Beckham. Wat een goal. 610 00:43:48,950 --> 00:43:51,080 Er was iets voor nodig… 611 00:43:51,170 --> 00:43:54,290 …om een doorbraak te forceren voor Manchester United. 612 00:43:57,590 --> 00:44:01,010 Hij maakte een fout. Hij kreeg veel kritiek. 613 00:44:01,090 --> 00:44:04,090 Wat doe je daarna? Zwemmen of verzuipen? 614 00:44:06,930 --> 00:44:08,470 Beckham met de hoekschop. 615 00:44:08,560 --> 00:44:09,930 Naar Keane. 616 00:44:10,770 --> 00:44:15,310 Manchester United heeft de Europese Cup opnieuw in zicht. 617 00:44:17,360 --> 00:44:21,610 We gingen naar 'n uitwedstrijd en sliepen in hetzelfde hotel als de pers. 618 00:44:21,700 --> 00:44:24,410 Er was een journalist van The Sun. 619 00:44:25,160 --> 00:44:29,370 De laatste avond hadden we een diner en dat zetten we op zijn rekening. 620 00:44:32,040 --> 00:44:32,960 Wraak. 621 00:44:35,130 --> 00:44:39,550 Manchester United staat aan de vooravond van sportieve grootsheid. 622 00:44:39,630 --> 00:44:42,590 Een zege maakt United kampioen. 623 00:44:42,680 --> 00:44:44,680 Een bizar seizoen. Het was niks… 624 00:44:44,760 --> 00:44:47,550 Elk jaar wil je elke competitie winnen. 625 00:44:47,640 --> 00:44:51,480 Natuurlijk. Maar we vinkten elke wedstrijd af. Toen de laatste week. 626 00:44:52,850 --> 00:44:53,810 Scholes. 627 00:44:55,350 --> 00:44:56,770 Beckham. 628 00:44:56,860 --> 00:44:58,190 Hij zit erin. 629 00:45:07,370 --> 00:45:11,120 Manchester United is kampioen. 630 00:45:11,200 --> 00:45:16,710 Het eerste deel van dit drieluik is binnen. 631 00:45:19,170 --> 00:45:23,220 Fans van Manchester United en Newcastle komen naar Wembley… 632 00:45:23,300 --> 00:45:25,300 …voor de finale van de FA Cup. 633 00:45:25,380 --> 00:45:28,930 Dit is Uniteds volgende stap in het historische drieluik. 634 00:45:31,140 --> 00:45:35,600 De 118e finale sinds de competitie begon in 1872. 635 00:45:35,690 --> 00:45:38,980 Dit kan een van de belangrijkste ooit zijn. 636 00:45:39,060 --> 00:45:40,400 De league winnen… 637 00:45:41,190 --> 00:45:42,440 Ja, dat is geweldig. 638 00:45:42,530 --> 00:45:45,320 Maar de FA Cup winnen? Dat is iets heel anders. 639 00:45:48,620 --> 00:45:50,530 Sheringham. Naar Scholes. 640 00:45:55,830 --> 00:45:59,250 Manchester United komt wellicht in de geschiedenisboeken. 641 00:45:59,330 --> 00:46:01,960 Ze hebben de FA Cup en de Premier League al gewonnen. 642 00:46:03,710 --> 00:46:07,380 Als ze de Europacup in Barcelona winnen, hebben ze een uniek drieluik. 643 00:46:07,470 --> 00:46:09,090 Het drieluik was… 644 00:46:10,800 --> 00:46:12,430 Onmogelijk. 645 00:46:13,310 --> 00:46:14,810 Hoe lukt een team dat? 646 00:46:14,890 --> 00:46:16,560 Het is niet reëel. 647 00:46:19,400 --> 00:46:23,360 Dit droegen we naar de finale van de Champions League. 648 00:46:25,110 --> 00:46:28,700 Dat was het pak. Er zat een badge op. 649 00:46:28,780 --> 00:46:33,080 Dat hebben we eraf gehaald, zodat ik het aan kon na… 650 00:46:33,160 --> 00:46:34,750 Naar bruiloften en zo. 651 00:46:34,830 --> 00:46:38,120 Om eerlijk te zijn denk ik dat het me niet meer past. 652 00:46:38,210 --> 00:46:40,380 Ik ben wat aangekomen. 653 00:46:44,300 --> 00:46:49,130 Manchester United vliegt naar Barcelona voor de Europacup. 654 00:46:52,180 --> 00:46:53,600 Het was een bizarre week. 655 00:46:53,680 --> 00:46:57,100 Foto's, de kleding, dit, dat, enzovoorts. 656 00:46:57,180 --> 00:46:59,100 Blauwe pakken, grijze pakken. 657 00:46:59,190 --> 00:47:01,270 'Pas deze broek. Pas deze jas.' 658 00:47:01,360 --> 00:47:03,360 Heeft de baas het al? 659 00:47:03,440 --> 00:47:06,690 Want vanmorgen had hij het over witte sokken. 660 00:47:06,780 --> 00:47:09,990 Overal lagen jasjes en broeken. 661 00:47:10,070 --> 00:47:12,070 Er kwamen pakken uit m'n oren. 662 00:47:14,030 --> 00:47:15,240 Daar? -Ja. 663 00:47:16,370 --> 00:47:18,960 Manchester Airport kleurde rood… 664 00:47:19,040 --> 00:47:23,340 …omdat United-fans naar Barcelona vlogen in de hoop op een zege. 665 00:47:24,840 --> 00:47:27,210 Net voor het seizoen kon je 80-1 wedden… 666 00:47:27,300 --> 00:47:29,170 …dat Manchester United drie keer won. 667 00:47:29,260 --> 00:47:30,880 Het team reisde in stijl. 668 00:47:30,970 --> 00:47:33,800 Ze wisten dat een zege een record zou zijn. 669 00:47:33,890 --> 00:47:38,140 We vlogen naar Barcelona in een Concorde. 670 00:47:42,400 --> 00:47:43,810 Het was een hele ervaring. 671 00:47:46,070 --> 00:47:50,320 Ik vond het vreselijk. Ik moest overgeven in de wc. 672 00:47:50,400 --> 00:47:54,120 We vliegen meer dan 1600 km per uur. 673 00:47:58,540 --> 00:48:00,910 Hoe was de vlucht? -Fantastisch. 674 00:48:02,420 --> 00:48:06,300 Duizenden Manchester United-fans veroveren Barcelona. 675 00:48:18,310 --> 00:48:22,850 Manchester United en Bayern München willen allebei het drieluik. 676 00:48:22,940 --> 00:48:27,190 Morgenavond wordt één club de beste van Europa. 677 00:48:28,070 --> 00:48:31,950 Wat zou het voor me betekenen? Ik zou dolgelukkig zijn. 678 00:48:32,030 --> 00:48:33,570 Hier heb ik voor gewerkt. 679 00:48:36,030 --> 00:48:40,290 Manchester wacht al 31 jaar op dit moment. 680 00:48:40,370 --> 00:48:43,620 Deze fans zijn te jong om zich 1968 te herinneren. 681 00:48:47,130 --> 00:48:49,210 Kijk je, David? Ja? -Ja? 682 00:48:49,300 --> 00:48:51,090 Zie je het, bedoel ik? -Ja. 683 00:48:53,380 --> 00:48:56,220 De Europacupfinale. -De Portugese verdediging. 684 00:48:59,470 --> 00:49:01,480 Een grote dag voor mijn vader. 685 00:49:02,640 --> 00:49:03,890 Hij keek naar zijn team. 686 00:49:05,650 --> 00:49:07,730 Een belangrijke wedstrijd, toch? 687 00:49:07,810 --> 00:49:09,820 Ja, gigantisch. 688 00:49:10,650 --> 00:49:12,400 Charlton kopt hem erin. 689 00:49:14,610 --> 00:49:17,370 Als je Sir Bobby ziet spelen, is het ongelooflijk… 690 00:49:17,450 --> 00:49:21,120 …hoe hij met de bal beweegt en wat hij ermee kon doen. 691 00:49:21,200 --> 00:49:23,290 Hij was ongelooflijk. 692 00:49:24,290 --> 00:49:26,710 Het vuur van Benfica was bijna gedoofd. 693 00:49:26,790 --> 00:49:29,590 Maar was United klaar? Echt niet. 694 00:49:29,670 --> 00:49:31,760 Bobby Charlton maakte er 4-1 van. 695 00:49:34,800 --> 00:49:37,090 Het was Manchester United gelukt. 696 00:49:37,180 --> 00:49:41,100 Ze waren de voetbalkampioenen van Europa. Eindelijk. 697 00:49:41,180 --> 00:49:45,440 De zege in 1968 bleek een gifbeker. 698 00:49:47,650 --> 00:49:52,030 Sindsdien had Manchester United de Europacup niet meer gewonnen. 699 00:49:52,110 --> 00:49:54,360 Hoe langer dat duurt, hoe erger het is. 700 00:49:54,440 --> 00:49:58,490 Hoe groter de nalatenschap die onaantastbaar begint te lijken. 701 00:50:01,030 --> 00:50:02,660 Wat een avond voor David Beckham. 702 00:50:03,580 --> 00:50:05,870 Het is de kans van je leven. 703 00:50:05,960 --> 00:50:12,670 Geen Engels team kreeg ooit zo'n kans. En dat gebeurt misschien ook nooit meer. 704 00:50:12,750 --> 00:50:15,800 De geschiedenis lonkt. 705 00:50:19,140 --> 00:50:21,930 Met alles wat er dat jaar was gebeurd… 706 00:50:22,720 --> 00:50:28,400 …zocht ik Victoria en mijn ouders toen de teams op een rij moesten staan. 707 00:50:30,690 --> 00:50:32,770 Onze ouders waren er nooit niet. 708 00:50:34,610 --> 00:50:37,450 Ik keek omhoog. Het stadion was enorm. 709 00:50:38,030 --> 00:50:42,830 Bijna 100.000 mensen in Camp Nou vanavond. 710 00:50:42,910 --> 00:50:47,830 Als ik mijn vader niet zag, ontbrak er iets. Het maakte me nerveus. 711 00:50:49,040 --> 00:50:51,750 David voelde dat ook met zijn ouders op de tribune. 712 00:50:53,550 --> 00:50:59,050 Belachelijk voor een 23-jarige voetballer, maar het gaf troost. 713 00:50:59,130 --> 00:51:00,840 'Ze zijn er. Ze kijken toe.' 714 00:51:03,260 --> 00:51:04,600 Zodra ik ze zag… 715 00:51:06,270 --> 00:51:07,430 …was ik klaar. 716 00:51:09,060 --> 00:51:12,770 Luister naar de sfeer in het stadion. 717 00:51:14,360 --> 00:51:17,400 Maar ze staan op het randje van de geschiedenis. 718 00:51:18,150 --> 00:51:22,200 Daar is Bobby Charlton, de man die de Europacup heeft opgetild. 719 00:51:28,870 --> 00:51:31,960 Deze keer komt er niks voort uit Beckhams vrije trap. 720 00:51:32,920 --> 00:51:36,800 We waren vreselijk. Schokkend. We waren knudde. 721 00:51:39,050 --> 00:51:40,590 O, dat is een fout. 722 00:51:44,300 --> 00:51:46,600 Het eerste halfuur was het moeilijk. 723 00:51:47,720 --> 00:51:48,980 We hadden het zwaar. 724 00:51:49,060 --> 00:51:50,270 Een spannend moment. 725 00:51:51,850 --> 00:51:54,610 Basler. Afgebogen en erin. 726 00:51:56,650 --> 00:51:58,530 Bayern München scoort eerst. 727 00:51:59,360 --> 00:52:02,320 Manchester United maakt het zichzelf lastig. 728 00:52:06,790 --> 00:52:09,500 Bij David was er die avond iets… 729 00:52:10,250 --> 00:52:13,920 …vanbinnen wat zei: 'Dit laat ik niet gebeuren.' 730 00:52:16,880 --> 00:52:17,920 Beckham. 731 00:52:18,000 --> 00:52:20,550 Het was iets persoonlijks voor hem. 732 00:52:21,050 --> 00:52:23,010 Perfect voor Cole. Goede eerste stap. 733 00:52:24,140 --> 00:52:28,010 Koppigheid, vastberadenheid. 734 00:52:29,980 --> 00:52:31,640 David Beckham. 735 00:52:33,230 --> 00:52:36,110 Na die rode kaart en het getreiter… 736 00:52:36,690 --> 00:52:37,820 Daar is hij weer… 737 00:52:37,900 --> 00:52:39,400 …en die chaos… 738 00:52:41,740 --> 00:52:45,240 …de nationale schande die hij schijnbaar was… 739 00:52:46,370 --> 00:52:48,080 Beckham geeft flinke trappen. 740 00:52:48,160 --> 00:52:50,750 …had hij alles geïncasseerd van het land. 741 00:52:50,830 --> 00:52:52,870 Maar hij kwam erdoorheen… 742 00:52:52,960 --> 00:52:54,330 …en was gegroeid. 743 00:52:57,540 --> 00:53:00,380 Hij probeert het spel te beheersen. 744 00:53:00,460 --> 00:53:03,180 Vroeger moest ik hem op het veld motiveren. 745 00:53:03,260 --> 00:53:05,720 Ik praatte altijd tegen hem. Meer voor mezelf. 746 00:53:08,510 --> 00:53:11,140 In die wedstrijd werd hij een leider. 747 00:53:11,930 --> 00:53:12,890 Daar is hij weer. 748 00:53:17,610 --> 00:53:21,940 En ik dacht: shit. Hij inspireert me. 749 00:53:22,030 --> 00:53:24,150 Een dramatische finale voor dit seizoen. 750 00:53:24,240 --> 00:53:28,200 Manchester United reikt naar de gelijkmaker. Er is weinig tijd. 751 00:53:32,450 --> 00:53:36,420 Loopt er nog een held in het rood? 752 00:53:37,040 --> 00:53:42,050 Andy Cole wordt de laatste tien minuten vervangen door Ole Solskjær. 753 00:53:42,130 --> 00:53:44,170 Hoe voelde je je toen? 754 00:53:44,260 --> 00:53:47,140 'Eindelijk. Dat werd tijd.' 755 00:53:49,850 --> 00:53:52,810 Kan hij voor een goal zorgen? 756 00:53:54,980 --> 00:53:59,400 Ik weet er weinig meer van, maar ik heb me het veld op zien rennen. 757 00:53:59,480 --> 00:54:02,980 En als ik zo ren, zit ik in de zone, dus maak je klaar. 758 00:54:03,070 --> 00:54:04,280 Dit wordt klasse. 759 00:54:06,570 --> 00:54:07,950 Beckhams hoekschop. 760 00:54:08,780 --> 00:54:10,370 Kuffour kopt hem weg. 761 00:54:10,910 --> 00:54:13,080 Gary Neville is als eerste bij de bal. 762 00:54:13,160 --> 00:54:15,410 Sheringham niet buitenspel. Voorzet Neville. 763 00:54:15,500 --> 00:54:18,380 Kopbal van Solskjær. Eerste bal. 764 00:54:21,710 --> 00:54:23,630 Wat een verhaal was dat geweest. 765 00:54:28,180 --> 00:54:29,930 Gaat het hen nu lukken? 766 00:54:35,600 --> 00:54:36,850 De tijd drong. 767 00:54:37,440 --> 00:54:38,690 Drie extra minuten. 768 00:54:41,060 --> 00:54:44,650 Ik was er klaar mee. Ik had niks meer te geven. 769 00:54:48,490 --> 00:54:51,160 Ik wilde gewoon slapen. 770 00:54:51,240 --> 00:54:53,990 Het was een zwaar seizoen geweest. 771 00:54:54,080 --> 00:54:56,500 Ik was kapot. 772 00:54:59,870 --> 00:55:04,250 Ik zei toen tegen mijn man, voor hij overleed: 773 00:55:06,760 --> 00:55:09,840 'O, jeetje. Ik zet even koffie.' 774 00:55:21,770 --> 00:55:23,570 Het is nog niet voorbij. 775 00:55:24,270 --> 00:55:25,360 Dat zeggen ze. 776 00:55:26,400 --> 00:55:29,650 Ik keek omhoog en dacht: al die United-fans… 777 00:55:30,530 --> 00:55:33,700 We verliezen de finale met 1-0 en ze springen niet op. 778 00:55:33,780 --> 00:55:36,790 Ik keek naar hen en dacht: wat een teleurstelling. 779 00:55:37,700 --> 00:55:39,790 Maar er gebeurde iets buitenaards. 780 00:55:42,790 --> 00:55:44,000 David Beckham. 781 00:55:48,550 --> 00:55:49,800 Nu Gary Neville. 782 00:55:51,470 --> 00:55:54,390 Voorzet afgebogen. Effenberg. Een hoekschop. 783 00:55:55,640 --> 00:55:57,430 Kan Manchester United scoren? 784 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 Ze scoren altijd. 785 00:56:01,690 --> 00:56:02,650 Een hoekschop. 786 00:56:03,940 --> 00:56:05,070 Waar dacht je aan? 787 00:56:06,980 --> 00:56:08,610 'Doe wat je als kind deed.' 788 00:56:13,660 --> 00:56:20,290 Mijn vader liet me steeds weer hoekschoppen oefenen. 