1 00:00:00,328 --> 00:00:03,250 這是命運號來到這個星系的目的 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,673 飛船是讓我們回家的最大機會 3 00:00:07,302 --> 00:00:08,474 我倆清帳了沒? 4 00:00:08,660 --> 00:00:09,681 我倆的帳永遠清不完 5 00:00:09,781 --> 00:00:11,281 你不該把他丟在那星球上的 6 00:00:11,381 --> 00:00:12,881 你以為我自己不清楚嗎? 7 00:00:14,189 --> 00:00:15,489 大家都以為我們安全了 8 00:00:15,496 --> 00:00:17,341 他們都以為外星人再也找不到我們 9 00:00:17,735 --> 00:00:20,136 你們為何要抓走我們的人? 10 00:00:21,305 --> 00:00:22,772 我們根本不安全 對嗎? 11 00:00:22,773 --> 00:00:23,740 他們要來了 12 00:00:23,741 --> 00:00:24,708 誰要來? 13 00:00:24,709 --> 00:00:26,443 Lucian聯盟的人想來奪取命運號 14 00:00:26,444 --> 00:00:29,479 我們要是等 就只有死路一條 15 00:00:29,480 --> 00:00:31,047 我絕不放棄這艘飛船 16 00:00:31,048 --> 00:00:33,616 我懷孕了 是你的孩子 17 00:00:33,617 --> 00:00:35,118 Emily! 18 00:00:35,119 --> 00:00:36,152 我幾乎無法繼續做下去 19 00:00:36,153 --> 00:00:39,456 只有想到你時才能讓我保持神智清明 20 00:00:39,457 --> 00:00:41,291 是你自己做的決定 Everett 21 00:00:41,292 --> 00:00:43,393 你應該去找別人聊聊 22 00:00:43,394 --> 00:00:45,061 聽著 我失去了自己的孩子 23 00:00:45,062 --> 00:00:47,230 也許她現在去了更美好的地方 24 00:00:47,231 --> 00:00:50,433 你找到了控制整個命運號系統的關鍵密碼 25 00:00:50,434 --> 00:00:52,569 你卻不會告訴任何人 26 00:00:52,570 --> 00:00:54,771 我們救不回Riley了 長官 27 00:00:56,207 --> 00:00:57,607 你看 我的傷已經全好了 28 00:00:57,608 --> 00:01:00,643 給他輸入Chloe的血 就能救他 29 00:01:00,644 --> 00:01:03,546 但也把外星人對她做的改變傳至他身 30 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:27,571 --> 00:01:30,440 我們做了一系列血清對比測試 32 00:01:30,441 --> 00:01:33,343 也用了我們一路遇到並採樣的各種病原體 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,712 然而Chloe的血液持續出現 34 00:01:35,713 --> 00:01:38,481 非典抗體反應(全免疫) 35 00:01:38,482 --> 00:01:41,217 Scott中尉的血清看來卻是恢復正常了 36 00:01:43,254 --> 00:01:44,287 長官 37 00:01:45,656 --> 00:01:47,457 我剛說了 38 00:01:47,458 --> 00:01:49,359 應該可以讓他從隔離室出來了 39 00:01:50,861 --> 00:01:52,062 那就好 40 00:01:52,063 --> 00:01:53,196 我會去放了他的 41 00:01:53,197 --> 00:01:54,697 你沒事嗎? 42 00:01:54,698 --> 00:01:57,167 Emily申請離婚 43 00:01:58,903 --> 00:01:59,869 我剛回地球了一趟 44 00:01:59,870 --> 00:02:01,037 我搞不清了 45 00:02:01,038 --> 00:02:05,742 我本來也是料到會有這麼一天 不過真… 46 00:02:05,743 --> 00:02:08,311 要是用別人的身體去簽字是否合法啊 47 00:02:08,312 --> 00:02:10,747 我…… 這我可不曉得 48 00:02:10,748 --> 00:02:13,750 其實也無所謂 49 00:02:13,751 --> 00:02:16,252 總之謝謝你 50 00:02:18,389 --> 00:02:19,522 等等 51 00:02:19,523 --> 00:02:22,759 那個 我們大概應該談談 52 00:02:22,760 --> 00:02:23,793 發生了這麼多事後 53 00:02:23,794 --> 00:02:27,230 我跟你一直都沒機會好好聊 54 00:02:27,231 --> 00:02:29,499 難道我們倆現在還有辦法 55 00:02:29,500 --> 00:02:30,867 亡羊補牢嗎? 56 00:02:30,868 --> 00:02:33,336 也許補不補並不是重點 57 00:02:33,337 --> 00:02:35,505 那麼 什麼才是呢? 58 00:02:46,768 --> 00:02:49,593 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 59 00:02:49,593 --> 00:02:53,047 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J. O'neill 60 00:02:53,047 --> 00:02:55,664 星際之門 宇宙 第二季第六集 摸索 61 00:02:59,014 --> 00:03:00,748 Eli. 62 00:03:00,749 --> 00:03:02,717 嗯啊 63 00:03:02,718 --> 00:03:04,885 我不知你有沒有見過Ginn 64 00:03:04,886 --> 00:03:07,021 她是船上的Lucian聯盟的客人之一 65 00:03:07,022 --> 00:03:08,656 她已經和我們合作了 66 00:03:08,657 --> 00:03:11,792 給我們提供了聯盟在銀河系活動的情報 67 00:03:11,793 --> 00:03:15,129 但我認為她還可以在船上幫助我們工作 68 00:03:15,130 --> 00:03:19,000 我在航行前曾用了一年研究古人的系統 69 00:03:19,001 --> 00:03:20,968 我對你的一些理論很感興趣呢 70 00:03:20,969 --> 00:03:22,870 關於利用恒星能量撥號那些 71 00:03:24,806 --> 00:03:26,073 你強的 72 00:03:26,074 --> 00:03:27,942 你是否還認為可以有機會再次奏效嗎? 73 00:03:27,943 --> 00:03:29,810 說實話 74 00:03:29,811 --> 00:03:32,013 我並沒有取得多大進展 75 00:03:32,014 --> 00:03:33,748 所以都差不多沒再繼續弄了 76 00:03:33,749 --> 00:03:37,485 呵呵 也許有了Ginn的幫忙就不同哦 77 00:03:38,520 --> 00:03:40,521 我覺得值得一試 78 00:03:40,522 --> 00:03:43,190 那好 79 00:03:43,191 --> 00:03:44,792 那就不打擾你們了 80 00:03:48,263 --> 00:03:49,997 請坐呀 81 00:03:49,998 --> 00:03:52,633 謝謝 82 00:03:55,170 --> 00:03:56,871 他們放你出來啦? 83 00:03:56,872 --> 00:03:57,905 是啊 84 00:03:57,906 --> 00:04:01,942 那麼 你並沒有什麼變化囉 85 00:04:01,943 --> 00:04:04,612 那個 TJ說我肯定是恢復正常了 86 00:04:04,613 --> 00:04:06,681 我想大家都有點擔心 87 00:04:06,682 --> 00:04:09,517 我用自己的外星血給你下了毒 88 00:04:09,518 --> 00:04:11,085 你又不是瘟神 89 00:04:11,086 --> 00:04:14,055 他們隔離你只是為了 90 00:04:14,056 --> 00:04:15,990 因為我可能會神志不清 91 00:04:15,991 --> 00:04:18,793 在自己都不知道的時候去破壞飛船吧 92 00:04:18,794 --> 00:04:20,027 你可是救了我的命啊 93 00:04:20,028 --> 00:04:22,129 如果你是什麼外星怪物的話 94 00:04:22,130 --> 00:04:23,397 你早就把我扔在那等死了 95 00:04:23,398 --> 00:04:24,732 而別人也根本不會知道的 96 00:04:24,733 --> 00:04:28,736 我的皮膚在起變化 97 00:04:28,737 --> 00:04:30,204 看 98 00:04:32,274 --> 00:04:34,575 這裡粗粗皺皺 99 00:04:34,576 --> 00:04:39,847 摸上去也越來越硬 100 00:04:39,848 --> 00:04:43,551 而且還在擴散中 101 00:04:43,552 --> 00:04:45,686 沒關係的 102 00:04:45,687 --> 00:04:46,754 聽著 103 00:04:46,755 --> 00:04:50,157 聽好 104 00:04:50,158 --> 00:04:52,560 我們會一起找到解決辦法的 105 00:04:52,561 --> 00:04:54,662 我保證 106 00:05:10,579 --> 00:05:14,215 Young上校 請通話 107 00:05:16,318 --> 00:05:19,053 Young上校 我是Brody 正在控制介面室 108 00:05:19,054 --> 00:05:21,322 請回答 109 00:05:25,660 --> 00:05:27,328 我是Young 你繼續說 110 00:05:27,329 --> 00:05:29,797 我們這出了點狀況 111 00:05:30,832 --> 00:05:32,767 我馬上來 112 00:05:33,869 --> 00:05:35,035 出什麼事了? 113 00:05:35,036 --> 00:05:36,036 9艘外星飛船 114 00:05:36,037 --> 00:05:37,037 他們突然從超空間跳出 115 00:05:37,038 --> 00:05:39,039 把我們團團包圍了 116 00:05:39,040 --> 00:05:40,608 看來和擄走Rush和Chloe的一樣 117 00:05:40,609 --> 00:05:42,309 我們不是把他們甩在另一個星雲系了嗎 118 00:05:42,310 --> 00:05:44,011 這些該死的雜種是怎麼找來的? 119 00:05:44,946 --> 00:05:46,013 收到一條訊息 120 00:05:47,916 --> 00:05:50,151 我的娘喂 121 00:05:50,152 --> 00:05:51,619 他們想要我們交出Chloe啊 122 00:05:51,620 --> 00:05:54,255 是不是他們一直在慢慢把她變成同類 123 00:05:54,256 --> 00:05:55,089 現在想要把她要回去啊? 124 00:05:55,090 --> 00:05:56,323 她可不是外星人的同類 125 00:05:56,324 --> 00:05:58,192 她的智慧在增長中 126 00:05:58,193 --> 00:05:59,128 也許她自己還不知道 127 00:05:59,128 --> 00:06:00,587 但她現在正是這樣子 128 00:06:00,587 --> 00:06:02,463 正因為此 我們才不能讓外星人靠近她啊 129 00:06:02,464 --> 00:06:03,287 還有多久才跳到超光速 130 00:06:03,287 --> 00:06:04,410 44分鐘 131 00:06:04,410 --> 00:06:06,267 給武器充能 132 00:06:20,715 --> 00:06:22,316 我看這不是他們想要的回答唉 133 00:06:22,317 --> 00:06:23,951 回擊! 134 00:06:30,158 --> 00:06:30,991 小心撞頭 135 00:06:30,992 --> 00:06:33,027 快行動! 這不是演習! 136 00:06:33,028 --> 00:06:35,329 軍士長 你帶這些人到指定區 137 00:06:35,330 --> 00:06:36,831 我先去進行校驗觀測(飛行術語) 138 00:06:36,832 --> 00:06:37,731 好的 139 00:06:37,732 --> 00:06:38,732 快 快 快 140 00:06:38,733 --> 00:06:39,700 大家快走 快點 141 00:06:39,701 --> 00:06:40,901 快走! 142 00:06:41,903 --> 00:06:43,838 你們搞啥呢? 143 00:06:43,839 --> 00:06:44,972 我們被攻擊了 144 00:06:47,142 --> 00:06:48,843 看得出來 145 00:06:48,844 --> 00:06:50,778 你們哪可能打得過這麼多飛船啊 146 00:06:50,779 --> 00:06:51,946 他們拼了命都想要命運號 147 00:06:51,947 --> 00:06:52,980 應該是不會毀掉我們的 148 00:06:52,981 --> 00:06:54,281 好吧 也許確實不是特意打壞 149 00:06:54,282 --> 00:06:55,382 可他們必須得打破我們的護盾 150 00:06:55,383 --> 00:06:56,717 才能登機啊 151 00:06:56,718 --> 00:06:57,785 這還算保守估計了 152 00:07:37,926 --> 00:07:39,193 上校 這是Scott 153 00:07:39,194 --> 00:07:41,395 您必須封鎖整個瞭望台周圍的區域 154 00:07:41,396 --> 00:07:42,863 為什麼 155 00:07:42,864 --> 00:07:44,999 快封鎖 快! 156 00:07:51,273 --> 00:07:53,407 Scott 出什麼事了? 157 00:07:58,780 --> 00:08:01,282 工程區發生了連帶爆炸 158 00:08:01,283 --> 00:08:02,750 Scott 快回話! 159 00:08:02,751 --> 00:08:04,418 亞光速引擎的能量超載了 160 00:08:04,419 --> 00:08:05,286 現在形勢很危險 161 00:08:05,287 --> 00:08:06,820 立刻緊急關機! 162 00:08:12,427 --> 00:08:14,862 太遲了 163 00:08:39,521 --> 00:08:42,890 噢喲天 164 00:08:42,891 --> 00:08:46,060 現在計畫是啟用那個修理型機器人 165 00:08:46,061 --> 00:08:49,363 讓它修我們一開始登機時發現的大圓頂室 166 00:08:49,364 --> 00:08:51,332 如果整體結構可以修復 167 00:08:51,333 --> 00:08:53,400 就可以成為有機植物的新溫室 168 00:08:53,401 --> 00:08:55,002 那在那房間保持住空氣氣壓前 169 00:08:55,003 --> 00:08:56,904 還需要多長時間呢? 170 00:08:56,905 --> 00:08:58,272 呃 我們計算了一些資料 171 00:08:58,273 --> 00:08:59,206 估計是 172 00:08:59,207 --> 00:09:00,307 武器系統的情況呢? 173 00:09:00,308 --> 00:09:02,776 仍然有半打的炮臺無法啟動 174 00:09:02,777 --> 00:09:04,445 嗯 是你說先延緩那部分工作 175 00:09:04,446 --> 00:09:05,879 直到我們深入瞭解整個飛船 176 00:09:05,880 --> 00:09:06,814 能量網的佈局後再說嘛 177 00:09:06,815 --> 00:09:08,415 那麼多位置的炮臺熄火 178 00:09:08,416 --> 00:09:11,418 使得飛船各部位太不堪一擊了 179 00:09:11,419 --> 00:09:15,322 Kemp博士最近是不是因為修那個而工傷啊? 180 00:09:15,323 --> 00:09:18,125 是啊 某條線路突然莫名短路爆電了 181 00:09:18,126 --> 00:09:21,565 突發的巨大能量超載也是很風險的 182 00:09:21,565 --> 00:09:22,969 與此無關 你們還是先去修 183 00:09:22,969 --> 00:09:24,531 我們還是不曉得是哪裡壞掉啊 184 00:09:24,532 --> 00:09:26,066 武器是首要考慮 185 00:09:26,067 --> 00:09:27,968 新的有機溫室可以等等再說 186 00:09:27,969 --> 00:09:30,471 解散吧 187 00:09:39,214 --> 00:09:40,914 你那是怎麼個意思? 188 00:09:40,915 --> 00:09:43,517 別來吵架啊 Camile 189 00:09:43,518 --> 00:09:45,052 那工作很危險 190 00:09:45,053 --> 00:09:46,387 你之前也是事出有因才停止的吧 191 00:09:46,388 --> 00:09:48,956 我們必須有實力保護自己 192 00:09:48,957 --> 00:09:50,157 在經歷過這麼多事後 193 00:09:50,158 --> 00:09:51,358 吃一塹長一智 194 00:09:51,359 --> 00:09:52,292 是哦 你說的對 195 00:09:52,293 --> 00:09:54,228 我們確實經歷了很多事 196 00:09:54,229 --> 00:09:56,030 特別是你自己 197 00:09:56,031 --> 00:09:59,533 你現在是開始當飛船上的精神治療師嗎? (Young在諷刺,見寧靜號上的Inara,她是陪伴女郎同時為治療師) 198 00:09:59,534 --> 00:10:02,403 我瞭解你 Everett 199 00:10:02,404 --> 00:10:03,871 你把每一件事都抗在自己肩上承擔責任 200 00:10:03,872 --> 00:10:07,441 這其中包括TJ和她的孩子的事 201 00:10:07,442 --> 00:10:09,543 但若已開始蒙蔽你的雙眼 影響你的判斷 202 00:10:09,544 --> 00:10:10,544 那我就必須知道 203 00:10:12,280 --> 00:10:13,981 我沒事的 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,427 我給你帶了些吃的 205 00:10:29,293 --> 00:10:31,346 我不餓 206 00:10:31,650 --> 00:10:33,350 那好吧 207 00:10:33,351 --> 00:10:34,752 陪你說說話怎麼樣? 208 00:10:38,256 --> 00:10:42,893 我正在解這些頗為有趣的方程式 209 00:10:42,894 --> 00:10:44,962 我想說不定你想一起看看 210 00:10:46,264 --> 00:10:48,299 你是不是天雷教的啊 211 00:10:51,436 --> 00:10:53,270 把你關在這裡可不是我的主意 212 00:10:53,271 --> 00:10:56,040 我是想幫你的 213 00:10:56,041 --> 00:10:57,474 怎麼幫 用那椅子麼 214 00:10:58,610 --> 00:11:01,345 那算是真心麼 還是只是一場秀啊 215 00:11:01,346 --> 00:11:04,715 當然是真心的 216 00:11:04,716 --> 00:11:11,822 要知道 否認自己的優勢條件是無意義的 217 00:11:11,823 --> 00:11:14,658 你看 去問問Scott中尉就知道了 218 00:11:14,659 --> 00:11:16,827 如果之前椅子起作用了 219 00:11:16,828 --> 00:11:18,762 那他早就救不活了 220 00:11:18,763 --> 00:11:22,299 你是不是還知道我身上到底是什麼變化? 221 00:11:22,300 --> 00:11:27,438 顯然你的身體經歷了非常重大的生理變化 222 00:11:27,439 --> 00:11:30,908 最顯著的是你的大腦 223 00:11:30,909 --> 00:11:33,944 我並沒有放棄找到解決辦法的希望 224 00:11:33,945 --> 00:11:37,314 不過在此期間嘛 我覺得 225 00:11:37,315 --> 00:11:39,550 你至少可以試試給自己找點事做 226 00:11:42,420 --> 00:11:46,390 我的研究現在正到了一個利害關口 227 00:11:46,391 --> 00:11:49,493 我也許就要取得突破 228 00:11:49,494 --> 00:11:54,531 可以發現命運號使命的真正意義 229 00:11:57,969 --> 00:11:59,002 你看這裡 230 00:11:59,003 --> 00:12:00,395 這些資料需要修正 231 00:12:00,395 --> 00:12:01,673 考慮到引力時間膨脹因素(愛因斯坦提出) (在引力場中擁有較低勢能的時鐘走的慢,即住的高壽命短) 232 00:12:01,673 --> 00:12:04,041 很明顯是要依據恒星的大小決定 233 00:12:04,042 --> 00:12:06,443 不過還是會造成結果的很大不同 234 00:12:06,444 --> 00:12:08,479 哎呀 我怎麼會漏了這個 235 00:12:08,480 --> 00:12:10,447 嗯 你在數學運算方面一直是完美的天才 236 00:12:10,448 --> 00:12:15,786 不過有時你可能欠缺了縱橫全域的觀察力 237 00:12:15,787 --> 00:12:19,757 就像我之前說的 我一直在學習你的研究 238 00:12:21,826 --> 00:12:24,895 你就沒有什麼別的好做嗎? 239 00:12:24,896 --> 00:12:25,996 我喜歡數位 240 00:12:25,997 --> 00:12:27,898 還有方程式 241 00:12:27,899 --> 00:12:30,834 從小我就喜歡這些 242 00:12:30,835 --> 00:12:32,970 數字是不會說謊的 243 00:12:37,709 --> 00:12:39,877 我小時候是想當個獸醫 244 00:12:41,079 --> 00:12:42,479 就是給動物看病的 245 00:12:42,480 --> 00:12:46,450 所以我媽就去給我買了個倉鼠 246 00:12:46,451 --> 00:12:48,919 你懂吧 就是訓練小孩的責任心 247 00:12:48,920 --> 00:12:50,421 有一天我忘記關上籠子的門 248 00:12:50,422 --> 00:12:52,623 我爸一腳踩在那老鼠身上 249 00:12:53,658 --> 00:12:54,691 於是我的獸醫職業生涯結束了 250 00:12:54,692 --> 00:12:58,962 我覺得你本來一定會成為好醫生的 251 00:13:01,065 --> 00:13:02,399 不管怎麼說吧 252 00:13:02,400 --> 00:13:06,737 若不是因為那只小小 是叫倉鼠嗎 253 00:13:06,738 --> 00:13:11,442 嗯 那是一種小型齧齒動物 254 00:13:11,443 --> 00:13:13,550 那啥 如果不是因為它 255 00:13:13,550 --> 00:13:15,906 我們倆誰也不會坐在這裡了 256 00:13:15,906 --> 00:13:18,615 對哦 我都沒想到這點呢 257 00:13:18,616 --> 00:13:20,984 這還真是奇妙 258 00:13:22,787 --> 00:13:24,588 我不曉得 259 00:13:45,009 --> 00:13:46,610 Young上校 請通話 260 00:13:48,513 --> 00:13:50,481 Young上校 我是Brody 正在控制介面室 261 00:13:50,482 --> 00:13:52,649 請回答 262 00:13:54,586 --> 00:13:55,953 我是Young 263 00:13:55,954 --> 00:13:59,223 我們這裡出了點狀況 264 00:13:59,224 --> 00:14:01,758 他們想要我們交出Chloe 265 00:14:01,759 --> 00:14:04,528 是不是他們一直在慢慢把她變成同類 266 00:14:04,529 --> 00:14:06,530 現在他們想把她要回去了? 267 00:14:06,531 --> 00:14:07,965 她不是外星人的同類 268 00:14:09,567 --> 00:14:10,834 上校 269 00:14:10,835 --> 00:14:12,569 我們該怎麼辦? 270 00:14:12,570 --> 00:14:13,637 也許我們該把武器充能? 271 00:14:13,638 --> 00:14:16,106 不 那沒用的 272 00:14:16,107 --> 00:14:18,709 我們還有44分鐘才會超光速跳躍 273 00:14:18,710 --> 00:14:19,843 必須得先抵抗一陣 274 00:14:25,083 --> 00:14:27,017 那大概是個警告彈 275 00:14:28,219 --> 00:14:29,253 我們又收到另一條訊息 276 00:14:29,254 --> 00:14:32,556 上面說如果我們不服從 就要毀滅我們 277 00:14:32,557 --> 00:14:33,857 他們是虛張聲勢的 278 00:14:33,858 --> 00:14:35,592 那些外星人拼了命都想要得到命運號 279 00:14:35,593 --> 00:14:36,793 搞啥呢? 280 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 我們被外星飛船包圍了 281 00:14:38,129 --> 00:14:40,197 他們想要我們交出Chloe 282 00:14:40,198 --> 00:14:42,299 我建議把所有非重要系統都關閉 283 00:14:42,300 --> 00:14:45,168 載入所有能量到護盾上 284 00:14:45,169 --> 00:14:46,203 就這樣做吧 285 00:14:46,204 --> 00:14:48,105 做吧 286 00:14:55,747 --> 00:14:58,215 看來這不是他們想要得到的回答哦 287 00:14:58,216 --> 00:15:00,517 沒關係 防護罩在保護著呢 288 00:15:10,895 --> 00:15:12,696 他們的火力不夠強 289 00:15:12,697 --> 00:15:14,197 我們可以撐到跳進超光速 290 00:15:14,198 --> 00:15:15,766 又有新來的外星飛船了 291 00:15:22,807 --> 00:15:24,875 現在我這邊發現了15艘船 292 00:15:24,876 --> 00:15:26,009 他們全部一起在開火 293 00:15:28,146 --> 00:15:30,314 不是說他們不會想滅掉我們嗎 294 00:15:30,315 --> 00:15:31,381 不是故意滅 295 00:15:31,382 --> 00:15:32,249 但他們必須打破護盾 296 00:15:32,250 --> 00:15:33,884 才能登上命運號啊 297 00:15:37,155 --> 00:15:39,623 工程區發生了連環爆炸 298 00:15:39,624 --> 00:15:41,458 亞光速引擎超載了 299 00:15:41,459 --> 00:15:42,559 形勢危急 300 00:15:42,560 --> 00:15:44,828 緊急關機 馬上! 301 00:15:46,197 --> 00:15:48,732 太遲了 302 00:16:14,225 --> 00:16:15,258 上校 303 00:16:15,259 --> 00:16:16,960 廢話少說 你不是想當精神科醫生麼 304 00:16:16,961 --> 00:16:18,395 現在機會來了 305 00:16:18,396 --> 00:16:19,930 你在說什麼呢? 出什麼事了? 306 00:16:19,931 --> 00:16:21,932 我覺得自己可能就快瘋了 307 00:16:27,155 --> 00:16:28,123 你是喝酒了吧 308 00:16:28,185 --> 00:16:30,719 那不是問題 只是症狀之一 309 00:16:30,720 --> 00:16:34,256 不是的 我想說現在好像不是恰當時間吧 310 00:16:34,257 --> 00:16:35,491 是啊 311 00:16:35,492 --> 00:16:36,458 對的 312 00:16:36,459 --> 00:16:38,994 我得說 313 00:16:40,430 --> 00:16:43,732 我反復在做同一個夢 314 00:16:43,733 --> 00:16:46,001 但那不僅僅是一個夢 315 00:16:46,002 --> 00:16:48,137 那是真實的 316 00:16:48,138 --> 00:16:50,239 是真的會發生的事 317 00:16:50,240 --> 00:16:51,340 行啊 318 00:16:51,341 --> 00:16:52,374 夢裡發生的什麼? 319 00:16:52,375 --> 00:16:54,877 就是另外一個星河系的外星人 320 00:16:54,878 --> 00:16:58,314 他們追上了我們 包圍了命運號 321 00:16:58,315 --> 00:17:00,249 他們要我交出Chloe 322 00:17:00,250 --> 00:17:05,054 第一次 我試圖攻擊 323 00:17:05,055 --> 00:17:06,989 我們的飛船被擊毀了 324 00:17:06,990 --> 00:17:08,824 第二次 我又轉向防守 325 00:17:08,825 --> 00:17:11,927 飛船仍然被擊毀 326 00:17:11,928 --> 00:17:14,129 等一下 327 00:17:14,130 --> 00:17:16,365 所以你才會命令Park和她那組人 328 00:17:16,366 --> 00:17:18,334 重新開始修復武器系統嗎? 329 00:17:18,335 --> 00:17:19,869 就是因為這個夢嗎 330 00:17:19,870 --> 00:17:20,903 聽著 331 00:17:20,904 --> 00:17:22,438 不是光是夢境這麼簡單的 332 00:17:22,439 --> 00:17:26,242 我是說 這個不像我以前做的任何夢 333 00:17:26,243 --> 00:17:29,478 我都能感覺到腳下地板的顫抖 334 00:17:29,479 --> 00:17:32,114 可以聞到人們驚惶跑過流下的汗味 335 00:17:32,115 --> 00:17:34,116 Camile. 336 00:17:34,117 --> 00:17:35,084 知道了 知道了 337 00:17:35,085 --> 00:17:36,485 反正就是無勝算的杯具結局 338 00:17:36,486 --> 00:17:40,322 聽起來就是說你唯一可行的出路 339 00:17:40,323 --> 00:17:42,057 就是你最不願意實施的辦法 340 00:17:42,058 --> 00:17:46,328 我覺得沒那麼容易 341 00:17:46,329 --> 00:17:52,434 你把Chloe隔離後 和她談過嗎? 342 00:17:52,435 --> 00:17:54,503 還沒有 343 00:17:54,504 --> 00:17:58,007 我看這就是個不錯的辦法第一步 344 00:18:01,144 --> 00:18:02,444 你好啊 345 00:18:04,314 --> 00:18:06,015 哇 又來了一位訪客 346 00:18:07,484 --> 00:18:09,051 我的人氣快趕上女神卡卡了 347 00:18:09,052 --> 00:18:10,486 我想跟你說 很抱歉 348 00:18:10,487 --> 00:18:12,421 之前一直沒來看你 349 00:18:12,422 --> 00:18:13,455 我一直在忙 350 00:18:15,025 --> 00:18:20,195 真的 對我來說 也很難決定 351 00:18:20,196 --> 00:18:22,865 是因為你可能不得不做的事吧 352 00:18:27,170 --> 00:18:31,307 告訴你 我一開始也為自己難過 353 00:18:31,308 --> 00:18:35,144 被困在了這個房間了 354 00:18:35,145 --> 00:18:39,348 不過後來我想起當大家發現我還在感染時 355 00:18:39,349 --> 00:18:42,518 人們看我的那種眼神 356 00:18:42,519 --> 00:18:44,453 我就覺得還不如自己在這呆著好些 357 00:18:44,454 --> 00:18:46,088 是麼 你知道嗎 358 00:18:46,089 --> 00:18:48,190 命運號上的大家都很關心你 359 00:18:48,191 --> 00:18:50,559 他們是害怕我 360 00:18:52,462 --> 00:18:55,531 我自己都害怕自己 361 00:18:55,532 --> 00:18:57,866 大家都沒有放棄希望 362 00:18:57,867 --> 00:19:01,036 我知道 363 00:19:01,037 --> 00:19:02,204 可是若沒有任何解決途徑 364 00:19:02,205 --> 00:19:03,639 若我持續在轉變中 365 00:19:03,640 --> 00:19:06,308 你遲早都會面臨無可選擇的境地 366 00:19:17,887 --> 00:19:19,555 啊 不好意思 367 00:19:22,926 --> 00:19:24,259 怎麼說? 368 00:19:24,260 --> 00:19:25,294 什麼怎麼說? 369 00:19:27,063 --> 00:19:28,530 你什麼時候要進行下一步啊? 370 00:19:30,900 --> 00:19:32,368 你在說啥呢? 371 00:19:32,369 --> 00:19:33,902 說Ginn那妞啊 372 00:19:33,903 --> 00:19:35,471 那妹子對你有意思 373 00:19:35,472 --> 00:19:37,673 你就因為看看我們一起工作就看出來啦 374 00:19:37,674 --> 00:19:38,907 拜託 才2天哎 375 00:19:38,908 --> 00:19:41,643 哥哥看10分鐘就看出苗頭了 376 00:19:41,644 --> 00:19:42,678 那可是個熱愛數學的妞啊 Eli小子 377 00:19:44,547 --> 00:19:47,249 要是你小子也有機會跟誰搞一腿 378 00:19:47,250 --> 00:19:49,385 估計就是她了 379 00:19:49,386 --> 00:19:51,420 謝你吉言哦 380 00:19:55,358 --> 00:19:57,493 告訴你好了 381 00:19:57,494 --> 00:19:59,261 下次再輪到我守衛你們時 382 00:19:59,262 --> 00:20:01,163 我可以安排有事離開一會的 383 00:20:04,401 --> 00:20:06,035 行啊 384 00:20:06,036 --> 00:20:08,070 不過可別做的太明顯哦 385 00:20:08,071 --> 00:20:11,340 明目張膽才是王道 386 00:20:17,380 --> 00:20:19,415 是時候顯出男兒本色啦 387 00:20:35,231 --> 00:20:39,001 Young上校 請通話 388 00:20:39,002 --> 00:20:41,103 Young上校 我是Brody 正在控制介面室 389 00:20:41,104 --> 00:20:42,204 請回答 390 00:20:48,411 --> 00:20:50,212 搞啥呢? 391 00:20:50,213 --> 00:20:51,046 我們被外星飛船包圍了 392 00:20:51,047 --> 00:20:53,949 他們想要我們交出Chloe 393 00:20:55,351 --> 00:20:57,419 我建議關閉所有非重要系統 394 00:20:57,420 --> 00:20:59,288 把所有能量載入到防護罩上 395 00:20:59,289 --> 00:21:02,524 不 那沒用的 還有更多飛船會出來 396 00:21:02,525 --> 00:21:04,293 你是怎麼會知道的? 397 00:21:04,294 --> 00:21:06,228 不管我們是加強武器還是加強護盾 398 00:21:06,229 --> 00:21:07,496 或任何激怒他們的方法 399 00:21:07,497 --> 00:21:10,966 他們都會開火並擊毀我們 400 00:21:10,967 --> 00:21:13,135 那我們要怎麼辦呢? 401 00:21:16,973 --> 00:21:18,440 我看是時候了 402 00:21:30,553 --> 00:21:32,254 上校 這是Brody 403 00:21:32,255 --> 00:21:33,188 你是對的 404 00:21:33,189 --> 00:21:35,457 又有六艘飛船從超空間跳出了 405 00:21:35,458 --> 00:21:37,726 他們派出了小飛艇嗎 406 00:21:37,727 --> 00:21:39,428 正開往這邊來 407 00:21:40,997 --> 00:21:44,333 撤掉船艙洞口外的防護罩 408 00:22:21,037 --> 00:22:22,304 你做了什麼啊? 409 00:22:22,305 --> 00:22:23,639 我別無他選 410 00:22:23,640 --> 00:22:25,674 你這雜種! 411 00:22:25,675 --> 00:22:27,176 中尉 別這樣 412 00:22:27,177 --> 00:22:28,644 不行 413 00:22:31,381 --> 00:22:33,337 上校 我們又出狀況了 414 00:22:33,337 --> 00:22:35,522 有更多外星飛艇靠近了 非常非常多哦 415 00:22:41,691 --> 00:22:43,292 Young上校 聽到了嗎 上校 416 00:22:43,293 --> 00:22:45,194 我是Scott 怎麼了? 417 00:22:45,195 --> 00:22:46,828 這是Rush 418 00:22:46,829 --> 00:22:48,630 飛船上所有的能量都停當了 包括護盾的 419 00:22:48,631 --> 00:22:50,299 我們無法恢復重啟 420 00:22:50,300 --> 00:22:53,602 Chloe之前一定是找到辦法傳出資訊 421 00:22:53,603 --> 00:22:54,503 趕快去軍械庫 422 00:22:54,504 --> 00:22:55,437 拿出我們所有的槍支彈藥 423 00:22:55,438 --> 00:22:57,773 組成防衛隊 424 00:22:57,774 --> 00:22:59,141 我們要迎擊登陸戰了 425 00:22:59,142 --> 00:23:01,109 遵命 長官 426 00:23:09,118 --> 00:23:12,087 醫務室附近又被割開了一個艙外洞 427 00:23:12,088 --> 00:23:13,555 趕快回到我的位置! 428 00:23:13,556 --> 00:23:14,990 這是Rush 429 00:23:14,991 --> 00:23:16,725 我們必須不惜一切大家守住星門室 430 00:23:16,726 --> 00:23:18,694 太多敵人了 我們守不住 431 00:23:42,352 --> 00:23:44,720 上校? 432 00:23:45,822 --> 00:23:47,289 喂 433 00:23:47,290 --> 00:23:49,524 喂 你來這做什麼呢? 434 00:23:49,525 --> 00:23:51,193 我來拿Brody幫我制的酒精 435 00:23:51,194 --> 00:23:52,461 特高醇 436 00:23:52,462 --> 00:23:54,296 我用來消毒的 437 00:23:56,132 --> 00:23:57,699 你臉色看來有點糟 438 00:23:58,868 --> 00:24:01,637 是啊 我知道 看來很明顯嗎? 439 00:24:04,641 --> 00:24:08,577 Everett 要是我告訴你說那孩子 我們的孩子 440 00:24:08,578 --> 00:24:10,912 她還活著呢? 441 00:24:10,913 --> 00:24:12,714 什麼 我不懂 442 00:24:12,715 --> 00:24:13,582 你幹嘛要這麼說? 443 00:24:13,583 --> 00:24:15,751 因為我見到她了 444 00:24:15,752 --> 00:24:18,720 因為我把她抱在懷裡 她長的好漂亮 445 00:24:18,721 --> 00:24:20,255 TJ啊 446 00:24:20,256 --> 00:24:21,823 這是你無法想像的 447 00:24:21,824 --> 00:24:22,991 我和寶寶到了那個星球 448 00:24:22,992 --> 00:24:24,326 就是我們之前留下Caine和其他人在的那個 449 00:24:24,327 --> 00:24:25,460 還有那些未知的外星人的星球 450 00:24:25,461 --> 00:24:27,229 他們說他們會照顧寶寶的 451 00:24:27,230 --> 00:24:28,530 Caine跟我保證的 452 00:24:28,531 --> 00:24:29,431 然後他們就把我送了回來 453 00:24:29,432 --> 00:24:30,599 你從沒離開過飛船呀 454 00:24:30,600 --> 00:24:32,434 我知道 455 00:24:32,435 --> 00:24:35,203 聽著 我知道這聽起來像什麼 456 00:24:35,204 --> 00:24:36,605 所以我之前一個字也沒說過 457 00:24:36,606 --> 00:24:38,507 因為我知道你會認為我瘋了 458 00:24:38,508 --> 00:24:41,443 可是我沒瘋 459 00:24:41,444 --> 00:24:42,577 我沒有瘋 460 00:24:42,578 --> 00:24:45,314 而且那也不是我的夢 461 00:24:45,315 --> 00:24:46,682 為什麼你們就是無法相信呢? 462 00:24:46,683 --> 00:24:48,183 在我們上了這船經歷過這麼多事後 463 00:24:48,184 --> 00:24:50,786 嘿! 好好聽我的 464 00:24:50,787 --> 00:24:52,821 只因為你自己希望某些事是真的 465 00:24:52,822 --> 00:24:55,357 並不意味著它就能成真 TJ 466 00:24:55,358 --> 00:24:56,858 懂嗎? 467 00:24:56,859 --> 00:24:58,827 好的 468 00:24:58,828 --> 00:25:01,930 現在你聽我說 469 00:25:01,931 --> 00:25:04,333 我能看到你到了什麼地步 470 00:25:04,334 --> 00:25:08,537 我會知道是因為我也幾乎陷入那樣狀態 471 00:25:08,538 --> 00:25:11,406 我很擔心你會回不來了 472 00:25:14,544 --> 00:25:15,811 對不起 473 00:25:24,683 --> 00:25:25,516 真奇怪 474 00:25:26,644 --> 00:25:27,644 怎麼了 475 00:25:27,720 --> 00:25:29,521 電腦用了大量的記憶體 476 00:25:29,522 --> 00:25:32,090 在運行一種我以前從未見到的程式進程 477 00:25:32,091 --> 00:25:33,492 也許是某種自動診斷 478 00:25:33,493 --> 00:25:34,560 我不知 479 00:25:34,561 --> 00:25:35,594 我想要問啊 480 00:25:35,595 --> 00:25:39,231 這麼多照片是幹嘛的? 481 00:25:39,232 --> 00:25:42,100 哦 這些是我的電影的截圖 482 00:25:42,101 --> 00:25:46,505 我作的紀錄片啦 483 00:25:46,506 --> 00:25:47,840 我想要做一個記載 484 00:25:47,841 --> 00:25:49,241 記錄下發生在周圍的每一件事 485 00:25:49,242 --> 00:25:50,509 用Kino拍的 486 00:25:50,510 --> 00:25:52,411 看這個 487 00:25:56,382 --> 00:25:58,183 看到沒(官網上有所有Kino片段) 488 00:25:58,184 --> 00:25:59,618 沒人想要看這段的 489 00:25:59,619 --> 00:26:00,986 別這麼說 490 00:26:00,987 --> 00:26:02,187 見微知著 一管窺全豹嘛 491 00:26:02,188 --> 00:26:04,189 好吧 492 00:26:04,190 --> 00:26:06,258 秀一下古人的茅房 493 00:26:06,259 --> 00:26:09,194 我們來啦 494 00:26:10,363 --> 00:26:12,798 好啦 你懂了這意思的吧 495 00:26:12,799 --> 00:26:16,268 Greer軍士長 請回答 496 00:26:16,269 --> 00:26:17,369 請講 497 00:26:17,370 --> 00:26:19,204 我們這裡有點亂子 498 00:26:19,205 --> 00:26:21,540 需要你的協助 499 00:26:21,541 --> 00:26:23,575 馬上就來 500 00:26:23,576 --> 00:26:24,643 你要走了嗎? 501 00:26:24,644 --> 00:26:26,378 可能需要好一會 502 00:26:33,786 --> 00:26:35,220 我去一下 503 00:26:47,767 --> 00:26:49,468 喂喂 504 00:26:49,469 --> 00:26:51,403 我可不確定真得這樣哦 505 00:26:51,404 --> 00:26:52,604 你以後會謝我的 506 00:26:52,605 --> 00:26:53,906 可我該跟她說什麼啊 507 00:26:53,907 --> 00:26:56,308 那妹子是從外星球來的 508 00:26:59,345 --> 00:27:02,414 我想大概應該告訴你就做自己啥的 509 00:27:02,415 --> 00:27:05,684 不過以你小子這熊樣 510 00:27:05,685 --> 00:27:10,422 我媽媽剛才離開了 511 00:27:10,423 --> 00:27:12,190 見到她真好 512 00:27:12,191 --> 00:27:17,396 雖然她是在Park的身體裡 513 00:27:17,397 --> 00:27:18,897 是有點怪怪的啦 514 00:27:18,898 --> 00:27:21,767 不管怎麼說 515 00:27:23,536 --> 00:27:24,870 我覺得這樣還是有好處的 516 00:27:28,708 --> 00:27:30,342 至少我希望如此 517 00:27:30,343 --> 00:27:31,576 得咧 哥要上了 518 00:27:31,577 --> 00:27:33,211 你能行嗎? 519 00:27:33,212 --> 00:27:34,546 你要去多久啊? 520 00:27:34,547 --> 00:27:36,581 看你需要多久了? 521 00:27:38,551 --> 00:27:40,585 那我就慢點晃好了 522 00:27:44,791 --> 00:27:48,393 很痛苦的 523 00:27:48,394 --> 00:27:49,695 知道嗎? 524 00:27:49,696 --> 00:27:51,229 我的意思是 當你知道 525 00:27:51,230 --> 00:27:54,633 大家相隔幾十億光年距離那麼遙遠 526 00:27:54,634 --> 00:27:58,403 雖說距離無法阻擋感情 527 00:28:02,275 --> 00:28:04,376 但我還是 528 00:28:04,377 --> 00:28:06,278 我只是想知道她在那裡 529 00:28:09,315 --> 00:28:10,749 懂嗎 530 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 因為要是她不在了 531 00:28:11,751 --> 00:28:13,885 天哪 532 00:28:13,886 --> 00:28:14,820 那我就沒法 533 00:28:14,821 --> 00:28:16,488 對不起 534 00:28:16,489 --> 00:28:17,689 我不知道 535 00:28:17,690 --> 00:28:19,024 這裡面的內容會有很私人的成分 536 00:28:19,025 --> 00:28:22,594 不不 這不是你的錯 537 00:28:22,595 --> 00:28:23,829 幼稚吧? 538 00:28:23,830 --> 00:28:26,832 一個成年男子哭著喊媽媽 539 00:28:26,833 --> 00:28:29,701 很娘吧 540 00:28:32,038 --> 00:28:34,039 我看我還是去叫Greer回來吧 541 00:28:34,040 --> 00:28:36,308 你說的是什麼意思 542 00:28:36,309 --> 00:28:39,277 沒什麼了 543 00:29:08,808 --> 00:29:10,842 上校? 544 00:29:13,312 --> 00:29:14,679 上校 你在嗎? 545 00:29:18,985 --> 00:29:21,353 呃 你有什麼事? 546 00:29:21,354 --> 00:29:28,026 飛船跳出超光速了 但是範圍內沒有星門 547 00:29:28,027 --> 00:29:29,795 Brody說我們在隨意飄蕩 548 00:29:29,796 --> 00:29:34,032 那好 聽上去不壞啊 549 00:29:34,033 --> 00:29:35,467 可是也沒有倒計時 550 00:29:35,468 --> 00:29:36,435 我們不知道這會持續多久 551 00:29:36,436 --> 00:29:38,837 那你們就去搞清楚 552 00:29:39,872 --> 00:29:41,039 長官? 553 00:29:46,846 --> 00:29:49,681 有問題嗎? 554 00:29:49,682 --> 00:29:52,851 哼哼 飛船絕不會無緣無故跳出超光速的 555 00:29:52,852 --> 00:29:55,520 除非是你讓它這樣做的 556 00:29:55,521 --> 00:29:56,988 是啊 可這次不是我弄的 557 00:29:56,989 --> 00:29:59,024 而且我也找不到導航和發動系統有什麼問題 558 00:29:59,025 --> 00:30:02,127 也許你該檢查下別處呢 559 00:30:06,666 --> 00:30:08,266 要我說 560 00:30:08,267 --> 00:30:10,202 並沒有什麼干擾影響到正常的超光速運行 561 00:30:10,203 --> 00:30:12,671 這飛船就是哪兒也不想去吧 562 00:30:12,672 --> 00:30:13,538 是不是有人撥號啊 563 00:30:13,539 --> 00:30:15,373 星門沒動靜啊 564 00:30:17,110 --> 00:30:18,577 Young去哪兒了 565 00:30:18,578 --> 00:30:19,945 他人不舒服 566 00:30:21,781 --> 00:30:22,814 好了 什麼新情況 567 00:30:22,815 --> 00:30:23,849 目前是啥也沒有 568 00:30:23,850 --> 00:30:27,752 你那邊呢? 569 00:30:27,753 --> 00:30:28,820 Eli? 570 00:30:28,821 --> 00:30:33,339 最近我和Lucian聯盟的妞一起工作 571 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 她叫Ginn 572 00:30:33,426 --> 00:30:36,995 其實吧 是有那麼小超出一點工作範圍 573 00:30:36,996 --> 00:30:38,830 我可不想說的太早壞事 不過她還真 574 00:30:38,831 --> 00:30:39,865 Eli 575 00:30:44,003 --> 00:30:46,138 說正題吧 我們倆運行了一組程式 576 00:30:46,139 --> 00:30:47,806 是我們設計的演算模型 577 00:30:47,807 --> 00:30:50,008 懂嗎 就是模擬評估 578 00:30:50,009 --> 00:30:52,777 當時運行的非常慢 579 00:30:52,778 --> 00:30:53,945 我找不出原因 580 00:30:53,946 --> 00:30:55,847 之後我就發現 581 00:30:55,848 --> 00:30:58,617 原來電腦自己在運行一套自己的類比程式 582 00:30:58,618 --> 00:30:59,818 哪一種模擬實驗啊 583 00:30:59,819 --> 00:31:01,820 我剛剛才搞清楚 584 00:31:01,821 --> 00:31:03,088 是虛擬的戰鬥訓練系統 (見SG1的S08E6 Avatar中Teal'c經歷) 585 00:31:03,089 --> 00:31:05,524 是讓命運號一跳出超光速後 586 00:31:05,525 --> 00:31:09,461 就立刻被外星飛船包圍 587 00:31:09,462 --> 00:31:10,962 將會給出好幾種不同的變化設定局面 588 00:31:10,963 --> 00:31:12,063 還有不同的場景腳本 589 00:31:12,064 --> 00:31:14,132 不過每次結局都很杯具 590 00:31:14,133 --> 00:31:16,067 我的天啊 591 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 你說的是不是另外那個星河系的外星人 592 00:31:19,839 --> 00:31:22,073 擄走Chloe和Rush的那些人 593 00:31:22,074 --> 00:31:25,076 對 就是那些人 594 00:31:25,077 --> 00:31:27,245 Camile 你知道什麼嗎? 595 00:31:31,651 --> 00:31:33,685 虛擬戰鬥訓練 596 00:31:33,686 --> 00:31:35,086 完全正確 597 00:31:35,087 --> 00:31:37,055 非常的複雜 可根據最後的細節衍生變化 598 00:31:37,056 --> 00:31:39,090 而且總是導致最糟糕結果 599 00:31:39,091 --> 00:31:41,193 這個確實很有意思 600 00:31:41,194 --> 00:31:44,196 可是這和把飛船拉出超光速有何關係呢? 601 00:31:44,197 --> 00:31:45,230 仔細看 602 00:31:56,909 --> 00:32:01,079 原來這程式使得其他正常運行都超馳了 (校對注意:ydy傳統翻譯該詞超馳,可斟酌) 603 00:32:01,080 --> 00:32:03,748 所以就剩下一個問題了 604 00:32:05,885 --> 00:32:07,986 原因何在呢? 605 00:32:07,987 --> 00:32:09,588 那好 所以你是說 606 00:32:09,589 --> 00:32:11,957 飛船影響了上校的夢嗎 607 00:32:11,958 --> 00:32:13,592 這是唯一的解釋了 608 00:32:13,593 --> 00:32:14,593 也不是不可能 609 00:32:14,594 --> 00:32:16,728 大腦波也是電子脈衝 610 00:32:16,729 --> 00:32:19,731 所以理論上是可以被操控的 611 00:32:19,732 --> 00:32:21,199 如果你知道怎麼操控就可以 612 00:32:21,200 --> 00:32:23,168 也許這是命運號警告我們的方式 613 00:32:23,169 --> 00:32:26,037 如果它真的知道外星人要追來呢 614 00:32:26,038 --> 00:32:28,640 不對 他們不可能追得到我們的 615 00:32:31,143 --> 00:32:32,744 不 我跟你說過了 616 00:32:32,745 --> 00:32:34,879 我一點不記得任何無意識狀態時的事 617 00:32:34,880 --> 00:32:36,248 聽著 Chloe 我要你好好想想 618 00:32:36,249 --> 00:32:37,916 這很重要 619 00:32:39,785 --> 00:32:42,420 當James被外星人影響控制後 620 00:32:42,421 --> 00:32:44,789 她被操控發送了某種信號給他們 621 00:32:44,790 --> 00:32:48,326 有沒有可能你也做了同樣的事? 622 00:32:52,598 --> 00:32:55,066 我不記得了啊 623 00:32:55,067 --> 00:32:56,568 Eli 這是Scott 624 00:32:56,569 --> 00:32:58,003 準備好武器 625 00:32:58,004 --> 00:33:00,238 把不能全力發射的能量全部關閉 626 00:33:00,239 --> 00:33:01,906 能量都轉移到剩下的那些可以用的上面 627 00:33:01,907 --> 00:33:04,075 關閉所有非必要系統 628 00:33:04,076 --> 00:33:06,678 然後把你能使用的其他能量全部給護盾 629 00:33:06,679 --> 00:33:08,346 明白 630 00:33:10,049 --> 00:33:12,183 三人一組進行不間斷巡查 631 00:33:12,184 --> 00:33:15,887 James少尉將會分派任務給你們 632 00:33:15,888 --> 00:33:16,721 聽好了 如果他們來了 633 00:33:16,722 --> 00:33:19,758 敢打賭他們一定要試圖登上命運號 634 00:33:19,759 --> 00:33:21,159 所以我們是最後防線 635 00:33:21,160 --> 00:33:21,993 還有問題嗎? 636 00:33:21,994 --> 00:33:24,329 很好 637 00:33:24,330 --> 00:33:25,597 解散吧 638 00:33:25,598 --> 00:33:27,065 好的 大家行動 639 00:33:27,066 --> 00:33:29,267 Camile 我想請你把民眾們組織起來 640 00:33:29,268 --> 00:33:32,037 我想讓所有人在指定地點待命 641 00:33:32,038 --> 00:33:33,371 我們還有另外一些事要談 642 00:33:33,372 --> 00:33:34,272 不能等等嘛? 643 00:33:34,273 --> 00:33:36,174 不行 644 00:33:40,946 --> 00:33:43,648 我知道你們要說什麼 645 00:33:43,649 --> 00:33:44,849 他在哪兒呢? 646 00:33:44,850 --> 00:33:45,984 我可以處理的 647 00:33:45,985 --> 00:33:47,152 其實這就是問題所在 648 00:33:47,153 --> 00:33:50,088 你是可以 但顯然他已經不行了 649 00:33:50,089 --> 00:33:53,058 你必須正式承擔起指揮官重權 650 00:33:53,059 --> 00:33:54,092 我不能那樣做 651 00:33:54,093 --> 00:33:55,860 那要是這是個測試呢? 652 00:33:55,861 --> 00:33:59,831 上校做的夢也許是為測試他的情感的穩定 653 00:33:59,832 --> 00:34:00,932 而這測試他沒通過 654 00:34:00,933 --> 00:34:03,268 你們這在瞎說什麼啊 655 00:34:03,269 --> 00:34:04,769 想想吧 656 00:34:04,770 --> 00:34:06,938 上校現在正做什麼呢? 657 00:34:06,939 --> 00:34:08,106 他把自己鎖起來了 罷工了 658 00:34:08,107 --> 00:34:10,308 而就在這緊要時刻 659 00:34:10,309 --> 00:34:11,376 飛船突發無故停止 660 00:34:11,377 --> 00:34:14,412 而我們現在是在虛空中漂浮 661 00:34:14,413 --> 00:34:17,182 命運號已經開始瞭解我們了 662 00:34:17,183 --> 00:34:20,652 我們是什麼人 我們的弱點 663 00:34:20,653 --> 00:34:22,053 等等 你是說 664 00:34:22,054 --> 00:34:24,189 這飛船想讓我取代他嗎? 665 00:34:24,190 --> 00:34:25,390 不不 666 00:34:25,391 --> 00:34:30,829 並不是說她有什麼主觀願望和情感 667 00:34:30,830 --> 00:34:32,030 她不是個性化AI 668 00:34:32,031 --> 00:34:35,734 但她可以計算各種輸入的知覺方式 669 00:34:35,735 --> 00:34:37,902 她知道我們在船上 670 00:34:37,903 --> 00:34:41,005 她已經開始瞭解到我們有可能面對的結果 671 00:34:41,006 --> 00:34:42,907 那你們倆其中一個來做不行嗎? 672 00:34:42,908 --> 00:34:46,311 那個嘛 之前我們也曾試過這條路 673 00:34:46,312 --> 00:34:47,779 不過沒一個走的通 674 00:34:47,780 --> 00:34:50,782 我還以為這次只是應對外星人 675 00:34:50,783 --> 00:34:53,451 我認為這是提醒我們應戰的警告 676 00:34:53,452 --> 00:34:55,854 不管是哪種吧 警告或是測試 677 00:34:55,855 --> 00:34:58,356 我們現在都需要一個強大有力的領導 678 00:34:58,357 --> 00:35:01,693 我和你一樣不喜歡事情走到這一步 679 00:35:01,694 --> 00:35:04,062 可我認為你沒有別的選擇 680 00:35:09,567 --> 00:35:11,602 上校啊 681 00:35:16,613 --> 00:35:17,980 上校 我不會走的 682 00:35:17,981 --> 00:35:19,515 一直敲到你開門為止 683 00:35:24,421 --> 00:35:25,454 我給你拿了茶過來 684 00:35:25,455 --> 00:35:26,622 絕對的濃郁 685 00:35:26,623 --> 00:35:28,857 是我們這最接近咖啡的東西了 686 00:35:28,858 --> 00:35:31,660 好吧 謝謝你中尉 我就不喝茶了 687 00:35:31,661 --> 00:35:33,429 長官 我們有情況發生了 688 00:35:33,430 --> 00:35:34,630 你得把自己弄乾淨 689 00:35:34,631 --> 00:35:36,565 從房裡出去 690 00:35:37,600 --> 00:35:38,901 你要幹什麼? 691 00:35:38,902 --> 00:35:40,502 你是在給我下命令嗎 中尉? 692 00:35:40,503 --> 00:35:41,937 長官啊 你做的那些夢 693 00:35:41,938 --> 00:35:42,971 那些戰鬥類比腳本 694 00:35:42,972 --> 00:35:45,340 都是飛船弄的 695 00:35:45,341 --> 00:35:47,309 它影響了你的腦波動 696 00:35:47,310 --> 00:35:48,744 是一種虛擬實驗 697 00:35:48,745 --> 00:35:49,778 虛擬實驗 這是啥鬼意思 698 00:35:49,779 --> 00:35:51,480 Eli發現了一種程式 699 00:35:51,481 --> 00:35:53,515 完全和你跟Camile描述的一樣 700 00:35:53,516 --> 00:35:54,950 這可絕不是巧合 701 00:35:54,951 --> 00:35:57,619 我想這飛船還挺逗的嘛 702 00:35:57,620 --> 00:35:59,721 是啊 703 00:35:59,722 --> 00:36:03,559 她分析了你的反應 你做出的行為 704 00:36:03,560 --> 00:36:05,594 那個 你放棄了 705 00:36:05,595 --> 00:36:07,196 所以這是我們跳出超光速的原因 706 00:36:07,197 --> 00:36:08,630 所以我們才會困在這虛無空間中漂浮 707 00:36:08,631 --> 00:36:10,399 現在 若你振作起來 708 00:36:10,400 --> 00:36:12,034 去表現出一個真正指揮官的樣子 709 00:36:12,035 --> 00:36:13,635 也許我們就可以再次出發了 710 00:36:13,636 --> 00:36:15,370 也有可能這只是命運號的方式 711 00:36:15,371 --> 00:36:16,905 告訴我自己應該退休讓位了 712 00:36:16,906 --> 00:36:18,340 Rush是這麼說 713 00:36:18,341 --> 00:36:20,375 Rush這麼說了啊 714 00:36:20,376 --> 00:36:21,877 可我是不可能這麼做的 715 00:36:23,546 --> 00:36:26,381 你是不是愛著Chloe呢? 716 00:36:26,382 --> 00:36:27,716 這是個簡單的問題 717 00:36:27,717 --> 00:36:28,884 你愛她嗎? 718 00:36:28,885 --> 00:36:29,918 我愛 719 00:36:29,919 --> 00:36:31,153 字幕 720 00:36:31,154 --> 00:36:32,254 那你到時會怎麼想? 721 00:36:32,255 --> 00:36:33,722 如果我不得不把她扔出這飛船 722 00:36:33,723 --> 00:36:35,290 把她丟入絕境 723 00:36:35,291 --> 00:36:36,558 而你也知道這遲早到來 她也知道 724 00:36:36,559 --> 00:36:38,026 我們大家都知道 725 00:36:38,027 --> 00:36:39,995 可我還是必須這麼做 726 00:36:39,996 --> 00:36:41,396 你那時還會仰望尊敬我嗎? 727 00:36:41,397 --> 00:36:43,899 還會繼續想 嘿嘿 728 00:36:43,900 --> 00:36:45,934 告訴所有人我是多麼偉大的指揮官嗎? 729 00:36:45,935 --> 00:36:48,570 你會嗎 中尉? 730 00:36:48,571 --> 00:36:50,639 別 別這樣 731 00:36:50,640 --> 00:36:52,508 我很遺憾你在成長道路上沒有一位父親 732 00:36:52,509 --> 00:36:55,177 可我也不是有義務來給你當爹 733 00:36:55,178 --> 00:36:58,413 好的很 現在我們可以談了 734 00:36:58,414 --> 00:37:00,449 打我呀 打我呀 735 00:37:00,450 --> 00:37:02,618 沒人要你做 736 00:37:02,619 --> 00:37:05,521 但你就是船上最高長官 737 00:37:05,522 --> 00:37:07,022 你沒有為自己感到遺憾的必要 738 00:37:07,023 --> 00:37:09,024 要是你不喜歡當 很可惜沒得選 739 00:37:10,927 --> 00:37:12,694 我殺了Riley 740 00:37:13,730 --> 00:37:14,997 那不是你的錯 741 00:37:14,998 --> 00:37:17,199 我知道不是我的錯 742 00:37:17,200 --> 00:37:18,233 不 是他知道的 743 00:37:18,234 --> 00:37:20,802 因為他不想孤獨的死去 744 00:37:20,803 --> 00:37:23,539 所以才要求我那麼做 745 00:37:23,540 --> 00:37:24,840 但還是我殺的他啊 746 00:37:24,841 --> 00:37:26,775 我用自己的雙手掐死了他 747 00:37:31,781 --> 00:37:32,915 在所有這些事後 748 00:37:32,916 --> 00:37:35,117 我只是 749 00:37:35,118 --> 00:37:38,754 你懂嗎 這些是累積起來的 累積啊 750 00:37:43,192 --> 00:37:44,726 請你走吧 751 00:37:48,464 --> 00:37:51,767 你看 你說的對 752 00:37:51,768 --> 00:37:53,201 我做不到的 753 00:37:53,202 --> 00:37:54,803 背負著重擔在身 日復一日的 754 00:37:54,804 --> 00:37:57,105 那可不是我 755 00:37:57,106 --> 00:37:59,474 或TJ 或Camile 756 00:37:59,475 --> 00:38:00,809 Rush可以去做 757 00:38:00,810 --> 00:38:02,010 對Rush而言 這不是一種負擔 758 00:38:02,011 --> 00:38:04,479 這就是為何我們需要你的原因 759 00:38:04,480 --> 00:38:05,981 因為你能持續的感受悲痛 760 00:38:05,982 --> 00:38:07,657 但不會一蹶不振沉淪到無法站起 761 00:38:07,657 --> 00:38:09,585 你可以在第二天振作起來再從頭來過 762 00:38:09,586 --> 00:38:10,886 是麼 你確定? 763 00:38:10,887 --> 00:38:12,220 中尉 你真這麼想嗎? 764 00:38:12,221 --> 00:38:14,957 一個真正的領袖 765 00:38:14,958 --> 00:38:17,559 一位優秀的指揮官 766 00:38:17,560 --> 00:38:20,629 並不是六親不認的放下所有掛念 767 00:38:20,630 --> 00:38:22,965 只是會舍去一些好帶領大家繼續前行 768 00:38:22,966 --> 00:38:24,416 我們倆都清楚知道 769 00:38:24,416 --> 00:38:27,290 你 就是一位優秀的指揮官 770 00:38:27,290 --> 00:38:35,978 傷害永遠不會停止 771 00:38:35,979 --> 00:38:37,613 這就是人生吧 772 00:38:37,614 --> 00:38:40,882 為了全船人的命運 773 00:38:40,883 --> 00:38:43,085 你不得不撐下去了 774 00:39:16,619 --> 00:39:18,620 不過我們這裡臨界前還有5個點級別 775 00:39:18,621 --> 00:39:20,656 所以要是先 776 00:39:22,158 --> 00:39:24,860 Brody先生 我們現在是什麼狀態? 777 00:39:26,229 --> 00:39:28,864 那個 現在是還沒有外星人的跡象 778 00:39:28,865 --> 00:39:30,732 飛船的主要武器系統已經啟動待發射 779 00:39:30,733 --> 00:39:33,769 我們也盡可能把所有能量都轉移到護盾上了 780 00:39:33,770 --> 00:39:38,073 長官 我們分派了所有適用軍人 781 00:39:38,074 --> 00:39:39,541 在已啟動的武器發射台間隔區巡邏 782 00:39:39,542 --> 00:39:40,809 但是區域太廣了 783 00:39:40,810 --> 00:39:41,877 我們可以讓兩人一組 784 00:39:41,878 --> 00:39:42,978 這樣可以覆蓋更大區域 785 00:39:42,979 --> 00:39:45,180 但那樣我們就要把防線拉的很長 786 00:39:45,181 --> 00:39:46,782 就這樣做吧 787 00:39:46,783 --> 00:39:48,350 如果被攻破缺口 788 00:39:48,351 --> 00:39:49,851 我希望用最小火力補上 789 00:39:49,852 --> 00:39:51,820 而不是全部填滿 790 00:39:51,821 --> 00:39:53,547 另外也分出從lucian聯盟繳獲的所有軍械 791 00:39:53,547 --> 00:39:57,059 盡可能的把民眾也武裝起來 792 00:39:57,060 --> 00:39:58,560 他們可沒受過什麼訓練啊 793 00:39:58,561 --> 00:39:59,895 我來親自指揮他們 794 00:39:59,896 --> 00:40:02,764 我們會堅守這裡和星門室之前的位置 795 00:40:02,765 --> 00:40:03,799 他們沒問題的 796 00:40:03,800 --> 00:40:05,934 是 長官 797 00:40:05,935 --> 00:40:08,570 還有別的事嗎? 798 00:40:17,346 --> 00:40:19,581 我們跳躍了 799 00:40:19,582 --> 00:40:21,083 回到超光速狀態 800 00:40:22,618 --> 00:40:24,820 你能回來真好 長官 801 00:40:32,862 --> 00:40:36,098 我很慶倖自己不是首腦要讓事情回到正軌 802 00:40:36,099 --> 00:40:38,133 我是說啊 我可不會覺得舒服 803 00:40:38,134 --> 00:40:40,836 如果命運號會那樣操控我們的頭腦 804 00:40:40,837 --> 00:40:42,904 我可不想自己的夢還要猜來猜去各種結局 805 00:40:42,905 --> 00:40:46,208 那麼 你夢見過什麼啊? 806 00:40:47,944 --> 00:40:49,344 那不是問題所在 807 00:40:49,345 --> 00:40:50,812 至少我們現在可以一錘定音了 808 00:40:50,813 --> 00:40:53,215 那就是我們有一個最合適的指揮官 809 00:40:55,718 --> 00:40:58,120 你當時在場 跟他們說說 810 00:40:59,388 --> 00:41:01,923 Young現身了 他立即下達指令 811 00:41:01,924 --> 00:41:03,992 然後飛船就啟動啦 812 00:41:03,993 --> 00:41:06,161 如果有人有更好的解釋 813 00:41:06,162 --> 00:41:08,196 我倒是想聽聽 814 00:41:12,301 --> 00:41:14,703 恭喜你 815 00:41:14,704 --> 00:41:16,104 別以為我現在想說話 816 00:41:16,105 --> 00:41:20,142 你設法繞過了類比程式使得飛船啟動了 817 00:41:20,143 --> 00:41:21,777 我還有別的選擇嗎? 818 00:41:21,778 --> 00:41:25,046 Scott中尉又不肯站出來 819 00:41:25,047 --> 00:41:26,815 我總不能讓飛船就那麼傻傻當飄飄吧 820 00:41:26,816 --> 00:41:29,050 可你並沒有解決問題 821 00:41:29,051 --> 00:41:31,019 就繼續趕路啦 822 00:41:31,020 --> 00:41:33,655 這樣是不是有點危險呢? 823 00:41:33,656 --> 00:41:36,024 命運號在評估Young上校的能力 824 00:41:36,025 --> 00:41:37,058 是否能指揮全船 825 00:41:37,059 --> 00:41:39,327 不過最終嘛 826 00:41:39,328 --> 00:41:41,296 是我在掌控一切 827 00:41:41,297 --> 00:41:42,330 也包括外星人嗎? 828 00:41:42,331 --> 00:41:45,834 他們從來不是威脅 829 00:41:45,835 --> 00:41:47,369 如果Chloe設法傳出了信號 830 00:41:47,370 --> 00:41:49,838 把我們的位置洩露給他們 831 00:41:49,839 --> 00:41:53,141 現在那螢幕上就該出現他們的蹤影了 832 00:41:53,142 --> 00:41:55,177 也許吧 833 00:41:55,178 --> 00:41:59,848 可是若僅因為你甩脫那威脅在身後 834 00:41:59,849 --> 00:42:03,251 並不表示它就不會跑到你前頭去 835 00:42:07,403 --> 00:42:11,231 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 836 00:42:11,231 --> 00:42:16,839 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J.O'neill 836 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm