1 00:00:05,988 --> 00:00:09,066 Ich möchte gern mit dir eine Familie gründen. 2 00:00:09,107 --> 00:00:11,485 Ein Kind aufnehmen, das ein Zuhause braucht... 3 00:00:11,526 --> 00:00:12,986 Das klingt genau richtig. 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,489 Es kommen noch Leumundsprüfungen, 5 00:00:15,530 --> 00:00:18,950 eine komplette Hausinspektion... Ihr werdet das alles 6 00:00:19,076 --> 00:00:20,202 mit Bravour meistern. 7 00:00:20,243 --> 00:00:22,287 Hör auf, Zeit damit zu vergeuden, 8 00:00:22,329 --> 00:00:24,915 dem Namen Severide gerecht zu werden oder dagegen anzukämpfen. 9 00:00:24,956 --> 00:00:27,667 Unternimm was und mach Damon einen Namen. 10 00:00:27,709 --> 00:00:29,252 Sie braucht Hilfe! 11 00:00:29,294 --> 00:00:30,670 Du hast ihr das Leben gerettet, 12 00:00:30,712 --> 00:00:32,589 weil du gleich den Notruf gewählt hast. 13 00:00:34,132 --> 00:00:35,550 Ich freue mich für dich, Ray. 14 00:00:35,592 --> 00:00:38,720 Ich habe vor, dir selber bald in die Pension zu folgen. 15 00:00:40,764 --> 00:00:43,767 Hoffentlich finden sie jemand Solides, der übernimmt, 16 00:00:43,809 --> 00:00:45,769 dann ist die Wache in guten Händen. 17 00:00:45,811 --> 00:00:49,231 Ich kenne vielleicht jemanden, der infrage käme. 18 00:00:49,272 --> 00:00:52,234 Lass ich ein bisschen recherchieren. 19 00:00:52,275 --> 00:00:54,111 Klar doch. Bis bald, Ray. 20 00:00:55,362 --> 00:00:57,948 Pension. Von wegen. 21 00:00:57,989 --> 00:01:01,451 Man weiß die. Du, ich, die Fjorde Norwegens... 22 00:01:01,493 --> 00:01:04,371 - Das klingt gerade richtig gut. - Ja. 23 00:01:04,413 --> 00:01:06,581 Aber ich verlasse mich nicht drauf. 24 00:01:07,874 --> 00:01:10,168 Meine Schwester hat mir geschrieben. 25 00:01:10,210 --> 00:01:14,256 Sie möchte uns am Freitag zum Hochzeitstag eine Party geben. 26 00:01:15,090 --> 00:01:16,591 Nichts für ungut, aber was hat 27 00:01:16,633 --> 00:01:18,635 unser Hochzeitstag mit Olivia zu tun? 28 00:01:18,677 --> 00:01:21,054 Komm schon, das ist doch lieb. 29 00:01:21,096 --> 00:01:24,015 Sie will mit dir Frieden schließen. 30 00:01:27,728 --> 00:01:30,188 Na schön. Wenn du es möchtest. 31 00:01:31,732 --> 00:01:34,526 Der Kuss überzeugt jedes Mal, und das weißt du. 32 00:01:35,527 --> 00:01:37,279 Gott sei Dank. Das wird ein trauriger 33 00:01:37,320 --> 00:01:38,864 Tag, wen dem nicht mehr so ist. 34 00:01:39,573 --> 00:01:40,991 Ich liebe dich. 35 00:01:41,033 --> 00:01:42,409 Ich dich auch. 36 00:01:42,451 --> 00:01:43,910 Wir werden Spaß haben. 37 00:01:51,752 --> 00:01:55,839 Beeindruckend, wie gründlich Ihre Hausinspektionen sind. 38 00:01:57,716 --> 00:01:59,426 Es ist eine große Entscheidung, 39 00:01:59,468 --> 00:02:01,595 ein Kind einer Familie zu übergeben. 40 00:02:01,636 --> 00:02:03,513 Wir nehmen das natürlich sehr ernst. 41 00:02:03,555 --> 00:02:05,015 Natürlich. Ja. 42 00:02:06,266 --> 00:02:08,810 Ja. Und Sie... Sie haben sicher gemerkt, 43 00:02:08,852 --> 00:02:12,356 dass nebenan alle Steckdosen eine Kindersicherung haben. 44 00:02:12,397 --> 00:02:14,816 Ja, das ist sehr gut. 45 00:02:14,858 --> 00:02:18,153 Aber Sie haben noch keinen Eckenschutz an den Möbeln. 46 00:02:18,195 --> 00:02:19,780 Das haben wir aber vor. 47 00:02:19,821 --> 00:02:22,866 Ich habe schon welche bestellt, es hat sich nur verzögert. 48 00:02:26,912 --> 00:02:29,581 Ok, dann bin ich fertig. 49 00:02:29,623 --> 00:02:30,874 Ich melde mich später, was 50 00:02:30,916 --> 00:02:32,876 die letzte Runde Interviews angeht. 51 00:02:32,918 --> 00:02:34,378 - Super. - Ok. 52 00:02:37,631 --> 00:02:39,966 Ja. Vielen Dank für den Besuch. 53 00:02:41,635 --> 00:02:43,053 Das ist mein Job. 54 00:02:43,095 --> 00:02:44,679 Richtig. Natürlich. 55 00:02:44,721 --> 00:02:47,224 Ja. Danke. 56 00:02:49,810 --> 00:02:51,561 Nochmals danke. 57 00:02:54,523 --> 00:02:56,900 Wir haben es gut gemacht, oder? 58 00:02:57,651 --> 00:02:59,111 Ich glaube schon. 59 00:03:00,153 --> 00:03:02,823 Wieso war das stressiger als Brandbekämpfung? 60 00:03:09,830 --> 00:03:11,289 - Morgen. - Morgen 61 00:03:14,459 --> 00:03:16,878 Was geht, die Damen? Hey, Lutz. 62 00:03:16,920 --> 00:03:18,797 Hat sich Lieutenant Gregory bei dir gemeldet? 63 00:03:18,839 --> 00:03:19,923 Wieso? 64 00:03:19,965 --> 00:03:21,425 Warum reitet sie auf mir herum? 65 00:03:21,466 --> 00:03:23,677 Offenbar meinte die dritte Schicht, es fehle ein Gurt. 66 00:03:23,719 --> 00:03:26,054 Als wäre ich der Einzige, der verantwortlich sein könnte! 67 00:03:27,472 --> 00:03:29,516 Löschfahrzeug 68, Einsatzwagen 20, 68 00:03:29,558 --> 00:03:31,518 Gebäudebrand, 650 West Belmont. 69 00:03:33,979 --> 00:03:35,439 Na toll. 70 00:03:35,480 --> 00:03:37,274 Ich hab nicht mal gefrühstückt. 71 00:03:39,000 --> 00:03:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:03:58,295 --> 00:04:00,255 - Was ist los? - Da unten ist jemand! 73 00:04:00,297 --> 00:04:02,049 Sind Sie sich sicher? 74 00:04:02,090 --> 00:04:05,427 Der Eigentümer, Otto, kommt manchmal früher. 75 00:04:05,469 --> 00:04:07,095 Er geht nicht ans Handy. 76 00:04:07,137 --> 00:04:09,514 Wagen 68, Primärsuche! Los! 77 00:04:09,556 --> 00:04:11,016 Verstanden. 78 00:04:15,854 --> 00:04:17,564 - Schloss aufmachen! - Jawohl. 79 00:04:26,365 --> 00:04:29,076 Damon, Jenner, übernehmt die rechte Seite. Lutz, komm mit. 80 00:04:33,747 --> 00:04:35,916 Feuerwehr! melden Sie sich! 81 00:04:38,460 --> 00:04:41,880 Feuerwehr! Melden! Verdammt. 82 00:04:41,922 --> 00:04:44,674 - Alles Ok? - Ja, vergiss es. 83 00:04:44,716 --> 00:04:47,344 Warte. Keiner ist hier, gehen wir zurück. 84 00:04:47,386 --> 00:04:49,429 - Der Eigentümer könnte hier sein. - Wenn ja, ist es eine Bergung, 85 00:04:49,471 --> 00:04:51,223 keine Rettung. Heißer als Hades hier. 86 00:04:51,264 --> 00:04:52,933 Ich hab das Gefühl, er ist hier. 87 00:04:52,974 --> 00:04:54,643 Ach ja? Ich habe Frau und Kinder 88 00:04:54,685 --> 00:04:55,811 und dein Gefühl reicht nicht, 89 00:04:55,852 --> 00:04:57,312 mein Leben zu riskieren. Also los. 90 00:04:57,354 --> 00:04:59,189 Ich gehe rein, mach, was du willst. 