789 00:56:20,370 --> 00:56:23,290 Die moesten op precies de juiste plek komen. 790 00:56:23,380 --> 00:56:24,920 Anders ging hij tekeer. 791 00:56:25,630 --> 00:56:30,260 Hij zei altijd: 'Hoekschoppen aan het einde van wedstrijden… 792 00:56:32,090 --> 00:56:35,600 …schrijven geschiedenis.' 793 00:56:38,060 --> 00:56:39,020 Is dit hun moment? 794 00:56:43,310 --> 00:56:44,230 Beckham. 795 00:56:44,810 --> 00:56:47,730 Naar Schmeichel. Voor Dwight Yorke. 796 00:56:48,360 --> 00:56:50,360 Weg. Giggs schiet. Sheringham. 797 00:56:51,030 --> 00:56:57,280 Dertig seconden in de blessuretijd de gelijkmaker voor Manchester United. 798 00:56:59,450 --> 00:57:01,410 Ze doen nog mee voor de cup. 799 00:57:04,210 --> 00:57:10,340 Ze hadden gescoord. Hij zei: 'Het wordt een verlenging.' 800 00:57:10,420 --> 00:57:14,930 Dus ik zei: 'Dan ga ik.' En ik ging weer. 801 00:57:16,050 --> 00:57:18,510 Zoals het er nu uitziet, krijgen we een verlenging… 802 00:57:18,600 --> 00:57:23,350 …tenzij Ole Solskjær er nog eentje uit z'n mouw schudt. 803 00:57:32,240 --> 00:57:33,280 Beckhams hoekschop. 804 00:57:40,450 --> 00:57:42,000 Beckham. 805 00:57:42,080 --> 00:57:43,830 Naar Sheringham. 806 00:57:43,910 --> 00:57:45,500 En het lukt Solskjær. 807 00:57:52,380 --> 00:57:55,880 Manchester United heeft het beloofde land bereikt. 808 00:58:00,100 --> 00:58:02,270 Wat gebeurde er nadat je scoorde? 809 00:58:02,350 --> 00:58:06,100 Chaos en spelers die… 810 00:58:07,480 --> 00:58:08,350 …me wurgden. 811 00:58:14,610 --> 00:58:19,370 Er is geschiedenis geschreven. Man United is weer Europees kampioen. 812 00:58:22,660 --> 00:58:27,710 Niemand zal ooit nog zo dramatisch een Europacup-finale winnen. 813 00:58:56,440 --> 00:58:58,990 Dat jaar maakte van mijn zoon… 814 00:58:59,860 --> 00:59:02,330 Het maakte een man van hem. 815 00:59:10,040 --> 00:59:15,670 Het was de mooiste wedstrijd die ik ooit heb bijgewoond. Fantastisch. 816 00:59:15,760 --> 00:59:18,170 Ben je niet verliefd geworden op voetbal? 817 00:59:19,380 --> 00:59:23,350 Nee, maar ik hou van hem en hou ervan om naar hem te kijken. 818 00:59:30,900 --> 00:59:32,980 Is dat hem? -In dat geruite shirt. 819 00:59:33,060 --> 00:59:34,400 Ja. Witte handschoen. 820 00:59:35,360 --> 00:59:37,440 Kijk uit. Hij slaat hem te ver. 821 00:59:41,570 --> 00:59:42,910 Zenuwen voor de match. 822 00:59:44,530 --> 00:59:47,000 Deze foto op de voorpagina van The Mirror. 823 00:59:47,080 --> 00:59:49,460 Alle ogen zijn op Posh en Becks gericht. 824 00:59:49,540 --> 00:59:52,750 Ze trouwen in een Iers kasteel. 825 00:59:52,830 --> 00:59:55,670 Dit wordt het feest van het jaar. 826 00:59:58,920 --> 01:00:04,140 Ze hadden een romantisch beeld van Luttrellstown toen ze het boekten. 827 01:00:04,220 --> 01:00:07,470 De locatie heeft nu meer weg van een buitenconcert. 828 01:00:10,440 --> 01:00:12,020 Wat vind je van David Beckham? 829 01:00:13,310 --> 01:00:14,400 Hij heeft geluk. 830 01:00:15,900 --> 01:00:18,480 Laten we het over de bruiloft hebben, want… 831 01:00:18,570 --> 01:00:19,780 Die bruiloft. 832 01:00:20,820 --> 01:00:23,740 er komen problemen aan 833 01:00:27,040 --> 01:00:28,540 Gary heeft z'n haar laten doen. 834 01:00:29,410 --> 01:00:30,500 O, jeetje. 835 01:00:31,210 --> 01:00:32,870 O, jeetje. 836 01:00:32,960 --> 01:00:34,040 Ben je nerveus? 837 01:00:35,000 --> 01:00:36,460 Nee, helemaal niet. 838 01:00:38,090 --> 01:00:40,420 Ik ben 50 keer naar de wc geweest. 839 01:00:41,510 --> 01:00:43,130 En Gary is nerveus. 840 01:00:48,100 --> 01:00:51,890 De enige camera bij het evenement is van OK! Magazine. 841 01:00:51,980 --> 01:00:55,230 Die betalen een miljoen pond voor de primeur. 842 01:00:55,310 --> 01:00:59,530 Ik heb gelezen dat de gasten alles mogen dragen, als het maar zwart is. 843 01:01:01,110 --> 01:01:02,650 Zwart en wit, blijkbaar. 844 01:01:02,740 --> 01:01:06,030 Dat wordt wel saai. -Ja. 845 01:01:06,620 --> 01:01:07,620 De bruiloft… 846 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 …was een spektakel. 847 01:01:18,290 --> 01:01:22,170 Ik heb me afgevraagd wanneer ik besloot 'n paars pak te dragen. 848 01:01:22,260 --> 01:01:24,380 Ik weet niet wanneer dat was. 849 01:01:27,260 --> 01:01:30,310 Ik heb Victoria's voorbeeld gevolgd. 850 01:01:30,390 --> 01:01:33,020 Maar waar waren we mee bezig? 851 01:01:34,020 --> 01:01:34,850 Het was leuk. 852 01:01:36,100 --> 01:01:38,190 Het maakte niet uit wat mensen zeiden. 853 01:01:38,770 --> 01:01:43,360 Wat fijn als dat kan, als het je gewoon niet kan schelen. 854 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 We wilden onszelf uiten. 855 01:01:48,280 --> 01:01:49,740 Zo waren we. 856 01:01:49,830 --> 01:01:53,370 En tronen. -Ja. Geen idee waar die vandaan kwamen. 857 01:01:55,160 --> 01:01:56,960 Er zijn hooggeëerde gasten bij. 858 01:01:57,040 --> 01:01:59,960 Dames en heren, David zei dat de Spice Girls… 859 01:02:00,040 --> 01:02:02,800 …Bayern München hebben uitgenodigd. 860 01:02:02,880 --> 01:02:06,130 David snapte het niet en vroeg waarom. 861 01:02:06,220 --> 01:02:08,340 De Spice Girls willen mannen ontmoeten… 862 01:02:08,430 --> 01:02:11,140 …die 90 minuten doorgaan en toch als tweede eindigen. 863 01:02:36,000 --> 01:02:40,420 Het was zo'n emotioneel en uitputtend seizoen. 864 01:02:40,500 --> 01:02:43,130 Ik had dat niet door kunnen maken… 865 01:02:43,210 --> 01:02:45,880 …zonder een club als Manchester United. 866 01:02:48,680 --> 01:02:53,510 Maar zij was de belangrijkste reden dat ik het had gehaald. 867 01:03:02,610 --> 01:03:04,280 Ik was getrouwd met Posh Spice. 868 01:03:05,740 --> 01:03:07,990 Mijn leven was anders geworden. 869 01:03:10,820 --> 01:03:14,450 Er was zo veel gedoe rond David en Victoria. 870 01:03:15,540 --> 01:03:17,960 En dat beviel Sir Alex niet. 871 01:03:24,000 --> 01:03:26,760 Hij vond mij een afleiding… 872 01:03:26,840 --> 01:03:29,840 …die Davids carrière in gevaar zou brengen. 873 01:03:30,930 --> 01:03:34,060 Dat hij ten dienste staat van Mrs Beckham… 874 01:03:34,140 --> 01:03:36,100 …is vast lastig voor Ferguson… 875 01:03:36,180 --> 01:03:39,480 …die zo lang de baas was over het leven van zijn speler. 876 01:04:39,580 --> 01:04:41,710 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 876 01:04:42,305 --> 01:05:42,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm