1
00:00:02,539 --> 00:00:03,938
我也許找到突破口了
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,687
就快發現命運號的使命的真正含義
3
00:00:07,976 --> 00:00:11,011
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
4
00:00:11,036 --> 00:00:12,561
為什麼你不告訴大家?
5
00:00:12,586 --> 00:00:15,453
Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球
6
00:00:16,121 --> 00:00:17,221
是我殺了Riley
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,401
我用自己這雙手親手捂死了他
8
00:00:19,402 --> 00:00:21,770
您是一位很優秀的指揮官
9
00:00:21,771 --> 00:00:24,773
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
10
00:00:24,774 --> 00:00:26,408
它從不是要帶我們回家的
11
00:00:26,409 --> 00:00:27,676
而是要帶我們駛向命中註定該去的地方
12
00:00:27,677 --> 00:00:30,412
這就是它的使命
13
00:00:30,413 --> 00:00:32,347
我檢索了穿梭機的航行資料
14
00:00:32,348 --> 00:00:35,017
想要找出你們回到命運號的路線
15
00:00:35,018 --> 00:00:36,585
看來你們一秒前在那裡 一眨眼就到了這兒
16
00:00:36,586 --> 00:00:38,187
沒有經過任何中間路線
17
00:00:38,188 --> 00:00:40,789
這玩意的每一個螺絲釘都是完美出廠狀態
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,458
這玩意成百上千的
19
00:00:42,459 --> 00:00:43,859
我們根本不可能把它們全打下來啊
20
00:00:43,860 --> 00:00:45,561
你那受損報告寫的怎麼樣了
21
00:00:45,562 --> 00:00:46,662
我稍後會寫個簡綱
22
00:00:46,663 --> 00:00:47,896
不過看來結果不會多好看的
23
00:00:47,897 --> 00:00:49,865
我本應該變回正常了的啊
24
00:00:49,866 --> 00:00:52,568
你被保留了你所獲得一些知識
25
00:00:52,569 --> 00:00:53,535
我覺得這可是好事呢
26
00:00:53,536 --> 00:00:55,304
因為我可以繼續對你有用嗎
27
00:00:55,305 --> 00:00:57,573
這船上所有人員都是有用的
28
00:00:57,574 --> 00:01:00,209
我們都屬於這裡
29
00:01:02,479 --> 00:01:03,779
好啦 總得有人先開始發言吧
30
00:01:03,780 --> 00:01:05,481
情況到底有多糟
31
00:01:05,482 --> 00:01:07,249
這並不是單一事件 是日益惡化的積累
32
00:01:07,250 --> 00:01:09,985
飛船根本無法承接如此大規模戰役的打擊
33
00:01:09,986 --> 00:01:12,988
好大塊的生命維持系統都還不能啟動呢
34
00:01:12,989 --> 00:01:14,823
那個 你們是能修好的 對吧
35
00:01:14,824 --> 00:01:16,158
用什麼修啊?
36
00:01:16,159 --> 00:01:17,025
就算我們知道怎麼修
37
00:01:17,026 --> 00:01:18,093
咱也沒多餘的零件使
38
00:01:18,094 --> 00:01:19,528
我在這邊說的那些東西
39
00:01:19,529 --> 00:01:21,663
都是完全破損要不就是燒焦了的
40
00:01:21,664 --> 00:01:23,866
而且就算沒壞前 我也不知道那些是幹啥用的
41
00:01:23,867 --> 00:01:25,467
現在麼 若只有生命維繫是我們唯一麻煩的話
42
00:01:25,468 --> 00:01:26,935
我們倒也有可能先修修看
43
00:01:26,936 --> 00:01:29,338
可還有成打的系統要快歇了
44
00:01:29,339 --> 00:01:31,473
武器啊 護盾啊
45
00:01:31,474 --> 00:01:32,941
現在是還在勉強撐著
46
00:01:32,942 --> 00:01:34,776
僅剩最後一口氣在撐了
47
00:01:34,777 --> 00:01:38,714
我們馬上就要耗竭了
48
00:01:38,715 --> 00:01:39,982
簡直是一點都剩不下
49
00:01:39,983 --> 00:01:41,350
"剩渣都沒有"
50
00:01:41,351 --> 00:01:42,618
前幾次整的還不夠好玩的嗎?
51
00:01:42,619 --> 00:01:44,087
我反正是累死了
52
00:01:44,152 --> 00:01:45,586
好的 目前問題就算報告完畢吧
53
00:01:45,643 --> 00:01:48,545
說說解決方案吧
54
00:01:49,526 --> 00:01:51,894
那個嘛 我想我們要表述的就是
55
00:01:51,895 --> 00:01:53,295
我們盡全力挺下去
56
00:01:53,296 --> 00:01:54,396
繼續進行這個使命
57
00:01:54,397 --> 00:01:56,565
這可不像他們想說的話呀
58
00:01:56,566 --> 00:01:57,933
你說的好像我們還有別的路好選似的
59
00:01:57,934 --> 00:01:58,967
其實呢
60
00:01:58,968 --> 00:02:00,369
Eli 你別亂說
61
00:02:00,370 --> 00:02:02,437
我和Ginn之前發現了個方法
62
00:02:02,438 --> 00:02:04,273
在命運號到恒星中充能的時候
63
00:02:04,274 --> 00:02:06,909
可以用第九符號撥號回地球
64
00:02:06,910 --> 00:02:08,977
不會把飛船給炸了吧
65
00:02:08,978 --> 00:02:09,878
不會
66
00:02:09,879 --> 00:02:10,712
不行
67
00:02:10,713 --> 00:02:12,414
又開吵了
68
00:02:12,415 --> 00:02:13,782
聽著 Eli的方案雖然很有才
69
00:02:13,783 --> 00:02:14,917
但卻沒考慮到
70
00:02:14,918 --> 00:02:16,451
試圖在恒星中打開一個蟲洞
71
00:02:16,452 --> 00:02:18,554
中間上萬環節都可能計算差錯
72
00:02:18,555 --> 00:02:19,922
我可以把建構好的運算模型給你看的
73
00:02:19,923 --> 00:02:21,156
更重要的是
74
00:02:21,157 --> 00:02:23,926
這將可能導致和在Icarus基地一樣的後果
75
00:02:23,927 --> 00:02:24,960
那也行 誰在乎呢
76
00:02:24,961 --> 00:02:26,495
反正去哪兒也都不比在這兒差啊
77
00:02:26,496 --> 00:02:27,329
我可是很在乎 中尉
78
00:02:27,330 --> 00:02:29,431
還有其他和我一樣希望留在命運號上的人
79
00:02:29,432 --> 00:02:30,799
Rush老弟 你就得了吧
80
00:02:30,800 --> 00:02:32,067
沒哪個正常人想留下的
81
00:02:32,068 --> 00:02:33,735
你也說過你能理解這個使命有多重要
82
00:02:33,736 --> 00:02:35,604
我是說過
83
00:02:35,605 --> 00:02:37,005
那麼是哪裡變啦?
84
00:02:37,006 --> 00:02:38,540
Nicholas 你自己知道哪裡變了
85
00:02:38,541 --> 00:02:40,609
聽我說 我也明白你的想法 你知道的
86
00:02:40,610 --> 00:02:41,743
可要是這船都飛不起了
87
00:02:41,744 --> 00:02:42,911
也就別談什麼使命了
88
00:02:42,912 --> 00:02:44,413
又不是說我們放棄以後再也不來了
89
00:02:44,414 --> 00:02:45,614
哼 現在打退堂鼓就是全盤皆輸
90
00:02:45,615 --> 00:02:47,082
飛船上的人們總算有點運氣
91
00:02:47,083 --> 00:02:48,617
就是決定權不在你手上
92
00:02:48,618 --> 00:02:50,319
哼 好在也不是由你做決定的
93
00:02:50,320 --> 00:02:51,954
Rush!