91 00:04:59,272 --> 00:05:00,691 Verdammt! 92 00:05:02,192 --> 00:05:03,985 Feuerwehr! Melden Sie sich! 93 00:05:08,615 --> 00:05:10,617 Feuerwehr! Melden! 94 00:05:17,791 --> 00:05:20,127 Bewusstloses Opfer im Büro! 95 00:05:20,168 --> 00:05:22,212 Ich bringe ihn raus. 96 00:05:22,254 --> 00:05:23,880 Verstanden, Damon. 97 00:05:52,992 --> 00:05:56,412 Mayday! Damon, Wagen 68... Ich sitze im Keller 98 00:05:56,454 --> 00:05:58,414 mit einem bewusstlosen Opfer fest! 99 00:05:58,456 --> 00:06:00,499 Verstanden! Genauer Standort? 100 00:06:03,002 --> 00:06:05,796 Hinten rechts. 101 00:06:05,838 --> 00:06:07,631 Vergitterte Fenster auf der rechten Seite. 102 00:06:12,053 --> 00:06:13,679 Verstanden. Damon, durchhalten. 103 00:06:13,721 --> 00:06:15,181 Hilfe ist unterwegs. 104 00:06:36,035 --> 00:06:38,496 - Leiter kommt rein! - Alles klar! 105 00:06:48,381 --> 00:06:49,840 Gut. Zieht ihn hoch! 106 00:06:49,882 --> 00:06:51,425 Eins, zwei, drei. 107 00:07:01,102 --> 00:07:03,479 Leiter kommt zurück! 108 00:07:14,031 --> 00:07:15,950 Komm schon. Komm schon. 109 00:07:26,919 --> 00:07:28,796 Alles gut? Geht's dir gut? 110 00:07:28,838 --> 00:07:30,464 Ja. Dank dir. 111 00:07:43,644 --> 00:07:45,062 Alles fertig. 112 00:07:45,104 --> 00:07:46,522 Du musst nicht bleiben. 113 00:07:46,564 --> 00:07:47,648 Mir geht es gut. 114 00:07:47,690 --> 00:07:49,650 Was hättest du ohne uns gemacht? 115 00:07:49,692 --> 00:07:52,111 Du verpasst die Räumung. 116 00:07:52,153 --> 00:07:53,446 Das machst du doch am liebsten. 117 00:07:53,487 --> 00:07:54,864 Die können ohne mich anfangen. 118 00:07:54,905 --> 00:07:57,575 Damon, das war eine irre Rettung. 119 00:07:57,616 --> 00:07:59,243 Lieutenant Severide, danke für die Hilfe. 120 00:07:59,326 --> 00:08:00,661 Ja. Jederzeit. 121 00:08:00,703 --> 00:08:01,912 Was zum Teufel ist passiert? 122 00:08:01,954 --> 00:08:03,456 Wieso wart ihr nicht zusammen? 123 00:08:03,497 --> 00:08:06,542 Der Rauch war so dicht, wir verloren uns aus den Augen. 124 00:08:06,584 --> 00:08:09,128 Ich sah kurz weg und als ich zurücksah, war Damon weg. 125 00:08:14,800 --> 00:08:18,554 Ich bin einfach weiter, und plötzlich war ich allein. 126 00:08:19,138 --> 00:08:20,681 Zum Glück bin ich in dem Büro 127 00:08:20,723 --> 00:08:22,558 gelandet, wo der Eigentümer war. 128 00:08:22,600 --> 00:08:25,269 Ich würde sagen, das Opfer hatte Glück. 129 00:08:25,311 --> 00:08:26,645 Du hast ihm das Leben gerettet. 130 00:08:26,687 --> 00:08:28,064 Fährst du ins Med? 131 00:08:28,105 --> 00:08:29,732 Nein. Ich wurde schon untersucht. 132 00:08:29,774 --> 00:08:31,734 - Prima, dann los. - Ja. 133 00:08:37,782 --> 00:08:39,617 - Viel Spaß beim Räumen. - Klar doch. 134 00:08:44,163 --> 00:08:46,999 Als wir im Med ankamen, war der Eigentümer schon wach, 135 00:08:47,041 --> 00:08:48,751 sein Sauerstoffwert recht gut. 136 00:08:48,793 --> 00:08:51,504 Damon hat ihn rechtzeitig rausgeholt. 137 00:08:51,545 --> 00:08:53,631 - Wow. - Was für eine Rettung. 138 00:08:53,672 --> 00:08:57,301 Er entwickelt sich wohl zum erstklassigen Feuerwehrmann. 139 00:08:57,343 --> 00:08:58,427 Überrascht mich nicht. 140 00:08:58,469 --> 00:08:59,637 Es liegt ihm im Blut. 141 00:08:59,678 --> 00:09:03,808 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 142 00:09:08,187 --> 00:09:10,147 Nichts Neues von Carver? 143 00:09:10,189 --> 00:09:14,026 Nein. Noch nicht. 144 00:09:14,068 --> 00:09:15,945 Aber wir werden kaum was hören, 145 00:09:15,986 --> 00:09:18,155 bis er mit dem Entzug fertig ist. 146 00:09:18,197 --> 00:09:19,657 Ja. Ich dachte, vielleicht hat er dir 147 00:09:19,699 --> 00:09:21,283 einen aktualisierten Termin geschickt, 148 00:09:21,325 --> 00:09:24,078 aber er weiß es sicher noch nicht, also... 149 00:09:27,123 --> 00:09:31,585 Wann ist die Videokonferenz mit dem Adoptionsmenschen? 150 00:09:31,627 --> 00:09:33,087 Scary Terry? 151 00:09:34,213 --> 00:09:36,966 Später. Dann wird die Vermittlungsstelle 152 00:09:37,091 --> 00:09:41,262 nach einem Monat Papierkram, Interviews und Inspektionen 153 00:09:41,303 --> 00:09:42,972 endlich entscheiden. 154 00:09:44,807 --> 00:09:46,642 Ja, und um ehrlich zu sein, 155 00:09:46,684 --> 00:09:48,185 ich weiß nicht, ob ich uns grünes 156 00:09:48,227 --> 00:09:49,937 Licht gäbe. Wir haben keine Ahnung. 157 00:09:50,438 --> 00:09:52,440 Keiner, soweit ich das sehe. 158 00:09:53,649 --> 00:09:57,069 Hey, ihr beide werdet super Eltern sein. 159 00:10:02,533 --> 00:10:03,951 Was ist, Chief? 160 00:10:03,993 --> 00:10:05,453 Sie wollten mich sehen? 161 00:10:06,495 --> 00:10:08,622 Ich drehe mich im Kreis. 162 00:10:08,664 --> 00:10:10,082 Ich weiß nicht, was ich Monica 163 00:10:10,124 --> 00:10:11,792 zum Hochzeitstag schenken soll. 164 00:10:14,462 --> 00:10:17,882 Bei so was habe ich vielleicht nicht den besten Rat, Boss. 165 00:10:17,923 --> 00:10:20,718 Trudy hat einen sehr eigenen Geschmack. 166 00:10:20,760 --> 00:10:23,054 - Vielleicht hilft es trotzdem. - Was mag sie? 167 00:10:23,095 --> 00:10:25,473 Zum letzten Hochzeitstag bekam sie 168 00:10:25,514 --> 00:10:28,517 ein signiertes Foto von Sigur Sigurssen. 169 00:10:28,559 --> 00:10:32,146 Ein nordischer Film-Noir-Star. 170 00:10:32,188 --> 00:10:34,023 Ja. Stimmt. Kein guter Ratschlag. 171 00:10:34,065 --> 00:10:35,232 Ja. Tut mir leid. 172 00:10:35,274 --> 00:10:37,234 Schmuck ist zu klischeehaft, oder? 173 00:10:37,276 --> 00:10:39,236 Ich glaube, damit kann man nicht falsch liegen. 174 00:10:39,278 --> 00:10:40,404 Ich weiß nicht. 175 00:10:40,446 --> 00:10:44,241 Das Geschenk muss perfekt sein, nach diesem harten Jahr. 176 00:10:44,283 --> 00:10:45,576 Ich suche einfach weiter. 177 00:10:45,618 --> 00:10:48,871 Viel Glück. Ich sage Bescheid, falls mir was einfällt. 178 00:10:48,913 --> 00:10:53,042 Nein. Moment, deshalb habe ich Sie nicht hergebeten. 179 00:10:54,919 --> 00:10:57,588 Ich wollte Ihnen sagen, dass ein alter Freund von mir, 180 00:10:57,630 --> 00:10:59,215 Ray Zemansky, in Rente geht. 181 00:10:59,256 --> 00:11:01,550 Auf seiner Feuerwache wird also bald 182 00:11:01,592 --> 00:11:03,219 eine Vorgesetztenstelle frei. 183 00:11:05,429 --> 00:11:06,889 Sie sollten sich bewerben. 184 00:11:08,933 --> 00:11:10,851 Das weiß ich zu schätzen, Chief, 185 00:11:10,893 --> 00:11:12,728 aber Sie kennen meinen Plan. 186 00:11:12,770 --> 00:11:15,272 Auf der 51 bleiben, bis Herrmann... 187 00:11:15,314 --> 00:11:18,150 Ich weiß. Aber das ist eine erstklassige 188 00:11:18,192 --> 00:11:19,902 Wache, wo viel los ist. 189 00:11:19,944 --> 00:11:21,237 Sie springen derzeit vorübergehen 190 00:11:21,278 --> 00:11:22,780 als Lieutenant in anderen Wache ein. 191 00:11:23,739 --> 00:11:25,825 Vielleicht wird es Zeit für eine permanente Stelle. 192 00:11:30,287 --> 00:11:31,747 Denken Sie darüber nach. 193 00:11:33,624 --> 00:11:35,084 Mach ich. 194 00:11:35,584 --> 00:11:37,044 Danke, Chief. 195 00:11:49,890 --> 00:11:52,601 Du hältst dich jetzt bestimmt für den großen Helden. 196 00:11:53,269 --> 00:11:54,729 Ich habe meine Arbeit getan. 197 00:11:54,770 --> 00:11:55,855 Ach, und ich nicht? 198 00:11:55,896 --> 00:11:57,273 Mach mal halblang, Jenner. 199 00:11:57,314 --> 00:11:59,233 Ich habe dich ja nicht verraten. 200 00:11:59,275 --> 00:12:02,069 Was bei dem Brand passiert ist, bleibt unter uns. 201 00:12:04,113 --> 00:12:06,657 Alle wissen, dass du Severides Bruder bist, 202 00:12:06,699 --> 00:12:08,159 und das machst du dir zunutze. 203 00:12:08,784 --> 00:12:11,537 Ich bin schon lange bei der Feuerwehr. 204 00:12:11,579 --> 00:12:13,706 Wenn du je versuchst, mir mit dem Einsatz eins auszuwischen... 205 00:12:13,748 --> 00:12:14,999 Dann stehst du von heute auf 206 00:12:15,041 --> 00:12:16,625 morgen auf der schwarzen Liste 207 00:12:16,667 --> 00:12:19,628 und deine Karriere ist vorbei. 208 00:12:31,890 --> 00:12:34,184 Er hat mich im Stich gelassen. 209 00:12:34,225 --> 00:12:36,519 Ich hätte sterben können. Das Opfer auch. 210 00:12:36,561 --> 00:12:39,064 Er ist sauer, weil du kein Feigling bist wie er, 211 00:12:39,105 --> 00:12:41,191 - und jetzt wisst ihr es beide. - Was mache ich jetzt? 212 00:12:41,775 --> 00:12:44,944 Der Vorgesetzte in mir will, dass du zu deinem Lieutenant gehst, 213 00:12:44,986 --> 00:12:47,447 aber der Feuerwehrmann in mir sagt, das macht es nur schlimmer. 214 00:12:47,489 --> 00:12:49,616 Aber wenn ich nichts sage... Ist Jenner jemand, 215 00:12:49,657 --> 00:12:50,992 den du je auf deiner Seite willst? 216 00:12:51,034 --> 00:12:53,328 Es gibt viele Hitzköpfe bei der Feuerwehr, 217 00:12:53,370 --> 00:12:55,872 aber es gibt auch diejenigen, die nur die Tage zählen, 218 00:12:55,914 --> 00:12:57,832 bis sie ihre volle Rente kriegen. 219 00:12:57,874 --> 00:12:58,958 Wenigstens weißt du jetzt 220 00:12:59,000 --> 00:13:00,835 Bescheid und wirst nicht überrumpelt. 221 00:13:00,877 --> 00:13:02,379 Ja, stimmt. 222 00:13:02,420 --> 00:13:03,880 Ich würde sagen, mach keinen Stress, 223 00:13:03,922 --> 00:13:05,632 arbeite weiter, hoffentlich vergisst er's. 224 00:13:05,673 --> 00:13:06,925 Gut möglich, dass er sich selbst 225 00:13:06,966 --> 00:13:08,426 mit was anderem ins Knie schießt. 226 00:13:10,053 --> 00:13:11,554 Lass dich von ihm nicht drausbringen. 227 00:13:11,596 --> 00:13:14,766 Ok. Danke. 228 00:13:16,601 --> 00:13:18,770 Ich muss zurück. 229 00:13:18,812 --> 00:13:20,146 Technisch gesehen bringe ich 230 00:13:20,188 --> 00:13:21,815 Geräteanfragen zu Chief Pascal. 231 00:13:30,448 --> 00:13:33,076 Damon! Hey! 232 00:13:33,118 --> 00:13:34,411 Wie geht's? 233 00:13:34,452 --> 00:13:36,830 Gut. Echt gut. 234 00:13:36,871 --> 00:13:37,914 Deinem Opfer ging es gut, 235 00:13:37,956 --> 00:13:39,666 als wir ihn ins Krankenhaus brachten. 236 00:13:39,708 --> 00:13:41,626 Sauerstoffsättigung war bei 90. 237 00:13:41,668 --> 00:13:43,545 Irre Rettung. 238 00:13:43,586 --> 00:13:44,921 Danke. Novak. 239 00:13:44,963 --> 00:13:46,297 Ja. 240 00:13:49,551 --> 00:13:52,095 Gehst du morgen ins Molly's? 241 00:13:52,137 --> 00:13:55,390 Denn wenn nicht, dann solltest du vorbeikommen. 242 00:13:55,432 --> 00:13:56,683 Findet etwas statt? 243 00:13:56,725 --> 00:13:58,476 Naja, schon. Ich werde da sein. 244 00:13:58,518 --> 00:13:59,894 Das ist schon was. 245 00:14:00,687 --> 00:14:04,441 Zweifellos. Ja. Bis dann. 246 00:14:04,482 --> 00:14:06,067 Super! 247 00:14:10,613 --> 00:14:12,032 Was? 248 00:14:12,073 --> 00:14:13,742 Du hast mit ihm geflirtet. 249 00:14:13,783 --> 00:14:15,243 Wohl schon, was? 250 00:14:15,285 --> 00:14:18,872 Und du hattest gesagt, dass du kein Interesse an Damon hast. 251 00:14:18,913 --> 00:14:21,583 Naja, ein großer Held macht Eindruck auf ein Mädel. 252 00:14:21,624 --> 00:14:24,169 Außerdem arbeiten wir nicht mehr auf derselben Wache. 253 00:14:24,210 --> 00:14:26,004 Da kann man etwas Spaß haben, oder? 254 00:14:36,931 --> 00:14:39,142 Hey, Mouch. Ich habe Neuigkeiten. 255 00:14:39,184 --> 00:14:40,393 Ach ja? 256 00:14:40,435 --> 00:14:42,145 Ich habe mit Lieutenant Zemansky geredet, 257 00:14:42,187 --> 00:14:44,397 ihm gesagt, dass Sie morgen auf seine Wache kommen. 258 00:14:44,439 --> 00:14:46,941 Er meldet sich dann mit der Uhrzeit. 259 00:14:51,196 --> 00:14:52,947 Du triffst dich mit ihm? 260 00:14:52,989 --> 00:14:56,242 Es war keine Bitte. Es war ein Befehl. 261 00:14:56,284 --> 00:14:59,579 Du hast dem Chief gesagt, dass wir einen Plan haben. 262 00:14:59,621 --> 00:15:01,122 Allerdings. 263 00:15:01,956 --> 00:15:05,085 Der Typ, der ihn Rente geht, ist sein Freund. 264 00:15:05,126 --> 00:15:08,129 Vielleicht geht es dem Chief nur um die Geste, 265 00:15:08,171 --> 00:15:10,048 zu zeigen, dass er jemanden sucht? 266 00:15:10,090 --> 00:15:12,092 Das ist schon möglich. 267 00:15:12,133 --> 00:15:13,426 Was habt ihr euch bloß gedacht? 268 00:15:13,468 --> 00:15:15,136 Es war ein Versehen, Joe. 269 00:15:15,178 --> 00:15:17,013 Eine sehr seltsame Definition eines Versehens. 270 00:15:17,097 --> 00:15:18,473 Was ist passiert? 271 00:15:18,515 --> 00:15:20,600 Diese Mythenjäger beschlossen, "die 272 00:15:20,642 --> 00:15:22,811 Grenzen des Slamigans zu testen". 273 00:15:22,852 --> 00:15:25,230 Du hast behauptet, er sei unzerstörbar! 274 00:15:25,271 --> 00:15:26,940 Wenn man ihn normal benutzt, Capp! 275 00:15:26,981 --> 00:15:28,274 Nicht beim Heben eines 8000 276 00:15:28,316 --> 00:15:30,026 Kilo schweren Feuerwehrautos! 277 00:15:30,068 --> 00:15:31,528 Lasst uns helfen, ihn zu reparieren. 278 00:15:31,569 --> 00:15:32,779 Ja, ich hole das Schweißgerät. 279 00:15:32,821 --> 00:15:34,072 Nein. Auf keinen Fall. 280 00:15:34,114 --> 00:15:35,865 Ihr lasst eure Pfoten davon. 281 00:15:36,324 --> 00:15:37,742 Es ist ein Präzisionswerkzeug 282 00:15:37,784 --> 00:15:39,411 und braucht Präzisionsreparatur. 283 00:15:39,452 --> 00:15:42,330 Und Ruhe. Ich gehe ins Besprechungszimmer. Allein. 284 00:15:42,372 --> 00:15:45,917 Ok. Hey, Joe, Severide und Kidd sind dort drin. 285 00:15:45,959 --> 00:15:47,377 Sie haben eine Videokonferenz 286 00:15:47,419 --> 00:15:49,003 mit der Adoptionsvermittlung. 287 00:15:49,045 --> 00:15:51,548 Sie sind aber gleich fertig. Ja? 288 00:15:51,589 --> 00:15:53,925 Ja, gut. Tu mir einen Gefallen, 289 00:15:53,967 --> 00:15:55,135 sorg dafür, dass Dick und Doof 290 00:15:55,176 --> 00:15:56,428 ihre Finger davon lassen, ja? 291 00:15:56,469 --> 00:15:59,180 Ich hole das Schweißgerät. 292 00:16:05,770 --> 00:16:11,109 Ich habe mich von meinen Eltern geliebt gefühlt. 293 00:16:11,151 --> 00:16:13,278 Und von Tante und Onkel. 294 00:16:13,319 --> 00:16:15,822 Deshalb war das immer meine Priorität. 295 00:16:16,573 --> 00:16:17,615 Und... 296 00:16:17,657 --> 00:16:19,993 Ich möchte auch dass mein Kind weiß, 297 00:16:21,119 --> 00:16:25,415 egal was sie machen, was sie vermasseln, 298 00:16:26,458 --> 00:16:28,376 sie werden geliebt. 299 00:16:31,087 --> 00:16:35,967 Und Kelly, möchten Sie etwas Konkretes ansprechen, 300 00:16:36,009 --> 00:16:39,262 in Bezug auf den Einfluss Ihrer Eltern darauf, 301 00:16:39,304 --> 00:16:41,264 wie Sie sich als Vater sehen? 302 00:16:42,599 --> 00:16:45,226 Meine Eltern waren keine guten Vorbilder. 303 00:16:45,268 --> 00:16:48,229 Sie waren sehr mit sich beschäftigt. 304 00:16:48,271 --> 00:16:51,983 Aber Benny, mein Vater... 305 00:16:52,859 --> 00:16:54,361 Als ich klein war, nahm er 306 00:16:54,402 --> 00:16:56,363 mich manchmal mit auf die Wache. 307 00:16:56,905 --> 00:16:59,783 Er hat mir beigebracht, einen Schlauch aufzurollen, 308 00:17:00,575 --> 00:17:03,912 die Schalter im Löschfahrzeug zu bedienen, 309 00:17:03,953 --> 00:17:05,413 die Werkzeuge zu polieren... 310 00:17:06,414 --> 00:17:10,668 und für mich waren dort alle Superhelden. Auch jetzt noch. 311 00:17:11,878 --> 00:17:15,799 Also würde ich sagen... ich... 312 00:17:15,840 --> 00:17:18,218 Ich freue mich, das hoffentlich 313 00:17:18,259 --> 00:17:21,346 eines Tages mit meinem Kind zu machen. 314 00:17:23,223 --> 00:17:25,684 Das ist ein guter Abschluss für unser Gespräch. 315 00:17:25,725 --> 00:17:28,353 Vielen Dank. Ich melde mich bald. 316 00:17:28,395 --> 00:17:29,688 Klingt gut. 317 00:17:29,729 --> 00:17:31,773 Danke, Terry. Ja. Tschüss. 318 00:17:37,404 --> 00:17:38,822 Du bist super. 319 00:17:38,863 --> 00:17:40,323 Ja? 320 00:17:40,365 --> 00:17:41,825 Ja. 321 00:17:50,125 --> 00:17:52,752 Ich fasse es nicht, wie inkompetent die zwei sind. 322 00:17:52,794 --> 00:17:54,254 Was haben die sich bloß gedacht? 323 00:17:54,295 --> 00:17:56,631 Jede verrückte Idee probieren sie aus. 324 00:17:56,673 --> 00:17:57,882 Bis ihnen langweilig ist. 325 00:17:57,924 --> 00:17:59,509 Dann kommt das nächste Ding. 326 00:17:59,551 --> 00:18:02,345 Mit so etwas Wichtigem kann man ihnen nicht trauen. 327 00:18:10,895 --> 00:18:12,647 Was ist? 328 00:18:12,689 --> 00:18:17,944 Ich glaube, der Typ von der Adoptionsvermittlung... 329 00:18:17,986 --> 00:18:19,738 Was, Herrmann? Was? 330 00:18:19,779 --> 00:18:22,282 Ich glaube, er war noch verbunden. 331 00:18:22,323 --> 00:18:24,868 Was, wenn er unser Gespräch mitgehört hat? 332 00:18:24,909 --> 00:18:26,619 Was haben wir gesagt? 333 00:18:26,661 --> 00:18:30,165 "Wie inkompetent die zwei sind." 334 00:18:30,206 --> 00:18:31,791 "Jede verrückte Idee probieren sie 335 00:18:31,833 --> 00:18:33,626 aus. Dann kommt das nächste Ding." 336 00:18:33,668 --> 00:18:36,755 Oh Mann. Was, wenn er denkt, 337 00:18:36,796 --> 00:18:38,965 dass es um Severide und Kidd ging? 338 00:18:39,007 --> 00:18:41,551 Was? Nein, du hast bloß Paranoia. 339 00:18:41,593 --> 00:18:43,345 Wieso würde er meinen, dass es um sie geht? 340 00:18:43,386 --> 00:18:46,681 "Mit so etwas Wichtigem kann man ihnen nicht trauen." 341 00:18:48,892 --> 00:18:50,518 Ja. 342 00:18:50,560 --> 00:18:52,729 Was machen wir jetzt? 343 00:19:02,530 --> 00:19:04,074 Ich sollte vorbeikommen? 344 00:19:04,115 --> 00:19:05,533 Ja. 345 00:19:05,575 --> 00:19:07,077 Setz dich. 346 00:19:11,289 --> 00:19:14,084 Ich gehe den Bericht über den heutigen Brand durch, 347 00:19:14,125 --> 00:19:17,962 und nachdem ich mit allen am Einsatzort gesprochen habe, 348 00:19:18,004 --> 00:19:19,464 passt nicht alles zusammen. 349 00:19:20,882 --> 00:19:22,217 Inwiefern? 350 00:19:22,342 --> 00:19:25,387 Die Zeitdauer zwischen Jenners Verlassen des Gebäudes 351 00:19:25,428 --> 00:19:28,765 und deiner Mayday-Meldung ist beträchtlich. 352 00:19:30,266 --> 00:19:31,935 Kannst du das erklären? 353 00:19:31,976 --> 00:19:33,895 Wie gesagt, ich war auf dem Weg 354 00:19:33,937 --> 00:19:36,147 in die hinteren Räume des Ladens. 355 00:19:37,857 --> 00:19:41,444 Insofern ist das eher eine Frage für Jenner. 356 00:19:42,779 --> 00:19:45,573 Damon, wenn es etwas gibt... 357 00:19:45,615 --> 00:19:47,492 Wenn irgendwas in dem Brand passiert 358 00:19:47,534 --> 00:19:49,327 ist, was du mir sagen solltest, 359 00:19:49,369 --> 00:19:51,579 muss ich die Wahrheit wissen. 360 00:19:54,582 --> 00:19:56,042 Und zwar jetzt! 361 00:20:03,040 --> 00:20:06,168 Als Terry, meinte, er sagt uns bald Bescheid, 362 00:20:06,210 --> 00:20:08,128 was hat er damit gemeint? 363 00:20:08,170 --> 00:20:10,339 Heute Abend? Morgen? Wann? 364 00:20:10,381 --> 00:20:11,590 Ich weiß nicht. 365 00:20:11,632 --> 00:20:13,217 Die sind bei allem sehr gründlich. 366 00:20:13,258 --> 00:20:16,220 Sie werden nicht gleich anrufen, selbst wenn wir 367 00:20:16,261 --> 00:20:17,721 die perfekten Kandidaten sind. 368 00:20:21,892 --> 00:20:23,352 Mist. 369 00:20:24,061 --> 00:20:25,479 Verpasster Anruf von meinem Bruder. 370 00:20:25,521 --> 00:20:26,981 Ich hab es nicht klingeln gehört. 371 00:20:32,987 --> 00:20:34,446 Was ist, Herrmann? 372 00:20:34,488 --> 00:20:40,744 Nicht viel Ich wollte nur... ähm... Ihr seid... 373 00:20:40,786 --> 00:20:45,791 Ihr seid echt gut mit diesen Videokonferenzen. 374 00:20:45,833 --> 00:20:50,796 Und ihr kennt euch sicher mit allen Details aus. 375 00:20:51,338 --> 00:20:53,924 Schon. Wieso? 376 00:20:53,966 --> 00:20:59,138 Es ist nur so... ähm... ich... Ich mache später bei 377 00:20:59,179 --> 00:21:02,474 Cindys Buchclub auf Zoom mit. 378 00:21:02,516 --> 00:21:04,727 Und es ist mein erstes Mal. 379 00:21:04,768 --> 00:21:08,814 Ich wollte nur sicherstellen, dass ich Bescheid weiß, 380 00:21:08,856 --> 00:21:11,150 zum Beispiel... äh... Muss man... 381 00:21:11,191 --> 00:21:15,404 Muss man zweimal klicken, wenn man geht? Stimmt das? 382 00:21:15,446 --> 00:21:18,741 Ja. Zweimal klicken. 383 00:21:18,782 --> 00:21:20,075 Oder wenn die andere Person 384 00:21:20,117 --> 00:21:22,161 zuerst geht, geht es automatisch aus. 385 00:21:22,202 --> 00:21:25,789 Aber es ist nicht so kompliziert. 386 00:21:25,831 --> 00:21:28,876 Ok. Wollt ihr damit sagen, dass ihr nie nachprüft, 387 00:21:28,917 --> 00:21:31,545 wenn ihr euch ausloggt? 388 00:21:31,670 --> 00:21:34,131 Wovon redest du, Herrmann? 389 00:21:34,173 --> 00:21:38,469 Er hat nur Angst, dass er wie ein Dummkopf dasteht. 390 00:21:38,510 --> 00:21:40,429 - Ja, tut mir led. - Ihr kennt Cindy und ihren Buchclub. 391 00:21:40,471 --> 00:21:42,389 Sie haut ihn beim geringsten Anlass raus. 392 00:21:42,431 --> 00:21:44,642 Ich hab doch gesagt, dass ich es dir zeige. 393 00:21:44,683 --> 00:21:48,312 Hey, ich... Tut mir leid. Bis dann. 394 00:21:55,069 --> 00:21:56,987 Hi, Leute. 395 00:21:57,071 --> 00:21:58,697 Hi, Mrs. Pascal. 396 00:21:58,739 --> 00:22:00,449 Schön, Sie wiederzusehen. 397 00:22:00,491 --> 00:22:02,326 Ebenfalls. Ist Dom hier? 398 00:22:02,368 --> 00:22:04,578 Klar doch. Er ist im Besprechungsraum. 399 00:22:06,080 --> 00:22:07,539 Wie geht es, Mouch? 400 00:22:07,581 --> 00:22:09,375 Mir geht es gut, danke der Nachfrage. 401 00:22:09,416 --> 00:22:11,460 Das ist eine sehr schöne Uhr. 402 00:22:11,502 --> 00:22:14,755 Man sieht nicht viele Frauen mit Armbanduhr. Sehr elegant. 403 00:22:14,797 --> 00:22:17,216 Ja, oder? Sie gehört meiner Schwester. 404 00:22:17,257 --> 00:22:19,343 Ich leihe sie mir manchmal aus. Für 405 00:22:19,385 --> 00:22:21,637 mich haben Uhren etwas Klassisches. 406 00:22:21,679 --> 00:22:24,056 Ich bin selber ein Klassiker. 407 00:22:24,098 --> 00:22:25,140 - Er ist da drin. - Danke. 408 00:22:25,182 --> 00:22:26,433 Gern geschehen. 409 00:22:26,475 --> 00:22:27,643 Hey, Schatz. 410 00:22:27,685 --> 00:22:29,061 Ist alles Ok? 411 00:22:29,103 --> 00:22:31,605 Ja! Du sorgst dich zu viel. 412 00:22:31,647 --> 00:22:33,482 Berufskrankheit, schätze ich. 413 00:22:33,524 --> 00:22:35,818 Manchmal ist ein Besuch nur ein Besuch. 414 00:22:35,859 --> 00:22:37,903 Über diesen wirst du dich freuen. 415 00:22:37,945 --> 00:22:39,029 Ja? 416 00:22:39,071 --> 00:22:40,406 Ich habe mit Olivia gesprochen, 417 00:22:40,447 --> 00:22:41,949 wir verschieben das Abendessen. 418 00:22:41,991 --> 00:22:44,702 Dann können wir beide an unserem Hochzeitstag ausgehen. 419 00:22:44,743 --> 00:22:46,161 Ich gebe zu, das freut mich. 420 00:22:46,203 --> 00:22:48,247 Wieso hast du es dir anders überlegt? 421 00:22:48,288 --> 00:22:52,209 Olivia war voll der Kontrollfreak beim Planen, 422 00:22:52,251 --> 00:22:53,836 also habe ich beschlossen, sie kann 423 00:22:53,877 --> 00:22:56,255 mit dir ein andermal Frieden schließen. 424 00:22:56,297 --> 00:22:58,799 Freitag ist damit unser Tag, 425 00:22:58,841 --> 00:23:02,094 nach 15 Jahren auf der Achterbahn. 426 00:23:02,970 --> 00:23:05,014 Die Hochs sind verdammt hoch. 427 00:23:05,055 --> 00:23:06,515 Und die Tiefs... 428 00:23:10,853 --> 00:23:14,231 Ich werde dich zum Abendessen deines Lebens ausführen. 429 00:23:14,273 --> 00:23:15,858 Ich kann es kaum erwarten. 430 00:23:23,073 --> 00:23:25,617 Verzeihung? 431 00:23:25,659 --> 00:23:28,996 Die Dame draußen sagt, Sie seien zuständig 432 00:23:29,038 --> 00:23:31,874 für den Adoptionsantrag von Severide und Kidd? 433 00:23:32,666 --> 00:23:34,418 Ja. 434 00:23:34,460 --> 00:23:37,087 Ok. Ich bin Captain Herrmann, und das ist... 435 00:23:37,129 --> 00:23:38,464 - Joe Cruz. - Ja. 436 00:23:38,505 --> 00:23:41,008 Wir arbeiten mit Stella und Kelly auf 437 00:23:41,050 --> 00:23:43,344 Wache 51 und wenn meine Stimme... 438 00:23:43,385 --> 00:23:45,721 Wenn meine Stimme Ihnen bekannt vorkommt, 439 00:23:45,763 --> 00:23:48,140 dann deshalb, weil Sie sie gehört haben. 440 00:23:48,182 --> 00:23:51,852 Gestern über Zoom. 441 00:23:53,312 --> 00:23:56,023 Ok, was Sie da gehört haben, 442 00:23:56,065 --> 00:23:59,652 das ist eine ulkige Geschichte. 443 00:23:59,693 --> 00:24:04,156 Und diese beiden hier, Tony und Capp, 444 00:24:04,198 --> 00:24:07,618 das sind die beiden Inkompetenten. 445 00:24:07,660 --> 00:24:09,244 Harold Capp, freut mich. 446 00:24:10,704 --> 00:24:16,794 Also Severide und Kidd sind genau das Gegenteil. 447 00:24:16,835 --> 00:24:19,129 Sie sind verantwortungsbewusst und verlässlich. 448 00:24:19,588 --> 00:24:21,173 Sie sind Lieutenants. Ihre Aufgabe 449 00:24:21,215 --> 00:24:23,133 ist, uns Dummköpfe am Leben zu halten. 450 00:24:23,175 --> 00:24:25,344 Bessere Menschen oder eine bessere 451 00:24:25,386 --> 00:24:28,013 Familie kann man sich für die Adoption 452 00:24:28,055 --> 00:24:31,392 eines Kindes gar nicht wünschen. 453 00:24:32,893 --> 00:24:36,605 Und ich weiß das, weil ich daheim selber fünf habe 454 00:24:36,647 --> 00:24:38,065 und ich würde Severide 455 00:24:38,107 --> 00:24:40,776 und Kidd jedes einzelne hinterlassen. 456 00:24:40,818 --> 00:24:43,737 Ich würde ihnen freudig alle fünf übergeben. 457 00:24:43,779 --> 00:24:46,991 Ich habe selber zwei. Mein Ältester, 458 00:24:47,032 --> 00:24:50,160 Javi, er ist auch adoptiert. 459 00:24:50,202 --> 00:24:52,538 Er ist ein toller Junge, ich liebe ihn, 460 00:24:52,579 --> 00:24:55,165 aber jetzt ist er ein vorlauter Teenager, 461 00:24:55,207 --> 00:24:57,126 also können Severide und Kidd ihn gerne haben. 462 00:24:57,167 --> 00:24:58,419 Also gut. 463 00:24:58,460 --> 00:25:02,298 Ich muss mich schon entschuldigen, 464 00:25:02,339 --> 00:25:04,883 aber ich habe keine Ahnung, worum es geht. 465 00:25:04,925 --> 00:25:07,970 Wissen Sie, wenn man auf Zoom ist und zweimal klickt... 466 00:25:08,012 --> 00:25:09,972 Er hat uns nicht gehört, Herrmann. 467 00:25:10,014 --> 00:25:12,057 Wann? Jetzt? 468 00:25:12,099 --> 00:25:14,518 Sie haben kein Wort gehört, was? 469 00:25:14,560 --> 00:25:16,186 Nein. 470 00:25:17,938 --> 00:25:20,691 Entschuldigen Sie die Störung, Sir. 471 00:25:20,733 --> 00:25:22,109 Wir gehen dann. 472 00:25:22,151 --> 00:25:23,902 Nein, ich... 473 00:25:30,284 --> 00:25:33,037 Ich habe erst nichts weiter erwähnt, 474 00:25:33,078 --> 00:25:35,456 aber als sie mich konfrontiert hat, konnte ich nicht lügen. 475 00:25:35,497 --> 00:25:38,709 Das ist eine schwierige Situation, aber du hast es richtig gemacht. 476 00:25:38,751 --> 00:25:41,503 Nach allem, was auf der 51 schief gelaufen ist, 477 00:25:41,545 --> 00:25:43,297 weil ich nicht die Wahrheit gesagt habe... 478 00:25:44,048 --> 00:25:46,175 Die Lektion vergesse ich nicht. 479 00:25:47,885 --> 00:25:51,472 Kelly hat recht. Du hattest keine Wahl. 480 00:25:51,513 --> 00:25:52,973 Und die Leute auf deiner Wache, 481 00:25:53,057 --> 00:25:54,433 die wissen das letztendlich. 482 00:25:54,475 --> 00:25:56,727 Ich bin mir nicht sicher. Die stehen 483 00:25:56,769 --> 00:25:59,104 sich nahe, ich bin der Außenseiter. 484 00:26:01,982 --> 00:26:05,277 Ich werde mit Jenner reden, wenn er sich etwas beruhigt. 485 00:26:06,070 --> 00:26:08,280 Vielleicht wird er meine Lage verstehen. 486 00:26:08,322 --> 00:26:10,449 Hoffentlich ist er jemand, der zuhört. 487 00:26:15,537 --> 00:26:16,955 Werbung. 488 00:26:16,997 --> 00:26:19,792 Die rufen sowieso nicht abends an. 489 00:26:19,833 --> 00:26:22,086 Immer noch nichts von der Vermittlungsstelle? 490 00:26:24,171 --> 00:26:25,589 Noch nicht. 491 00:26:25,631 --> 00:26:27,091 Noch nicht. 492 00:26:27,967 --> 00:26:30,803 Während unseres Adoptionsverfahrens mit Javi 493 00:26:30,844 --> 00:26:33,597 wurde mein hochriskanter Beruf negativ eingestuft. 494 00:26:33,639 --> 00:26:35,808 Aber wenigstens hatte ich Chloe. 495 00:26:35,849 --> 00:26:38,060 Severide und Kidd... Ja. 496 00:26:38,102 --> 00:26:40,145 Sie sind beide an vorderster Front. 497 00:26:40,187 --> 00:26:43,148 Ja. Ich hoffe nur, dass unser Auftauchen und Gelaber 498 00:26:43,190 --> 00:26:46,151 über Feuerwehrbelange das nicht noch hervorgehoben hat. 499 00:26:46,193 --> 00:26:48,696 - Nun... -Hey. - Hey. 500 00:26:48,737 --> 00:26:51,323 Ich hatte meinen Termin mit Zemansky. 501 00:26:51,365 --> 00:26:56,078 Und... Ich muss schon sagen, Pascal hatte recht. 502 00:26:56,120 --> 00:26:58,163 Scheint eine tolle Wache zu sein. 503 00:26:58,205 --> 00:26:59,665 Tolle Leute. 504 00:27:00,207 --> 00:27:03,419 Wow. Also... 505 00:27:04,128 --> 00:27:07,756 Aber es ist nicht meine Wache, es sind nicht meine Leute. 506 00:27:08,340 --> 00:27:10,884 Gut. Also war es das? 507 00:27:10,926 --> 00:27:13,345 Was mich angeht. 508 00:27:13,387 --> 00:27:16,140 Aber so, wie sich Zemansky verhielt, 509 00:27:16,181 --> 00:27:19,101 war der Termin mehr als eine Geste. 510 00:27:19,143 --> 00:27:22,771 Pascal will den Wechsel wohl wirklich in die Wege leiten. 511 00:27:22,813 --> 00:27:25,190 Aber der Chief kann dich nicht 512 00:27:25,232 --> 00:27:27,693 zwingen. Worum geht es also? 513 00:27:27,735 --> 00:27:30,571 Ich habe keinen Schimmer. 514 00:27:30,612 --> 00:27:33,407 Wie lautet der Spruch? 515 00:27:33,449 --> 00:27:36,368 Ein Rätsel, das in einem Geheimnis steckt. 516 00:27:36,410 --> 00:27:38,829 Das ist Pascal. 517 00:27:38,871 --> 00:27:42,333 - Wo ist Flynn heute? - Weißt du, ich... 518 00:27:42,374 --> 00:27:44,001 Ich hatte zu viel zu tun und kam 519 00:27:44,043 --> 00:27:45,794 nicht dazu, ihn zurückzurufen. 520 00:27:45,836 --> 00:27:49,089 Außerdem hat er Besuch von Freunden. 521 00:27:53,927 --> 00:27:55,638 Ach. Jetzt bin ich traurig. Damon 522 00:27:55,679 --> 00:27:57,640 geht. Ich wollte mit ihm abhängen. 523 00:27:57,681 --> 00:27:59,892 Traurig? Wegen Damon? 524 00:27:59,933 --> 00:28:02,269 Distanz lässt die Gefühle wachsen. 525 00:28:03,562 --> 00:28:04,980 Also dann, danke fürs Zuhören. 526 00:28:05,022 --> 00:28:06,523 Hat mich gefreut. 527 00:28:08,442 --> 00:28:11,403 Du sagst der Chefin, dass du einen Fehler gemacht hast. 528 00:28:11,445 --> 00:28:12,571 Ich werde nicht wegen dir 529 00:28:12,613 --> 00:28:14,406 und deinen Heldentaten suspendiert. 530 00:28:14,448 --> 00:28:15,908 Hey, das ist nicht deine Kneipe. 531 00:28:18,619 --> 00:28:20,579 Du stehst nicht mal auf eigenen 532 00:28:20,621 --> 00:28:23,082 Füßen. Dir muss dein Bruder helfen. 533 00:28:23,123 --> 00:28:25,376 Kelly, ich regle das. 534 00:28:25,417 --> 00:28:27,628 Leg los, Severide. 535 00:28:27,670 --> 00:28:28,796 Nein. Lass das, Mann. 536 00:28:28,837 --> 00:28:30,005 Hey, halte dich raus. 537 00:28:30,047 --> 00:28:31,966 Wir versuchen, als Eltern grünes Licht zu bekommen. 538 00:28:32,007 --> 00:28:34,426 Es wird Zeit, dass du gehst. Ich vergesse die Sache, Ok? 539 00:28:34,468 --> 00:28:35,886 Hände weg. 540 00:28:45,854 --> 00:28:48,190 Du nimmst zurück, was du gesagt hast, 541 00:28:48,232 --> 00:28:49,692 dann vergesse ich es. 542 00:29:03,871 --> 00:29:05,290 Dieser Jenner spinnt doch, 543 00:29:05,331 --> 00:29:06,833 einfach im Molly's aufzutauchen. 544 00:29:07,500 --> 00:29:09,877 Er hat Glück, dass er heil davonkam. 545 00:29:09,919 --> 00:29:11,671 Ich war schon auf Wachen wie der 20. 546 00:29:11,713 --> 00:29:13,548 Ein fauler Apfel vergiftet den Wurm. 547 00:29:15,925 --> 00:29:17,343 Mir fehlt Carver. 548 00:29:17,385 --> 00:29:19,095 Chippy ist kein schlechter Kerl, 549 00:29:19,137 --> 00:29:21,556 auch wenn er der König der Metaphern ist. 550 00:29:21,597 --> 00:29:23,808 Immer was mit Äpfeln. 551 00:29:24,517 --> 00:29:25,935 Nein, mir fehlt Carver. 552 00:29:25,977 --> 00:29:28,313 Mehr, als ich es für möglich hielt. 553 00:29:41,534 --> 00:29:43,911 Chief, Chippy meinte, Sie suchen mich? 554 00:29:43,953 --> 00:29:45,997 Das war vor einer halben Stunde. 555 00:29:46,039 --> 00:29:49,500 Ach ja? Ich habe noch Papierkram erledigt. Tut mir leid. 556 00:29:49,542 --> 00:29:51,544 Zemansky hat angerufen. Er 557 00:29:51,586 --> 00:29:54,464 hatte viel Gutes über Sie zu sagen. 558 00:29:54,505 --> 00:29:56,257 Er wirkt wie ein anständiger Kerl. 559 00:29:56,299 --> 00:29:57,759 Das ist er. 560 00:30:00,553 --> 00:30:02,305 Haben Sie schon ein Geschenk für Ihre Frau? 561 00:30:04,140 --> 00:30:06,059 Nein. Ich suche und suche, 562 00:30:06,100 --> 00:30:08,811 aber ich finde nicht das Richtige. 563 00:30:09,562 --> 00:30:12,357 Als Monica letztens hier war, 564 00:30:12,398 --> 00:30:14,525 viel mir ihre hübsche Armbanduhr auf. 565 00:30:14,567 --> 00:30:16,736 Offenbar gehört die ihrer Schwester? 566 00:30:16,778 --> 00:30:18,696 Ja, sie leiht sie sich manch... 567 00:30:20,907 --> 00:30:23,993 Mouch, das ist eine super Idee. 568 00:30:24,035 --> 00:30:25,536 Warum kam ich da nicht drauf? 569 00:30:25,578 --> 00:30:27,205 Vielleicht stehen Sie der Sache zu nahe? 570 00:30:31,918 --> 00:30:33,336 Ich möchte, dass Sie die Stelle 571 00:30:33,378 --> 00:30:34,837 ernsthaft in Erwägung ziehen. 572 00:30:35,838 --> 00:30:39,050 Chief, es tut mir leid, aber... 573 00:30:39,926 --> 00:30:42,136 Warum bestehen Sie so sehr darauf? 574 00:30:42,845 --> 00:30:45,264 Damit Sie hier auf der 51 bleiben können? 575 00:30:45,306 --> 00:30:46,557 Denn selbst, wenn ich gehe, 576 00:30:46,599 --> 00:30:50,561 Herrmann macht den Test zum Chief in ein paar Monaten... 577 00:30:50,603 --> 00:30:52,438 Um ehrlich zu sein, ich glaube nicht, 578 00:30:52,480 --> 00:30:53,940 dass er den Test macht. 579 00:30:54,774 --> 00:30:58,069 Warum nicht? Hat er etwas gesagt? 580 00:30:58,111 --> 00:31:00,697 Nein. Aber ich habe ihn beobachtet. 581 00:31:02,365 --> 00:31:04,867 Ich glaube nicht, dass Herrmann Chief werden will. 582 00:31:06,119 --> 00:31:08,621 Selbst, wenn es ihm selbst nicht bewusst ist. 583 00:31:08,663 --> 00:31:10,081 Warum bleiben Sie hier 584 00:31:10,123 --> 00:31:11,749 und nehmen diese Chancen nicht wahr, 585 00:31:11,791 --> 00:31:14,210 wenn nur so wenig Zeit bis zu Ihrer Pension bleibt? 586 00:31:17,630 --> 00:31:19,465 Ich glaube, Sie liegen falsch. 587 00:31:19,507 --> 00:31:22,176 Und Herrmann ist mein bester Freund, 588 00:31:22,218 --> 00:31:24,762 ich kenne ihn in- und auswendig. 589 00:31:24,804 --> 00:31:26,639 Vielleicht stehen Sie der Sache zu nahe. 590 00:31:28,349 --> 00:31:29,809 Nein. 591 00:31:30,893 --> 00:31:33,062 Vielen Dank für Ihre Hilfe, Chief. 592 00:31:33,104 --> 00:31:35,148 Wirklich. 593 00:31:35,189 --> 00:31:37,150 Aber ich gehe nirgendwohin. 594 00:31:45,658 --> 00:31:48,119 Also, was meinst du? 595 00:31:50,038 --> 00:31:51,914 Severide und Kidd wirken nicht gerade, 596 00:31:51,956 --> 00:31:53,625 als hätten sie gute Neuigkeiten. 597 00:31:53,666 --> 00:31:55,627 - Ja. - Wenn sie eine Antwort hätten, 598 00:31:55,668 --> 00:31:57,670 egal welche, wüssten wir Bescheid. 599 00:31:57,712 --> 00:32:01,299 Ja, du hast sicher recht. Hey. 600 00:32:06,679 --> 00:32:08,514 Was hat Pascal gesagt? 601 00:32:08,556 --> 00:32:11,601 Will er, dass du den Job annimmst? 602 00:32:11,643 --> 00:32:15,730 Nein. Er lässt die Sache fallen. 603 00:32:16,689 --> 00:32:18,149 Gut. 604 00:32:31,329 --> 00:32:32,830 Was wollt ihr denn? 605 00:32:34,624 --> 00:32:38,294 Echt jetzt? Sind wir im Kindergarten? 606 00:32:44,592 --> 00:32:46,052 Aus dem Weg. 607 00:32:51,474 --> 00:32:52,934 Ratte. 608 00:32:55,144 --> 00:32:56,562 Ich weiß nicht, wie Damon 609 00:32:56,604 --> 00:32:58,314 die Situation besser machen kann. 610 00:32:58,356 --> 00:33:00,608 Er wird seiner Chefin jetzt nicht was anderes erzählen, 611 00:33:00,650 --> 00:33:02,735 und dank Jenner sind alle auf der 20 gegen ihn. 612 00:33:02,777 --> 00:33:04,821 Ja. Ich wollte Boden kontaktieren, 613 00:33:04,862 --> 00:33:07,031 aber mit Vorgesetzten zu reden... 614 00:33:07,073 --> 00:33:09,158 Das macht es für ihn nur schlimmer. 615 00:33:09,200 --> 00:33:10,284 Wenn er wechseln will, 616 00:33:10,326 --> 00:33:12,370 wäre es das dritte Mal in einem Jahr. 617 00:33:12,412 --> 00:33:14,664 Dann steht er nicht gut da. 618 00:33:17,750 --> 00:33:19,544 Es gibt noch eine Möglichkeit. 619 00:33:19,585 --> 00:33:21,045 Welche denn? 620 00:33:21,713 --> 00:33:23,464 Wir können ihn zurück auf die 51 holen. 621 00:33:24,799 --> 00:33:26,217 Im Ernst? 622 00:33:26,259 --> 00:33:28,553 Das war eine schwierige Situation. 623 00:33:28,594 --> 00:33:29,679 Ich weiß. 624 00:33:29,721 --> 00:33:31,472 Aber er hat viel davon gelernt. 625 00:33:31,514 --> 00:33:34,183 Er ist jetzt anders, ein anderer Feuerwehrmann. 626 00:33:34,225 --> 00:33:36,060 Ja. 627 00:33:36,102 --> 00:33:38,813 Aber Pascal würde sich nie darauf einlassen. 628 00:33:38,855 --> 00:33:40,732 Vielleicht nicht. 629 00:33:41,274 --> 00:33:43,860 Aber wenn ihn jemand überzeugen kann, dann du. 630 00:33:55,037 --> 00:33:56,496 - Hey. - Hey. 631 00:33:57,039 --> 00:33:58,498 Hast du mit dem Chief geredet? 632 00:33:58,540 --> 00:34:00,042 Nein. Er ist früher gegangen. 633 00:34:00,083 --> 00:34:01,585 Es ist sein Hochzeitstag. 634 00:34:01,627 --> 00:34:03,086 Verdammt. 635 00:34:05,589 --> 00:34:07,007 Hi, Terry. 636 00:34:07,049 --> 00:34:08,675 - Hallo. - Hey. 637 00:34:08,717 --> 00:34:09,760 Hi. 638 00:34:09,801 --> 00:34:11,428 Sollen wir reingehen, uns setzen? 639 00:34:11,470 --> 00:34:12,971 Nein danke. 640 00:34:13,013 --> 00:34:16,016 Ich war auf dem Nachhauseweg und wollte die Nachricht 641 00:34:16,058 --> 00:34:17,809 persönlich überbringen. 642 00:34:18,644 --> 00:34:21,855 Übers Telefon passt bei so was irgendwie nie. 643 00:34:21,897 --> 00:34:23,398 Also... 644 00:34:26,610 --> 00:34:29,154 Ich habe gute Neuigkeiten. Sie wurden 645 00:34:29,196 --> 00:34:31,281 als Adoptiveltern zugelassen. 646 00:34:33,367 --> 00:34:35,702 - Wirklich? - Wirklich. 647 00:34:43,710 --> 00:34:46,672 Es ist eine riesige Verantwortung, ein Kind aufzuziehen, 648 00:34:46,713 --> 00:34:50,133 und mit so einem riskanten Beruf ist es noch schwieriger. 649 00:34:50,175 --> 00:34:52,427 Aber basierend auf meinen Erfahrungen 650 00:34:52,511 --> 00:34:54,179 mit Ihrem Antragsverfahren 651 00:34:55,138 --> 00:34:56,556 habe ich gelernt, dass die Leute 652 00:34:56,598 --> 00:34:58,558 hier sich voll füreinander einsetzen. 653 00:34:58,684 --> 00:35:00,018 Jedes Kind, das zu seiner Gruppe 654 00:35:00,060 --> 00:35:01,561 gehört, kann sich glücklich schätzen. 655 00:35:03,939 --> 00:35:06,024 Krankenwagen 61, Löschfahrzeug 81, 656 00:35:06,066 --> 00:35:07,818 Einsatzwagen 51, Trupp 3. 657 00:35:07,859 --> 00:35:11,154 - Das sind wir. Danke. - ...Ecke Lincoln und Hayes. 658 00:35:11,196 --> 00:35:13,073 - Danke für alles. - Herzlichen Glückwunsch. 659 00:35:13,115 --> 00:35:14,700 - Danke. - Gerne. 660 00:35:14,741 --> 00:35:16,618 Wir melden uns bald mit den nächsten Schritten. 661 00:35:16,660 --> 00:35:19,121 Gut. Wir freuen uns schon. 662 00:35:45,897 --> 00:35:49,318 Die Ampeln sind alle gelb. 663 00:35:49,359 --> 00:35:50,986 Da muss was kaputt sein. 664 00:35:51,903 --> 00:35:56,533 Sir! Bleiben Sie im Auto! 665 00:35:56,575 --> 00:35:59,870 Sir! Sir, zurück ins Auto. Sir! 666 00:35:59,911 --> 00:36:02,873 Lieutenant, nicht! 667 00:36:02,914 --> 00:36:06,168 Hey! 668 00:36:06,209 --> 00:36:08,337 Hey, nicht aufstehen. Nicht aufstehen. 669 00:36:08,378 --> 00:36:10,005 Mir geht es gut. Untersucht ihn. 670 00:36:10,047 --> 00:36:12,049 Sanitäter! 671 00:36:12,716 --> 00:36:14,176 Was war das denn? 672 00:36:14,217 --> 00:36:15,886 Das war viel zu knapp. 673 00:36:15,927 --> 00:36:17,387 Du hast gut reden. 674 00:36:17,846 --> 00:36:19,264 Was ist passiert? 675 00:36:19,306 --> 00:36:20,682 Sie hatten einen Unfall. 676 00:36:20,724 --> 00:36:23,435 Schauen wir die Schnittwunde am Kopf an, ja? 677 00:36:23,477 --> 00:36:25,312 Los. Bereit? 678 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Komm schon. 679 00:36:26,438 --> 00:36:27,606 Gesichert! 680 00:36:27,648 --> 00:36:29,858 - Also dann. Schlauch füllen! - Aufgepasst! 681 00:36:29,900 --> 00:36:33,904 Wir haben ein Opfer, Seitentür ist stark eingebeult. 682 00:36:33,945 --> 00:36:35,906 Wir müssen von der anderen Seite ran. 683 00:36:35,947 --> 00:36:40,118 Wird gemacht. Die Tür klemmt auch. 684 00:36:40,160 --> 00:36:42,120 Hey, Chippy, Rettungsspreizer! 685 00:36:42,162 --> 00:36:43,622 Verstanden. 686 00:36:44,414 --> 00:36:47,292 Hey, Ma'am, hören Sie mich? 687 00:36:48,919 --> 00:36:50,420 Rettungsspreizer. 688 00:36:51,338 --> 00:36:52,798 Es geht los! 689 00:37:02,474 --> 00:37:04,309 Ma'am, hören Sie mich? 690 00:37:04,351 --> 00:37:06,061 Wir holen Sie raus. 691 00:37:09,606 --> 00:37:11,984 Puls ist schwach, starke Blutung am Kopf. 692 00:37:12,025 --> 00:37:13,735 Zervikalstütze und Spineboard. 693 00:37:13,777 --> 00:37:15,237 Verstanden. 694 00:37:18,240 --> 00:37:19,825 Oh Gott. 695 00:37:21,785 --> 00:37:25,622 Lieutenant, das ist die Frau vom Chief. 696 00:37:25,664 --> 00:37:27,249 Es ist Monica Pascal. 697 00:37:34,464 --> 00:37:35,924 Mein Gott. 698 00:37:42,014 --> 00:37:43,473 Los. 699 00:37:44,224 --> 00:37:45,684 Eins, zwei, drei. 700 00:37:51,481 --> 00:37:54,109 Decken wir sie zu. Hier. 701 00:37:54,151 --> 00:37:55,610 Bringen wir sie rein. 702 00:37:56,945 --> 00:37:59,281 - Du fährst, ich lege eine Infusion. - Jawohl. 703 00:37:59,323 --> 00:38:01,616 Wir müssen den Chief anrufen. 704 00:38:01,658 --> 00:38:03,118 Ich habe sie gefunden. Ich rufe an. 705 00:38:11,960 --> 00:38:13,545 Kann ich mit ins Med fahren? 706 00:38:13,587 --> 00:38:16,632 Natürlich. Ja. Wir sind hinter dir. 707 00:38:29,061 --> 00:38:31,855 Ich lege eine zweite Infusion fürs Trauma-Team. 708 00:38:31,897 --> 00:38:34,608 Unterleib ist hart und aufgebläht, innere Blutungen. 709 00:38:34,650 --> 00:38:36,568 Novak, fahr schneller! 710 00:38:36,610 --> 00:38:38,904 - Mouch, Klebeband. - Jawohl. 711 00:38:44,076 --> 00:38:47,371 Danke. Gut, Monica, schön durchhalten. 712 00:38:47,412 --> 00:38:50,165 Komm schon. Bitte, bitte halte durch. 713 00:39:33,625 --> 00:39:35,043 Stehst du im Stau? 714 00:39:35,085 --> 00:39:37,462 Chief, kommen Sie ins Med. 715 00:39:37,546 --> 00:39:39,131 Monica ist hier. 716 00:39:44,886 --> 00:39:46,305 Wo ist sie? 717 00:39:46,346 --> 00:39:47,806 Unfallstation 1. 718 00:39:55,063 --> 00:39:57,482 Sie wird wieder. Sie ist stark. 719 00:40:03,322 --> 00:40:05,032 Sie liegen falsch. 720 00:40:17,002 --> 00:40:18,462 Es tut mir so leid, Dom. 720 00:40:19,305 --> 00:41:19,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm