1 00:00:02,539 --> 00:00:03,938 我也許找到突破口了 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,687 就快發現命運號的使命的真正含義 3 00:00:07,976 --> 00:00:11,011 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? 4 00:00:11,036 --> 00:00:12,561 為什麼你不告訴大家? 5 00:00:12,586 --> 00:00:15,453 Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球 6 00:00:16,121 --> 00:00:17,221 是我殺了Riley 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,401 我用自己這雙手親手捂死了他 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,770 您是一位很優秀的指揮官 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,773 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,408 它從不是要帶我們回家的 11 00:00:26,409 --> 00:00:27,676 而是要帶我們駛向命中註定該去的地方 12 00:00:27,677 --> 00:00:30,412 這就是它的使命 13 00:00:30,413 --> 00:00:32,347 我檢索了穿梭機的航行資料 14 00:00:32,348 --> 00:00:35,017 想要找出你們回到命運號的路線 15 00:00:35,018 --> 00:00:36,585 看來你們一秒前在那裡 一眨眼就到了這兒 16 00:00:36,586 --> 00:00:38,187 沒有經過任何中間路線 17 00:00:38,188 --> 00:00:40,789 這玩意的每一個螺絲釘都是完美出廠狀態 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,458 這玩意成百上千的 19 00:00:42,459 --> 00:00:43,859 我們根本不可能把它們全打下來啊 20 00:00:43,860 --> 00:00:45,561 你那受損報告寫的怎麼樣了 21 00:00:45,562 --> 00:00:46,662 我稍後會寫個簡綱 22 00:00:46,663 --> 00:00:47,896 不過看來結果不會多好看的 23 00:00:47,897 --> 00:00:49,865 我本應該變回正常了的啊 24 00:00:49,866 --> 00:00:52,568 你被保留了你所獲得一些知識 25 00:00:52,569 --> 00:00:53,535 我覺得這可是好事呢 26 00:00:53,536 --> 00:00:55,304 因為我可以繼續對你有用嗎 27 00:00:55,305 --> 00:00:57,573 這船上所有人員都是有用的 28 00:00:57,574 --> 00:01:00,209 我們都屬於這裡 29 00:01:02,479 --> 00:01:03,779 好啦 總得有人先開始發言吧 30 00:01:03,780 --> 00:01:05,481 情況到底有多糟 31 00:01:05,482 --> 00:01:07,249 這並不是單一事件 是日益惡化的積累 32 00:01:07,250 --> 00:01:09,985 飛船根本無法承接如此大規模戰役的打擊 33 00:01:09,986 --> 00:01:12,988 好大塊的生命維持系統都還不能啟動呢 34 00:01:12,989 --> 00:01:14,823 那個 你們是能修好的 對吧 35 00:01:14,824 --> 00:01:16,158 用什麼修啊? 36 00:01:16,159 --> 00:01:17,025 就算我們知道怎麼修 37 00:01:17,026 --> 00:01:18,093 咱也沒多餘的零件使 38 00:01:18,094 --> 00:01:19,528 我在這邊說的那些東西 39 00:01:19,529 --> 00:01:21,663 都是完全破損要不就是燒焦了的 40 00:01:21,664 --> 00:01:23,866 而且就算沒壞前 我也不知道那些是幹啥用的 41 00:01:23,867 --> 00:01:25,467 現在麼 若只有生命維繫是我們唯一麻煩的話 42 00:01:25,468 --> 00:01:26,935 我們倒也有可能先修修看 43 00:01:26,936 --> 00:01:29,338 可還有成打的系統要快歇了 44 00:01:29,339 --> 00:01:31,473 武器啊 護盾啊 45 00:01:31,474 --> 00:01:32,941 現在是還在勉強撐著 46 00:01:32,942 --> 00:01:34,776 僅剩最後一口氣在撐了 47 00:01:34,777 --> 00:01:38,714 我們馬上就要耗竭了 48 00:01:38,715 --> 00:01:39,982 簡直是一點都剩不下 49 00:01:39,983 --> 00:01:41,350 "剩渣都沒有" 50 00:01:41,351 --> 00:01:42,618 前幾次整的還不夠好玩的嗎? 51 00:01:42,619 --> 00:01:44,087 我反正是累死了 52 00:01:44,152 --> 00:01:45,586 好的 目前問題就算報告完畢吧 53 00:01:45,643 --> 00:01:48,545 說說解決方案吧 54 00:01:49,526 --> 00:01:51,894 那個嘛 我想我們要表述的就是 55 00:01:51,895 --> 00:01:53,295 我們盡全力挺下去 56 00:01:53,296 --> 00:01:54,396 繼續進行這個使命 57 00:01:54,397 --> 00:01:56,565 這可不像他們想說的話呀 58 00:01:56,566 --> 00:01:57,933 你說的好像我們還有別的路好選似的 59 00:01:57,934 --> 00:01:58,967 其實呢 60 00:01:58,968 --> 00:02:00,369 Eli 你別亂說 61 00:02:00,370 --> 00:02:02,437 我和Ginn之前發現了個方法 62 00:02:02,438 --> 00:02:04,273 在命運號到恒星中充能的時候 63 00:02:04,274 --> 00:02:06,909 可以用第九符號撥號回地球 64 00:02:06,910 --> 00:02:08,977 不會把飛船給炸了吧 65 00:02:08,978 --> 00:02:09,878 不會 66 00:02:09,879 --> 00:02:10,712 不行 67 00:02:10,713 --> 00:02:12,414 又開吵了 68 00:02:12,415 --> 00:02:13,782 聽著 Eli的方案雖然很有才 69 00:02:13,783 --> 00:02:14,917 但卻沒考慮到 70 00:02:14,918 --> 00:02:16,451 試圖在恒星中打開一個蟲洞 71 00:02:16,452 --> 00:02:18,554 中間上萬環節都可能計算差錯 72 00:02:18,555 --> 00:02:19,922 我可以把建構好的運算模型給你看的 73 00:02:19,923 --> 00:02:21,156 更重要的是 74 00:02:21,157 --> 00:02:23,926 這將可能導致和在Icarus基地一樣的後果 75 00:02:23,927 --> 00:02:24,960 那也行 誰在乎呢 76 00:02:24,961 --> 00:02:26,495 反正去哪兒也都不比在這兒差啊 77 00:02:26,496 --> 00:02:27,329 我可是很在乎 中尉 78 00:02:27,330 --> 00:02:29,431 還有其他和我一樣希望留在命運號上的人 79 00:02:29,432 --> 00:02:30,799 Rush老弟 你就得了吧 80 00:02:30,800 --> 00:02:32,067 沒哪個正常人想留下的 81 00:02:32,068 --> 00:02:33,735 你也說過你能理解這個使命有多重要 82 00:02:33,736 --> 00:02:35,604 我是說過 83 00:02:35,605 --> 00:02:37,005 那麼是哪裡變啦? 84 00:02:37,006 --> 00:02:38,540 Nicholas 你自己知道哪裡變了 85 00:02:38,541 --> 00:02:40,609 聽我說 我也明白你的想法 你知道的 86 00:02:40,610 --> 00:02:41,743 可要是這船都飛不起了 87 00:02:41,744 --> 00:02:42,911 也就別談什麼使命了 88 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 又不是說我們放棄以後再也不來了 89 00:02:44,414 --> 00:02:45,614 哼 現在打退堂鼓就是全盤皆輸 90 00:02:45,615 --> 00:02:47,082 飛船上的人們總算有點運氣 91 00:02:47,083 --> 00:02:48,617 就是決定權不在你手上 92 00:02:48,618 --> 00:02:50,319 哼 好在也不是由你做決定的 93 00:02:50,320 --> 00:02:51,954 Rush! 94 00:02:51,955 --> 00:02:53,589 我們是可以挺過去的 那些傢伙都是孬種 95 00:02:53,590 --> 00:02:55,424 我首要的責任 96 00:02:55,425 --> 00:02:57,759 是要保證這些人的安全 97 00:02:57,760 --> 00:02:58,827 對不住了 98 00:03:00,930 --> 00:03:02,831 好吧 99 00:03:09,856 --> 00:03:13,964 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 100 00:03:13,964 --> 00:03:16,648 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯:Colonel C 101 00:03:17,594 --> 00:03:18,876 星際之門 宇宙 第二季第十二集 雙生的命運 102 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 103 00:03:28,261 --> 00:03:19,552 喂 別 104 00:03:29,096 --> 00:03:29,962 一邊站著去 軍士長 105 00:03:29,963 --> 00:03:31,263 不行 106 00:03:31,264 --> 00:03:32,631 我不能讓你過去 107 00:03:32,632 --> 00:03:34,033 是上校的命令 108 00:03:34,034 --> 00:03:35,301 何時開始的啊 109 00:03:35,302 --> 00:03:37,136 就剛才 110 00:03:38,405 --> 00:03:39,271 他說了原因嗎? 111 00:03:39,272 --> 00:03:41,607 那我就沒問 112 00:03:41,608 --> 00:03:44,677 好吧 那你告訴我還有哪些地方禁止我進入的 113 00:03:44,678 --> 00:03:46,512 我也就省省時間別去亂闖了 114 00:03:46,513 --> 00:03:49,081 就是那一堆任何可以讓你玩按鈕的地方唄 115 00:03:49,082 --> 00:03:51,083 這樣啊 116 00:03:51,084 --> 00:03:53,085 而且我也早派人守著那些按鈕了 117 00:03:58,291 --> 00:03:59,959 命運號目前的航線正帶我們駛向一顆恒星 118 00:03:59,960 --> 00:04:02,428 大概18小時後到達 119 00:04:02,429 --> 00:04:03,662 我們預計要重新充能了 120 00:04:03,663 --> 00:04:05,564 我們 ……大家要做好準備 121 00:04:05,565 --> 00:04:07,633 哎呀 大家可都是準備好久了 122 00:04:07,634 --> 00:04:08,868 我也準備好了 雖然我才剛上船 123 00:04:08,869 --> 00:04:10,970 真是無法想像你們是怎麼熬過來的 124 00:04:18,044 --> 00:04:19,111 來啦 125 00:04:19,112 --> 00:04:20,579 我們正在等你呢 126 00:04:20,580 --> 00:04:22,715 你老倒是料事如神嘛 127 00:04:22,716 --> 00:04:25,518 唉 我必須確保你不會去把撥號程式給鎖死啊 128 00:04:25,519 --> 00:04:30,589 我可從來沒那麼想過 129 00:04:30,590 --> 00:04:33,192 看來"長老"們都集合了 130 00:04:34,995 --> 00:04:38,264 要告訴你 Eli現在正在用通訊石呢 131 00:04:38,265 --> 00:04:40,599 去和地球上的頂尖專家一起進行運算 132 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 那些人也會跟我說同樣的話 133 00:04:41,601 --> 00:04:42,635 他的研究確實很出色 134 00:04:42,636 --> 00:04:44,203 可那些紙上談兵 135 00:04:44,204 --> 00:04:45,471 對在恒星內部真正的情況根本不適用 136 00:04:45,472 --> 00:04:47,473 可Eli他說啊 137 00:04:47,474 --> 00:04:48,607 他已經把那些情況都考慮進去了 138 00:04:48,608 --> 00:04:51,143 Eli並不是天體物理學家 139 00:04:51,144 --> 00:04:53,679 當我們進入恒星內部時 140 00:04:53,680 --> 00:04:58,117 那裡的引力場 巨大的壓力值 以及耀斑反應 141 00:04:58,118 --> 00:05:02,488 這種種因素都會導致任何運算結果的不可預測 142 00:05:02,489 --> 00:05:06,559 要說 Eli是可以去請地球上的專家協助 143 00:05:06,560 --> 00:05:07,560 大概吧 144 00:05:07,561 --> 00:05:10,396 可一旦進入恒星後建立起蟲洞會發生什麼事 145 00:05:10,397 --> 00:05:11,797 就不是任何人可以猜想的到了 146 00:05:11,798 --> 00:05:14,366 有可能會把時空層炸出一個大洞啊 (其實SG的前輩們都幹過不少這種事吧) 147 00:05:14,367 --> 00:05:15,768 你曉得吧 這傢伙又開始發瘋了 148 00:05:15,769 --> 00:05:17,303 你先少說幾句 149 00:05:17,304 --> 00:05:19,572 那你想要我們做什麼 150 00:05:19,573 --> 00:05:22,708 讓我去跟全船人喊話 151 00:05:22,709 --> 00:05:23,609 至少其中有一部分會明白 152 00:05:23,610 --> 00:05:26,078 留在船上有多重要 153 00:05:26,079 --> 00:05:27,112 有人會同意你才怪 154 00:05:27,113 --> 00:05:30,382 你們說除了離開無他出路 155 00:05:30,383 --> 00:05:32,418 但我則認為留下才是唯一路 156 00:05:34,020 --> 00:05:36,355 我們會在星門大廳給大家開一個簡報會 157 00:05:36,356 --> 00:05:37,723 只要一跳出超光速後就開 158 00:05:37,724 --> 00:05:38,791 你可以在那時發表你的演說 159 00:05:41,127 --> 00:05:45,531 希望您能站在我身邊 那樣的分量就重的多了 160 00:05:47,133 --> 00:05:48,534 我會站過去的(好情深意重的"一對兒") 161 00:05:54,608 --> 00:05:58,043 謝謝你 162 00:06:02,215 --> 00:06:03,716 你不是當真的吧 163 00:06:03,717 --> 00:06:06,485 哎呀 我看他是認真的 164 00:06:13,159 --> 00:06:15,160 我們運行這個類比程式好多遍了 165 00:06:15,161 --> 00:06:16,529 確實有效的 166 00:06:16,530 --> 00:06:18,764 也就是說那個遊戲小子想出用的這潮流演算法 (該演算法是電力系統中合理分配功率及各節點的數學模型) 167 00:06:18,765 --> 00:06:20,566 對啊 是Eli想的 168 00:06:20,567 --> 00:06:22,034 我得告訴你們哈 169 00:06:22,035 --> 00:06:23,402 當他們把這問題帶回地球研究時 170 00:06:23,403 --> 00:06:26,572 那房間裡可是召來了不少腦瓜好的人呢 171 00:06:26,573 --> 00:06:28,207 是哦 別告訴他我說過這話 172 00:06:28,208 --> 00:06:30,543 不過他幾乎算是我見過的最聰明的人了 173 00:06:31,678 --> 00:06:32,811 你沒事吧? 174 00:06:32,812 --> 00:06:34,213 沒事 我回來了 175 00:06:34,214 --> 00:06:35,347 他們說什麼了? 176 00:06:35,348 --> 00:06:37,750 演算法成立 所以我們可以執行了 177 00:06:39,486 --> 00:06:42,688 你們剛才在說誰是最聰明的人啊? 178 00:06:44,424 --> 00:06:45,291 愛因斯坦囉 179 00:06:48,328 --> 00:06:50,429 你說愛因斯坦? 180 00:06:50,430 --> 00:06:53,499 對呀 他麼 他是相當那個聰明 181 00:06:53,500 --> 00:06:55,734 可是還不能告訴他 你說過這話呢 182 00:06:55,735 --> 00:06:57,102 得啦 別較勁了 183 00:06:57,103 --> 00:06:58,704 我們趕緊去向上校彙報吧 184 00:07:29,235 --> 00:07:31,070 TJ啊 先讓我跟他說幾句吧 185 00:07:31,071 --> 00:07:32,071 好的 186 00:07:33,073 --> 00:07:35,374 你能讓這飛船繼續飛嗎? 187 00:07:35,375 --> 00:07:36,575 有人幫手就可以 188 00:07:36,576 --> 00:07:37,610 那我想知道 189 00:07:37,611 --> 00:07:40,613 你需要最少的人數的確切數字 190 00:07:40,614 --> 00:07:43,182 那當然就是盡多為好了 191 00:07:43,183 --> 00:07:44,350 給我個數兒 192 00:07:44,351 --> 00:07:46,418 那就是一打吧 193 00:07:46,419 --> 00:07:47,820 再加上我倆麼? 194 00:07:51,157 --> 00:07:53,826 不是 已經包括我們倆了 195 00:07:53,827 --> 00:07:54,827 所以只要十個吧 196 00:07:56,563 --> 00:07:59,398 是啊 你看 我已經把要說的內容寫下來了 197 00:07:59,399 --> 00:08:01,000 要是你還想加點兒什麼上去 198 00:08:01,001 --> 00:08:03,369 Everett 你是不是和Rush一起在星門大廳呢? 199 00:08:03,370 --> 00:08:04,603 是呀 什麼事 200 00:08:04,604 --> 00:08:06,405 你倆趕快到艦橋來吧 201 00:08:06,406 --> 00:08:07,806 我們現在可沒時間去 202 00:08:07,807 --> 00:08:09,241 David 我們正要去給全船講話呢 203 00:08:09,242 --> 00:08:10,275 能不能先等會? 204 00:08:10,276 --> 00:08:11,510 等不得! 205 00:08:11,511 --> 00:08:12,711 快過來吧 相信我 206 00:08:12,712 --> 00:08:14,113 好啦 我們反正不急 207 00:08:15,248 --> 00:08:16,382 是啊 208 00:08:16,383 --> 00:08:19,318 也要給時間讓他們考慮 209 00:08:19,319 --> 00:08:20,786 先讓大家原地待命 我們馬上就回來 210 00:08:20,787 --> 00:08:23,455 嗯 好的 211 00:08:31,631 --> 00:08:33,565 怎麼啦? 212 00:08:33,566 --> 00:08:35,668 那東西就在恒星週邊軌道上 213 00:08:35,669 --> 00:08:37,703 它朝我們駛來時被命運號鎖定了 214 00:08:37,704 --> 00:08:39,505 接著我們就收到了無線通訊信號 215 00:08:39,506 --> 00:08:41,373 誰發來的 216 00:08:41,374 --> 00:08:43,242 你自己 217 00:08:44,544 --> 00:08:45,744 我不明白 218 00:08:45,745 --> 00:08:47,813 我們也不明白啊 219 00:08:47,814 --> 00:08:49,481 等著吧 220 00:08:50,750 --> 00:08:52,751 等什麼啊? 221 00:08:52,752 --> 00:08:54,253 重複 我是Nicholas Rush博士 222 00:08:54,254 --> 00:08:56,121 呼叫命運號 223 00:08:56,122 --> 00:08:57,423 我正駕穿梭機駛向你處 224 00:08:57,424 --> 00:08:58,757 請回答 225 00:08:58,758 --> 00:09:02,761 哎呀 這事件轉向的還真有意思 226 00:09:02,762 --> 00:09:04,496 這是怎麼回事啊? 227 00:09:04,497 --> 00:09:05,464 我也不知道 上校 228 00:09:05,465 --> 00:09:07,366 不如你們來告訴我吧 229 00:09:07,367 --> 00:09:08,634 呃 要是你在猜是錄音的話 答案是否定的 230 00:09:08,635 --> 00:09:10,769 這是子空間通訊方式 231 00:09:10,770 --> 00:09:11,904 另外一點就是 232 00:09:11,905 --> 00:09:13,238 那聲音聽上去絕對是Rush本人 233 00:09:13,239 --> 00:09:15,541 我也打包票說那個就是咱自己的穿梭機 234 00:09:15,542 --> 00:09:17,409 而且還當頭沖我們來了 235 00:09:17,410 --> 00:09:18,777 就算是這種狀態 236 00:09:18,778 --> 00:09:21,246 穿梭機照樣被命運號鎖接住了 237 00:09:21,247 --> 00:09:22,448 再次重複 我是Rush博士 238 00:09:22,449 --> 00:09:23,682 我需要你們幫我打開對接程式 239 00:09:23,683 --> 00:09:25,684 我知道你們能聽見的 240 00:09:27,821 --> 00:09:30,289 我們回答過了嗎? 241 00:09:30,290 --> 00:09:31,557 還沒 242 00:09:31,558 --> 00:09:33,659 我看最好別讓我等的不耐煩 243 00:09:39,399 --> 00:09:41,200 你好 我也是Nichola Rush博士 244 00:09:41,201 --> 00:09:42,568 我們能做什麼? 245 00:09:44,804 --> 00:09:46,171 告訴他們別試圖撥號地球 246 00:09:46,172 --> 00:09:47,740 不會奏效的 247 00:09:47,741 --> 00:09:48,807 如果他們那樣做了 全體都會死的 248 00:09:48,808 --> 00:09:50,109 我是Young上校 249 00:09:50,110 --> 00:09:51,710 Rush博士此刻正坐在我身邊呢 250 00:09:51,711 --> 00:09:54,613 是啊 那是當然的 我剛和他對話過了 251 00:09:54,614 --> 00:09:56,381 唯一合理的解釋就是 252 00:09:56,382 --> 00:09:59,618 不知為何我穿越回來了 253 00:10:00,653 --> 00:10:01,887 這也算合理解釋? 254 00:10:01,888 --> 00:10:05,357 我本也不確定 直到看見你們跳出了超空間 255 00:10:05,358 --> 00:10:08,627 而在我的時間線上應該是約12小時前的事了 256 00:10:08,628 --> 00:10:11,463 要讓我們就聽你這樣空口說白話麼? 257 00:10:11,464 --> 00:10:13,899 上校 在我們跳出超光速之後一小會 258 00:10:13,900 --> 00:10:16,201 你讓我報個數字 259 00:10:16,202 --> 00:10:18,437 我告訴你是10+2 260 00:10:23,777 --> 00:10:25,444 十二 261 00:10:25,445 --> 00:10:27,346 你還真會算 Volker先生 262 00:10:27,347 --> 00:10:28,647 不過我覺得重點不是這個 263 00:10:28,648 --> 00:10:29,948 是真的嗎? 264 00:10:29,949 --> 00:10:31,250 你倆是不是剛說了那種話 265 00:10:31,251 --> 00:10:34,253 是的 確實是 我倆剛談完 266 00:10:45,777 --> 00:10:46,911 真古怪 267 00:10:46,912 --> 00:10:48,846 之前我還對那什麼使命幹勁十足呢 268 00:10:48,847 --> 00:10:50,581 對啊 大家都是 269 00:10:50,582 --> 00:10:51,716 突然峰迴路轉 270 00:10:51,717 --> 00:10:53,818 我現在都等不及去看我兒子了 271 00:10:53,819 --> 00:10:55,152 哇 272 00:10:55,153 --> 00:10:56,721 天啊 我是覺得最難過的關 273 00:10:56,722 --> 00:10:58,289 就是要帶你去見我媽媽 274 00:10:58,290 --> 00:11:00,958 別說了 這讓我比進星門還緊張啊 275 00:11:00,959 --> 00:11:03,594 喂 咱就算回去了 276 00:11:03,595 --> 00:11:05,463 大家也還是會一起出來玩兒的吧 277 00:11:05,464 --> 00:11:06,864 對不? 278 00:11:06,865 --> 00:11:08,199 是哦 當然會 279 00:11:08,200 --> 00:11:09,867 還要搞什麼每年重聚日呢(諷刺句) 280 00:11:09,868 --> 00:11:12,303 其實我是想可以週五聚會啥的 281 00:11:12,304 --> 00:11:15,306 那要看你的駐點是不是在地球上呀 282 00:11:15,307 --> 00:11:18,509 哎呀 俺擔保俺肯定紮在地球上不挪窩了 283 00:11:18,510 --> 00:11:19,877 但你是要加入星門指揮部的 284 00:11:19,878 --> 00:11:21,912 你說的好像他們會找我加入似的 285 00:11:22,914 --> 00:11:23,914 他們當然會請你去 Eli 286 00:11:23,915 --> 00:11:27,652 你會去和SGC裡那些大天才們呆在一塊兒的 287 00:11:27,653 --> 00:11:32,390 像是Jackson博士和Carter上校啦 288 00:11:32,391 --> 00:11:33,758 對了還有那個老是色迷迷瞧著你的傢伙 289 00:11:33,759 --> 00:11:35,626 惡 叫Mckay的 290 00:11:35,627 --> 00:11:37,295 對啦 Mckay 291 00:11:37,296 --> 00:11:38,329 我們一回去 他們就會來找你啦 292 00:11:38,330 --> 00:11:39,997 Scott中尉 請回答 293 00:11:39,998 --> 00:11:42,533 在 長官 有事嗎? 294 00:11:42,534 --> 00:11:47,338 是的 去找Greer一起 到穿梭機的2號泊站去 295 00:12:07,426 --> 00:12:08,793 打開 296 00:12:21,406 --> 00:12:23,374 別聽他的話! 297 00:12:23,375 --> 00:12:24,642 他會害死你們所有人的! 298 00:12:32,884 --> 00:12:34,919 我靠? 299 00:12:34,920 --> 00:12:36,587 TJ 這是Young 300 00:12:36,588 --> 00:12:38,956 在 長官 全員都在此呢 301 00:12:38,957 --> 00:12:40,658 是啊 恐怕要讓大家等等了 302 00:12:40,659 --> 00:12:42,927 你趕快到醫務室去 303 00:12:56,441 --> 00:12:59,477 你怎麼會燒傷的? 304 00:12:59,478 --> 00:13:01,011 系統超載了 305 00:13:01,012 --> 00:13:03,180 我無法阻止 306 00:13:03,181 --> 00:13:04,548 整個飛船發生爆炸 307 00:13:04,549 --> 00:13:07,485 一處接一處 308 00:13:07,486 --> 00:13:09,086 空氣開始散發毒素 309 00:13:09,087 --> 00:13:10,921 我只好棄船逃生 310 00:13:10,922 --> 00:13:14,558 那你怎麼會剛好回到12小時前的這一刻呢 311 00:13:14,559 --> 00:13:18,562 不不 本來應該是在恒星中穿越時空的 312 00:13:18,563 --> 00:13:21,999 飛船穿過時肯定非常接近一次耀斑 (耀斑穿越論見SG1-2.11 SGA-4.20 SGU-1.08) 313 00:13:22,000 --> 00:13:25,369 而與此同時我們正好鎖定了第九符號的位址 314 00:13:25,370 --> 00:13:26,804 時間扭曲啊 315 00:13:26,805 --> 00:13:30,541 看來大家又一次見證了穿過蟲洞後的時間旅行 316 00:13:30,542 --> 00:13:32,510 然而這也對整個飛船影響嚴重 317 00:13:32,511 --> 00:13:35,045 這就是那些不可預測的因素之一 318 00:13:35,046 --> 00:13:36,514 我記得是警告過你們的 319 00:13:41,653 --> 00:13:42,953 你在那笑什麼啊? 320 00:13:42,954 --> 00:13:44,054 呃 你肯定最清楚不過 321 00:13:44,055 --> 00:13:47,358 是啥 這事太有趣兒了 不是麼 322 00:13:47,359 --> 00:13:49,894 要是你有同我一樣的經歷 就不會這麼想了 323 00:13:49,895 --> 00:13:51,996 那麼我現在恰恰不用經歷那種情況了 對吧 324 00:13:51,997 --> 00:13:53,597 你們看 我們還是可以繼續的吧 325 00:13:53,598 --> 00:13:56,500 只要我們從你的錯誤中吸取教訓 326 00:13:56,501 --> 00:13:58,002 說什麼是我的錯誤? 327 00:13:58,003 --> 00:13:59,603 錯就錯在一開始就不該試 328 00:13:59,604 --> 00:14:01,639 不不 等一下 她說的對啊 329 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 只因為我們第一次嘗試錯誤 330 00:14:03,041 --> 00:14:05,109 等等 現在並不是同樣的時間線吧 331 00:14:05,110 --> 00:14:06,677 不 完全不是 332 00:14:06,678 --> 00:14:09,046 下次就會留下兩個我本人倖存了 333 00:14:09,047 --> 00:14:10,147 如果我們一直這樣弄下去 334 00:14:10,148 --> 00:14:11,615 很快就可以集結起一整隊Rush大軍了 (出處SG1-9.13,一屋子的Carter) 335 00:14:11,616 --> 00:14:13,551 在運行Eli的程式前我們還有1個小時 336 00:14:13,552 --> 00:14:15,085 告訴我們發生了什麼吧 337 00:14:16,922 --> 00:14:18,522 直到你們收到我通訊信號的那一刻 338 00:14:18,523 --> 00:14:19,957 之前的事你也都知道了 339 00:14:19,958 --> 00:14:21,492 給我報個數兒 340 00:14:21,493 --> 00:14:23,160 那就是一打吧 341 00:14:23,161 --> 00:14:24,895 再加上我倆嗎? 342 00:14:28,533 --> 00:14:30,901 不 已經包括我倆啦 343 00:14:30,902 --> 00:14:31,902 所以就是十個人 344 00:14:33,538 --> 00:14:36,140 是啊 你看 我已經把要說的內容寫下來了 345 00:14:36,141 --> 00:14:37,274 要是你還想加點兒什麼上去 346 00:14:37,275 --> 00:14:39,410 那好 我會在你講完後補充 347 00:14:39,411 --> 00:14:41,078 不過話先說在前頭 348 00:14:41,079 --> 00:14:42,513 要是咱們召集不到十個志願者 349 00:14:42,514 --> 00:14:44,448 我們會召到的 350 00:14:44,449 --> 00:14:46,417 隨你吧 351 00:14:49,554 --> 00:14:51,789 你確實言出必行了 上校 352 00:14:51,790 --> 00:14:54,725 當時你站到了我身邊 353 00:14:54,726 --> 00:14:56,293 女士們 先生們 354 00:14:56,294 --> 00:14:57,628 請大家聽我說 355 00:14:57,629 --> 00:14:59,463 Rush博士想要跟大家說幾句 356 00:15:04,936 --> 00:15:08,439 我的朋友們 357 00:15:10,542 --> 00:15:15,112 是啊 這樣稱呼可能有些誇張 358 00:15:15,113 --> 00:15:17,681 但我們至少都上了同一條船的人 359 00:15:17,682 --> 00:15:24,755 大家至今為止 也都一起克服了各種逆境 360 00:15:24,756 --> 00:15:26,624 我知道你們中很多人 361 00:15:26,625 --> 00:15:28,893 也許是大多數人 362 00:15:28,894 --> 00:15:32,630 都共負著想要回家的希望 363 00:15:32,631 --> 00:15:33,731 事實上 364 00:15:33,732 --> 00:15:34,965 在恒星內部持久開啟蟲洞 365 00:15:34,966 --> 00:15:40,237 是非常困難保持住穩定的 366 00:15:40,238 --> 00:15:42,206 而我覺得有必要告訴你們 367 00:15:42,207 --> 00:15:44,508 你就別再嚇唬大家了 消停會吧 368 00:15:47,112 --> 00:15:50,465 古人並不是一時異想天開 369 00:15:50,465 --> 00:15:54,118 就用了整代人努力去建造這艘命運號 370 00:15:54,119 --> 00:15:58,255 命運號的名字也不會是叫臆想號的 371 00:15:58,256 --> 00:15:59,990 在一百萬年前 372 00:15:59,991 --> 00:16:03,894 古人發現有一種複雜的結構體 373 00:16:03,895 --> 00:16:06,664 隱藏在宇宙微波背景輻射中 374 00:16:06,665 --> 00:16:08,799 這是某種智慧體的特徵啊 375 00:16:08,800 --> 00:16:14,104 是在時間誕生之初就存在著的 376 00:16:14,105 --> 00:16:17,207 命運號的發射就是為了尋找這種智慧 377 00:16:17,208 --> 00:16:20,844 誰知道我們有多接近真相了? 378 00:16:20,845 --> 00:16:25,482 我們又有多接近去學會古人的這個表達詞 379 00:16:25,483 --> 00:16:28,552 "一切的命運"是什麼意思 380 00:16:28,553 --> 00:16:33,023 我並不會假裝說能知道之後會發生什麼 381 00:16:33,024 --> 00:16:35,092 要到達哪個星系才會發生 382 00:16:35,093 --> 00:16:38,729 或甚至是將怎樣改變我們對整個宇宙的觀念 383 00:16:38,730 --> 00:16:41,065 我只知道 384 00:16:41,066 --> 00:16:44,134 命運號已經航行了這麼遠這麼久 385 00:16:44,135 --> 00:16:48,138 如果我們現在拋棄了她 386 00:16:48,139 --> 00:16:52,276 就再也回不來了 387 00:16:54,045 --> 00:16:57,948 那些知識將永遠失傳於茫茫宇宙 388 00:16:57,949 --> 00:17:03,654 我相信這個旅行就是我會來到這兒的原因 389 00:17:03,655 --> 00:17:06,957 但我不想獨自面對 390 00:17:06,958 --> 00:17:10,661 我希望你們有人和我一起去尋找 391 00:17:12,998 --> 00:17:14,798 現在 我也要說 392 00:17:14,799 --> 00:17:18,669 我相信你們之中想要回家的人 393 00:17:18,670 --> 00:17:19,903 絕對是應得的這種機會 394 00:17:19,904 --> 00:17:25,109 但我隸屬於星門指揮部也有使命在身 395 00:17:25,110 --> 00:17:29,313 所以我個人也願意留在船上 396 00:17:31,216 --> 00:17:37,655 現在我們徵集十位志願者 397 00:17:37,656 --> 00:17:43,694 所以我請求你們願意留下的人 398 00:17:43,695 --> 00:17:45,796 請走到前面來 399 00:18:28,606 --> 00:18:30,841 夠了 大家聽我說 400 00:18:30,842 --> 00:18:34,378 你們都已經完成這該死的任務了 401 00:18:34,379 --> 00:18:37,748 我們的目的就是要解開第九符號的位址 402 00:18:37,749 --> 00:18:39,249 現在你們確實都解開完成了 403 00:18:40,618 --> 00:18:41,752 現在 我也不否認 404 00:18:41,753 --> 00:18:43,454 這命運號是有個什麼鬼使命 405 00:18:43,455 --> 00:18:45,255 可要是真如Rush聲稱的那麼重要 406 00:18:45,256 --> 00:18:47,391 他們也絕對不該期望由我們去完成 407 00:18:47,392 --> 00:18:52,029 根本沒什麼偉大航線去拯救宇宙或覲見上帝的 408 00:18:52,030 --> 00:18:54,998 或是管他什麼Rush把你們賣去的地方 409 00:18:54,999 --> 00:18:57,701 結局就是這飛船滅頂的那天啊 410 00:18:57,702 --> 00:18:59,870 David 這個我們並不清楚啊 411 00:18:59,871 --> 00:19:02,973 我很想強迫讓你們回去 412 00:19:02,974 --> 00:19:05,743 那你倒是試試啊 413 00:19:10,682 --> 00:19:12,950 要撤離的人群 414 00:19:12,951 --> 00:19:14,885 將分成兩隊走 415 00:19:14,886 --> 00:19:17,688 我們身上帶的任何東西都會 416 00:19:17,689 --> 00:19:19,256 在第九個位址解析傳送時被拋出 417 00:19:19,257 --> 00:19:21,024 所以我們只要帶著衣物回家就行了 418 00:19:21,025 --> 00:19:22,392 其他什麼也不需要 419 00:19:22,393 --> 00:19:25,262 Eli已經告訴他們要等我們了 420 00:19:25,263 --> 00:19:27,931 但似乎通訊信號中斷了 421 00:19:27,932 --> 00:19:30,968 無法在第九符號連接時傳送 422 00:19:30,969 --> 00:19:32,202 所以我會第一個過去 423 00:19:32,203 --> 00:19:33,704 先去警告那邊我們正在過去 424 00:19:33,705 --> 00:19:36,573 你們就每隔三秒過一組人 425 00:19:36,574 --> 00:19:37,441 每組2人 426 00:19:37,442 --> 00:19:39,009 Eli 可以開始了嗎? 427 00:19:39,010 --> 00:19:41,979 可以了 程式都設定好了 428 00:19:41,980 --> 00:19:43,981 你們可以走了 429 00:19:49,287 --> 00:19:50,788 還有十五分鐘 夥伴們 430 00:19:53,391 --> 00:19:55,692 我們就可以回家了 431 00:19:55,693 --> 00:19:57,995 而十五分鐘後 432 00:19:57,996 --> 00:20:01,431 你就死了 433 00:20:05,910 --> 00:20:07,195 如果他們那些人都留在了船上 434 00:20:07,240 --> 00:20:08,340 為什麼只有你逃生了 435 00:20:08,341 --> 00:20:10,042 我跟你說過了 發生了超載 436 00:20:10,043 --> 00:20:11,276 那個無所謂了 437 00:20:11,277 --> 00:20:13,011 我們現在有第二次機會了啊 438 00:20:13,012 --> 00:20:15,848 你只要告訴我們哪裡出了問題 439 00:20:15,849 --> 00:20:17,916 我們要怎樣做才可以避免 440 00:20:17,917 --> 00:20:20,953 Eli的程式是建立在一個精確的充能時間點的基礎上 441 00:20:20,954 --> 00:20:22,454 而這個時間點稍縱即逝 442 00:20:22,455 --> 00:20:24,957 好吧 所以你們撥號了第九符位址 443 00:20:24,958 --> 00:20:25,924 之後呢? 444 00:20:25,925 --> 00:20:27,226 撥通了 445 00:20:27,227 --> 00:20:30,829 我們建立起了橋接 446 00:20:55,989 --> 00:20:57,322 第九號也鎖定了 447 00:21:02,962 --> 00:21:05,163 等3秒後 就跟過去 448 00:21:08,868 --> 00:21:10,135 不 不 等等 等等 449 00:21:10,136 --> 00:21:11,470 停下 450 00:21:12,906 --> 00:21:14,172 怎麼了 451 00:21:14,173 --> 00:21:15,908 蟲洞很不穩定 你自己看看吧 452 00:21:15,909 --> 00:21:17,242 那就關閉吧 453 00:21:17,243 --> 00:21:18,176 我做不到啊 454 00:21:18,177 --> 00:21:19,177 主力系統爆了一個 455 00:21:19,178 --> 00:21:20,512 我的程式無法彌補缺損 456 00:21:20,513 --> 00:21:22,080 我們得重新配置飛行動力能 457 00:21:22,081 --> 00:21:24,182 是啊 Eli 我正在這麼做呢 458 00:21:24,183 --> 00:21:25,183 我已經快弄好了 459 00:21:25,184 --> 00:21:27,219 所有人都不要動 460 00:21:31,624 --> 00:21:33,225 現在已是我們能保持的最大穩定度了 461 00:21:34,594 --> 00:21:36,328 好吧 快走 走吧 462 00:21:50,243 --> 00:21:51,710 系統開始超載了 463 00:21:51,711 --> 00:21:52,644 我們應該已經通過了啊 464 00:21:52,645 --> 00:21:54,446 這個沒法撐下去了 465 00:21:58,117 --> 00:21:59,151 我們要失去她了! 466 00:22:01,120 --> 00:22:02,220 行了 大家 我們也都快過去吧 467 00:22:02,221 --> 00:22:03,722 大家走 468 00:22:03,723 --> 00:22:04,556 好啦 都聽見沒有 趕快走 469 00:22:04,557 --> 00:22:06,291 快點 470 00:22:09,562 --> 00:22:11,296 Eli 你做什麼也沒用了 471 00:22:18,604 --> 00:22:20,138 Eli 快離開這裡 472 00:22:22,542 --> 00:22:24,142 Rush 473 00:22:24,143 --> 00:22:25,711 我要一邊維持蟲洞穩定 474 00:22:25,712 --> 00:22:26,578 一邊還要跟你吵 這可做不到 475 00:22:26,579 --> 00:22:27,646 所以請你快走吧 476 00:22:29,215 --> 00:22:30,315 走啊 477 00:22:51,471 --> 00:22:54,573 我也不知道自己在那呆了多久 478 00:22:54,574 --> 00:22:55,640 感覺有幾小時 479 00:22:57,944 --> 00:23:01,179 我一直在等死了 480 00:23:01,180 --> 00:23:02,581 可命運號居然又熬過去了 481 00:23:04,117 --> 00:23:06,151 那你怎麼肯定說我們都 482 00:23:06,152 --> 00:23:07,352 說他們 483 00:23:07,353 --> 00:23:08,320 都死了? 484 00:23:09,989 --> 00:23:12,724 我可沒說他們全都死了 485 00:23:38,117 --> 00:23:39,551 我是Rush博士 486 00:23:39,552 --> 00:23:41,386 有多少人通過了 487 00:23:41,387 --> 00:23:43,655 對不起 先生 只有一個 在幾小時前 488 00:23:43,656 --> 00:23:45,490 他一直在等和誰互換過去 489 00:23:45,491 --> 00:23:48,460 看看為什麼其他人沒跟過來 490 00:24:00,606 --> 00:24:02,741 連接是建立成功的 491 00:24:04,277 --> 00:24:06,678 可你是唯一一個回到地球的人 492 00:24:18,357 --> 00:24:21,226 之前不是告訴我們現在大家就可以去地球了嗎? 493 00:24:21,227 --> 00:24:23,395 發生了什麼事? 494 00:24:23,396 --> 00:24:25,097 老兄 沒啥好事 495 00:24:25,098 --> 00:24:29,434 Scott中尉 請回答 496 00:24:29,435 --> 00:24:31,403 長官 還好你出聲了 不然這裡都唱茉莉花了 497 00:24:31,404 --> 00:24:33,572 繼續待命 中尉 現決定該計畫暫不執行 498 00:24:33,573 --> 00:24:35,407 我嘞了個去 499 00:24:35,408 --> 00:24:36,374 長官? 500 00:24:36,375 --> 00:24:38,043 我們有理由相信 501 00:24:38,044 --> 00:24:39,644 撤離者將會無法倖存 502 00:24:39,645 --> 00:24:41,346 把大家都送回房間去吧 503 00:24:41,347 --> 00:24:44,015 是 504 00:24:53,259 --> 00:24:54,459 你們做了正確決定 505 00:24:54,460 --> 00:24:56,328 是啊 就在這要死不死的當口 506 00:24:56,329 --> 00:24:58,363 我想要用通訊石回地球去證實他這故事可信度 507 00:24:58,364 --> 00:25:00,465 呃 我們以前從不曾在恒星內部使用通訊石 508 00:25:00,466 --> 00:25:02,400 我可不想現在就開始用 509 00:25:02,401 --> 00:25:04,402 不過我告訴你吧 你到時可以親自和自己談 510 00:25:04,403 --> 00:25:05,537 只要我們一安全穿到那邊後 你就可以去了 511 00:25:05,538 --> 00:25:07,072 還說什麼安全 512 00:25:07,073 --> 00:25:09,541 我認為大家現在都應該到艦橋去 513 00:25:09,542 --> 00:25:11,243 哦 好吧 514 00:25:11,244 --> 00:25:14,146 至少我可預約了個對象進行友好會談 515 00:25:28,661 --> 00:25:30,128 就是它了 516 00:25:30,129 --> 00:25:34,065 好吧 我認為那就是證明了 不是嗎 517 00:25:34,066 --> 00:25:35,500 我們改變了航線並增速中 518 00:25:35,501 --> 00:25:37,602 不過也夠近到讓我們仔仔細細瞅瞅她了 519 00:26:10,636 --> 00:26:13,705 真是蒙主恩寵(咱不在那船上) 520 00:26:13,706 --> 00:26:15,173 都是我的錯 521 00:26:16,609 --> 00:26:18,510 那船上的所有人 522 00:26:18,511 --> 00:26:21,146 都是因我而死 523 00:26:21,147 --> 00:26:24,416 是啊 要這樣說 導致這樣狀況的唯一原因 524 00:26:24,417 --> 00:26:26,718 都只不過是因為你想要救我 525 00:26:26,719 --> 00:26:29,621 你們大家看到我正看的東西沒? 526 00:26:29,622 --> 00:26:31,122 啥啊 527 00:26:31,123 --> 00:26:33,792 損毀都在工程區域啊 528 00:26:33,793 --> 00:26:36,361 但主生活區看起來完好無損 529 00:26:36,362 --> 00:26:37,829 所以呢 530 00:26:37,830 --> 00:26:39,731 我有個主意 531 00:26:42,702 --> 00:26:43,835 別擋道 別擋道 532 00:26:43,836 --> 00:26:45,837 讓開 快讓開 533 00:26:50,743 --> 00:26:53,144 你剛才說那艘船正掉頭朝恒星飛去 534 00:26:53,145 --> 00:26:54,613 那是我說的 535 00:26:54,614 --> 00:26:56,214 服你們了 536 00:26:56,215 --> 00:26:58,450 我是想告訴你 我們應該到那船上去 537 00:26:58,451 --> 00:26:59,884 也許確實是值得一試 538 00:26:59,885 --> 00:27:01,453 如果我們可以去卸一些彈藥 食物 補給 539 00:27:01,454 --> 00:27:03,822 不不 他說的不是這意思 540 00:27:03,823 --> 00:27:05,423 那是什麼意思呢? 541 00:27:05,424 --> 00:27:08,293 備用系統和替換零件 我有了同樣的主意 542 00:27:08,294 --> 00:27:09,794 哥是一路跑著來的 喘著呢 543 00:27:13,866 --> 00:27:15,667 唔(他忘了用呼叫機) 544 00:27:15,668 --> 00:27:16,768 在我們駛出範圍外還有多少時間 545 00:27:16,769 --> 00:27:18,770 呃 我們不能用穿梭機 546 00:27:18,771 --> 00:27:19,871 另一艘船離恒星太近了 547 00:27:19,872 --> 00:27:21,773 而命運號卻在加速遠離 548 00:27:21,774 --> 00:27:24,175 我們可以做一個很短的超空間跳躍 549 00:27:24,176 --> 00:27:25,477 用星門過去 550 00:27:25,478 --> 00:27:27,545 可那是同一個星門呀 難道它可以撥號給自己? 551 00:27:27,546 --> 00:27:29,648 為何不能呢 552 00:27:29,649 --> 00:27:32,550 命運號的位址是按空間幾個固定點組成 553 00:27:32,551 --> 00:27:33,818 我們是必須輸入距離運算什麼的 554 00:27:33,819 --> 00:27:35,887 不過你 555 00:27:35,888 --> 00:27:38,490 你們一定有能力做的 對吧 556 00:27:38,491 --> 00:27:40,625 是啊 只要我和Eli 還有我自己一起 557 00:27:41,894 --> 00:27:43,194 好吧 那就 558 00:27:43,195 --> 00:27:44,229 咱們就開始列搶貨清單吧 559 00:27:44,230 --> 00:27:45,764 好呀 560 00:27:46,766 --> 00:27:48,166 我願帶個小隊過去 561 00:27:48,167 --> 00:27:49,334 我也應該去 562 00:27:49,335 --> 00:27:52,203 我是唯一知道哪些系統受超載而毀的人 563 00:27:52,204 --> 00:27:53,571 聽著 Rush 564 00:27:53,572 --> 00:27:54,506 我都不知道是不是應該這麼叫你 565 00:27:54,507 --> 00:27:55,807 那就是我的名字呀 566 00:27:55,808 --> 00:27:56,708 好吧 567 00:27:56,709 --> 00:27:57,876 我是想說 568 00:27:57,877 --> 00:27:59,377 你剛到鬼門關走了一遭回來 569 00:27:59,378 --> 00:28:00,745 現在沒必要再勉強做這些 570 00:28:00,746 --> 00:28:02,580 這傢伙想要幫忙 Everett 就讓他幫嘛 571 00:28:02,581 --> 00:28:04,783 反正人手不嫌多 572 00:28:10,756 --> 00:28:12,424 好吧 573 00:28:18,645 --> 00:28:20,477 這些是首選優先要找的東西 574 00:28:20,699 --> 00:28:22,433 要盡可能搜刮的越多越好 575 00:28:22,434 --> 00:28:23,467 這個是燒壞了的 576 00:28:23,468 --> 00:28:24,635 這個就是可以用的的 577 00:28:24,636 --> 00:28:25,602 它們遍佈於每個控制台台 578 00:28:25,603 --> 00:28:27,037 能量繼電器 579 00:28:27,038 --> 00:28:27,805 還有很多設備上都有 580 00:28:27,806 --> 00:28:29,340 全船都是 581 00:28:29,341 --> 00:28:31,308 只要打開 拔出來然後下一個繼續 582 00:28:31,309 --> 00:28:32,443 這玩意兒叫什麼啊 583 00:28:32,444 --> 00:28:33,644 我不知道 584 00:28:33,645 --> 00:28:35,112 反正就是可以運轉的東西 585 00:28:35,113 --> 00:28:37,581 我們可以集中在各工作區域找 586 00:28:37,582 --> 00:28:39,516 比如艦橋 控制室 587 00:28:39,517 --> 00:28:41,251 神經介面室等等 588 00:28:41,252 --> 00:28:43,253 第二要找的 是這些玩意兒 589 00:28:43,254 --> 00:28:44,555 別問我它叫什麼啦 590 00:28:44,556 --> 00:28:45,689 我連它是幹什麼用的也不知道 591 00:28:45,690 --> 00:28:47,391 我們也要去找 592 00:28:47,392 --> 00:28:50,427 另外那個維修機器人 還有護盾的發射極繼電器 593 00:28:50,428 --> 00:28:51,595 我們會把所有的都寫在單子上的 594 00:28:51,596 --> 00:28:53,063 如果還有剩餘時間的話 595 00:28:53,064 --> 00:28:55,165 我們也要進行第二個目標 596 00:28:55,166 --> 00:28:56,467 我們到底有多少時間呢? 597 00:28:56,468 --> 00:28:58,602 一登船後我們就開始評估 598 00:28:58,603 --> 00:29:01,305 周圍環境可能很險惡 599 00:29:01,306 --> 00:29:02,806 但大家要小心不要犯錯 600 00:29:02,807 --> 00:29:05,676 我們如果想活下去就必須搶撈這些物資 601 00:29:09,781 --> 00:29:12,349 撥號星門大家退後 602 00:29:17,088 --> 00:29:18,122 發出影像球 603 00:29:31,636 --> 00:29:33,103 那邊已經很熱了 604 00:29:33,104 --> 00:29:36,240 不過空氣嘛 還是可以呼吸的 605 00:29:36,241 --> 00:29:37,875 綠燈可通行 606 00:29:37,876 --> 00:29:39,576 大家去吧 607 00:29:40,612 --> 00:29:41,678 好了 我們出發 608 00:29:41,679 --> 00:29:45,149 我們走 609 00:30:06,805 --> 00:30:08,238 隊長帶好自己的人待命 610 00:30:13,812 --> 00:30:17,514 我讀取到了能量和生命維持指數 611 00:30:17,515 --> 00:30:19,450 在艦橋和控制室內 612 00:30:19,451 --> 00:30:21,285 到護盾失效還有40分鐘 613 00:30:21,286 --> 00:30:22,586 看來那就是我們的時間了 614 00:30:22,587 --> 00:30:25,322 中尉 那你就帶人馬直接奔向彈藥庫 615 00:30:25,323 --> 00:30:26,557 遵命 616 00:30:26,558 --> 00:30:27,558 大家都知道自己的任務了 快去吧 617 00:30:29,427 --> 00:30:30,527 Telford通報 我們正在行動 618 00:30:30,528 --> 00:30:31,728 倒計時40分鐘 619 00:30:31,729 --> 00:30:34,364 好了 我們也走 620 00:30:34,365 --> 00:30:35,466 David 小心些 621 00:30:35,467 --> 00:30:37,468 我會的 622 00:30:58,523 --> 00:31:00,624 得有人去向地球安全指揮部報告 623 00:31:00,625 --> 00:31:01,725 上報我們現在的狀況 624 00:31:01,726 --> 00:31:03,560 那好 就你去吧 625 00:31:03,561 --> 00:31:05,762 等你回來了 再跟我報告就行 626 00:31:08,233 --> 00:31:09,766 他們一定認為我們都死了 627 00:31:09,767 --> 00:31:11,568 那並沒有發生呢 628 00:31:11,569 --> 00:31:12,903 確實發生了啊 629 00:31:12,904 --> 00:31:14,071 並不是我們 Eli 630 00:31:14,072 --> 00:31:15,639 你是可以用一堆理由搪塞 631 00:31:15,640 --> 00:31:18,475 告訴我說一次只有一條時間線 632 00:31:18,476 --> 00:31:22,746 可要不是Rush被離奇物理學給送回來 633 00:31:22,747 --> 00:31:25,749 我們現在就都死了 634 00:31:31,856 --> 00:31:34,625 快走 快快 635 00:31:49,240 --> 00:31:50,407 我們就從這裡開始 636 00:31:50,408 --> 00:31:51,808 大家再快點 分散開 637 00:31:51,809 --> 00:31:53,610 夥計們 這裡有 638 00:31:57,782 --> 00:31:59,283 有沒有人想把那警報器給關了啊? 639 00:32:15,300 --> 00:32:17,334 從後面開始拿 640 00:32:31,916 --> 00:32:34,284 看來那邊過不去了 641 00:32:55,506 --> 00:32:58,742 這狀況對你們兩人來說 可夠古怪的吧 642 00:32:58,743 --> 00:32:59,843 是啊 643 00:33:03,448 --> 00:33:06,016 我在拔的有一半都被超載給燒焦了 644 00:33:06,017 --> 00:33:08,051 我這邊儘量拿吧 645 00:33:08,052 --> 00:33:09,920 你快去拿血氧極點 我們也需要呼吸系統的 646 00:33:11,756 --> 00:33:14,491 Penhall 你跟著我 647 00:33:16,661 --> 00:33:18,395 還剩一半時間 大家開始打包 648 00:33:19,831 --> 00:33:22,432 趕快回到星門 儘快跑 649 00:33:22,433 --> 00:33:24,668 快去 650 00:33:26,871 --> 00:33:28,071 熱起來了吧 651 00:33:28,072 --> 00:33:30,574 是啊 不過這是幹熱 652 00:33:39,050 --> 00:33:40,717 行了 夠了 我們離開這 653 00:33:40,718 --> 00:33:42,853 走吧 654 00:33:44,489 --> 00:33:47,424 回星門大廳去 加速 655 00:33:49,093 --> 00:33:50,527 你們怎麼樣 656 00:33:50,528 --> 00:33:52,029 今晚有的吃了 657 00:33:52,030 --> 00:33:53,630 幹得好 大家走吧 658 00:33:53,631 --> 00:33:55,432 打起包 659 00:33:55,433 --> 00:33:56,833 我們走 660 00:33:58,770 --> 00:34:01,038 行啦 夠啦 我們走 661 00:34:14,385 --> 00:34:15,819 你怎麼想 662 00:34:15,820 --> 00:34:17,854 我想這不在我們的清單上 663 00:34:22,460 --> 00:34:26,630 但這可以把我們能啟動的武器數量加倍 664 00:34:26,631 --> 00:34:28,131 我們還有時間拆它嗎? 665 00:34:28,132 --> 00:34:30,033 上校 我們經過一個設備 666 00:34:30,034 --> 00:34:33,704 可以極大提升我們的武器裝備能力 667 00:34:33,705 --> 00:34:34,971 不過我們在趕時間 668 00:34:34,972 --> 00:34:36,006 既然那樣 就要冒險一試 669 00:34:36,007 --> 00:34:38,709 就這次 他居然不反對 670 00:34:40,978 --> 00:34:44,548 好吧 我去找合適的工具來 671 00:34:44,549 --> 00:34:45,682 你要小心別碰危險的東西 672 00:34:45,683 --> 00:34:47,884 那上面可是有上千伏的電流呢 673 00:34:47,885 --> 00:34:49,019 你覺得我不知道嗎? 674 00:35:06,537 --> 00:35:07,771 我可不是在偷窺你 675 00:35:09,173 --> 00:35:10,907 這就是那東西嘛? 676 00:35:10,908 --> 00:35:12,309 是啊 677 00:35:12,310 --> 00:35:13,577 其他人帶著東西去星門大廳了 678 00:35:13,578 --> 00:35:15,979 那個年輕的我自己正要回來幫忙 679 00:35:15,980 --> 00:35:17,848 不過我不等他了 680 00:35:17,849 --> 00:35:19,516 你連他也不相信啊? 681 00:35:21,686 --> 00:35:22,819 那麼 到底是哪兒不對勁呢? 682 00:35:22,820 --> 00:35:25,122 你是在說什麼? 683 00:35:25,123 --> 00:35:26,857 我還沒說我想你是故意把他們全殺光的呢 684 00:35:26,858 --> 00:35:28,592 我想要救他們大家的! 685 00:35:28,593 --> 00:35:30,560 你認為我會相信你的故事? 686 00:35:30,561 --> 00:35:32,963 Rush捨身留下打開星門 687 00:35:32,964 --> 00:35:34,698 就在全船在他身邊爆炸時也不跑 688 00:35:34,699 --> 00:35:36,066 我才不管你怎麼想 689 00:35:36,067 --> 00:35:37,701 這也不是第一次你想在船上搞破壞 690 00:35:37,702 --> 00:35:39,436 背著我們搞鬼了 對吧 691 00:35:39,437 --> 00:35:41,505 上次不就是大家想在恒星內部撥號地球時 692 00:35:41,506 --> 00:35:42,873 你唱反調嗎 693 00:35:42,874 --> 00:35:44,074 所以到底是哪裡不對了? 694 00:35:44,075 --> 00:35:45,342 蟲洞不穩定 695 00:35:45,343 --> 00:35:46,810 我要知道的是真相 696 00:35:46,811 --> 00:35:48,145 是你的手沾了他們的血 不是我 697 00:35:48,146 --> 00:35:50,180 他們本應該一起回到家的 698 00:35:50,181 --> 00:35:51,414 但一定是你搗鬼 699 00:35:51,415 --> 00:35:52,849 我想替他們爭取一點時間 700 00:35:52,850 --> 00:35:54,651 根本沒有一個活下來的人 701 00:35:54,652 --> 00:35:55,852 可以證明 702 00:35:55,853 --> 00:35:56,887 把你的手拿開 703 00:35:56,888 --> 00:35:58,488 你才是孬種 704 00:35:58,489 --> 00:35:59,756 是你不相信這個使命 705 00:35:59,757 --> 00:36:00,924 是你殺了他們 706 00:36:06,931 --> 00:36:08,532 哦 不 707 00:36:40,615 --> 00:36:42,349 好 到這邊來 708 00:36:44,705 --> 00:36:46,072 喂 Rush 另外一個你呢 709 00:36:46,381 --> 00:36:47,614 他找到一些武器系統的裝備 710 00:36:47,708 --> 00:36:48,785 沒時間了呀 711 00:36:48,876 --> 00:36:50,030 我們還有時間 我這就回去幫忙 712 00:36:50,111 --> 00:36:50,935 我跟你一起去 713 00:36:50,991 --> 00:36:53,592 給星門撥號 讓它開著等我們回來 714 00:36:53,593 --> 00:36:55,961 TJ 帶這些人離開這 715 00:36:55,962 --> 00:36:56,962 你們別留太久 716 00:36:56,963 --> 00:36:58,597 好了 大家動一動 717 00:36:58,598 --> 00:37:01,133 我們要撥號了 718 00:37:01,134 --> 00:37:02,968 他們撥回來了 719 00:37:02,969 --> 00:37:04,570 很好 720 00:37:04,571 --> 00:37:06,439 你這麼快就回來了 721 00:37:06,440 --> 00:37:07,540 我還沒報告完 722 00:37:07,541 --> 00:37:10,076 不過當Telford上校得知我們還活著時 723 00:37:10,077 --> 00:37:13,212 他堅持要求用通訊石和這邊某人互換 724 00:37:13,213 --> 00:37:16,582 最好是跟他自己換 725 00:37:16,583 --> 00:37:17,650 那可真奇怪 726 00:37:17,651 --> 00:37:18,818 不管這個 那個可以先等等 727 00:37:18,819 --> 00:37:19,885 至少地球那邊知道我們還活著了 728 00:37:30,864 --> 00:37:33,466 哦不 729 00:37:50,183 --> 00:37:51,917 Scott中尉 你到底在哪? 730 00:37:51,918 --> 00:37:53,552 正在去拿什麼東西 731 00:37:53,553 --> 00:37:54,820 應該是能雙倍提高武器效能的 732 00:37:54,821 --> 00:37:56,856 不准 你們沒時間了 733 00:37:56,857 --> 00:37:58,557 我要你立刻找到Telford上校 734 00:37:58,558 --> 00:37:59,825 他沒回應呼叫 735 00:37:59,826 --> 00:38:00,860 收到 長官 736 00:38:00,861 --> 00:38:03,262 我們已經到達 737 00:38:03,263 --> 00:38:06,799 Scott 再說一遍 你剛才中斷了 738 00:38:06,800 --> 00:38:08,934 我們找到上校了 長官 739 00:38:08,935 --> 00:38:10,803 他死了 740 00:38:16,176 --> 00:38:17,176 Rush人呢? 741 00:38:17,177 --> 00:38:19,078 他就在我旁邊 742 00:38:19,079 --> 00:38:20,846 我不知道另外一個在哪 743 00:38:20,847 --> 00:38:21,914 我知道 744 00:38:23,250 --> 00:38:24,183 喂 喂 Rush 745 00:38:27,187 --> 00:38:28,087 長官 Rush剛才跑掉了 746 00:38:28,088 --> 00:38:29,021 不要追了 747 00:38:29,022 --> 00:38:30,589 長官 748 00:38:30,590 --> 00:38:32,024 在護盾失效前還有幾分鐘 749 00:38:32,025 --> 00:38:33,893 由Rush去 這是命令 中尉 750 00:38:56,750 --> 00:38:57,817 那是個意外 751 00:38:57,818 --> 00:39:02,555 我相信你 752 00:39:02,556 --> 00:39:03,556 但他們不會相信 753 00:39:03,557 --> 00:39:06,258 是不會 754 00:39:07,894 --> 00:39:12,298 告訴我 當你撥號地球時 755 00:39:12,299 --> 00:39:14,233 到底發生了什麼? 756 00:39:16,603 --> 00:39:18,170 我已經告訴過你了啊 757 00:39:21,842 --> 00:39:25,277 而你現在是在想要決定 758 00:39:25,278 --> 00:39:27,346 是不是坐上那張椅子嗎? 759 00:39:27,347 --> 00:39:28,614 那個 如果你是我 會坐嗎? 760 00:39:30,684 --> 00:39:33,786 我不確定就算是古人的知識能不能幫到現在的你 761 00:39:36,356 --> 00:39:41,327 反正我現在也沒啥損失了 762 00:39:41,328 --> 00:39:44,697 想想我能學到的吧 763 00:39:44,698 --> 00:39:45,865 學到了你也沒多少時間消化了 764 00:39:45,866 --> 00:39:48,067 時間是相對的 765 00:39:48,068 --> 00:39:51,303 我們不是剛證明了這點嗎 766 00:39:51,304 --> 00:39:53,672 那你還在等什麼? 767 00:39:55,942 --> 00:39:58,377 我想要你幫我 768 00:40:18,732 --> 00:40:20,633 謝謝 769 00:40:20,634 --> 00:40:22,067 永別了 770 00:40:58,672 --> 00:40:59,772 快點快點快點 771 00:41:20,026 --> 00:41:21,694 不客氣哈 772 00:41:24,130 --> 00:41:25,965 我沒事 我沒事 773 00:41:28,969 --> 00:41:30,903 Nicholas啊 774 00:41:30,904 --> 00:41:32,404 什麼? 775 00:41:33,940 --> 00:41:36,675 另外一個Rush呢? 776 00:41:36,676 --> 00:41:38,043 我不知道 777 00:41:38,044 --> 00:41:39,778 你告訴Scott說你知道他在哪兒啊 778 00:41:39,779 --> 00:41:40,980 我弄錯了 779 00:41:40,981 --> 00:41:42,648 我去找他但沒找到 780 00:41:42,649 --> 00:41:44,817 也許他決定和自己的命運號同生共死 781 00:41:45,885 --> 00:41:46,919 確實像我的作風 782 00:41:46,920 --> 00:41:48,187 還有就是 783 00:41:48,188 --> 00:41:50,022 你聽到這個一定很高興 784 00:41:50,023 --> 00:41:52,091 什麼? 785 00:41:52,092 --> 00:41:54,860 現在我們可以修好船 繼續這個使命了 786 00:41:57,764 --> 00:41:59,098 是啊 當然 787 00:42:02,769 --> 00:42:06,071 繼續征途吧 788 00:42:06,096 --> 00:42:09,596 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 789 00:42:14,013 --> 00:42:38,579 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 天災臨世 人類渺小 因災難敬畏自然 因團結而愈發強大 向死難者致哀 向不屈者致敬 789 00:42:39,305 --> 00:43:39,327