94
00:02:51,955 --> 00:02:53,589
我們是可以挺過去的 那些傢伙都是孬種
95
00:02:53,590 --> 00:02:55,424
我首要的責任
96
00:02:55,425 --> 00:02:57,759
是要保證這些人的安全
97
00:02:57,760 --> 00:02:58,827
對不住了
98
00:03:00,930 --> 00:03:02,831
好吧
99
00:03:09,856 --> 00:03:13,964
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
100
00:03:13,964 --> 00:03:16,648
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯:Colonel C
101
00:03:17,594 --> 00:03:18,876
星際之門 宇宙
第二季第十二集 雙生的命運
102
00:03:20,000 --> 00:03:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
103
00:03:28,261 --> 00:03:19,552
喂 別
104
00:03:29,096 --> 00:03:29,962
一邊站著去 軍士長
105
00:03:29,963 --> 00:03:31,263
不行
106
00:03:31,264 --> 00:03:32,631
我不能讓你過去
107
00:03:32,632 --> 00:03:34,033
是上校的命令
108
00:03:34,034 --> 00:03:35,301
何時開始的啊
109
00:03:35,302 --> 00:03:37,136
就剛才
110
00:03:38,405 --> 00:03:39,271
他說了原因嗎?
111
00:03:39,272 --> 00:03:41,607
那我就沒問
112
00:03:41,608 --> 00:03:44,677
好吧 那你告訴我還有哪些地方禁止我進入的
113
00:03:44,678 --> 00:03:46,512
我也就省省時間別去亂闖了
114
00:03:46,513 --> 00:03:49,081
就是那一堆任何可以讓你玩按鈕的地方唄
115
00:03:49,082 --> 00:03:51,083
這樣啊
116
00:03:51,084 --> 00:03:53,085
而且我也早派人守著那些按鈕了
117
00:03:58,291 --> 00:03:59,959
命運號目前的航線正帶我們駛向一顆恒星
118
00:03:59,960 --> 00:04:02,428
大概18小時後到達
119
00:04:02,429 --> 00:04:03,662
我們預計要重新充能了
120
00:04:03,663 --> 00:04:05,564
我們 ……大家要做好準備
121
00:04:05,565 --> 00:04:07,633
哎呀 大家可都是準備好久了
122
00:04:07,634 --> 00:04:08,868
我也準備好了 雖然我才剛上船
123
00:04:08,869 --> 00:04:10,970
真是無法想像你們是怎麼熬過來的
124
00:04:18,044 --> 00:04:19,111
來啦
125
00:04:19,112 --> 00:04:20,579
我們正在等你呢
126
00:04:20,580 --> 00:04:22,715
你老倒是料事如神嘛
127
00:04:22,716 --> 00:04:25,518
唉 我必須確保你不會去把撥號程式給鎖死啊
128
00:04:25,519 --> 00:04:30,589
我可從來沒那麼想過
129
00:04:30,590 --> 00:04:33,192
看來"長老"們都集合了
130
00:04:34,995 --> 00:04:38,264
要告訴你 Eli現在正在用通訊石呢
131
00:04:38,265 --> 00:04:40,599
去和地球上的頂尖專家一起進行運算
132
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
那些人也會跟我說同樣的話
133
00:04:41,601 --> 00:04:42,635
他的研究確實很出色
134
00:04:42,636 --> 00:04:44,203
可那些紙上談兵
135
00:04:44,204 --> 00:04:45,471
對在恒星內部真正的情況根本不適用
136
00:04:45,472 --> 00:04:47,473
可Eli他說啊
137
00:04:47,474 --> 00:04:48,607
他已經把那些情況都考慮進去了
138
00:04:48,608 --> 00:04:51,143
Eli並不是天體物理學家
139
00:04:51,144 --> 00:04:53,679
當我們進入恒星內部時
140
00:04:53,680 --> 00:04:58,117
那裡的引力場 巨大的壓力值 以及耀斑反應
141
00:04:58,118 --> 00:05:02,488
這種種因素都會導致任何運算結果的不可預測
142
00:05:02,489 --> 00:05:06,559
要說 Eli是可以去請地球上的專家協助
143
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
大概吧
144
00:05:07,561 --> 00:05:10,396
可一旦進入恒星後建立起蟲洞會發生什麼事
145
00:05:10,397 --> 00:05:11,797
就不是任何人可以猜想的到了
146
00:05:11,798 --> 00:05:14,366
有可能會把時空層炸出一個大洞啊
(其實SG的前輩們都幹過不少這種事吧)
147
00:05:14,367 --> 00:05:15,768
你曉得吧 這傢伙又開始發瘋了
148
00:05:15,769 --> 00:05:17,303
你先少說幾句
149
00:05:17,304 --> 00:05:19,572
那你想要我們做什麼
150
00:05:19,573 --> 00:05:22,708
讓我去跟全船人喊話
151
00:05:22,709 --> 00:05:23,609
至少其中有一部分會明白
152
00:05:23,610 --> 00:05:26,078
留在船上有多重要
153
00:05:26,079 --> 00:05:27,112
有人會同意你才怪
154
00:05:27,113 --> 00:05:30,382
你們說除了離開無他出路
155
00:05:30,383 --> 00:05:32,418
但我則認為留下才是唯一路
156
00:05:34,020 --> 00:05:36,355
我們會在星門大廳給大家開一個簡報會
157
00:05:36,356 --> 00:05:37,723
只要一跳出超光速後就開
158
00:05:37,724 --> 00:05:38,791
你可以在那時發表你的演說
159
00:05:41,127 --> 00:05:45,531
希望您能站在我身邊 那樣的分量就重的多了
160
00:05:47,133 --> 00:05:48,534
我會站過去的(好情深意重的"一對兒")
161
00:05:54,608 --> 00:05:58,043
謝謝你
162
00:06:02,215 --> 00:06:03,716
你不是當真的吧
163
00:06:03,717 --> 00:06:06,485
哎呀 我看他是認真的
164
00:06:13,159 --> 00:06:15,160
我們運行這個類比程式好多遍了
165
00:06:15,161 --> 00:06:16,529
確實有效的
166
00:06:16,530 --> 00:06:18,764
也就是說那個遊戲小子想出用的這潮流演算法
(該演算法是電力系統中合理分配功率及各節點的數學模型)
167
00:06:18,765 --> 00:06:20,566
對啊 是Eli想的
168
00:06:20,567 --> 00:06:22,034
我得告訴你們哈
169
00:06:22,035 --> 00:06:23,402
當他們把這問題帶回地球研究時
170
00:06:23,403 --> 00:06:26,572
那房間裡可是召來了不少腦瓜好的人呢
171
00:06:26,573 --> 00:06:28,207
是哦 別告訴他我說過這話
172
00:06:28,208 --> 00:06:30,543
不過他幾乎算是我見過的最聰明的人了
173
00:06:31,678 --> 00:06:32,811
你沒事吧?
174
00:06:32,812 --> 00:06:34,213
沒事 我回來了
175
00:06:34,214 --> 00:06:35,347
他們說什麼了?
176
00:06:35,348 --> 00:06:37,750
演算法成立 所以我們可以執行了
177
00:06:39,486 --> 00:06:42,688
你們剛才在說誰是最聰明的人啊?
178
00:06:44,424 --> 00:06:45,291
愛因斯坦囉
179
00:06:48,328 --> 00:06:50,429
你說愛因斯坦?
180
00:06:50,430 --> 00:06:53,499
對呀 他麼 他是相當那個聰明
181
00:06:53,500 --> 00:06:55,734
可是還不能告訴他 你說過這話呢
182
00:06:55,735 --> 00:06:57,102
得啦 別較勁了
183
00:06:57,103 --> 00:06:58,704
我們趕緊去向上校彙報吧
184
00:07:29,235 --> 00:07:31,070
TJ啊 先讓我跟他說幾句吧
185
00:07:31,071 --> 00:07:32,071
好的
186
00:07:33,073 --> 00:07:35,374
你能讓這飛船繼續飛嗎?
187
00:07:35,375 --> 00:07:36,575
有人幫手就可以
188
00:07:36,576 --> 00:07:37,610
那我想知道
189
00:07:37,611 --> 00:07:40,613
你需要最少的人數的確切數字
190
00:07:40,614 --> 00:07:43,182
那當然就是盡多為好了
191
00:07:43,183 --> 00:07:44,350
給我個數兒
192
00:07:44,351 --> 00:07:46,418
那就是一打吧
193
00:07:46,419 --> 00:07:47,820
再加上我倆麼?
194
00:07:51,157 --> 00:07:53,826
不是 已經包括我們倆了
195
00:07:53,827 --> 00:07:54,827
所以只要十個吧
196
00:07:56,563 --> 00:07:59,398
是啊 你看 我已經把要說的內容寫下來了
197
00:07:59,399 --> 00:08:01,000
要是你還想加點兒什麼上去
198
00:08:01,001 --> 00:08:03,369
Everett 你是不是和Rush一起在星門大廳呢?
199
00:08:03,370 --> 00:08:04,603
是呀 什麼事
200
00:08:04,604 --> 00:08:06,405
你倆趕快到艦橋來吧
201
00:08:06,406 --> 00:08:07,806
我們現在可沒時間去
202
00:08:07,807 --> 00:08:09,241
David 我們正要去給全船講話呢
203
00:08:09,242 --> 00:08:10,275
能不能先等會?
204
00:08:10,276 --> 00:08:11,510
等不得!
205
00:08:11,511 --> 00:08:12,711
快過來吧 相信我
206
00:08:12,712 --> 00:08:14,113
好啦 我們反正不急
207
00:08:15,248 --> 00:08:16,382
是啊
208
00:08:16,383 --> 00:08:19,318
也要給時間讓他們考慮
209
00:08:19,319 --> 00:08:20,786
先讓大家原地待命 我們馬上就回來
210
00:08:20,787 --> 00:08:23,455
嗯 好的
211
00:08:31,631 --> 00:08:33,565
怎麼啦?
212
00:08:33,566 --> 00:08:35,668
那東西就在恒星週邊軌道上
213
00:08:35,669 --> 00:08:37,703
它朝我們駛來時被命運號鎖定了
214
00:08:37,704 --> 00:08:39,505
接著我們就收到了無線通訊信號
215
00:08:39,506 --> 00:08:41,373
誰發來的
216
00:08:41,374 --> 00:08:43,242
你自己
217
00:08:44,544 --> 00:08:45,744
我不明白
218
00:08:45,745 --> 00:08:47,813
我們也不明白啊
219
00:08:47,814 --> 00:08:49,481
等著吧
220
00:08:50,750 --> 00:08:52,751
等什麼啊?
221
00:08:52,752 --> 00:08:54,253
重複 我是Nicholas Rush博士
222
00:08:54,254 --> 00:08:56,121
呼叫命運號
223
00:08:56,122 --> 00:08:57,423
我正駕穿梭機駛向你處
224
00:08:57,424 --> 00:08:58,757
請回答
225
00:08:58,758 --> 00:09:02,761
哎呀 這事件轉向的還真有意思
226
00:09:02,762 --> 00:09:04,496
這是怎麼回事啊?
227
00:09:04,497 --> 00:09:05,464
我也不知道 上校
228
00:09:05,465 --> 00:09:07,366
不如你們來告訴我吧
229
00:09:07,367 --> 00:09:08,634
呃 要是你在猜是錄音的話 答案是否定的
230
00:09:08,635 --> 00:09:10,769
這是子空間通訊方式
231
00:09:10,770 --> 00:09:11,904
另外一點就是
232
00:09:11,905 --> 00:09:13,238
那聲音聽上去絕對是Rush本人
233
00:09:13,239 --> 00:09:15,541
我也打包票說那個就是咱自己的穿梭機
234
00:09:15,542 --> 00:09:17,409
而且還當頭沖我們來了
235
00:09:17,410 --> 00:09:18,777
就算是這種狀態
236
00:09:18,778 --> 00:09:21,246
穿梭機照樣被命運號鎖接住了
237
00:09:21,247 --> 00:09:22,448
再次重複 我是Rush博士
238
00:09:22,449 --> 00:09:23,682
我需要你們幫我打開對接程式
239
00:09:23,683 --> 00:09:25,684
我知道你們能聽見的
240
00:09:27,821 --> 00:09:30,289
我們回答過了嗎?
241
00:09:30,290 --> 00:09:31,557
還沒
242
00:09:31,558 --> 00:09:33,659
我看最好別讓我等的不耐煩
243
00:09:39,399 --> 00:09:41,200
你好 我也是Nichola Rush博士
244
00:09:41,201 --> 00:09:42,568
我們能做什麼?
245
00:09:44,804 --> 00:09:46,171
告訴他們別試圖撥號地球
246
00:09:46,172 --> 00:09:47,740
不會奏效的
247
00:09:47,741 --> 00:09:48,807
如果他們那樣做了 全體都會死的
248
00:09:48,808 --> 00:09:50,109
我是Young上校
249
00:09:50,110 --> 00:09:51,710
Rush博士此刻正坐在我身邊呢
250
00:09:51,711 --> 00:09:54,613
是啊 那是當然的 我剛和他對話過了
251
00:09:54,614 --> 00:09:56,381
唯一合理的解釋就是
252
00:09:56,382 --> 00:09:59,618
不知為何我穿越回來了
253
00:10:00,653 --> 00:10:01,887
這也算合理解釋?
254
00:10:01,888 --> 00:10:05,357
我本也不確定 直到看見你們跳出了超空間
255
00:10:05,358 --> 00:10:08,627
而在我的時間線上應該是約12小時前的事了
256
00:10:08,628 --> 00:10:11,463
要讓我們就聽你這樣空口說白話麼?
257
00:10:11,464 --> 00:10:13,899
上校 在我們跳出超光速之後一小會
258
00:10:13,900 --> 00:10:16,201
你讓我報個數字
259
00:10:16,202 --> 00:10:18,437
我告訴你是10+2
260
00:10:23,777 --> 00:10:25,444
十二
261
00:10:25,445 --> 00:10:27,346
你還真會算 Volker先生
262
00:10:27,347 --> 00:10:28,647
不過我覺得重點不是這個
263
00:10:28,648 --> 00:10:29,948
是真的嗎?
264
00:10:29,949 --> 00:10:31,250
你倆是不是剛說了那種話
265
00:10:31,251 --> 00:10:34,253
是的 確實是 我倆剛談完
266
00:10:45,777 --> 00:10:46,911
真古怪
267
00:10:46,912 --> 00:10:48,846
之前我還對那什麼使命幹勁十足呢
268
00:10:48,847 --> 00:10:50,581
對啊 大家都是
269
00:10:50,582 --> 00:10:51,716
突然峰迴路轉
270
00:10:51,717 --> 00:10:53,818
我現在都等不及去看我兒子了
271
00:10:53,819 --> 00:10:55,152
哇
272
00:10:55,153 --> 00:10:56,721
天啊 我是覺得最難過的關
273
00:10:56,722 --> 00:10:58,289
就是要帶你去見我媽媽
274
00:10:58,290 --> 00:11:00,958
別說了 這讓我比進星門還緊張啊
275
00:11:00,959 --> 00:11:03,594
喂 咱就算回去了
276
00:11:03,595 --> 00:11:05,463
大家也還是會一起出來玩兒的吧
277
00:11:05,464 --> 00:11:06,864
對不?
278
00:11:06,865 --> 00:11:08,199
是哦 當然會
279
00:11:08,200 --> 00:11:09,867
還要搞什麼每年重聚日呢(諷刺句)
280
00:11:09,868 --> 00:11:12,303
其實我是想可以週五聚會啥的
281
00:11:12,304 --> 00:11:15,306
那要看你的駐點是不是在地球上呀
282
00:11:15,307 --> 00:11:18,509
哎呀 俺擔保俺肯定紮在地球上不挪窩了
283
00:11:18,510 --> 00:11:19,877
但你是要加入星門指揮部的
284
00:11:19,878 --> 00:11:21,912
你說的好像他們會找我加入似的
285
00:11:22,914 --> 00:11:23,914
他們當然會請你去 Eli
286
00:11:23,915 --> 00:11:27,652
你會去和SGC裡那些大天才們呆在一塊兒的
287
00:11:27,653 --> 00:11:32,390
像是Jackson博士和Carter上校啦
288
00:11:32,391 --> 00:11:33,758
對了還有那個老是色迷迷瞧著你的傢伙
289
00:11:33,759 --> 00:11:35,626
惡 叫Mckay的
290
00:11:35,627 --> 00:11:37,295
對啦 Mckay
291
00:11:37,296 --> 00:11:38,329
我們一回去 他們就會來找你啦
292
00:11:38,330 --> 00:11:39,997
Scott中尉 請回答
293
00:11:39,998 --> 00:11:42,533
在 長官 有事嗎?
294
00:11:42,534 --> 00:11:47,338
是的 去找Greer一起 到穿梭機的2號泊站去
295
00:12:07,426 --> 00:12:08,793
打開
296
00:12:21,406 --> 00:12:23,374
別聽他的話!
297
00:12:23,375 --> 00:12:24,642
他會害死你們所有人的!
298
00:12:32,884 --> 00:12:34,919
我靠?
299
00:12:34,920 --> 00:12:36,587
TJ 這是Young
300
00:12:36,588 --> 00:12:38,956
在 長官 全員都在此呢
301
00:12:38,957 --> 00:12:40,658
是啊 恐怕要讓大家等等了
302
00:12:40,659 --> 00:12:42,927
你趕快到醫務室去
303
00:12:56,441 --> 00:12:59,477
你怎麼會燒傷的?
304
00:12:59,478 --> 00:13:01,011
系統超載了
305
00:13:01,012 --> 00:13:03,180
我無法阻止
306
00:13:03,181 --> 00:13:04,548
整個飛船發生爆炸
307
00:13:04,549 --> 00:13:07,485
一處接一處
308
00:13:07,486 --> 00:13:09,086
空氣開始散發毒素
309
00:13:09,087 --> 00:13:10,921
我只好棄船逃生
310
00:13:10,922 --> 00:13:14,558
那你怎麼會剛好回到12小時前的這一刻呢
311
00:13:14,559 --> 00:13:18,562
不不 本來應該是在恒星中穿越時空的
312
00:13:18,563 --> 00:13:21,999
飛船穿過時肯定非常接近一次耀斑
(耀斑穿越論見SG1-2.11 SGA-4.20 SGU-1.08)
313
00:13:22,000 --> 00:13:25,369
而與此同時我們正好鎖定了第九符號的位址
314
00:13:25,370 --> 00:13:26,804
時間扭曲啊
315
00:13:26,805 --> 00:13:30,541
看來大家又一次見證了穿過蟲洞後的時間旅行
316
00:13:30,542 --> 00:13:32,510
然而這也對整個飛船影響嚴重
317
00:13:32,511 --> 00:13:35,045
這就是那些不可預測的因素之一
318
00:13:35,046 --> 00:13:36,514
我記得是警告過你們的
319
00:13:41,653 --> 00:13:42,953
你在那笑什麼啊?
320
00:13:42,954 --> 00:13:44,054
呃 你肯定最清楚不過
321
00:13:44,055 --> 00:13:47,358
是啥 這事太有趣兒了 不是麼
322
00:13:47,359 --> 00:13:49,894
要是你有同我一樣的經歷 就不會這麼想了
323
00:13:49,895 --> 00:13:51,996
那麼我現在恰恰不用經歷那種情況了 對吧
324
00:13:51,997 --> 00:13:53,597
你們看 我們還是可以繼續的吧
325
00:13:53,598 --> 00:13:56,500
只要我們從你的錯誤中吸取教訓
326
00:13:56,501 --> 00:13:58,002
說什麼是我的錯誤?
327
00:13:58,003 --> 00:13:59,603
錯就錯在一開始就不該試
328
00:13:59,604 --> 00:14:01,639
不不 等一下 她說的對啊
329
00:14:01,640 --> 00:14:03,040
只因為我們第一次嘗試錯誤
330
00:14:03,041 --> 00:14:05,109
等等 現在並不是同樣的時間線吧
331
00:14:05,110 --> 00:14:06,677
不 完全不是
332
00:14:06,678 --> 00:14:09,046
下次就會留下兩個我本人倖存了
333
00:14:09,047 --> 00:14:10,147
如果我們一直這樣弄下去
334
00:14:10,148 --> 00:14:11,615
很快就可以集結起一整隊Rush大軍了
(出處SG1-9.13,一屋子的Carter)
335
00:14:11,616 --> 00:14:13,551
在運行Eli的程式前我們還有1個小時
336
00:14:13,552 --> 00:14:15,085
告訴我們發生了什麼吧
337
00:14:16,922 --> 00:14:18,522
直到你們收到我通訊信號的那一刻
338
00:14:18,523 --> 00:14:19,957
之前的事你也都知道了
339
00:14:19,958 --> 00:14:21,492
給我報個數兒
340
00:14:21,493 --> 00:14:23,160
那就是一打吧
341
00:14:23,161 --> 00:14:24,895
再加上我倆嗎?
342
00:14:28,533 --> 00:14:30,901
不 已經包括我倆啦
343
00:14:30,902 --> 00:14:31,902
所以就是十個人
344
00:14:33,538 --> 00:14:36,140
是啊 你看 我已經把要說的內容寫下來了
345
00:14:36,141 --> 00:14:37,274
要是你還想加點兒什麼上去
346
00:14:37,275 --> 00:14:39,410
那好 我會在你講完後補充
347
00:14:39,411 --> 00:14:41,078
不過話先說在前頭
348
00:14:41,079 --> 00:14:42,513
要是咱們召集不到十個志願者
349
00:14:42,514 --> 00:14:44,448
我們會召到的
350
00:14:44,449 --> 00:14:46,417
隨你吧
351
00:14:49,554 --> 00:14:51,789
你確實言出必行了 上校
352
00:14:51,790 --> 00:14:54,725
當時你站到了我身邊
353
00:14:54,726 --> 00:14:56,293
女士們 先生們
354
00:14:56,294 --> 00:14:57,628
請大家聽我說
355
00:14:57,629 --> 00:14:59,463
Rush博士想要跟大家說幾句
356
00:15:04,936 --> 00:15:08,439
我的朋友們
357
00:15:10,542 --> 00:15:15,112
是啊 這樣稱呼可能有些誇張
358
00:15:15,113 --> 00:15:17,681
但我們至少都上了同一條船的人
359
00:15:17,682 --> 00:15:24,755
大家至今為止 也都一起克服了各種逆境
360
00:15:24,756 --> 00:15:26,624
我知道你們中很多人
361
00:15:26,625 --> 00:15:28,893
也許是大多數人
362
00:15:28,894 --> 00:15:32,630
都共負著想要回家的希望
363
00:15:32,631 --> 00:15:33,731
事實上
364
00:15:33,732 --> 00:15:34,965
在恒星內部持久開啟蟲洞
365
00:15:34,966 --> 00:15:40,237
是非常困難保持住穩定的
366
00:15:40,238 --> 00:15:42,206
而我覺得有必要告訴你們
367
00:15:42,207 --> 00:15:44,508
你就別再嚇唬大家了 消停會吧
368
00:15:47,112 --> 00:15:50,465
古人並不是一時異想天開
369
00:15:50,465 --> 00:15:54,118
就用了整代人努力去建造這艘命運號
370
00:15:54,119 --> 00:15:58,255
命運號的名字也不會是叫臆想號的
371
00:15:58,256 --> 00:15:59,990
在一百萬年前
372
00:15:59,991 --> 00:16:03,894
古人發現有一種複雜的結構體
373
00:16:03,895 --> 00:16:06,664
隱藏在宇宙微波背景輻射中
374
00:16:06,665 --> 00:16:08,799
這是某種智慧體的特徵啊
375
00:16:08,800 --> 00:16:14,104
是在時間誕生之初就存在著的
376
00:16:14,105 --> 00:16:17,207
命運號的發射就是為了尋找這種智慧
377
00:16:17,208 --> 00:16:20,844
誰知道我們有多接近真相了?
378
00:16:20,845 --> 00:16:25,482
我們又有多接近去學會古人的這個表達詞
379
00:16:25,483 --> 00:16:28,552
"一切的命運"是什麼意思
380
00:16:28,553 --> 00:16:33,023
我並不會假裝說能知道之後會發生什麼
381
00:16:33,024 --> 00:16:35,092
要到達哪個星系才會發生
382
00:16:35,093 --> 00:16:38,729
或甚至是將怎樣改變我們對整個宇宙的觀念
383
00:16:38,730 --> 00:16:41,065
我只知道
384
00:16:41,066 --> 00:16:44,134
命運號已經航行了這麼遠這麼久
385
00:16:44,135 --> 00:16:48,138
如果我們現在拋棄了她
386
00:16:48,139 --> 00:16:52,276
就再也回不來了
387
00:16:54,045 --> 00:16:57,948
那些知識將永遠失傳於茫茫宇宙
388
00:16:57,949 --> 00:17:03,654
我相信這個旅行就是我會來到這兒的原因
389
00:17:03,655 --> 00:17:06,957
但我不想獨自面對
390
00:17:06,958 --> 00:17:10,661
我希望你們有人和我一起去尋找
391
00:17:12,998 --> 00:17:14,798
現在 我也要說
392
00:17:14,799 --> 00:17:18,669
我相信你們之中想要回家的人
393
00:17:18,670 --> 00:17:19,903
絕對是應得的這種機會
394
00:17:19,904 --> 00:17:25,109
但我隸屬於星門指揮部也有使命在身
395
00:17:25,110 --> 00:17:29,313
所以我個人也願意留在船上
396
00:17:31,216 --> 00:17:37,655
現在我們徵集十位志願者
397
00:17:37,656 --> 00:17:43,694
所以我請求你們願意留下的人
398
00:17:43,695 --> 00:17:45,796
請走到前面來
399
00:18:28,606 --> 00:18:30,841
夠了 大家聽我說
400
00:18:30,842 --> 00:18:34,378
你們都已經完成這該死的任務了
401
00:18:34,379 --> 00:18:37,748
我們的目的就是要解開第九符號的位址
402
00:18:37,749 --> 00:18:39,249
現在你們確實都解開完成了
403
00:18:40,618 --> 00:18:41,752
現在 我也不否認
404
00:18:41,753 --> 00:18:43,454
這命運號是有個什麼鬼使命
405
00:18:43,455 --> 00:18:45,255
可要是真如Rush聲稱的那麼重要
406
00:18:45,256 --> 00:18:47,391
他們也絕對不該期望由我們去完成
407
00:18:47,392 --> 00:18:52,029
根本沒什麼偉大航線去拯救宇宙或覲見上帝的
408
00:18:52,030 --> 00:18:54,998
或是管他什麼Rush把你們賣去的地方
409
00:18:54,999 --> 00:18:57,701
結局就是這飛船滅頂的那天啊
410
00:18:57,702 --> 00:18:59,870
David 這個我們並不清楚啊
411
00:18:59,871 --> 00:19:02,973
我很想強迫讓你們回去
412
00:19:02,974 --> 00:19:05,743
那你倒是試試啊
413
00:19:10,682 --> 00:19:12,950
要撤離的人群
414
00:19:12,951 --> 00:19:14,885
將分成兩隊走
415
00:19:14,886 --> 00:19:17,688
我們身上帶的任何東西都會
416
00:19:17,689 --> 00:19:19,256
在第九個位址解析傳送時被拋出
417
00:19:19,257 --> 00:19:21,024
所以我們只要帶著衣物回家就行了
418
00:19:21,025 --> 00:19:22,392
其他什麼也不需要
419
00:19:22,393 --> 00:19:25,262
Eli已經告訴他們要等我們了
420
00:19:25,263 --> 00:19:27,931
但似乎通訊信號中斷了
421
00:19:27,932 --> 00:19:30,968
無法在第九符號連接時傳送
422
00:19:30,969 --> 00:19:32,202
所以我會第一個過去
423
00:19:32,203 --> 00:19:33,704
先去警告那邊我們正在過去
424
00:19:33,705 --> 00:19:36,573
你們就每隔三秒過一組人
425
00:19:36,574 --> 00:19:37,441
每組2人
426
00:19:37,442 --> 00:19:39,009
Eli 可以開始了嗎?
427
00:19:39,010 --> 00:19:41,979
可以了 程式都設定好了
428
00:19:41,980 --> 00:19:43,981
你們可以走了
429
00:19:49,287 --> 00:19:50,788
還有十五分鐘 夥伴們
430
00:19:53,391 --> 00:19:55,692
我們就可以回家了
431
00:19:55,693 --> 00:19:57,995
而十五分鐘後
432
00:19:57,996 --> 00:20:01,431
你就死了
433
00:20:05,910 --> 00:20:07,195
如果他們那些人都留在了船上
434
00:20:07,240 --> 00:20:08,340
為什麼只有你逃生了
435
00:20:08,341 --> 00:20:10,042
我跟你說過了 發生了超載
436
00:20:10,043 --> 00:20:11,276
那個無所謂了
437
00:20:11,277 --> 00:20:13,011
我們現在有第二次機會了啊
438
00:20:13,012 --> 00:20:15,848
你只要告訴我們哪裡出了問題
439
00:20:15,849 --> 00:20:17,916
我們要怎樣做才可以避免
440
00:20:17,917 --> 00:20:20,953
Eli的程式是建立在一個精確的充能時間點的基礎上
441
00:20:20,954 --> 00:20:22,454
而這個時間點稍縱即逝
442
00:20:22,455 --> 00:20:24,957
好吧 所以你們撥號了第九符位址
443
00:20:24,958 --> 00:20:25,924
之後呢?
444
00:20:25,925 --> 00:20:27,226
撥通了
445
00:20:27,227 --> 00:20:30,829
我們建立起了橋接
446
00:20:55,989 --> 00:20:57,322
第九號也鎖定了
447
00:21:02,962 --> 00:21:05,163
等3秒後 就跟過去
448
00:21:08,868 --> 00:21:10,135
不 不 等等 等等
449
00:21:10,136 --> 00:21:11,470
停下
450
00:21:12,906 --> 00:21:14,172
怎麼了
451
00:21:14,173 --> 00:21:15,908
蟲洞很不穩定 你自己看看吧
452
00:21:15,909 --> 00:21:17,242
那就關閉吧
453
00:21:17,243 --> 00:21:18,176
我做不到啊
454
00:21:18,177 --> 00:21:19,177
主力系統爆了一個
455
00:21:19,178 --> 00:21:20,512
我的程式無法彌補缺損
456
00:21:20,513 --> 00:21:22,080
我們得重新配置飛行動力能
457
00:21:22,081 --> 00:21:24,182
是啊 Eli 我正在這麼做呢
458
00:21:24,183 --> 00:21:25,183
我已經快弄好了
459
00:21:25,184 --> 00:21:27,219
所有人都不要動
460
00:21:31,624 --> 00:21:33,225
現在已是我們能保持的最大穩定度了
461
00:21:34,594 --> 00:21:36,328
好吧 快走 走吧
462
00:21:50,243 --> 00:21:51,710
系統開始超載了
463
00:21:51,711 --> 00:21:52,644
我們應該已經通過了啊
464
00:21:52,645 --> 00:21:54,446
這個沒法撐下去了
465
00:21:58,117 --> 00:21:59,151
我們要失去她了!
466
00:22:01,120 --> 00:22:02,220
行了 大家 我們也都快過去吧
467
00:22:02,221 --> 00:22:03,722
大家走
468
00:22:03,723 --> 00:22:04,556
好啦 都聽見沒有 趕快走
469
00:22:04,557 --> 00:22:06,291
快點
470
00:22:09,562 --> 00:22:11,296
Eli 你做什麼也沒用了
471
00:22:18,604 --> 00:22:20,138
Eli 快離開這裡
472
00:22:22,542 --> 00:22:24,142
Rush
473
00:22:24,143 --> 00:22:25,711
我要一邊維持蟲洞穩定
474
00:22:25,712 --> 00:22:26,578
一邊還要跟你吵 這可做不到
475
00:22:26,579 --> 00:22:27,646
所以請你快走吧
476
00:22:29,215 --> 00:22:30,315
走啊
477
00:22:51,471 --> 00:22:54,573
我也不知道自己在那呆了多久
478
00:22:54,574 --> 00:22:55,640
感覺有幾小時
479
00:22:57,944 --> 00:23:01,179
我一直在等死了
480
00:23:01,180 --> 00:23:02,581
可命運號居然又熬過去了
481
00:23:04,117 --> 00:23:06,151
那你怎麼肯定說我們都
482
00:23:06,152 --> 00:23:07,352
說他們
483
00:23:07,353 --> 00:23:08,320
都死了?
484
00:23:09,989 --> 00:23:12,724
我可沒說他們全都死了
485
00:23:38,117 --> 00:23:39,551
我是Rush博士
486
00:23:39,552 --> 00:23:41,386
有多少人通過了
487
00:23:41,387 --> 00:23:43,655
對不起 先生 只有一個 在幾小時前
488
00:23:43,656 --> 00:23:45,490
他一直在等和誰互換過去
489
00:23:45,491 --> 00:23:48,460
看看為什麼其他人沒跟過來
490
00:24:00,606 --> 00:24:02,741
連接是建立成功的
491
00:24:04,277 --> 00:24:06,678
可你是唯一一個回到地球的人
492
00:24:18,357 --> 00:24:21,226
之前不是告訴我們現在大家就可以去地球了嗎?
493
00:24:21,227 --> 00:24:23,395
發生了什麼事?
494
00:24:23,396 --> 00:24:25,097
老兄 沒啥好事
495
00:24:25,098 --> 00:24:29,434
Scott中尉 請回答
496
00:24:29,435 --> 00:24:31,403
長官 還好你出聲了 不然這裡都唱茉莉花了
497
00:24:31,404 --> 00:24:33,572
繼續待命 中尉 現決定該計畫暫不執行
498
00:24:33,573 --> 00:24:35,407
我嘞了個去
499
00:24:35,408 --> 00:24:36,374
長官?
500
00:24:36,375 --> 00:24:38,043
我們有理由相信
501
00:24:38,044 --> 00:24:39,644
撤離者將會無法倖存
502
00:24:39,645 --> 00:24:41,346
把大家都送回房間去吧
503
00:24:41,347 --> 00:24:44,015
是
504
00:24:53,259 --> 00:24:54,459
你們做了正確決定
505
00:24:54,460 --> 00:24:56,328
是啊 就在這要死不死的當口
506
00:24:56,329 --> 00:24:58,363
我想要用通訊石回地球去證實他這故事可信度
507
00:24:58,364 --> 00:25:00,465
呃 我們以前從不曾在恒星內部使用通訊石
508
00:25:00,466 --> 00:25:02,400
我可不想現在就開始用
509
00:25:02,401 --> 00:25:04,402
不過我告訴你吧 你到時可以親自和自己談
510
00:25:04,403 --> 00:25:05,537
只要我們一安全穿到那邊後 你就可以去了
511
00:25:05,538 --> 00:25:07,072
還說什麼安全
512
00:25:07,073 --> 00:25:09,541
我認為大家現在都應該到艦橋去
513
00:25:09,542 --> 00:25:11,243
哦 好吧
514
00:25:11,244 --> 00:25:14,146
至少我可預約了個對象進行友好會談
515
00:25:28,661 --> 00:25:30,128
就是它了
516
00:25:30,129 --> 00:25:34,065
好吧 我認為那就是證明了 不是嗎
517
00:25:34,066 --> 00:25:35,500
我們改變了航線並增速中
518
00:25:35,501 --> 00:25:37,602
不過也夠近到讓我們仔仔細細瞅瞅她了
519
00:26:10,636 --> 00:26:13,705
真是蒙主恩寵(咱不在那船上)
520
00:26:13,706 --> 00:26:15,173
都是我的錯
521
00:26:16,609 --> 00:26:18,510
那船上的所有人
522
00:26:18,511 --> 00:26:21,146
都是因我而死
523
00:26:21,147 --> 00:26:24,416
是啊 要這樣說 導致這樣狀況的唯一原因
524
00:26:24,417 --> 00:26:26,718
都只不過是因為你想要救我
525
00:26:26,719 --> 00:26:29,621
你們大家看到我正看的東西沒?
526
00:26:29,622 --> 00:26:31,122
啥啊
527
00:26:31,123 --> 00:26:33,792
損毀都在工程區域啊
528
00:26:33,793 --> 00:26:36,361
但主生活區看起來完好無損
529
00:26:36,362 --> 00:26:37,829
所以呢
530
00:26:37,830 --> 00:26:39,731
我有個主意
531
00:26:42,702 --> 00:26:43,835
別擋道 別擋道
532
00:26:43,836 --> 00:26:45,837
讓開 快讓開
533
00:26:50,743 --> 00:26:53,144
你剛才說那艘船正掉頭朝恒星飛去
534
00:26:53,145 --> 00:26:54,613
那是我說的
535
00:26:54,614 --> 00:26:56,214
服你們了
536
00:26:56,215 --> 00:26:58,450
我是想告訴你 我們應該到那船上去
537
00:26:58,451 --> 00:26:59,884
也許確實是值得一試
538
00:26:59,885 --> 00:27:01,453
如果我們可以去卸一些彈藥 食物 補給
539
00:27:01,454 --> 00:27:03,822
不不 他說的不是這意思
540
00:27:03,823 --> 00:27:05,423
那是什麼意思呢?
541
00:27:05,424 --> 00:27:08,293
備用系統和替換零件 我有了同樣的主意
542
00:27:08,294 --> 00:27:09,794
哥是一路跑著來的 喘著呢
543
00:27:13,866 --> 00:27:15,667
唔(他忘了用呼叫機)
544
00:27:15,668 --> 00:27:16,768
在我們駛出範圍外還有多少時間
545
00:27:16,769 --> 00:27:18,770
呃 我們不能用穿梭機
546
00:27:18,771 --> 00:27:19,871
另一艘船離恒星太近了
547
00:27:19,872 --> 00:27:21,773
而命運號卻在加速遠離
548
00:27:21,774 --> 00:27:24,175
我們可以做一個很短的超空間跳躍
549
00:27:24,176 --> 00:27:25,477
用星門過去
550
00:27:25,478 --> 00:27:27,545
可那是同一個星門呀 難道它可以撥號給自己?
551
00:27:27,546 --> 00:27:29,648
為何不能呢
552
00:27:29,649 --> 00:27:32,550
命運號的位址是按空間幾個固定點組成
553
00:27:32,551 --> 00:27:33,818
我們是必須輸入距離運算什麼的
554
00:27:33,819 --> 00:27:35,887
不過你
555
00:27:35,888 --> 00:27:38,490
你們一定有能力做的 對吧
556
00:27:38,491 --> 00:27:40,625
是啊 只要我和Eli 還有我自己一起
557
00:27:41,894 --> 00:27:43,194
好吧 那就
558
00:27:43,195 --> 00:27:44,229
咱們就開始列搶貨清單吧
559
00:27:44,230 --> 00:27:45,764
好呀
560
00:27:46,766 --> 00:27:48,166
我願帶個小隊過去
561
00:27:48,167 --> 00:27:49,334
我也應該去
562
00:27:49,335 --> 00:27:52,203
我是唯一知道哪些系統受超載而毀的人
563
00:27:52,204 --> 00:27:53,571
聽著 Rush
564
00:27:53,572 --> 00:27:54,506
我都不知道是不是應該這麼叫你
565
00:27:54,507 --> 00:27:55,807
那就是我的名字呀
566
00:27:55,808 --> 00:27:56,708
好吧
567
00:27:56,709 --> 00:27:57,876
我是想說
568
00:27:57,877 --> 00:27:59,377
你剛到鬼門關走了一遭回來
569
00:27:59,378 --> 00:28:00,745
現在沒必要再勉強做這些
570
00:28:00,746 --> 00:28:02,580
這傢伙想要幫忙 Everett 就讓他幫嘛
571
00:28:02,581 --> 00:28:04,783
反正人手不嫌多
572
00:28:10,756 --> 00:28:12,424
好吧
573
00:28:18,645 --> 00:28:20,477
這些是首選優先要找的東西
574
00:28:20,699 --> 00:28:22,433
要盡可能搜刮的越多越好
575
00:28:22,434 --> 00:28:23,467
這個是燒壞了的
576
00:28:23,468 --> 00:28:24,635
這個就是可以用的的
577
00:28:24,636 --> 00:28:25,602
它們遍佈於每個控制台台
578
00:28:25,603 --> 00:28:27,037
能量繼電器
579
00:28:27,038 --> 00:28:27,805
還有很多設備上都有
580
00:28:27,806 --> 00:28:29,340
全船都是
581
00:28:29,341 --> 00:28:31,308
只要打開 拔出來然後下一個繼續
582
00:28:31,309 --> 00:28:32,443
這玩意兒叫什麼啊
583
00:28:32,444 --> 00:28:33,644
我不知道
584
00:28:33,645 --> 00:28:35,112
反正就是可以運轉的東西
585
00:28:35,113 --> 00:28:37,581
我們可以集中在各工作區域找
586
00:28:37,582 --> 00:28:39,516
比如艦橋 控制室
587
00:28:39,517 --> 00:28:41,251
神經介面室等等
588
00:28:41,252 --> 00:28:43,253
第二要找的 是這些玩意兒
589
00:28:43,254 --> 00:28:44,555
別問我它叫什麼啦
590
00:28:44,556 --> 00:28:45,689
我連它是幹什麼用的也不知道
591
00:28:45,690 --> 00:28:47,391
我們也要去找
592
00:28:47,392 --> 00:28:50,427
另外那個維修機器人 還有護盾的發射極繼電器
593
00:28:50,428 --> 00:28:51,595
我們會把所有的都寫在單子上的
594
00:28:51,596 --> 00:28:53,063
如果還有剩餘時間的話
595
00:28:53,064 --> 00:28:55,165
我們也要進行第二個目標
596
00:28:55,166 --> 00:28:56,467
我們到底有多少時間呢?
597
00:28:56,468 --> 00:28:58,602
一登船後我們就開始評估
598
00:28:58,603 --> 00:29:01,305
周圍環境可能很險惡
599
00:29:01,306 --> 00:29:02,806
但大家要小心不要犯錯
600
00:29:02,807 --> 00:29:05,676
我們如果想活下去就必須搶撈這些物資
601
00:29:09,781 --> 00:29:12,349
撥號星門大家退後
602
00:29:17,088 --> 00:29:18,122
發出影像球
603
00:29:31,636 --> 00:29:33,103
那邊已經很熱了
604
00:29:33,104 --> 00:29:36,240
不過空氣嘛 還是可以呼吸的
605
00:29:36,241 --> 00:29:37,875
綠燈可通行
606
00:29:37,876 --> 00:29:39,576
大家去吧
607
00:29:40,612 --> 00:29:41,678
好了 我們出發
608
00:29:41,679 --> 00:29:45,149
我們走
609
00:30:06,805 --> 00:30:08,238
隊長帶好自己的人待命
610
00:30:13,812 --> 00:30:17,514
我讀取到了能量和生命維持指數
611
00:30:17,515 --> 00:30:19,450
在艦橋和控制室內
612
00:30:19,451 --> 00:30:21,285
到護盾失效還有40分鐘
613
00:30:21,286 --> 00:30:22,586
看來那就是我們的時間了
614
00:30:22,587 --> 00:30:25,322
中尉 那你就帶人馬直接奔向彈藥庫
615
00:30:25,323 --> 00:30:26,557
遵命
616
00:30:26,558 --> 00:30:27,558
大家都知道自己的任務了 快去吧
617
00:30:29,427 --> 00:30:30,527
Telford通報 我們正在行動
618
00:30:30,528 --> 00:30:31,728
倒計時40分鐘
619
00:30:31,729 --> 00:30:34,364
好了 我們也走
620
00:30:34,365 --> 00:30:35,466
David 小心些
621
00:30:35,467 --> 00:30:37,468
我會的
622
00:30:58,523 --> 00:31:00,624
得有人去向地球安全指揮部報告
623
00:31:00,625 --> 00:31:01,725
上報我們現在的狀況
624
00:31:01,726 --> 00:31:03,560
那好 就你去吧
625
00:31:03,561 --> 00:31:05,762
等你回來了 再跟我報告就行
626
00:31:08,233 --> 00:31:09,766
他們一定認為我們都死了
627
00:31:09,767 --> 00:31:11,568
那並沒有發生呢
628
00:31:11,569 --> 00:31:12,903
確實發生了啊
629
00:31:12,904 --> 00:31:14,071
並不是我們 Eli
630
00:31:14,072 --> 00:31:15,639
你是可以用一堆理由搪塞
631
00:31:15,640 --> 00:31:18,475
告訴我說一次只有一條時間線
632
00:31:18,476 --> 00:31:22,746
可要不是Rush被離奇物理學給送回來
633
00:31:22,747 --> 00:31:25,749
我們現在就都死了
634
00:31:31,856 --> 00:31:34,625
快走 快快
635
00:31:49,240 --> 00:31:50,407
我們就從這裡開始
636
00:31:50,408 --> 00:31:51,808
大家再快點 分散開
637
00:31:51,809 --> 00:31:53,610
夥計們 這裡有
638
00:31:57,782 --> 00:31:59,283
有沒有人想把那警報器給關了啊?
639
00:32:15,300 --> 00:32:17,334
從後面開始拿
640
00:32:31,916 --> 00:32:34,284
看來那邊過不去了
641
00:32:55,506 --> 00:32:58,742
這狀況對你們兩人來說 可夠古怪的吧
642
00:32:58,743 --> 00:32:59,843
是啊
643
00:33:03,448 --> 00:33:06,016
我在拔的有一半都被超載給燒焦了
644
00:33:06,017 --> 00:33:08,051
我這邊儘量拿吧
645
00:33:08,052 --> 00:33:09,920
你快去拿血氧極點 我們也需要呼吸系統的
646
00:33:11,756 --> 00:33:14,491
Penhall 你跟著我
647
00:33:16,661 --> 00:33:18,395
還剩一半時間 大家開始打包
648
00:33:19,831 --> 00:33:22,432
趕快回到星門 儘快跑
649
00:33:22,433 --> 00:33:24,668
快去
650
00:33:26,871 --> 00:33:28,071
熱起來了吧
651
00:33:28,072 --> 00:33:30,574
是啊 不過這是幹熱
652
00:33:39,050 --> 00:33:40,717
行了 夠了 我們離開這
653
00:33:40,718 --> 00:33:42,853
走吧
654
00:33:44,489 --> 00:33:47,424
回星門大廳去 加速
655
00:33:49,093 --> 00:33:50,527
你們怎麼樣
656
00:33:50,528 --> 00:33:52,029
今晚有的吃了
657
00:33:52,030 --> 00:33:53,630
幹得好 大家走吧
658
00:33:53,631 --> 00:33:55,432
打起包
659
00:33:55,433 --> 00:33:56,833
我們走
660
00:33:58,770 --> 00:34:01,038
行啦 夠啦 我們走
661
00:34:14,385 --> 00:34:15,819
你怎麼想
662
00:34:15,820 --> 00:34:17,854
我想這不在我們的清單上
663
00:34:22,460 --> 00:34:26,630
但這可以把我們能啟動的武器數量加倍
664
00:34:26,631 --> 00:34:28,131
我們還有時間拆它嗎?
665
00:34:28,132 --> 00:34:30,033
上校 我們經過一個設備
666
00:34:30,034 --> 00:34:33,704
可以極大提升我們的武器裝備能力
667
00:34:33,705 --> 00:34:34,971
不過我們在趕時間
668
00:34:34,972 --> 00:34:36,006
既然那樣 就要冒險一試
669
00:34:36,007 --> 00:34:38,709
就這次 他居然不反對
670
00:34:40,978 --> 00:34:44,548
好吧 我去找合適的工具來
671
00:34:44,549 --> 00:34:45,682
你要小心別碰危險的東西
672
00:34:45,683 --> 00:34:47,884
那上面可是有上千伏的電流呢
673
00:34:47,885 --> 00:34:49,019
你覺得我不知道嗎?
674
00:35:06,537 --> 00:35:07,771
我可不是在偷窺你
675
00:35:09,173 --> 00:35:10,907
這就是那東西嘛?
676
00:35:10,908 --> 00:35:12,309
是啊
677
00:35:12,310 --> 00:35:13,577
其他人帶著東西去星門大廳了
678
00:35:13,578 --> 00:35:15,979
那個年輕的我自己正要回來幫忙
679
00:35:15,980 --> 00:35:17,848
不過我不等他了
680
00:35:17,849 --> 00:35:19,516
你連他也不相信啊?
681
00:35:21,686 --> 00:35:22,819
那麼 到底是哪兒不對勁呢?
682
00:35:22,820 --> 00:35:25,122
你是在說什麼?
683
00:35:25,123 --> 00:35:26,857
我還沒說我想你是故意把他們全殺光的呢
684
00:35:26,858 --> 00:35:28,592
我想要救他們大家的!
685
00:35:28,593 --> 00:35:30,560
你認為我會相信你的故事?
686
00:35:30,561 --> 00:35:32,963
Rush捨身留下打開星門
687
00:35:32,964 --> 00:35:34,698
就在全船在他身邊爆炸時也不跑
688
00:35:34,699 --> 00:35:36,066
我才不管你怎麼想
689
00:35:36,067 --> 00:35:37,701
這也不是第一次你想在船上搞破壞
690
00:35:37,702 --> 00:35:39,436
背著我們搞鬼了 對吧
691
00:35:39,437 --> 00:35:41,505
上次不就是大家想在恒星內部撥號地球時
692
00:35:41,506 --> 00:35:42,873
你唱反調嗎
693
00:35:42,874 --> 00:35:44,074
所以到底是哪裡不對了?
694
00:35:44,075 --> 00:35:45,342
蟲洞不穩定
695
00:35:45,343 --> 00:35:46,810
我要知道的是真相
696
00:35:46,811 --> 00:35:48,145
是你的手沾了他們的血 不是我
697
00:35:48,146 --> 00:35:50,180
他們本應該一起回到家的
698
00:35:50,181 --> 00:35:51,414
但一定是你搗鬼
699
00:35:51,415 --> 00:35:52,849
我想替他們爭取一點時間
700
00:35:52,850 --> 00:35:54,651
根本沒有一個活下來的人
701
00:35:54,652 --> 00:35:55,852
可以證明
702
00:35:55,853 --> 00:35:56,887
把你的手拿開
703
00:35:56,888 --> 00:35:58,488
你才是孬種
704
00:35:58,489 --> 00:35:59,756
是你不相信這個使命
705
00:35:59,757 --> 00:36:00,924
是你殺了他們
706
00:36:06,931 --> 00:36:08,532
哦 不
707
00:36:40,615 --> 00:36:42,349
好 到這邊來
708
00:36:44,705 --> 00:36:46,072
喂 Rush 另外一個你呢
709
00:36:46,381 --> 00:36:47,614
他找到一些武器系統的裝備
710
00:36:47,708 --> 00:36:48,785
沒時間了呀
711
00:36:48,876 --> 00:36:50,030
我們還有時間 我這就回去幫忙
712
00:36:50,111 --> 00:36:50,935
我跟你一起去
713
00:36:50,991 --> 00:36:53,592
給星門撥號 讓它開著等我們回來
714
00:36:53,593 --> 00:36:55,961
TJ 帶這些人離開這
715
00:36:55,962 --> 00:36:56,962
你們別留太久
716
00:36:56,963 --> 00:36:58,597
好了 大家動一動
717
00:36:58,598 --> 00:37:01,133
我們要撥號了
718
00:37:01,134 --> 00:37:02,968
他們撥回來了
719
00:37:02,969 --> 00:37:04,570
很好
720
00:37:04,571 --> 00:37:06,439
你這麼快就回來了
721
00:37:06,440 --> 00:37:07,540
我還沒報告完
722
00:37:07,541 --> 00:37:10,076
不過當Telford上校得知我們還活著時
723
00:37:10,077 --> 00:37:13,212
他堅持要求用通訊石和這邊某人互換
724
00:37:13,213 --> 00:37:16,582
最好是跟他自己換
725
00:37:16,583 --> 00:37:17,650
那可真奇怪
726
00:37:17,651 --> 00:37:18,818
不管這個 那個可以先等等
727
00:37:18,819 --> 00:37:19,885
至少地球那邊知道我們還活著了
728
00:37:30,864 --> 00:37:33,466
哦不
729
00:37:50,183 --> 00:37:51,917
Scott中尉 你到底在哪?
730
00:37:51,918 --> 00:37:53,552
正在去拿什麼東西
731
00:37:53,553 --> 00:37:54,820
應該是能雙倍提高武器效能的
732
00:37:54,821 --> 00:37:56,856
不准 你們沒時間了
733
00:37:56,857 --> 00:37:58,557
我要你立刻找到Telford上校
734
00:37:58,558 --> 00:37:59,825
他沒回應呼叫
735
00:37:59,826 --> 00:38:00,860
收到 長官
736
00:38:00,861 --> 00:38:03,262
我們已經到達
737
00:38:03,263 --> 00:38:06,799
Scott 再說一遍 你剛才中斷了
738
00:38:06,800 --> 00:38:08,934
我們找到上校了 長官
739
00:38:08,935 --> 00:38:10,803
他死了
740
00:38:16,176 --> 00:38:17,176
Rush人呢?
741
00:38:17,177 --> 00:38:19,078
他就在我旁邊
742
00:38:19,079 --> 00:38:20,846
我不知道另外一個在哪
743
00:38:20,847 --> 00:38:21,914
我知道
744
00:38:23,250 --> 00:38:24,183
喂 喂 Rush
745
00:38:27,187 --> 00:38:28,087
長官 Rush剛才跑掉了
746
00:38:28,088 --> 00:38:29,021
不要追了
747
00:38:29,022 --> 00:38:30,589
長官
748
00:38:30,590 --> 00:38:32,024
在護盾失效前還有幾分鐘
749
00:38:32,025 --> 00:38:33,893
由Rush去 這是命令 中尉
750
00:38:56,750 --> 00:38:57,817
那是個意外
751
00:38:57,818 --> 00:39:02,555
我相信你
752
00:39:02,556 --> 00:39:03,556
但他們不會相信
753
00:39:03,557 --> 00:39:06,258
是不會
754
00:39:07,894 --> 00:39:12,298
告訴我 當你撥號地球時
755
00:39:12,299 --> 00:39:14,233
到底發生了什麼?
756
00:39:16,603 --> 00:39:18,170
我已經告訴過你了啊
757
00:39:21,842 --> 00:39:25,277
而你現在是在想要決定
758
00:39:25,278 --> 00:39:27,346
是不是坐上那張椅子嗎?
759
00:39:27,347 --> 00:39:28,614
那個 如果你是我 會坐嗎?
760
00:39:30,684 --> 00:39:33,786
我不確定就算是古人的知識能不能幫到現在的你
761
00:39:36,356 --> 00:39:41,327
反正我現在也沒啥損失了
762
00:39:41,328 --> 00:39:44,697
想想我能學到的吧
763
00:39:44,698 --> 00:39:45,865
學到了你也沒多少時間消化了
764
00:39:45,866 --> 00:39:48,067
時間是相對的
765
00:39:48,068 --> 00:39:51,303
我們不是剛證明了這點嗎
766
00:39:51,304 --> 00:39:53,672
那你還在等什麼?
767
00:39:55,942 --> 00:39:58,377
我想要你幫我
768
00:40:18,732 --> 00:40:20,633
謝謝
769
00:40:20,634 --> 00:40:22,067
永別了
770
00:40:58,672 --> 00:40:59,772
快點快點快點
771
00:41:20,026 --> 00:41:21,694
不客氣哈
772
00:41:24,130 --> 00:41:25,965
我沒事 我沒事
773
00:41:28,969 --> 00:41:30,903
Nicholas啊
774
00:41:30,904 --> 00:41:32,404
什麼?
775
00:41:33,940 --> 00:41:36,675
另外一個Rush呢?
776
00:41:36,676 --> 00:41:38,043
我不知道
777
00:41:38,044 --> 00:41:39,778
你告訴Scott說你知道他在哪兒啊
778
00:41:39,779 --> 00:41:40,980
我弄錯了
779
00:41:40,981 --> 00:41:42,648
我去找他但沒找到
780
00:41:42,649 --> 00:41:44,817
也許他決定和自己的命運號同生共死
781
00:41:45,885 --> 00:41:46,919
確實像我的作風
782
00:41:46,920 --> 00:41:48,187
還有就是
783
00:41:48,188 --> 00:41:50,022
你聽到這個一定很高興
784
00:41:50,023 --> 00:41:52,091
什麼?
785
00:41:52,092 --> 00:41:54,860
現在我們可以修好船 繼續這個使命了
786
00:41:57,764 --> 00:41:59,098
是啊 當然
787
00:42:02,769 --> 00:42:06,071
繼續征途吧
788
00:42:06,096 --> 00:42:09,596
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
789
00:42:14,013 --> 00:42:38,579
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
天災臨世 人類渺小 因災難敬畏自然 因團結而愈發強大
向死難者致哀 向不屈者致敬
789
00:42:39,305 --> 00:43:39,327