1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,362 --> 00:00:25,362
www.titlovi.com
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,362
Stani!
4
00:03:34,256 --> 00:03:36,256
Elena?
5
00:03:36,466 --> 00:03:38,466
Smiri se. Ja sam. Kup.
6
00:03:40,345 --> 00:03:42,206
Nije onako kako izgleda.
7
00:03:42,306 --> 00:03:46,101
Izgleda kao da provaljuješ
u kuæu tipa koji ti je oteo ženu.
8
00:03:50,397 --> 00:03:55,511
Da li je to Nikov pištolj? -Moj je.
-Zašto ti je potreban pištolj?
9
00:03:55,611 --> 00:03:57,679
Zašto bi bio potreban Niku?
-Možeš li da ga ne uperuješ u mene?
10
00:03:57,779 --> 00:03:59,014
Znaš da ti neæu nauditi.
11
00:03:59,114 --> 00:04:01,767
Više ne znam šta znam.
Pre pet minuta nisam znala da si lopov.
12
00:04:01,867 --> 00:04:05,437
Hteo sam samo da uzmem prsten. -I kad
Nik primeti da mu fali šampionski prsten
13
00:04:05,537 --> 00:04:07,689
koga misliš da æe da okrivi?
-Ma daj. Nik te voli.
14
00:04:07,789 --> 00:04:11,625
Nik voli da gleda moju zadnjicu
dok èistim njegovu kuæu. -To je...
15
00:04:12,669 --> 00:04:15,670
pošteno.
-Sperlingovi su voleli Arijanu.
16
00:04:15,827 --> 00:04:17,157
Otpustili su je
pre nekoliko dana.
17
00:04:17,257 --> 00:04:19,618
Jedan od satova gdina Sperlinga
je nestao i nju su optužili.
18
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
Ta žena je praktièno
odgajila Èelsi.
19
00:04:26,350 --> 00:04:29,002
To si bio ti?
-Žao mi je zbog tvoje drugarice.
20
00:04:29,102 --> 00:04:32,339
Pa, ti imaš veæe probleme.
Iskreno, nikad mi se nije sviðala.
21
00:04:32,439 --> 00:04:35,706
U tom sluèaju, nema na èemu.
-Zar te ne plaæaju dovoljno u banci?
22
00:04:35,859 --> 00:04:37,636
Bio je to investicioni fond.
-Nije me briga.
23
00:04:37,736 --> 00:04:40,973
Tvoj šef je jebao moju ženu.
Moj šef je mene izbacio s posla.
24
00:04:41,073 --> 00:04:44,117
Dobro. Znaèi izgubio si posao i svog...
25
00:04:44,662 --> 00:04:48,730
drugara i ženu.
To je baš nekoliko loših godina.
26
00:04:48,830 --> 00:04:51,959
Da, pa, èekam da mi kažeš
koliko još gore može da bude.
27
00:04:52,359 --> 00:04:54,445
Šta si hteo da uradiš s tim prstenom?
-Imam momka.
28
00:04:54,545 --> 00:04:56,545
A tvoj momak bi ti rekao
da se nosiš.
29
00:04:56,703 --> 00:04:58,157
To nije Cartier ogrlica.
30
00:04:58,257 --> 00:05:00,492
Za takav prsten svi dignu uzbunu
èim se prijavi.
31
00:05:00,592 --> 00:05:02,327
Mislio sam da Nik
neko vreme neæe primetiti.
32
00:05:02,427 --> 00:05:05,330
Ja mislim da si samo hteo
da uzmeš nešto što on voli.
33
00:05:05,430 --> 00:05:08,892
Kao što je on uzeo tebi.
-Pretpostavljam da si znala za njih.
34
00:05:09,689 --> 00:05:11,378
Mislim, pre mene.
35
00:05:11,478 --> 00:05:13,797
Hajde da kažemo da nisi
prva osoba koja ih je uhvatila na delu.
36
00:05:13,897 --> 00:05:17,023
To je ponižavajuæe.
-Za njih? -Za mene.
37
00:05:17,150 --> 00:05:19,150
Kao što rekoh, imaš veæe probleme.
38
00:05:20,863 --> 00:05:21,930
Pa, šta radimo ovde?
39
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
Veæ bi pozvala policiju da si htela.
Tako da...
40
00:05:33,458 --> 00:05:38,238
Saèuvaæu tvoju tajnu. -Hvala ti.
Dugujem ti. -A ti æeš moju.
41
00:05:38,338 --> 00:05:42,090
Izvini. Ja ne znam tvoju tajnu.
-Ista je kao tvoja.
42
00:05:43,010 --> 00:05:45,010
Sada smo partneri.
43
00:06:53,121 --> 00:06:56,458
Tvoji prijatelji i komšije
4. epizoda
44
00:07:14,763 --> 00:07:19,137
Mel. -Hej, Rone.
45
00:07:20,399 --> 00:07:24,386
Marli. -Kako su naši savršeni unuci?
-Znate da je Tori pobedila na turniru?
46
00:07:24,486 --> 00:07:28,432
Jesmo. Sve smo èuli. Èestitamo.
-Jako smo ponosni.
47
00:07:28,532 --> 00:07:31,618
Zapanjujuæe je, stvarno,
koliko je izdržljiva.
48
00:07:32,870 --> 00:07:35,773
Trebalo bi da doðete na njen
sledeæi meè. -Pozovite nas i dolazimo.
49
00:07:35,873 --> 00:07:39,777
Izvinite.
Mislila sam da vas je sin veæ pozvao.
50
00:07:39,877 --> 00:07:43,989
U redu je. Tori nas je nazvala posle
i poslala mi je sliku.
51
00:07:44,089 --> 00:07:46,366
Rekla sam joj
da uvek može da doðe kod nas
52
00:07:46,466 --> 00:07:48,886
ako joj zatreba predah
od celog haosa.
53
00:07:50,345 --> 00:07:54,639
Kakvog haosa? -Nije mislila haos.
-Prilièno sam sigurna da jeste.
54
00:07:57,019 --> 00:07:59,922
Kakav haos, Marli?
Znaš nešto što ja ne znam?
55
00:08:00,022 --> 00:08:04,524
Pa, ja nisam toliko u tome kao ti.
-Ne, nisi.
56
00:08:06,528 --> 00:08:09,990
Mislim da si zaboravio
da uzmeš ovsene pahuljice.
57
00:08:13,619 --> 00:08:17,773
Nije mislila ništa od onoga
kako je zvuèalo. -O, da, jeste.
58
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Pretpostavljam da sam hteo da kažem
da nije namerno takva kakva jeste.
59
00:08:26,173 --> 00:08:28,967
Ti ljudi su kreteni.
To je èinjenica.
60
00:08:29,186 --> 00:08:30,702
Ali radiš u profesiji
61
00:08:30,802 --> 00:08:33,639
koja po pravilu privlaèi
i stvara kretene.
62
00:08:34,264 --> 00:08:36,500
I znam da je užasno da oblaèiš odelo
63
00:08:36,600 --> 00:08:38,919
i moliš ljude ispod svog ranga za posao,
64
00:08:39,019 --> 00:08:42,606
ali na kraju,
ti i ja smo u prodaji, Kupe.
65
00:08:43,357 --> 00:08:47,219
Prodajemo sebe. Znaš kako kažu:
"Trgovina je sranje. Prodaja gut?."
66
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Ima li ikakve šanse
da odložiš ovo predavanje?
67
00:08:50,254 --> 00:08:55,242
Upravo sam naleteo na Harvija Ratnera.
-Platiæu ti da æutiš. -Èime?
68
00:08:55,452 --> 00:08:58,439
Ratnerovi sreðuju organizaciju,
žele da uvedu novog IT direktora.
69
00:08:58,539 --> 00:09:01,608
Ratnerovi? Nisam još mrtav, zar ne?
-Znam. Nije idealno.
70
00:09:01,708 --> 00:09:04,753
Ali trenutno, više od svega,
trebaš nam ponovo u igri.
71
00:09:05,379 --> 00:09:07,379
Samo mi treba kratka pauza.
72
00:09:07,965 --> 00:09:09,965
Veæ uzimaš pauzu.
73
00:09:10,085 --> 00:09:11,952
Ne možeš da praviš pauzu od pauze.
74
00:09:12,052 --> 00:09:14,888
Zbog èega brineš?
Platio sam ti raèun.
75
00:09:15,472 --> 00:09:17,666
Da, u smeðoj kesi punoj keša.
76
00:09:17,766 --> 00:09:20,102
I nemoj misliti da me to
ne drži budnim noæu.
77
00:09:20,727 --> 00:09:22,727
Trebaš mi nazad na poslu, Kupe.
78
00:09:23,230 --> 00:09:26,900
Sebi trebaš nazad na poslu.
-Mislim da mi treba kratak predah.
79
00:09:27,568 --> 00:09:29,568
Naravno.
80
00:09:30,069 --> 00:09:32,447
Ili, samo razmišljam naglas,
81
00:09:32,979 --> 00:09:35,940
možda æe te to
ostaviti potpuno u govnima.
82
00:09:37,202 --> 00:09:39,021
Sada nije vreme za odmor.
83
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
Sad je vreme za zdrav,
blagi nivo panike.
84
00:09:42,499 --> 00:09:45,711
Èuo si Masija.
Ko zna koliko æe ta parnica trajati.
85
00:09:46,503 --> 00:09:51,533
Lepo što si nam se pridružio. -Izvini.
Bože. -Deset minuta kasniš. -Smiri se.
86
00:09:51,633 --> 00:09:53,744
Znaš da su nas veterani
veæ preduhitrili na poèetnoj poziciji.
87
00:09:53,844 --> 00:09:57,222
Izvini.
Zadržao me jebeni izvoðaè radova.
88
00:09:57,582 --> 00:09:59,442
Znaš, da radi
brzinom kojom mi naplaæuje,
89
00:09:59,543 --> 00:10:00,876
završili bismo pre više meseci.
90
00:10:00,976 --> 00:10:04,046
Naše poslednje renoviranje nam je
skoro razorilo brak.
91
00:10:04,146 --> 00:10:09,051
Oženjen si? Nisam primetio. -Jebi se.
-Koliko si premašio budžet?
92
00:10:09,151 --> 00:10:11,053
Hoæeš da kažeš da postoji budžet?
Neka neko javi mojoj ženi.
93
00:10:11,153 --> 00:10:16,323
Grejs stvarno ima oko.
-Prièaj mi o tome. -Eto ga.
94
00:10:17,784 --> 00:10:19,895
Brede, èuo sam
da si otpustio kuænu pomoænicu?
95
00:10:19,995 --> 00:10:23,649
Morao sam. Moj Richard Mille je
ukraden. -Kako znaš da ga je ona uzela?
96
00:10:23,749 --> 00:10:26,693
Ne znam sa sigurnošæu.
Ali samo je ona imala pristup.
97
00:10:26,793 --> 00:10:29,254
Osim toga,
postajala je previše opuštena.
98
00:10:33,467 --> 00:10:36,787
Dobar izgovor, znaš,
da dovedemo svežu krv.
99
00:10:36,887 --> 00:10:39,681
Taj sat je ozbiljna sprava.
100
00:10:40,224 --> 00:10:43,768
Ima li šanse da ga pronaðu?
-Možda da je policiju briga, ali nije.
101
00:10:44,623 --> 00:10:47,235
Detektiv misli da sam ga
samo zagubio kao...
102
00:10:47,523 --> 00:10:51,235
kao da æu da zagubim sat
od èetvrt miliona dolara.
103
00:10:52,027 --> 00:10:56,615
Znaèi, rekao si policiji? -Da.
Trebao mi je izveštaj zbog osiguranja.
104
00:10:58,283 --> 00:11:00,283
Lepo. -Znaèi, pokriven si?
105
00:11:01,286 --> 00:11:05,956
Da, dobiæemo lepu cifru,
ali to je komad iz ogranièene serije.
106
00:11:06,416 --> 00:11:09,361
Nezamenjivo. -Lisa ima ujaka
koji radi u Dijamantskoj èetvrti
107
00:11:09,461 --> 00:11:11,447
i verovatno može
da ga naðe na sivom tržištu.
108
00:11:11,547 --> 00:11:15,298
Možeš je pitati na
Melinoj roðendanskoj zabavi. -Gordi...
109
00:11:16,927 --> 00:11:24,641
Šta? Ljudi, pozvan sam. U redu je.
-Ozbiljno? -Da. -Vidiš?
110
00:11:25,769 --> 00:11:27,769
Eto ga, Barni.
-Eto ga.
111
00:11:35,362 --> 00:11:37,055
Hej, imaš li juèerašnji izveštaj
Nacionalne asocijacije za nekretnine?
112
00:11:37,155 --> 00:11:39,155
O, da. Samo da ga pronaðem.
113
00:11:46,248 --> 00:11:48,248
Samo mi daj još minut.
114
00:11:54,548 --> 00:11:57,076
A ti, s druge strane, prijatelju...
-Sledeæi put...
115
00:11:57,176 --> 00:11:59,176
Ti. -...ti duguješ meni.
116
00:11:59,303 --> 00:12:01,303
Tvoj je red. Da. -Ne.
117
00:12:04,433 --> 00:12:06,433
Poslao sam ti.
118
00:12:09,771 --> 00:12:12,966
Dobro. Pokrivamo stolove
kod bara, podijum preko bazena.
119
00:12:13,066 --> 00:12:16,470
Dakle, napraviæemo celu postavku unutra
i napolju, sa mestima za 150 ljudi.
120
00:12:16,570 --> 00:12:19,031
Šta možemo da uradimo s tim?
Imali smo moljce u tepihu. Ne pitaj.
121
00:12:19,140 --> 00:12:21,850
U redu. -Hej! Hajde!
Moramo da obiðemo sva èetiri sprata.
122
00:12:21,950 --> 00:12:25,771
Hoæu da se sve prska permetrinom. Hoæu
da se sve zapeèati siræetom. Baš sve.
123
00:12:25,871 --> 00:12:28,665
Dobro,
možemo da napravimo zid od cveæa.
124
00:12:29,083 --> 00:12:33,337
Da sakrijemo ceo taj deo. Ili možemo
da postavimo neku dekoraciju od dasaka.
125
00:12:33,962 --> 00:12:37,422
Šta ti misliš, Notorious?
-Zašto ne oba? Više je više.
126
00:12:37,633 --> 00:12:40,953
Šta znaš. Više je više.
-Šta se ovde dešava?
127
00:12:41,053 --> 00:12:45,541
Hej! Evo skoro-roðendanske devojke.
Nisi trebala još da budeš kuæi.
128
00:12:45,641 --> 00:12:48,752
Melani, Džejn Riven.
-Riven ketering i dogaðaji.
129
00:12:48,852 --> 00:12:50,921
Drago mi je. -Takoðe.
130
00:12:51,021 --> 00:12:53,632
Rekla sam ti da ne želim žurku!
-Znam, ali nisam...
131
00:12:53,732 --> 00:12:56,260
Izvini zbog toga. Eto nas. Hej.
-Hej, Hose.
132
00:12:56,360 --> 00:12:57,845
Daj, mama.
Ne možeš sad da otkažeš.
133
00:12:57,945 --> 00:13:00,347
Nana i deda æe biti
jako razoèarani.
134
00:13:00,447 --> 00:13:01,932
Pozvao si moje roditelje u Boki?
135
00:13:02,032 --> 00:13:03,934
To je trebalo da bude iznenaðenje.
Dovodim ih avionom.
136
00:13:04,034 --> 00:13:05,853
Moji roditelji ne dolaze ovamo.
-Šta... Zašto ne?
137
00:13:05,953 --> 00:13:07,688
Šta? Daj, mama. Biæe super.
138
00:13:07,788 --> 00:13:09,773
Mama? Mama?
-Nana više uopšte nije rasista.
139
00:13:09,873 --> 00:13:11,358
Seæaš se onog vozaèa Ubera
o kom nam je prièala?
140
00:13:11,458 --> 00:13:16,755
Mama? Zato i zovem.
To se neæe desiti.
141
00:13:18,173 --> 00:13:21,618
U redu? -Dobro. U redu. Hajde, hajde.
-Smiriæe se. -U redu.
142
00:13:21,718 --> 00:13:23,718
To je tata rekao.
143
00:13:25,138 --> 00:13:31,420
Izvini zbog ovoga. Mislim da smo se
Nik i ja samo pogrešno razumeli.
144
00:13:31,520 --> 00:13:35,816
Pa, mogu ti reæi da se baš
trudi oko tebe.
145
00:13:36,650 --> 00:13:38,819
Kamo sreæe da moj muž
više razmišlja kao on.
146
00:13:39,820 --> 00:13:41,820
Koliko ste vas dvoje u braku?
147
00:13:51,498 --> 00:13:55,250
Orman ti je pun kesa iz šopinga.
-Polovinu toga æu da vratim.
148
00:13:56,170 --> 00:13:58,947
A Lili je bilo potrebno novo sedlo
i oprema za jahanje.
149
00:13:59,047 --> 00:14:01,742
Šta je falilo starom sedlu?
-Ovo je za dresuru.
150
00:14:01,842 --> 00:14:05,262
Izgleda da naša æerka
ima vrlo èvrst oslonac u sedlu.
151
00:14:05,971 --> 00:14:08,932
Znam da je to kompliment,
ali prosto zvuèi kao uvreda.
152
00:14:10,684 --> 00:14:13,504
Zašto?
Šta nije u redu?
153
00:14:13,812 --> 00:14:18,217
Mislim da bi s renoviranjem i svime
trebalo da smanjimo troškove.
154
00:14:18,317 --> 00:14:20,594
Samo nakratko.
-Hej, da li smo dobro?
155
00:14:20,694 --> 00:14:23,363
Da, samo mala stiska sa kešom.
156
00:14:24,239 --> 00:14:27,240
Dobri smo. -Dobro.
157
00:14:27,451 --> 00:14:30,704
Jer uvek možemo
da vratimo Spektar.
158
00:14:34,917 --> 00:14:41,798
Ili, ne znam, možda bih mogla da
prestanem da nosim ove skupe pidžame.
159
00:14:49,264 --> 00:14:51,264
Bolje?
160
00:14:56,048 --> 00:14:59,091
Pokaži mi je opet. -O, ne, ne, ne.
161
00:15:12,037 --> 00:15:17,359
31. oktobar 1984, premijerka je
ubijena od strane dvojice... -Ko je...
162
00:15:17,459 --> 00:15:19,459
Džejk Blek.
163
00:15:21,064 --> 00:15:23,170
Hej, hoæeš da gledamo film?
164
00:15:24,716 --> 00:15:28,468
Nema svirke veèeras?
-Privatni dogaðaj.
165
00:15:28,637 --> 00:15:31,999
Hajde. Možemo da gledamo neki
od tvojih kung-fu filmova sa zmajem.
166
00:15:32,099 --> 00:15:34,460
Znaš da u tim filmovima zapravo
nema zmajeva, zar ne?
167
00:15:34,560 --> 00:15:39,396
Razoèaravajuæe. -Šta znaèi "SOS“?
-Anet? Šta je "SOS"?
168
00:15:39,857 --> 00:15:41,842
Koristiš grudi kao èiniju?
169
00:15:41,942 --> 00:15:45,988
Da. Ovo je znatno efikasniji naèin
da se kokice posluže.
170
00:15:46,572 --> 00:15:51,977
Odvratno. -Ko je doðavola to?
-Verovatno mama s usisivaèem.
171
00:15:52,077 --> 00:15:54,077
Moramo da prièamo
o tvojim životnim izborima.
172
00:15:54,621 --> 00:15:57,416
Gora si od dece. Dolazim!
173
00:15:58,250 --> 00:16:00,250
Ko je Alis Kuper?
174
00:16:07,885 --> 00:16:10,179
Šta æeš ti ovde?
-Moram da razgovaram s tobom.
175
00:16:15,267 --> 00:16:19,338
Ne bih trebala da budem ovde. -A ipak
si tu. -Masi je u Džekovoj šaci.
176
00:16:19,438 --> 00:16:22,024
Šta? -Masi je danas bio
u Džekovoj kancelariji.
177
00:16:22,566 --> 00:16:25,803
Da. Upozorio sam te na to baš
pre nego što si mi spustila slušalicu.
178
00:16:25,903 --> 00:16:28,987
On je moj advokat.
-Nije tako izgledalo.
179
00:16:29,615 --> 00:16:31,934
Kako je onda izgledalo?
-Kao da je Masi u Džekovoj šaci.
180
00:16:32,034 --> 00:16:36,121
To je protivzakonito. -Da li si
platio akontaciju? Potpisao ugovor?
181
00:16:37,664 --> 00:16:39,691
Rekao je da æe mi se javiti.
Sranje. Jesi li sigurna?
182
00:16:39,791 --> 00:16:42,920
Razmisli o svemu što znaš
o Džeku i Masiju.
183
00:16:44,671 --> 00:16:47,923
Angažovaæu nekog drugog.
-Da, stvarno se nadam da neæeš.
184
00:16:52,090 --> 00:16:56,328
Šta ti Džek daje? -Šta?
-Za sve ovo? Šta ti Džek daje?
185
00:16:56,475 --> 00:16:58,475
Ma daj.
186
00:16:58,977 --> 00:17:03,923
Viši sprat. -Unapreðenje. -Otpustio bi
me kad bi znao da sam ovde. -Znam.
187
00:17:04,023 --> 00:17:06,023
Cenim to.
188
00:17:07,528 --> 00:17:09,528
Idem sada.
189
00:17:12,281 --> 00:17:15,243
Hvala ti što si svratila.
190
00:17:16,619 --> 00:17:18,619
Sigurno žališ što si me
ikad upoznao.
191
00:17:19,039 --> 00:17:21,039
Pa...
192
00:17:21,875 --> 00:17:23,875
bio je to zabavan vikend.
193
00:17:25,503 --> 00:17:27,503
Jeste.
194
00:18:00,163 --> 00:18:02,163
Ko je to bio?
195
00:18:02,791 --> 00:18:06,126
Jebeno svi.
-Šta je tebi?
196
00:18:13,343 --> 00:18:15,343
Bože.
197
00:18:16,597 --> 00:18:18,597
Daj mi sekund.
198
00:18:18,974 --> 00:18:20,976
Da? Hej.
199
00:18:21,935 --> 00:18:23,935
Veæ?
200
00:18:24,271 --> 00:18:28,358
Da... Da. Mislim, naravno.
201
00:18:30,319 --> 00:18:33,987
Dobro. Odmah dolazim. Super.
202
00:18:35,032 --> 00:18:37,032
Moram da idem.
203
00:18:42,904 --> 00:18:44,942
Kada je Elena rekla
da želi da budemo partneri,
204
00:18:45,042 --> 00:18:46,652
ispostavilo se
da je mislila odmah.
205
00:18:46,752 --> 00:18:49,071
Tako da sam sada èinio
krivièna dela sa kuænom pomoænicom
206
00:18:49,171 --> 00:18:51,156
èoveka koji spava
sa mojom bivšom ženom.
207
00:18:51,256 --> 00:18:53,283
Što je, ako ništa drugo,
bio dobar pokazatelj
208
00:18:53,383 --> 00:18:56,662
da je moje malo preduzeæe
veæ izmaklo kontroli.
209
00:18:56,762 --> 00:18:59,623
S druge strane,
nikad nije loše imati podršku.
210
00:18:59,723 --> 00:19:04,394
Hej. Èiji je ovo auto?
-Nikov. Za obavljanje poslova.
211
00:19:07,022 --> 00:19:09,022
Dobar detalj.
212
00:19:09,483 --> 00:19:11,483
Šta je to? -Wi-Fi ometaè.
213
00:19:12,431 --> 00:19:17,728
Onemoguæava kamere. -Imaš opremu.
-Pravi alat za pravi posao.
214
00:19:38,679 --> 00:19:40,679
Jesi li sigurna u ovo?
215
00:19:41,890 --> 00:19:46,211
Zar žene ne bi trebalo da budu
sentimentalne kad je u pitanju nakit?
216
00:19:46,311 --> 00:19:49,798
Ne za Panthere.
To je od njenog bivšeg muža.
217
00:19:49,898 --> 00:19:52,259
Odri mi je rekla da ga je
zadržala iz inata pri razvodu.
218
00:19:52,359 --> 00:19:56,805
Nikad ga ne nosi. -A kako to ona zna?
-Odri sve zna.
219
00:19:56,905 --> 00:19:59,266
Ispostavilo se da mreža
kuænih pomoænica stvarno postoji
220
00:19:59,366 --> 00:20:02,019
i da im skoro ništa o nama
nije bilo nepoznato.
221
00:20:02,119 --> 00:20:03,812
One su bile društvena mreža
kao i svaka druga.
222
00:20:03,912 --> 00:20:06,690
Podržavale su se,
pokrivale jedna drugu,
223
00:20:06,790 --> 00:20:09,818
širile informacije kao što se
novac širi po kraju.
224
00:20:09,918 --> 00:20:13,030
Te žene, koje su se tiho i neprimetno
kretale kroz naše živote,
225
00:20:13,130 --> 00:20:15,966
tiho i neprimetno su beležile sve...
226
00:20:17,754 --> 00:20:20,590
i delile to po WhatsApp grupama
i nedeljnim kartaškim igrama.
227
00:20:21,430 --> 00:20:24,931
A Elena,
ona je bila u centru svega toga.
228
00:20:26,195 --> 00:20:28,045
Obavili smo èetiri posla u dve nedelje.
229
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
Sve precizno, sve èisto,
zahvaljujuæi Eleni.
230
00:20:31,356 --> 00:20:33,300
Sve je bilo tamo gde je rekla
231
00:20:33,400 --> 00:20:35,903
i sve su to bile stvari
koje nikome neæe faliti neko vreme.
232
00:20:36,991 --> 00:20:38,991
Ako ikada uopšte.
233
00:21:45,712 --> 00:21:47,332
Dobro nam je išlo.
234
00:21:47,432 --> 00:21:50,811
Samo je trebalo da se držimo plana
i ne budemo pohlepni.
235
00:21:54,231 --> 00:21:58,761
Dobro. Dakle, tip s kojim se
sastajemo... -Hektor. -Hektor.
236
00:21:58,861 --> 00:22:01,096
Šta on hoæe?
-Radi za Charter Security, koji
237
00:22:01,196 --> 00:22:03,807
rade veæinu alarma u tvom kraju,
pa može da nam pomogne.
238
00:22:03,907 --> 00:22:06,977
Pa, trenutno ne želim
da uzimam još jednog partnera.
239
00:22:07,077 --> 00:22:09,830
U redu. Misli o njemu
više kao o konsultantu.
240
00:22:11,415 --> 00:22:13,415
Ovde.
241
00:22:14,251 --> 00:22:16,987
Ozbiljno?
-Porodièna veèera.
242
00:22:17,087 --> 00:22:19,907
I pomislila si da je ovo
pravo vreme za upoznavanje?
243
00:22:20,007 --> 00:22:24,342
Upoznavanje?
On je moj roðak. Saludos.
244
00:22:25,220 --> 00:22:27,220
Hej!
245
00:22:27,347 --> 00:22:29,347
Nisam mislio da æeš doæi!
246
00:22:32,311 --> 00:22:34,311
Polako.
247
00:22:34,646 --> 00:22:36,646
Polako!
248
00:22:37,816 --> 00:22:41,303
Šta je sa Džordžom Klunijem?
On ti je deèko? -Ne, nije mi deèko.
249
00:22:41,403 --> 00:22:45,447
Kupe, ovo je moj mlaði brat, Èivo.
-Hej, Èivo. Drago mi je.
250
00:22:46,241 --> 00:22:48,241
Æao, roðaèe. -Roðako.
251
00:22:50,120 --> 00:22:54,775
Dovela si dejt sa Tindera u moju kuæu?
-Ne. On je moj poslovni partner.
252
00:22:54,875 --> 00:22:56,875
Možemo li da poprièamo nasamo?
253
00:22:58,378 --> 00:23:00,378
Preuzmi roštilj, Èivo.
254
00:23:02,633 --> 00:23:05,884
Spreman? -Da. Idemo.
255
00:23:06,994 --> 00:23:09,540
Ne. Nema šanse.
Neæu da se petljam u ovo sranje.
256
00:23:09,640 --> 00:23:11,875
I nije u redu
što ste me ovako iznenadili.
257
00:23:11,975 --> 00:23:15,838
U redu, samo da se zna,
ja nisam znao da ti ne znaš.
258
00:23:15,938 --> 00:23:18,340
I nikad ne bih podržao
ovakav napad iz zasede.
259
00:23:18,440 --> 00:23:20,259
Neæeš biti "umešan“ umešan.
260
00:23:20,359 --> 00:23:22,970
Samo æeš proslediti
kodove alarma iz kraja.
261
00:23:23,070 --> 00:23:28,392
Samo to? -I platiæemo ti 5000 dolara
po kodu. -Šta? -Šta? -Roðako...
262
00:23:28,492 --> 00:23:30,686
Jesi li ti poludela?
Šta radiš sa ovim tipom?
263
00:23:30,786 --> 00:23:34,690
Znam ja šta radim. Ne brini. -Ako vas
uhvate, ovaj lik angažuje advokata.
264
00:23:34,790 --> 00:23:39,737
A ti bivaš deportovana. Kraj. -On ima
više da izgubi nego što misliš.
265
00:23:39,837 --> 00:23:41,922
Šta to radiš?
-Što i svi ostali.
266
00:23:42,548 --> 00:23:46,285
Znam da radiš duple smene
otkako je Hulio povredio leða.
267
00:23:46,385 --> 00:23:48,385
Previše je to za tebe.
268
00:23:48,554 --> 00:23:52,055
Dakle, kažeš da zaslužujemo ovo?
-U životu ne dobijaš ono što zaslužuješ,
269
00:23:52,474 --> 00:23:54,850
veæ ono što ispregovaraš.
270
00:23:56,129 --> 00:23:58,129
Ovde se radi o Èivu.
271
00:23:59,611 --> 00:24:01,611
O èemu prièaš?
272
00:24:05,153 --> 00:24:07,153
Trebalo bi
da porazgovaraš sa Èivom.
273
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
5000 po kodu. Imamo dogovor?
274
00:24:17,666 --> 00:24:22,196
Plaæate mi u kešu. Unapred. -Dobro.
Nismo imali priliku da izmeðu sebe
275
00:24:22,296 --> 00:24:23,645
prièamo o toj naknadi.
276
00:24:23,746 --> 00:24:27,083
Pa možda možemo da se vratimo na to
i porazgovaramo sa strane? Možeš li...
277
00:24:38,411 --> 00:24:41,548
Mislio sam da sam video zastavu
Dominikanske Republike kod tvog roðaka.
278
00:24:41,648 --> 00:24:44,441
Odande si? -Da.
279
00:24:44,918 --> 00:24:46,929
Kada si se doselila ovde?
280
00:24:47,029 --> 00:24:52,451
Imala sam 23 i moji su hteli
da me sklone od nekih loših uticaja.
281
00:24:54,953 --> 00:24:56,953
Kakvih loših uticaja?
282
00:24:57,956 --> 00:24:59,956
Ostaješ neodreðena u vezi toga, a?
283
00:25:00,626 --> 00:25:03,362
Kakve to veze ima? Ovde sam 12 godina
a pogledaj me sad.
284
00:25:03,462 --> 00:25:08,383
Pljaèkam kuæe s bankarom.
-To je investicioni fond, ali nema veze.
285
00:25:09,343 --> 00:25:13,345
Mogao bi da angažuješ kuænu pomoænicu.
-Imam servis, dolaze dva puta nedeljno.
286
00:25:15,307 --> 00:25:17,476
Pa... odrali su te.
287
00:25:18,668 --> 00:25:20,546
Znaš, nikad mi nisi rekla
288
00:25:20,646 --> 00:25:22,896
zašto me nisi prijavila
te noæi kod Nika.
289
00:25:24,107 --> 00:25:27,277
Htela sam da uèestvujem.
-Dobro, da, ali zašto?
290
00:25:28,862 --> 00:25:30,514
Mislim, vidi, ako æemo
biti partneri,
291
00:25:30,614 --> 00:25:33,575
bar bi trebalo da znamo ovo
jedno o drugome.
292
00:25:36,345 --> 00:25:38,313
Deset godina èistim kuæe.
293
00:25:38,413 --> 00:25:41,957
Znam žene koje to rade
i u 70-im. A zbog èega?
294
00:25:43,403 --> 00:25:45,403
Šta dobijaju?
295
00:25:46,588 --> 00:25:49,742
U nekom trenutku ti se èini da je
ne iæi preèicom veæi zloèin
296
00:25:49,842 --> 00:25:53,412
nego sam zloèin. -Pa, šta ti je cilj?
297
00:25:53,512 --> 00:25:55,581
Da dovedem roditelje ovde,
za poèetak.
298
00:25:55,681 --> 00:25:57,916
Znam jednog imigracionog advokata
koji bi mogao da pomogne.
299
00:25:58,016 --> 00:26:01,186
Zvuèi kao da je dovoljno
samo da potpišem prave papire.
300
00:26:02,145 --> 00:26:06,024
Treba mnogo novca da ih dovedem ovde.
Još više da ih ovde zadržim
301
00:26:07,693 --> 00:26:10,053
i da im obezbedim život.
-Pošteno.
302
00:26:10,153 --> 00:26:13,885
A onda je tu i Èivo koji upada u nevolje
brže nego što mogu da ga izvuèem.
303
00:26:14,283 --> 00:26:17,659
Ne bi ti to razumeo. -Pa, nisam siguran
da si u pravu u vezi toga.
304
00:26:18,996 --> 00:26:22,316
Upravo sam se uselio sa sestrom.
-Ovde? -Da.
305
00:26:22,416 --> 00:26:25,402
I to ti je u redu?
-Da, mislim, znaš... ne znam.
306
00:26:25,502 --> 00:26:28,547
Navikneš se da živiš s ljudima.
307
00:26:29,381 --> 00:26:33,552
Oseæa se prisustvo. Èak i kad
nisu u istoj sobi ili kad spavaš.
308
00:26:34,678 --> 00:26:38,624
Prazna kuæa jednostavno drugaèije
deluje. Više kao grobnica, znaš?
309
00:26:38,724 --> 00:26:42,059
I onda poèneš da tražiš
bilo kakav izgovor da se ne vratiš kuæi.
310
00:26:42,519 --> 00:26:44,671
I to, iz liènog iskustva ti kažem,
311
00:26:44,771 --> 00:26:48,815
vodi do vrlo loših odluka.
Treba da ti dam novac.
312
00:27:06,710 --> 00:27:08,921
Tvoj deo od poslednja dva posla.
313
00:27:11,882 --> 00:27:13,882
Neæeš da prebrojiš?
314
00:27:15,219 --> 00:27:18,472
Verujem ti. -Ne, ne veruješ.
Bar ne još uvek.
315
00:27:19,097 --> 00:27:23,183
Prebrojaæu kad stignem kuæi.
-Tako bih i ja uradio.
316
00:27:27,272 --> 00:27:29,272
Hvala za pivo, Kupe.
317
00:27:32,110 --> 00:27:34,110
Jesi li sigurna za Hektora?
318
00:27:34,404 --> 00:27:36,404
Jesi li ti siguran
za bilo šta od ovoga?
319
00:27:39,326 --> 00:27:42,953
Dobro. Dakle, bliži se godišnjica
tvog prvog napada.
320
00:27:43,413 --> 00:27:45,413
Sledeæe nedelje.
321
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Bila bih u braku 11 godina.
322
00:27:50,295 --> 00:27:53,340
Da li si imala poriv
da ponovo kontaktiraš Brusa?
323
00:27:54,258 --> 00:27:56,258
Ne.
324
00:27:56,593 --> 00:28:04,001
Pitam se šta bi mi poklonio
za 11. godišnjicu. Ili 6.
325
00:28:04,101 --> 00:28:06,101
Internet je podeljen.
326
00:28:06,353 --> 00:28:09,731
Kako ti je telo reagovalo
kad si o tome razmišljala?
327
00:28:11,984 --> 00:28:16,069
Osetila sam težina.
U nogama.
328
00:28:16,572 --> 00:28:18,572
Kao da sam zaglavljena u blatu.
329
00:28:21,243 --> 00:28:25,453
Èula sam "Hold Me Now" od Thompson
Twinsa na radiju, na putu ka svirci.
330
00:28:26,039 --> 00:28:28,876
To je trebalo
da bude naša pesma za prvi ples. I...
331
00:28:31,128 --> 00:28:33,363
I ovog puta sam je
preslušala do kraja.
332
00:28:33,463 --> 00:28:36,133
Obièno je iskljuèim posle prve strofe.
333
00:28:38,476 --> 00:28:41,852
Jesi li stigla na svirku? -Jesam.
334
00:28:43,140 --> 00:28:49,728
I... -Ponuðen mi je redovan termin.
-To je fenomenalno.
335
00:28:50,090 --> 00:28:52,174
Kako je Endi reagovao?
Mora da je bio ponosan.
336
00:28:52,274 --> 00:28:54,818
Nisam mu rekla.
Nisam nikome rekla.
337
00:28:55,402 --> 00:29:00,657
Zvuèi kao da si preusmerila
jake emocije u umetnost
338
00:29:01,241 --> 00:29:05,370
i bila nagraðena za to. Možeš li
da dozvoliš sebi da to proslaviš?
339
00:29:06,330 --> 00:29:09,750
Po pravilu, ne završi se
najbolje kad nešto slavim.
340
00:29:10,459 --> 00:29:12,459
Hajde da prièamo o tome.
341
00:29:13,731 --> 00:29:15,447
Elena je izabrala metu,
342
00:29:15,547 --> 00:29:18,617
a Hektor je uspeo da nam obezbedi
prvi alarmni kod za 5.000 dolara.
343
00:29:18,717 --> 00:29:21,261
Devet, šest, dva, èetiri, dva, tri.
344
00:29:22,012 --> 00:29:24,973
Doðavola. Hajde. Hajde.
345
00:29:28,727 --> 00:29:31,630
Hektore, brate. -Mogao bi
da zvuèiš malo manje iznenaðeno.
346
00:29:31,730 --> 00:29:33,941
Izvini. Malo je stresno, znaš.
347
00:29:37,258 --> 00:29:38,846
Elena, ima li psa ovde?
348
00:29:38,946 --> 00:29:42,975
Uginula prošlog meseca. Naterali su
Lorelaj da je sahrani. -Hvala Bogu.
349
00:29:43,075 --> 00:29:45,827
Mislim... ne hvala Bogu.
To je strašno.
350
00:29:46,370 --> 00:29:48,539
Bože, da je ona sahrani?
351
00:29:49,122 --> 00:29:51,333
Teško je to. Nije igra reèi.
352
00:29:53,754 --> 00:29:56,280
Ima li razlike u odnosu na ono
što te Nik tera da radiš?
353
00:29:56,380 --> 00:29:58,615
Sa Nikom je lako
jer skoro više da i ne dolazi kuæi.
354
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
Da, hvala na tome.
-Sranje. Izvini.
355
00:30:01,844 --> 00:30:04,121
Ali zar ti ta ogorèenost
ne postaje veæ dosadna?
356
00:30:04,221 --> 00:30:08,208
Hoæeš da kažeš da ti nikad nisi
prevario nekoga? -Nikad. -Vau. Ozbiljno?
357
00:30:08,308 --> 00:30:10,392
Mogla bi da zvuèiš
malo manje iznenaðeno.
358
00:30:12,062 --> 00:30:14,062
Dobro.
359
00:30:14,648 --> 00:30:18,010
Mislim da sam našao. -Dobro,
dakle, tražimo bilo šta Hermes.
360
00:30:18,110 --> 00:30:20,304
Prodavaèica gospoðe Hejk
nije mogla ili nije htela
361
00:30:20,404 --> 00:30:22,306
da joj nabavi
novu boju Birkina za sezonu.
362
00:30:22,406 --> 00:30:24,391
Toliko je uvreðena
da ne želi da nosi nijednu torbu.
363
00:30:24,491 --> 00:30:26,950
Šta god da je na toj površini,
slobodno je za uzimanje.
364
00:30:28,370 --> 00:30:31,356
Verovatno ne postoji iritantniji ili
više priželjkivan statusni simbol
365
00:30:31,456 --> 00:30:35,027
od Hermes Birkina, nazvanog po
pevaèici i glumici Džejn Birkin.
366
00:30:35,127 --> 00:30:37,988
Prave ih ruèno u Francuskoj
misteriozni krug zanatlija
367
00:30:38,088 --> 00:30:40,783
obuèenih u tehnikama
konjièke izrade starim vekovima.
368
00:30:40,883 --> 00:30:42,826
Koristeæi najkvalitetniju kožu,
369
00:30:42,926 --> 00:30:45,037
egzotiène životinjske kože,
šavove i metalne detalje,
370
00:30:45,137 --> 00:30:48,265
Birkin je kruna
svake kolekcije ženskih torbi.
371
00:30:48,891 --> 00:30:52,252
Problem je što ne možete tek tako da
uðete u prodavnicu i kupite jednu.
372
00:30:52,352 --> 00:30:54,213
Morate da igrate Hermes igru,
373
00:30:54,313 --> 00:30:56,590
što znaèi da potrošite
desetine hiljada na nakit
374
00:30:56,690 --> 00:30:59,968
i aksesoare, tzv. Birkin mamce, samo
da biste bili stavljeni na listu èekanja
375
00:31:00,068 --> 00:31:03,071
za privilegiju da potrošite
preko 50 hiljada dolara na torbu.
376
00:31:03,739 --> 00:31:06,934
A vi ste mislili da su investicioni
fondovi... -Šta je, doðavola, to?
377
00:31:07,034 --> 00:31:09,686
Upalio se još jedan alarm. Zašto,
doðavola, ima još jedan alarm?
378
00:31:09,786 --> 00:31:11,396
Hej? -Probaj kuæni kod.
379
00:31:11,496 --> 00:31:14,274
Nema nikakve tastature.
Gde da naðem tastaturu?
380
00:31:14,374 --> 00:31:19,113
Znaš li ti? -Dobro. Mora da je tu negde.
-Èekaj. Našao sam je. Samo sekund.
381
00:31:19,213 --> 00:31:21,213
Sranje.
382
00:31:22,424 --> 00:31:26,453
Kupe? -Ne radi.
Ne radi. -Kupe.
383
00:31:26,553 --> 00:31:28,804
Doðavola! Ne ra...
Šta da radim? -Beži odatle!
384
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
Kakav je, doðavola,
ovo sistem bezbednosti?
385
00:31:37,523 --> 00:31:39,523
Gospode.
386
00:31:44,196 --> 00:31:46,348
Kupe, gde si?
Gubi se odatle.
387
00:31:46,448 --> 00:31:50,450
Mislim da ne mogu. -Zašto?
-Zato što su nabavili još jednog psa.
388
00:31:52,079 --> 00:31:56,873
Dobar pas. Hej. Zdravo.
389
00:31:57,709 --> 00:31:59,709
Hoæeš poslasticu?
390
00:32:03,634 --> 00:32:05,634
Sranje!
391
00:32:12,372 --> 00:32:15,169
Izlazim napolje.
-Ne izlazi napolje. Ne idi napolje.
392
00:32:15,269 --> 00:32:17,269
Baš i nemam izbora.
393
00:32:23,861 --> 00:32:25,861
Kupe? -Pusti to.
394
00:32:28,866 --> 00:32:31,159
Silazi! Uzmi torbu.
395
00:32:37,165 --> 00:32:40,360
Jebote. -Gde si ti, doðavola?
-Na ulici sam.
396
00:32:40,460 --> 00:32:43,086
Beži! Trèi na istok.
-Koja strana je istok?
397
00:32:44,339 --> 00:32:46,339
Kako, doðavola, da to znam?
398
00:32:47,384 --> 00:32:49,887
Ne znam kuda idem.
Ne znam gde idem.
399
00:32:53,724 --> 00:32:55,724
Reci mi gde idem.
400
00:33:04,860 --> 00:33:08,113
Kupe, svuda su panduri.
Samo budi oprezan, važi?
401
00:33:10,616 --> 00:33:13,869
Sranje! Doðavola. Dobro. U redu.
402
00:33:35,682 --> 00:33:37,682
Proklete slušalice!
403
00:33:38,310 --> 00:33:43,605
Vidim ga. -Napolju je! Hajde.
-Ne mrdaj. -Kupe? Kupe?
404
00:33:44,316 --> 00:33:48,111
Odgovori mi ako me èuješ.
-Stani!
405
00:33:52,449 --> 00:33:54,701
Kupe? Halo?
406
00:34:04,461 --> 00:34:06,461
Hej.
407
00:34:07,923 --> 00:34:09,923
Idemo.
408
00:34:17,431 --> 00:34:19,810
Dobro, dobro. Ugasi svetla.
409
00:34:20,310 --> 00:34:22,813
Da. Dobro, ugasi. Ugasi auto.
410
00:34:23,772 --> 00:34:25,772
Sranje.
411
00:34:30,862 --> 00:34:33,864
Sranje. Dobro.
412
00:34:36,326 --> 00:34:39,953
Dobro si.
-Gde smo, doðavola?
413
00:34:58,056 --> 00:35:00,056
Hej, treba mi tvoj Airwrap.
414
00:35:01,894 --> 00:35:04,880
Mama. Šta, nisi se još ni obukla?
415
00:35:04,980 --> 00:35:08,525
Ljudi su veæ došli.
-Samo moram da se našminkam.
416
00:35:17,993 --> 00:35:19,993
Prelepa si.
417
00:35:21,955 --> 00:35:23,955
Hajde. Pomoæi æu ti.
418
00:35:24,249 --> 00:35:26,919
O, da. Izvini.
-Samo gledaj u plafon.
419
00:35:27,628 --> 00:35:29,628
Savršeno.
420
00:35:50,359 --> 00:35:55,362
Dobro. Malo prostora, molim vas.
-Tu si. Sreæan roðendan.
421
00:35:56,323 --> 00:36:00,327
Sreæan roðendan.
-Tori, kako si? Divno izgledaš.
422
00:36:01,620 --> 00:36:03,620
Šank. Odmah. -Sad.
423
00:36:04,122 --> 00:36:06,122
Ali...
-Ti ostaješ ovde.
424
00:36:07,918 --> 00:36:12,614
Hej, Mel. Sreæan roðendan.
-Zdravo. -Vau. -Samo, znaš...
425
00:36:12,714 --> 00:36:15,801
Šta, doðavola,
ovo treba da znaèi?
426
00:36:19,763 --> 00:36:22,833
Dušo. -Meltini.
Specijalno piæe za veèeras.
427
00:36:22,933 --> 00:36:26,044
Dušo, stvarno samo želim
votka martini. S puno salamure.
428
00:36:26,144 --> 00:36:28,230
Da, takav je Meltini.
429
00:36:28,814 --> 00:36:34,611
Znam šta voliš, dušo.
-Hej, devojko. O Bože.
430
00:36:35,153 --> 00:36:40,225
Obe smo vatreni znaci. -Stvarno?
-Da. -Ovde smo više za eneagrame.
431
00:36:40,637 --> 00:36:43,390
Misliš na igre reèima? -Da.
432
00:36:43,662 --> 00:36:45,662
Da, naravno. -Da, reèi.
433
00:36:46,582 --> 00:36:53,072
Vau. Mislim... -Dobro. -Hej, Sem. -Pole.
-Možete li da nas ostavite na minut?
434
00:36:53,172 --> 00:36:55,172
Ne bih rekla.
-Mi smo ovde došle prve.
435
00:36:57,176 --> 00:37:00,079
Dobila si moje glasovne poruke? -Sve što
imaš da kažeš neka ide preko advokata.
436
00:37:00,179 --> 00:37:02,081
Bog zna da ih dovoljno plaæamo.
-Ja ih plaæam dovoljno.
437
00:37:02,181 --> 00:37:06,001
Pa, ti to možeš da priuštiš, osim ako te
Misti ne dovede do prosjaèkog štapa.
438
00:37:06,101 --> 00:37:08,545
Zar stvarno možeš toliko
da se zadužiš u Fashion Novi?
439
00:37:08,645 --> 00:37:10,645
Ne mora da bude ovako.
440
00:37:13,020 --> 00:37:14,635
Trebalo bi da se vratiš gore.
441
00:37:14,735 --> 00:37:17,237
Izgleda da traže liènu
tvojoj devojci za šankom.
442
00:37:21,116 --> 00:37:24,284
Dame.
-Zdravo, Pole.
443
00:37:48,638 --> 00:37:51,171
Šta koji kurac?
Kako Hektor nije znao za drugi alarm?
444
00:37:51,271 --> 00:37:53,841
Sigurno su iz iste firme.
-Nije znao šta traži.
445
00:37:53,941 --> 00:37:55,511
Za pet hiljada,
jebeno mu je bolje da zna!
446
00:37:55,612 --> 00:37:59,424
Možeš li da sedneš? Pogoršavaš
stvar. Gde ti je prva pomoæ?
447
00:37:59,571 --> 00:38:02,033
Nemam je. -Dobro. Imaš li votku?
448
00:38:02,491 --> 00:38:04,351
U zamrzivaèu.
-Daj mi svoj telefon.
449
00:38:04,451 --> 00:38:07,938
Poruèiæu ostalo preko DoorDasha.
-Kreten. -Dobro. Treba mi tvoje lice.
450
00:38:08,038 --> 00:38:10,038
Hvala ti.
451
00:38:15,439 --> 00:38:17,448
Zašto ti Samanta Levit
šalje gole slike?
452
00:38:17,625 --> 00:38:20,169
O Bože. Komplikovano je, u redu?
453
00:38:20,424 --> 00:38:23,871
Odakle znaš Samantu Levit?
Zašto svi znaju svakog u ovom gradu?
454
00:38:23,971 --> 00:38:25,914
Naravno,
svi jebeno znaju sve.
455
00:38:26,014 --> 00:38:28,000
Zato si se svaðao
sa njenim mužem kod Nika?
456
00:38:28,100 --> 00:38:31,520
Ne. Pol je prosto kreten, u redu? Možemo
li molim te da prekinemo sa ovim?
457
00:38:35,649 --> 00:38:37,649
Dobro.
458
00:38:38,318 --> 00:38:40,318
Spreman? -Da.
459
00:38:43,282 --> 00:38:46,268
Moramo biti oprezniji.
Ljudi æe saznati za ovo.
460
00:38:46,368 --> 00:38:51,356
Za tebe i Sem? -Ne.
Za to što su me jurili policajci i pas.
461
00:38:51,456 --> 00:38:57,613
Hej. Proæi æe. -Da. -Ovo više lièi
na ogrebotinu nego na ugriz,
462
00:38:57,713 --> 00:38:59,865
ali ipak bih stavila neki antibiotik.
463
00:38:59,965 --> 00:39:02,284
Biæe to u redu.
Šta æemo s Hektorom?
464
00:39:02,384 --> 00:39:05,704
Srediæu ja Hektora.
U redu? -U redu.
465
00:39:05,804 --> 00:39:11,877
Znaš šta, biæu dobro. Moram da idem.
Zakasniæu. -Zakasniæeš? Gde?
466
00:39:11,977 --> 00:39:16,897
Melin roðendan.
Moram da se presvuèem. -Ozbiljan si?
467
00:39:17,774 --> 00:39:21,612
Komplikovan si ti tip, Kupe. -Znam.
Nekad ni sam sebe ne razumem.
468
00:39:22,237 --> 00:39:24,890
Još jedan šot za ovu opasnu ribu.
-Tekila šotovi. Dupli, moliæu.
469
00:39:24,990 --> 00:39:28,060
Hej, možemo da dobijemo Don Julio?
Bez tog smeæa za proleæni raspust. Da.
470
00:39:28,160 --> 00:39:32,523
Odrasli ljudi. -Neka stanu u red.
-Jaki. -I kreæemo.
471
00:39:32,623 --> 00:39:37,544
Hvala. -Hvala. -Sreæan roðendan.
-Dobro. To je moja devojka.
472
00:39:39,421 --> 00:39:41,421
Ali?
473
00:39:42,090 --> 00:39:44,090
Sreæan roðendan, Meli.
474
00:39:44,843 --> 00:39:47,579
Hvala ti što si došla.
-Naravno. Ne bih propustila.
475
00:39:47,679 --> 00:39:51,834
Ali, nismo te videle sto godina.
-Uopšte ne stariš. Izgledaš fenomenalno.
476
00:39:51,934 --> 00:39:53,919
Naravno da izgleda sjajno. -Da.
477
00:39:54,019 --> 00:39:56,522
Nema decu
koja joj isisavaju život kroz sise.
478
00:39:57,606 --> 00:40:01,427
Izvinjavam se unapred za sve
što bi mogle da kažu veèeras.
479
00:40:01,527 --> 00:40:05,362
Molim te, nemoj da ideš.
-Jebi se, Pole!
480
00:40:07,574 --> 00:40:10,867
Jebi se! -Sranje. Da nije neko
preskoèio popodnevnu dremku?
481
00:40:14,706 --> 00:40:16,706
Dobro, hajde da igramo. -Dobro.
482
00:40:16,834 --> 00:40:19,753
Mel, hajde.
Roðendanski ples.
483
00:40:42,860 --> 00:40:44,860
Hej, gospodine.
484
00:41:05,632 --> 00:41:10,260
Æao, Kupe. -Kupe, šta ima?
-Zdravo, Kupe. -Hej.
485
00:41:10,470 --> 00:41:15,807
Izvini. -Hej, Ket.
Kako si? Izgledaš super.
486
00:41:28,947 --> 00:41:30,947
To je bio impresivan prizor.
487
00:41:31,868 --> 00:41:34,561
Uradiæeš nešto povodom toga?
-Izašao sam iz kreveta, zar ne?
488
00:41:34,661 --> 00:41:37,370
U poslednje vreme si
dosta vremena provodio u krevetu.
489
00:41:38,498 --> 00:41:42,444
Dobro, da li je ovo zbog one devojke?
-Vau. Pogodio si iz prve.
490
00:41:42,544 --> 00:41:46,657
A kažu da muškarci ne kapiraju. -Sem...
-Samo sam mislila da si bolji od toga.
491
00:41:46,757 --> 00:41:48,409
Pa, bar bolji od Pola.
492
00:41:48,509 --> 00:41:50,923
Iako, moram da priznam,
nije visoko postavljena lestvica.
493
00:41:51,079 --> 00:41:53,580
Dobro. Bila je bivša koleginica.
494
00:41:53,680 --> 00:41:57,084
Došla je da ostavi neke stvari
kod mene. Nije ni ušla unutra.
495
00:41:57,184 --> 00:42:00,020
Poljubila te je kao neko
ko je spavao s tobom.
496
00:42:00,771 --> 00:42:04,816
Pa, možda neke žene
jednostavno tako ljube.
497
00:42:20,499 --> 00:42:23,944
Tu si.
Tori, možeš li da doðeš na sekund?
498
00:42:24,044 --> 00:42:28,547
Zašto? -Nik hoæe porodiènu sliku.
-Ja nisam njegova porodica.
499
00:42:31,885 --> 00:42:33,885
O tome ja prièam.
500
00:42:34,388 --> 00:42:37,514
To nije bilo namenjeno tebi.
-Pa, praviæu se da jeste.
501
00:42:40,143 --> 00:42:44,356
Kasniš. -Znam. Izvini.
Daj mi malo oduška. Može?
502
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
Šta?
503
00:42:48,678 --> 00:42:51,346
Dobro, hoæeš da mi kažeš
šta nije u redu ili æeš samo stajati
504
00:42:51,446 --> 00:42:54,116
prekrštenih ruku?
-Tata, ti stalno dobijaš oduška.
505
00:42:54,908 --> 00:42:58,020
Oduška da budeš loš otac,
muž, šta god, bez posledica.
506
00:42:58,120 --> 00:43:01,957
Izvini?
Moj život je jedna velika posledica.
507
00:43:03,292 --> 00:43:05,861
Vidiš, želiš da mi bude žao tebe,
a sve ovo je tvoja krivica.
508
00:43:05,961 --> 00:43:08,947
Da se zna,
ja ništa od ovoga nisam birao.
509
00:43:09,047 --> 00:43:11,255
Dobro, ali se nisi ni borio, tata.
510
00:43:11,356 --> 00:43:14,093
Trebao si da se boriš
za mamu, za nas.
511
00:43:14,303 --> 00:43:17,139
U redu? Jedini ti si
to mogao, a ti si samo otišao.
512
00:43:19,224 --> 00:43:21,602
Bilo je malo komplikovanije od toga.
513
00:43:22,352 --> 00:43:26,799
Da. A ti si odlazak prikazao
kao nešto jebeno jednostavno. -Hej.
514
00:43:26,899 --> 00:43:30,010
Džejk. -Hej. Ja æu to, gdine Kuper.
-Znam. Možeš li mi uèiniti uslugu? -Da.
515
00:43:30,110 --> 00:43:35,118
Skloni mi se
sa jebenog puta. -Naravno. -Hej.
516
00:43:48,921 --> 00:43:51,006
Hej. -Hej. Došao si.
517
00:43:51,798 --> 00:43:54,576
Da. Baš na vreme
da me naša æerka pokopa.
518
00:43:54,676 --> 00:44:00,347
Pa, ja sam veèeras osloboðena.
Za roðendan. -Pa, sreæan roðendan, Mel.
519
00:44:03,060 --> 00:44:05,062
Vau. Baš si se potrudio.
520
00:44:05,729 --> 00:44:10,025
Nije loše. -Hej, hej. Proba.
521
00:44:11,109 --> 00:44:13,109
To je moj znak
da idem. -Zdravo.
522
00:44:14,238 --> 00:44:18,198
Da, èujete me. Dobro je.
Gde je Mel? -Hej.
523
00:44:20,035 --> 00:44:22,663
Gde si, Mel? Eto te.
524
00:44:24,831 --> 00:44:29,251
Hajde, dušo. Hoæu da budeš
pored mene za ovo. Molim te.
525
00:44:32,506 --> 00:44:36,577
Doði. Doði.
-Hajde. Samo ga pusti da uradi to.
526
00:44:36,677 --> 00:44:38,677
Možeš ti to. Hajde.
527
00:44:41,890 --> 00:44:48,422
Da! Sreæan roðendan!
-Da. Ideš ovamo.
528
00:44:48,522 --> 00:44:53,777
Sreæan roðendan! -Evo ti piæe.
-O, moja Mel. Hvala ti.
529
00:44:54,462 --> 00:44:56,652
Znam da nisi želela
ovu žurku, ali...
530
00:44:57,447 --> 00:45:01,076
Kako sam mogao
da te ne razmazim? Mislim, pogledaj se.
531
00:45:03,871 --> 00:45:05,956
Ne udaraj me. Istina je, zar ne?
532
00:45:07,291 --> 00:45:09,751
Svaki dan me neèemu nauèiš.
533
00:45:10,294 --> 00:45:13,363
Najbolja sam verzija sebe kad sam s
tobom jer želim da budem bolji za tebe.
534
00:45:13,463 --> 00:45:18,327
Vodiš me kroz prostor i vreme.
Govoriš mojoj duši.
535
00:45:18,427 --> 00:45:20,427
Volim te, dušo.
536
00:45:21,346 --> 00:45:23,346
Gospodine.
537
00:45:23,724 --> 00:45:30,355
Hvala vam. Stoga, svi, podignite
svoje Meltinije za slavljenicu.
538
00:45:38,697 --> 00:45:42,324
Zašto ne kažeš nešto?
Nešto kratko.
539
00:46:06,934 --> 00:46:09,431
Možeš li da mi doneseš gitaru iz kuæe?
-Važi.
540
00:46:15,192 --> 00:46:20,030
Izvinite. Ja sam od onih što ne mogu
da æute kad nastane neprijatna tišina.
541
00:46:20,614 --> 00:46:25,269
To je bilo prelepo, Nik.
Bukvalno suze. Da.
542
00:46:25,369 --> 00:46:28,605
Oèigledno emotivan trenutak za sve nas.
543
00:46:28,705 --> 00:46:32,459
Jedan aplauz za Nika!
544
00:46:34,294 --> 00:46:39,591
Nik. Teretana za prave zveri.
545
00:46:40,259 --> 00:46:42,578
Težak zadatak
da se nastavi posle toga.
546
00:46:42,678 --> 00:46:49,560
Ali samo æu uzeti ovu stolicu ovde...
Izvinite, od di-džeja. Dakle...
547
00:46:52,479 --> 00:46:59,361
Želela bih da... Volela bih da odsviram
pesmu u èast slavljenici.
548
00:47:01,196 --> 00:47:04,266
Da. I...
549
00:47:04,366 --> 00:47:08,954
Sviram uveèe radnim danima
u Tap Alehouse ako ste zainteresovani.
550
00:47:15,627 --> 00:47:17,627
Kreæemo.
551
00:47:22,467 --> 00:47:24,550
Obožavam ovu pesmu.
552
00:48:30,744 --> 00:48:33,372
Šta ti je s nogom?
-A šta je s tvojim govorom?
553
00:48:33,997 --> 00:48:35,997
Ne zajebavaj me sad.
554
00:48:38,293 --> 00:48:40,293
Hej.
555
00:48:41,964 --> 00:48:43,964
Jesi li dobro?
556
00:48:48,554 --> 00:48:50,554
Osamnaest godina braka...
557
00:48:51,765 --> 00:48:53,765
nikada me nisi to pitao.
558
00:48:55,143 --> 00:48:58,856
Pa, ako to išta znaèi,
voleo bih da jesam.
559
00:49:11,034 --> 00:49:13,034
Odakle ti to?
560
00:49:13,370 --> 00:49:15,539
Sad ovo prodaju i po radnjama.
561
00:49:16,373 --> 00:49:21,501
Ali konkretno ovo sam našao
u Hanterovoj sobi. -O, sjajno.
562
00:49:21,874 --> 00:49:23,739
Molim te.
Nemoj sada da brineš za njega.
563
00:49:23,839 --> 00:49:26,575
Brini kad nauèi bolje da sakriva.
-To reci svojoj majci.
564
00:49:26,675 --> 00:49:30,012
Pre neki dan me je u radnji
isprozivala da sam loš roditelj.
565
00:49:30,888 --> 00:49:34,308
Mislim da je to samo
njen naèin da kaže da joj nedostaješ.
566
00:49:35,392 --> 00:49:37,392
Možda je u pravu.
567
00:49:38,937 --> 00:49:40,589
Možda uništavamo našu decu.
568
00:49:40,689 --> 00:49:43,842
Pa, ona bi to znala.
Postavila je merilo lošeg roditeljstva.
569
00:49:43,942 --> 00:49:49,348
Kupe! -Dobro. Možda ih i uništavamo.
570
00:49:49,448 --> 00:49:52,659
Ali, molim te, dozvoli sebi predah.
571
00:49:54,620 --> 00:49:59,458
Šta god da smo im uradili, poèelo je
mnogo pre razvoda, tako da...
572
00:50:14,681 --> 00:50:17,142
Da ti odgovorim na pitanje,
nisam dobro.
573
00:50:20,229 --> 00:50:22,229
Ništa mi više ne deluje stvarno.
574
00:50:25,234 --> 00:50:27,528
Stalno sam otupela.
575
00:50:29,738 --> 00:50:34,366
Svaki dan mi nedostaju trenuci koji se
više neæe vratiti. Trenuci s decom,
576
00:50:36,119 --> 00:50:40,082
s mojim pacijentima. Bože. Trenutno
sam užasno jebeno loša terapeutkinja.
577
00:50:40,958 --> 00:50:44,628
Nisi loša terapeutkinja. -Ne, ne.
Veruj mi. Nisi bio tamo.
578
00:50:45,460 --> 00:50:49,463
Možda nije dovoljno što uništavam
našu decu, moram da uništim i tuðu decu.
579
00:50:49,733 --> 00:50:51,733
Lepo je imati ciljeve.
580
00:51:01,270 --> 00:51:03,464
Imam oseæaj
kao da sam godinama besna.
581
00:51:03,564 --> 00:51:08,861
Mislila sam da sam besna na tebe, ali
sad kad te nema, i dalje sam jako besna.
582
00:51:12,447 --> 00:51:14,641
Samo sam sjebana.
583
00:51:17,619 --> 00:51:19,619
Jako dobro to kriješ.
584
00:52:53,090 --> 00:52:55,190
Zdravo.
585
00:53:04,142 --> 00:53:06,142
Doðavola.
586
00:53:11,066 --> 00:53:13,652
Verovatno bi trebalo da to popraviš.
-Na spisku je.
587
00:54:44,568 --> 00:54:48,415
Prevela: Jelena97
588
00:54:51,415 --> 00:54:55,415
Preuzeto sa www.titlovi.com
589
00:54:56,305 --> 00:55:56,573
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm