1
00:00:02,207 --> 00:00:03,806
我也許找到突破口了
2
00:00:03,875 --> 00:00:06,944
就快發現命運號的使命的真正含義
3
00:00:08,021 --> 00:00:11,824
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
4
00:00:11,825 --> 00:00:12,891
為什麼你不告訴大家?
5
00:00:12,892 --> 00:00:15,928
Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球
6
00:00:15,929 --> 00:00:17,362
是我殺了Riley
7
00:00:17,363 --> 00:00:19,565
我用自己這雙手親手捂死了他
8
00:00:19,566 --> 00:00:21,600
您是一位很優秀的指揮官
9
00:00:21,601 --> 00:00:24,870
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
10
00:00:24,871 --> 00:00:26,505
它從不是要帶我們回家的
11
00:00:26,506 --> 00:00:28,340
而是要帶我們駛向命中註定該去的地方
12
00:00:28,341 --> 00:00:30,576
這就是它的使命
13
00:00:30,577 --> 00:00:32,010
Ginn被Simeon給扼死了
14
00:00:32,011 --> 00:00:36,448
我們也收到地球傳來的Perry博士的死訊
15
00:00:36,449 --> 00:00:38,016
我們得到一個通訊石連接
16
00:00:38,017 --> 00:00:38,984
您已登上命運號 我是Young上校
17
00:00:38,985 --> 00:00:40,052
請問你是哪位?
18
00:00:40,053 --> 00:00:41,053
我是Ginn呀
19
00:00:41,054 --> 00:00:42,488
如果Ginn現正在Chloe的身體裡面
20
00:00:42,489 --> 00:00:43,822
那Chloe又被連接到誰的身體去了呢?
21
00:00:43,823 --> 00:00:44,690
是Chloe嗎?
22
00:00:44,691 --> 00:00:47,593
不是 我是Amanda Perry
23
00:00:47,594 --> 00:00:50,395
我另外有個主意 用那張神經介面椅
24
00:00:50,396 --> 00:00:52,030
我們可以分離出每個單獨的意識
25
00:00:52,031 --> 00:00:53,999
並把她們上傳到命運號的記憶庫裡
26
00:00:54,000 --> 00:00:55,934
起效了
27
00:00:55,935 --> 00:00:57,703
謝謝你
28
00:00:57,704 --> 00:00:59,938
我知道這只是暫時的
29
00:00:59,939 --> 00:01:02,040
但目前而言 這已是我們竭盡所能了
30
00:01:04,844 --> 00:01:06,712
大使閣下
31
00:01:06,713 --> 00:01:09,615
當我們第一次商談關於開發貴星球的岩芯
32
00:01:09,616 --> 00:01:12,985
以提取用於第九符號位址的撥號能量時
33
00:01:12,986 --> 00:01:15,921
那時還是一個未解的科學議題
34
00:01:15,922 --> 00:01:17,356
而如今已成為亟待之需了
35
00:01:17,357 --> 00:01:19,358
你們不是就喜歡把人到處派放的麼
36
00:01:19,359 --> 00:01:20,392
這些人並不是派出去的
37
00:01:20,393 --> 00:01:22,161
根本毫無準備
38
00:01:22,162 --> 00:01:24,663
如果我們可以給他們建立一條補給線
39
00:01:24,664 --> 00:01:25,631
或進行一些人員接替
40
00:01:25,632 --> 00:01:26,765
Woolsey先生啊
41
00:01:26,766 --> 00:01:30,802
擁有這種必需能源的星球本來就很稀少
42
00:01:30,803 --> 00:01:31,737
再說了
43
00:01:31,738 --> 00:01:33,342
那邊99%的前置工作都已經完成了
44
00:01:33,342 --> 00:01:34,909
你們的設備本就一直在提取岩芯中的能量
45
00:01:34,910 --> 00:01:36,878
而星門也已安放的妥妥當當
46
00:01:36,879 --> 00:01:37,912
你們之前試了這樣撥號2次
47
00:01:37,913 --> 00:01:40,081
結果2次的結果就是使那星球全毀
48
00:01:40,082 --> 00:01:40,915
都引發了災難性的連鎖大爆炸
49
00:01:40,916 --> 00:01:42,450
Icarus基地的超負荷事故
50
00:01:42,451 --> 00:01:43,818
完全是因為敵人轟炸導致的結果
51
00:01:43,819 --> 00:01:45,253
這是您說的第二次的情況
52
00:01:45,254 --> 00:01:47,088
我們也承認兩次事件都有不可避免之客觀因素
53
00:01:47,089 --> 00:01:49,691
儘管如此 我方的科學家認為
54
00:01:49,692 --> 00:01:51,826
Rush博士的方案有其本質上的危險性
55
00:01:51,827 --> 00:01:53,828
閣下 這就是我們請您到此的原因
56
00:01:53,829 --> 00:01:55,330
我們有了一個新方案
57
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58
00:02:04,774 --> 00:02:06,508
請容我引見 Ovirda大使閣下
59
00:02:06,508 --> 00:02:07,994
這位是Rodney Mckay博士
60
00:02:07,994 --> 00:02:10,367
大使閣下及先生們
61
00:02:10,367 --> 00:02:12,037
我先開下機啊
62
00:02:12,037 --> 00:02:13,504
有沒有地方讓我插電源啊 有木有?
63
00:02:13,505 --> 00:02:15,472
啊 沒事找到了
64
00:02:22,380 --> 00:02:25,349
馬吃右象進五
65
00:02:36,061 --> 00:02:37,961
你自己動子兒去
66
00:02:39,397 --> 00:02:41,965
很幽默嘛
67
00:02:41,966 --> 00:02:43,267
你根本沒專心在下嘛
68
00:02:43,268 --> 00:02:46,603
哎呀 你有血有肉時我都下不過你了
69
00:02:46,604 --> 00:02:47,638
現在更加沒機會
70
00:02:47,639 --> 00:02:49,940
我仍然是人類 Nick
71
00:02:49,941 --> 00:02:52,076
你當然是了
72
00:02:52,077 --> 00:02:55,879
我是想說 我的意思是 我應該這樣說
73
00:02:55,880 --> 00:02:58,248
你絕對不是普通人類那麼平庸
74
00:02:58,249 --> 00:03:00,117
我還是我自己呀
75
00:03:00,118 --> 00:03:01,985
那你現在正做什麼呢?
76
00:03:01,986 --> 00:03:03,353
我在這兒陪著你呢
77
00:03:03,354 --> 00:03:04,421
還有呢?
78
00:03:06,357 --> 00:03:10,294
還有 呃 在分析那個你在資料庫裡發現的結構體
79
00:03:10,295 --> 00:03:11,495
我也同時進入了飛船的傳感系統
80
00:03:11,496 --> 00:03:13,630
這樣我就能研究最近的…
81
00:03:13,631 --> 00:03:15,432
哇
82
00:03:17,168 --> 00:03:20,137
好吧
83
00:03:20,138 --> 00:03:21,638
確實是你說對了
84
00:03:21,639 --> 00:03:24,908
比血肉人類可是強大太多了
85
00:03:24,909 --> 00:03:28,112
那為什麼我做夢都想要的只是有血有肉的身體呢
86
00:03:30,215 --> 00:03:33,484
我也做了同樣的夢
87
00:03:33,485 --> 00:03:34,685
夢到了你
88
00:03:44,562 --> 00:03:45,629
有個辦法的
89
00:03:49,992 --> 00:03:53,341
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
90
00:03:53,341 --> 00:03:57,145
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯:Colonel C
91
00:03:57,145 --> 00:03:59,863
星際之門 宇宙
第二季第十五集 Seizure
92
00:04:00,163 --> 00:04:02,163
可以啦
93
00:04:02,377 --> 00:04:03,424
不好意思哈 現在
94
00:04:03,433 --> 00:04:05,234
相信大家都知道這句老古話
95
00:04:05,281 --> 00:04:06,815
"萬象有數" 因此
96
00:04:06,816 --> 00:04:09,382
大博士 我要打斷你一下
97
00:04:09,383 --> 00:04:10,417
我剛說了個"因此"啊
98
00:04:10,418 --> 00:04:11,885
我可不是科學家
99
00:04:11,886 --> 00:04:13,086
那沒關係 我已經弄成傻瓜教學版了
100
00:04:13,087 --> 00:04:14,120
沒必要在此浪費大家時間了
101
00:04:14,121 --> 00:04:15,522
不不 我可是能說的非常之非常快的哦
102
00:04:15,523 --> 00:04:16,923
我來問問你吧
103
00:04:16,924 --> 00:04:18,792
如果你換個角色立場想一想
104
00:04:18,793 --> 00:04:22,128
是不是很歡快的把地球上全人類置於風險中呢?
105
00:04:22,129 --> 00:04:23,563
沒有危險的呀 這就是重點所在
106
00:04:23,564 --> 00:04:24,998
希望我們那邊的科學家
107
00:04:24,999 --> 00:04:26,199
有機會來檢驗你的研究後
108
00:04:26,200 --> 00:04:27,334
他們也能得出同樣的結論就好了
109
00:04:27,335 --> 00:04:28,401
已經沒時間了
110
00:04:28,402 --> 00:04:29,469
上校
111
00:04:29,470 --> 00:04:30,870
Lucian聯盟想要那命運號
112
00:04:30,871 --> 00:04:32,606
他們可也知道你們的設備可以幫他們達成目的
113
00:04:32,607 --> 00:04:34,274
而且你也知道的很清楚
114
00:04:34,275 --> 00:04:35,775
那些傢伙可不會想聽到半個不字的
115
00:04:35,776 --> 00:04:38,311
那正好是絕佳理由去把那些設備完全拆了
116
00:04:38,312 --> 00:04:39,813
別以為那樣就會讓他們打消念頭
117
00:04:39,814 --> 00:04:41,081
他們行動的會更快
118
00:04:41,082 --> 00:04:42,682
那些人為了得到命運號會不擇代價和手段
119
00:04:42,683 --> 00:04:45,685
到時他們炸了你們的星球可別來抱怨
120
00:04:45,686 --> 00:04:46,953
那就別讓他們去
121
00:04:46,954 --> 00:04:49,789
如果您能讓我們為您演示
122
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
Mckay博士的撥號方案是安全的
123
00:04:52,293 --> 00:04:54,594
這就是你們開的保護價嗎?
124
00:04:54,595 --> 00:04:56,363
作為一位長期拓外的外交家
125
00:04:56,364 --> 00:05:00,700
您一定很明白主權國當然最關切本國的利益所在
126
00:05:00,701 --> 00:05:03,670
例如對補給線的防禦嗎
127
00:05:03,671 --> 00:05:05,705
確實是
128
00:05:07,541 --> 00:05:10,477
如果我們的科學家何時能得出同樣結論
129
00:05:10,478 --> 00:05:11,645
像Mckay博士所言的
130
00:05:11,646 --> 00:05:13,947
不行不行 要他們弄懂這論題起碼得幾個月呢
131
00:05:13,948 --> 00:05:16,216
那大概也只好請你們等那麼長時間了
132
00:05:16,217 --> 00:05:17,951
聯盟的人可沒那個耐心
133
00:05:20,288 --> 00:05:21,688
我也無他策 但求你汝言為虛
134
00:05:22,823 --> 00:05:24,824
告辭了 先生們
135
00:05:34,702 --> 00:05:36,903
Lucian聯盟已經對他們先下手了
136
00:05:36,904 --> 00:05:38,705
他剛才恰恰自己證明了這點
137
00:05:41,776 --> 00:05:45,445
我們趕快走吧
138
00:05:45,446 --> 00:05:47,681
他看都沒看我的研究一眼
139
00:05:47,682 --> 00:05:49,749
因為他從開頭就不可能看懂呀
140
00:05:49,750 --> 00:05:50,650
你聽過我的報告的
141
00:05:50,651 --> 00:05:52,352
貓都能聽懂了
142
00:05:52,353 --> 00:05:53,687
但他也知道他們的政府
143
00:05:53,688 --> 00:05:55,522
只會聽取己方專家的保證
144
00:05:55,523 --> 00:05:57,390
換我們也是一樣的
145
00:05:57,391 --> 00:05:59,659
他們是已經和Lucian聯盟達成協議了
146
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
這點我很懷疑
147
00:06:00,661 --> 00:06:03,296
我有證據
148
00:06:03,297 --> 00:06:04,397
David 情況如何?
149
00:06:04,398 --> 00:06:05,932
跟我預計的差不多
150
00:06:05,933 --> 00:06:06,866
Mckay博士
151
00:06:06,867 --> 00:06:08,468
久仰你的名聲
152
00:06:08,469 --> 00:06:10,036
有些評價居然不錯的呢
153
00:06:10,037 --> 00:06:11,471
你誰啊?
154
00:06:11,472 --> 00:06:13,039
不好意思 是通訊石互換
155
00:06:13,040 --> 00:06:14,107
這位其實是Young上校
156
00:06:14,108 --> 00:06:14,841
命運號的指揮官
157
00:06:14,842 --> 00:06:16,643
你認識Woolsey的吧
158
00:06:16,644 --> 00:06:19,512
你要證據是吧?
159
00:06:19,513 --> 00:06:21,748
不完全是 不過也差不多了
160
00:06:21,749 --> 00:06:25,518
我們在蘭加拉星球上佈置了上打的監聽衛星
161
00:06:25,519 --> 00:06:26,619
攔截到很多Lucian聯盟的加密信號
162
00:06:26,620 --> 00:06:28,288
是我們尚未破解的
163
00:06:28,289 --> 00:06:29,956
但多次反復的信號也是足夠理由使我們相信
164
00:06:29,957 --> 00:06:32,425
他們雙方必然在某時達成了某種協定
165
00:06:32,426 --> 00:06:33,760
IOA(南極聯盟)知道這事嗎?
166
00:06:33,761 --> 00:06:36,938
O'neill將軍已向主席和總統做了簡報
167
00:06:36,938 --> 00:06:37,797
是在今早的緊急會議上
168
00:06:37,798 --> 00:06:40,400
我們現在和聯盟已是不宣而戰的戰爭狀態了
169
00:06:40,401 --> 00:06:43,136
如果現在蘭加拉人已經投向對方那邊
170
00:06:43,137 --> 00:06:44,404
他們就可以發動另一次對命運號的攻擊
171
00:06:44,405 --> 00:06:45,505
隨時都有可能
172
00:06:45,506 --> 00:06:46,840
是在未使用我的那方案的無安全保證下啊
173
00:06:46,841 --> 00:06:48,041
確實對蘭加拉人而言 就這樣撥第九符號
174
00:06:48,042 --> 00:06:51,211
將會變得非常危險多端
175
00:06:51,212 --> 00:06:53,580
所以說我們其實也是為了保護他們的 對吧
176
00:06:53,581 --> 00:06:55,315
如果你想這麼陳述 也是可以的
177
00:06:55,316 --> 00:06:57,650
O將軍已經批准了去蘭加拉的任務
178
00:06:57,651 --> 00:06:58,885
什麼任務?
179
00:06:58,886 --> 00:07:00,086
我們稱之為"概念之證明"
180
00:07:00,087 --> 00:07:01,454
不過在我們執行前
181
00:07:01,455 --> 00:07:02,088
還需要Mckay做完他的講演報告
182
00:07:02,089 --> 00:07:03,656
行啊
183
00:07:03,657 --> 00:07:04,657
不是在這兒講
184
00:07:18,406 --> 00:07:19,572
這人誰啊?
185
00:07:19,573 --> 00:07:21,007
問的好 Rush去哪兒了?
186
00:07:21,008 --> 00:07:22,175
他讓Brody先生代替他來的
187
00:07:22,176 --> 00:07:24,010
他說反正你不會在乎的
188
00:07:24,011 --> 00:07:25,211
我是不在乎
189
00:07:25,212 --> 00:07:26,045
但不表示我可以放任他為所欲為
190
00:07:26,046 --> 00:07:27,046
有啥不對的?
191
00:07:27,047 --> 00:07:28,782
本來應該是Rush跟你互換
192
00:07:28,783 --> 00:07:29,783
而他要去地球上驗證你的資料
193
00:07:29,784 --> 00:07:31,017
我以為我來這兒是跟Rush對談的呀
194
00:07:31,018 --> 00:07:32,285
不 不 不 你是要去跟Eli談
195
00:07:32,286 --> 00:07:33,887
只要你說服了他 也就說服我了
196
00:07:33,888 --> 00:07:34,954
少尉 請你陪同好嗎?
197
00:07:34,955 --> 00:07:36,022
是 長官
198
00:07:36,023 --> 00:07:37,357
我會負責這事的
199
00:07:37,358 --> 00:07:39,392
Rush 這是Young 你跑去哪兒啦?
200
00:07:39,393 --> 00:07:40,226
給我往上看(得告訴Keller醫生啊!!!)
201
00:07:40,227 --> 00:07:41,461
啊對 好的
202
00:07:41,462 --> 00:07:42,996
我們之前在星門指揮部見過
203
00:07:42,997 --> 00:07:44,097
你是Vanessa 對吧?
204
00:07:44,098 --> 00:07:45,565
是的
205
00:07:45,566 --> 00:07:46,533
不錯
206
00:07:46,534 --> 00:07:47,500
您請
207
00:07:47,501 --> 00:07:50,036
不 女士先請
208
00:07:51,138 --> 00:07:53,440
我還是先走吧
209
00:07:54,942 --> 00:07:56,576
喂
210
00:07:56,577 --> 00:07:58,077
他剛才差點撞到我
211
00:07:58,078 --> 00:08:00,046
就不久前在什麼地方匆匆忙忙跑過去
212
00:08:00,047 --> 00:08:01,247
他什麼也沒說嗎?
213
00:08:01,248 --> 00:08:02,682
他說要跟你請假休息一天
214
00:08:02,683 --> 00:08:03,750
那是什麼意思!
215
00:08:03,751 --> 00:08:04,651
我也這樣問了的
216
00:08:04,652 --> 00:08:05,652
我們剛找到他
217
00:08:05,653 --> 00:08:06,786
他各器官機能都穩定
218
00:08:06,787 --> 00:08:07,587
但現在有某種程式正在運行
219
00:08:07,588 --> 00:08:08,521
是我以前從沒見過的
220
00:08:08,522 --> 00:08:09,456
別問我
221
00:08:09,457 --> 00:08:10,256
我可是一點頭緒也沒有
222
00:08:10,257 --> 00:08:11,090
你有沒有聽說
223
00:08:11,091 --> 00:08:12,725
他要請一天假的事
224
00:08:12,726 --> 00:08:13,827
看來更像是他要睡一天
225
00:08:13,828 --> 00:08:14,961
我讀取到他大腦的δ波
(在睡眠,深度麻醉,缺氧或大腦有器質性病變時出現)
226
00:08:14,962 --> 00:08:15,995
已經進入第四層深睡狀態了
227
00:08:15,996 --> 00:08:17,597
級別很深
228
00:08:17,598 --> 00:08:18,865
所以這就是我說把這混帳叫醒時
229
00:08:18,866 --> 00:08:20,033
你說會很危險的原因嘛?
230
00:08:20,034 --> 00:08:21,768
確實是的
231
00:08:21,769 --> 00:08:23,169
那好吧 你們就搞清楚
232
00:08:23,170 --> 00:08:24,871
他到底在幹什麼然後再向我彙報
233
00:08:27,975 --> 00:08:32,645
你現在是在一個投入式的類比程式中
234
00:08:32,646 --> 00:08:35,582
是本來就在命運號的資料庫裡的
235
00:08:35,583 --> 00:08:37,183
事實上 你們中某些人已經體驗過啦
236
00:08:37,184 --> 00:08:38,885
是Young上校那場"永遠打不贏的戰爭"劇本吧
237
00:08:38,886 --> 00:08:40,753
對呀
238
00:08:41,722 --> 00:08:48,928
這程式在超現實感應上已經非常逼真的效果了
239
00:08:48,929 --> 00:08:50,763
而我要做的只不過是
240
00:08:50,764 --> 00:08:54,834
找個法子讓我們可以一起進入體驗
241
00:08:54,835 --> 00:08:57,537
所以就用到了那張椅子
242
00:08:57,538 --> 00:08:58,972
某種程度上而言
243
00:08:58,973 --> 00:09:02,509
你現在已經脫離了你的肉身
244
00:09:02,510 --> 00:09:04,878
因為若只是你自己憑空想像那可是一點樂趣都沒
245
00:09:04,879 --> 00:09:07,447
用這種方法我們倆卻可以感受到彼此的觸碰撫摸
246
00:09:11,552 --> 00:09:14,587
你一定是附加了某些 那個
247
00:09:14,588 --> 00:09:15,989
環境條件吧
248
00:09:15,990 --> 00:09:18,458
為了讓腳本能夠順行演繹
249
00:09:18,459 --> 00:09:20,159
那部分容易
250
00:09:20,160 --> 00:09:21,928
反正範圍有限的很
251
00:09:21,929 --> 00:09:23,997
只要你願意 就可以自由的來回出入
252
00:09:23,998 --> 00:09:25,965
那麼就只為我倆而開的吧
253
00:09:25,966 --> 00:09:27,667
專屬於我們的兩人世界
254
00:09:27,668 --> 00:09:31,471
我們有這整個飛船的模態矩陣可以使用
255
00:09:31,472 --> 00:09:34,641
我想我們甚至可以開著穿梭機出去轉轉
256
00:09:34,642 --> 00:09:36,009
只要我們樂意
257
00:09:36,010 --> 00:09:37,110
哦 真的嗎?
258
00:09:37,111 --> 00:09:38,144
對啊
259
00:09:38,145 --> 00:09:39,479
那好 什麼時候我們可以試試
260
00:09:39,480 --> 00:09:40,747
對啊
261
00:09:40,748 --> 00:09:41,981
現在不行
262
00:09:41,982 --> 00:09:43,483
當然現在不行
263
00:09:49,490 --> 00:09:50,890
Greer 你瘋了嗎?
264
00:09:52,159 --> 00:09:54,827
你可是剛捐了個要命的腰子出去啊
265
00:09:54,828 --> 00:09:56,629
我就是想鍛煉鍛煉
266
00:09:56,630 --> 00:09:58,064
總算找到你了
267
00:09:58,065 --> 00:09:59,832
對不起 上校 他偷溜出來的
268
00:09:59,833 --> 00:10:00,900
聽我說 Ronald
269
00:10:00,901 --> 00:10:02,201
你死了對我可沒好處
270
00:10:02,202 --> 00:10:03,202
我命令你馬上回去醫務室
271
00:10:04,972 --> 00:10:06,606
是 長官
272
00:10:06,607 --> 00:10:09,742
遵命 長官
273
00:10:09,743 --> 00:10:11,578
不對不對不對 看到沒 你就是這裡完全算錯了
274
00:10:11,579 --> 00:10:13,112
這個演繹法根本無法成立
275
00:10:13,113 --> 00:10:14,714
因為這完全違背了邊界條件
(在運動邊界上方程組的解應該滿足的條件)
276
00:10:14,715 --> 00:10:16,616
但這條演繹本身就顛覆了邊界條件!
277
00:10:16,617 --> 00:10:18,017
那樣算是不通理的啊!
278
00:10:18,018 --> 00:10:19,586
如果你改變了定理本身 不就通了嘛!
279
00:10:19,587 --> 00:10:20,954
老兄 你看看牆上寫的這些證明嘛
280
00:10:20,955 --> 00:10:22,956
聽著 小鬼 你在麻省理工讀了一學期
281
00:10:22,957 --> 00:10:23,923
可不會就讓你變成專…
282
00:10:23,924 --> 00:10:25,224
先生們
283
00:10:25,225 --> 00:10:26,125
是不是要讓我認為這事兒成不了啊?
284
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
啥啊?
285
00:10:26,961 --> 00:10:29,796
他以為我們在說你的第九符撥號方案
286
00:10:29,797 --> 00:10:32,231
不是不是不是 我們已經轉別的論題了
287
00:10:32,232 --> 00:10:33,600
他是那個相當相當的聰明啊 這孩子
288
00:10:33,601 --> 00:10:34,867
我想說 他在許多方面都讓我想到了我自己
289
00:10:34,868 --> 00:10:36,069
像他這般大的年紀
290
00:10:36,070 --> 00:10:37,036
當然了 我當時那什麼就少的多
291
00:10:37,037 --> 00:10:39,105
頭髮嗎?
292
00:10:39,106 --> 00:10:41,007
那麼 那方案可行了吧?
293
00:10:41,008 --> 00:10:42,041
哦 對啊 對啊
294
00:10:42,042 --> 00:10:43,242
要是我也早想得出來就好了
295
00:10:43,243 --> 00:10:44,243
謝謝讚賞
296
00:10:44,244 --> 00:10:45,311
很好 不過先問清楚
297
00:10:45,312 --> 00:10:46,312
應該是不會炸了那個星球吧?
298
00:10:46,313 --> 00:10:48,114
我得說那幾率應該是
299
00:10:48,115 --> 00:10:50,683
統計學上是
零
300
00:10:50,684 --> 00:10:51,784
不錯
301
00:10:51,785 --> 00:10:53,086
聽我說 Rush的原始演算法看起來是
302
00:10:53,087 --> 00:10:54,120
呃 別怪我直說啊
303
00:10:54,121 --> 00:10:55,555
但他使用了三邊論
304
00:10:55,556 --> 00:10:57,056
而其實應該用四邊基礎 所以他才沒算進
305
00:10:57,057 --> 00:10:58,524
行了 我不管你們怎麼算的
306
00:10:58,525 --> 00:11:00,593
只要像Eli說的可以去做就好
307
00:11:00,594 --> 00:11:01,894
是啊是啊 可以去的
308
00:11:01,895 --> 00:11:02,929
那我們回去吧
309
00:11:02,930 --> 00:11:04,030
我才剛來啊!
310
00:11:04,031 --> 00:11:05,498
好了 你隨時都可以回來
311
00:11:05,499 --> 00:11:08,267
實際上等我們完了這事 你可用個人名義登機
312
00:11:08,268 --> 00:11:09,736
咱們還沒爭完呢 先生
313
00:11:09,737 --> 00:11:12,071
有本事拿證明來啊!
314
00:11:14,174 --> 00:11:16,342
Brody認同了Mckay的方案
315
00:11:16,343 --> 00:11:17,977
他當然會認同了
316
00:11:17,978 --> 00:11:20,780
我說 他在我身體裡時沒去吃什麼橘子吧?
(Mckay對柑橘過敏,有憂鬱症)
317
00:11:20,781 --> 00:11:22,048
我現在覺得很不舒服
(無病呻吟脆弱狀是他的嗜好..)
318
00:11:22,049 --> 00:11:23,282
我想這意味著
319
00:11:23,283 --> 00:11:24,584
你是要開始去執行那任務了吧
320
00:11:24,585 --> 00:11:25,818
我看不出還有什麼其他的選擇
321
00:11:25,819 --> 00:11:27,587
當然有了
322
00:11:27,588 --> 00:11:30,256
很顯然聯盟給他們加了很強大威懾的條件
323
00:11:30,257 --> 00:11:33,059
如果我們可以很有誠意的給他們更好的
324
00:11:33,060 --> 00:11:34,360
O'neill將軍認為
325
00:11:34,361 --> 00:11:36,195
聯盟的人在幾天內就會行動進入
326
00:11:36,196 --> 00:11:39,132
不管他們是否得到蘭加拉政府邀請都是一樣
327
00:11:39,133 --> 00:11:40,333
可將軍也相信蘭加拉人
328
00:11:40,334 --> 00:11:41,934
會願意站在我們這邊的
329
00:11:41,935 --> 00:11:43,202
如果給他們更好的選擇機會
330
00:11:43,203 --> 00:11:44,303
我是萬分贊同啊
331
00:11:44,304 --> 00:11:45,138
那好 我們此次任務的目標是
332
00:11:45,139 --> 00:11:46,339
把這個選擇機會弄的更容易些
333
00:11:46,340 --> 00:11:47,640
只要證明Mckay博士的方案是安全的
334
00:11:47,641 --> 00:11:49,642
當然安全
335
00:11:49,643 --> 00:11:51,210
而第二個目標是要查明
336
00:11:51,211 --> 00:11:53,713
他們到底有沒有和敵方達成了協定
337
00:11:53,714 --> 00:11:54,947
要是真的查明怎麼辦?
338
00:11:54,948 --> 00:11:56,649
那麼我們也要做出相應對策
339
00:11:56,650 --> 00:12:00,620
決不能讓Lucian聯盟再次襲擊命運號
340
00:12:02,756 --> 00:12:04,257
我覺得我可以代表我們兩人表明觀點
341
00:12:04,258 --> 00:12:07,994
如果你的意圖就是強行奪取他們的設備
342
00:12:07,995 --> 00:12:09,262
我們是不會參與的
343
00:12:09,263 --> 00:12:11,164
呀 當然不是了 Woolsey先生
344
00:12:11,165 --> 00:12:13,933
我們是要去給他們帶去和平的切換式通訊協定
345
00:12:20,359 --> 00:12:21,259
TJ 他有什麼新情況嗎?
346
00:12:22,046 --> 00:12:23,447
我想他不是在睡覺
347
00:12:23,473 --> 00:12:25,374
他好像是比較接近於昏迷狀態
348
00:12:25,375 --> 00:12:26,442
這老傢伙哪根神經搭錯啦?
349
00:12:26,443 --> 00:12:27,843
你知道不 TJ 我知道現在時機真是不好
350
00:12:27,844 --> 00:12:29,645
但我和Scott都要去弄這檔子事
351
00:12:29,646 --> 00:12:31,013
現在由你負責了
352
00:12:31,014 --> 00:12:32,748
要讓一個防守小隊時刻守著星門
353
00:12:32,749 --> 00:12:33,882
是 長官
354
00:12:33,883 --> 00:12:34,950
我也想請你去看看Greer
355
00:12:34,951 --> 00:12:35,651
我早上在走廊裡碰到他
356
00:12:35,652 --> 00:12:36,518
什麼?
357
00:12:36,519 --> 00:12:37,519
是啊 他看上去不是很好
358
00:12:37,520 --> 00:12:38,420
當然不好 他根本不該到處走動
359
00:12:38,421 --> 00:12:40,189
對啊
360
00:12:40,190 --> 00:12:41,590
說到這個"請一天假"
361
00:12:41,591 --> 00:12:43,692
Rush有沒有說什麼至少給點提示
362
00:12:43,693 --> 00:12:45,726
讓我們知道他為什麼要這麼做啊?
363
00:12:45,726 --> 00:12:46,695
反正沒跟我說
364
00:12:46,695 --> 00:12:47,962
沒准他是要逃避去面對
365
00:12:47,963 --> 00:12:48,896
看到Mckay一來就能改進他的運算工作
366
00:12:48,897 --> 00:12:50,097
您瞧 我也是覺得
367
00:12:50,098 --> 00:12:51,565
他的自尊心狂妄大過天 不過他為了
368
00:12:51,566 --> 00:12:54,769
從地球上得到人員和補給那也可以不要命
369
00:12:54,770 --> 00:12:56,904
這麼說的話
370
00:12:56,905 --> 00:12:58,873
到底是什麼比天還重要的事呢?
371
00:12:58,874 --> 00:13:02,009
哎呀 你覺得他下次跟我知心對談時會告訴我麼
372
00:13:03,111 --> 00:13:04,412
你就幫我個忙
373
00:13:04,413 --> 00:13:05,679
把他拉起來
374
00:13:05,680 --> 00:13:06,981
等我回來時可以踢他的屁股
375
00:13:11,753 --> 00:13:14,388
對不起 我不想弄醒你的
376
00:13:14,389 --> 00:13:16,657
這裡咋這麼熱啊?
377
00:13:16,658 --> 00:13:18,092
沒有熱啊 是你發燒了
378
00:13:18,093 --> 00:13:19,827
也就是說 你又要跟另一波感染搏鬥啦
379
00:13:19,828 --> 00:13:22,129
多謝告知
380
00:13:22,130 --> 00:13:23,497
我會更更賣力跟它鬥的
381
00:13:23,498 --> 00:13:26,867
希望那樣能擊退它
382
00:13:26,868 --> 00:13:29,403
會的啦
383
00:13:30,439 --> 00:13:31,505
喝水吧
384
00:13:36,411 --> 00:13:39,513
你看 我已經覺得好些了
385
00:13:40,849 --> 00:13:43,417
Volker怎麼樣了?
386
00:13:43,418 --> 00:13:45,686
作為一個帶著別人的腎的來說 他看來很好
387
00:13:45,687 --> 00:13:47,488
我倒沒想到
388
00:13:47,489 --> 00:13:49,623
現在是你得病了
389
00:13:49,624 --> 00:13:51,092
我得總比讓他得強
390
00:13:51,093 --> 00:13:53,060
為何這麼說
391
00:13:53,061 --> 00:13:55,596
因為老子很強啊
392
00:13:57,432 --> 00:13:58,966
對 你很強
393
00:14:00,335 --> 00:14:01,735
不過不許再到處走了 知道嗎?
394
00:14:01,736 --> 00:14:03,337
你需要睡覺休息
395
00:14:03,338 --> 00:14:05,573
這是命令
396
00:14:06,608 --> 00:14:08,275
遵命 長官
397
00:14:14,583 --> 00:14:15,883
我啥也沒發現
398
00:14:15,884 --> 00:14:17,418
你呢?
399
00:14:17,419 --> 00:14:18,853
一點腦活動跡象都沒有
400
00:14:18,854 --> 00:14:21,755
就好像他都沒有…
401
00:14:23,859 --> 00:14:26,827
盡可能多把前面的記錄倒出來看看
402
00:14:26,828 --> 00:14:29,396
應該是不關他現在的生理狀態什麼事
403
00:14:30,532 --> 00:14:31,999
天照大神喂
404
00:14:32,000 --> 00:14:33,033
暈啊
405
00:14:33,034 --> 00:14:34,034
這是上傳的啥鬼啊
406
00:14:34,035 --> 00:14:37,805
超過900兆的資訊容量被上傳到了命運號
407
00:14:37,806 --> 00:14:40,407
Eli 這是什麼東西啊?
408
00:14:40,408 --> 00:14:46,814
是Rush先生的完整未刪節的意識體
409
00:14:46,815 --> 00:14:48,616
周圍一個人都沒有還真有些怪怪的
410
00:14:50,719 --> 00:14:51,819
呵呵 謝謝你
411
00:14:51,820 --> 00:14:52,720
誒?
412
00:14:52,721 --> 00:14:54,455
哎呀 你知道我的意思的嘛
413
00:14:54,456 --> 00:14:57,324
對你來說感覺肯定也不同吧
414
00:14:57,325 --> 00:15:00,861
是啊 蠻難解釋的
415
00:15:00,862 --> 00:15:02,363
我是說 一開始有好幾小時
416
00:15:02,364 --> 00:15:03,764
我都幾乎感覺不到
417
00:15:03,765 --> 00:15:05,332
船上還有其他人存在呢
418
00:15:05,333 --> 00:15:06,400
是麼?
419
00:15:06,401 --> 00:15:08,602
就好像我是在望著飛船外
420
00:15:08,603 --> 00:15:11,639
身處於環繞著我們的廣袤星河系中進行交談
421
00:15:11,640 --> 00:15:12,873
之後過了些時候
422
00:15:12,874 --> 00:15:14,475
我發現可以在一秒內看完一些資料資料
423
00:15:14,476 --> 00:15:16,510
是以前要花費我數小時才能讀完的
424
00:15:16,511 --> 00:15:17,845
如果我還是……
425
00:15:17,846 --> 00:15:19,547
如果你還是……
426
00:15:19,548 --> 00:15:21,649
是什麼 人類嗎? 你是想說這個?
427
00:15:21,650 --> 00:15:24,418
我更願意這樣在這裡和你呆在一起
428
00:15:24,419 --> 00:15:27,688
我的意思是身體也在
429
00:15:27,689 --> 00:15:31,792
作為意識體的存在
430
00:15:31,793 --> 00:15:33,594
感覺很孤獨
431
00:15:33,595 --> 00:15:37,398
你再也不用覺得孤獨了
432
00:15:38,934 --> 00:15:42,102
你不知道我有多高興能聽到你這麼說
433
00:15:46,541 --> 00:15:49,577
事實上 如果我能找到辦法
434
00:15:49,578 --> 00:15:53,614
去和命運號的現實系統進行交互影響
435
00:15:54,950 --> 00:15:56,750
我們就可以有更多的時間在一起了
436
00:15:56,751 --> 00:15:58,953
可我們做不到啊
437
00:15:58,954 --> 00:16:01,488
那系統是被隔離的
438
00:16:01,489 --> 00:16:02,623
如果沒有真實世界的資料回饋影響
439
00:16:02,624 --> 00:16:05,759
那也就不會有模擬腳本數值的更新了 對吧
440
00:16:05,760 --> 00:16:06,694
我們最好也告訴Eli和Ginn吧
441
00:16:06,695 --> 00:16:08,062
為了他倆幸福著想
442
00:16:08,063 --> 00:16:11,865
現在可不可以先保留成我倆的小秘密呀?
443
00:16:11,866 --> 00:16:14,635
當然可以了
444
00:16:15,704 --> 00:16:16,870
我真的得走了
445
00:16:18,440 --> 00:16:21,108
你一定要走嗎?
446
00:16:21,109 --> 00:16:22,476
這個嗎 原因一
447
00:16:22,477 --> 00:16:23,677
我已經溜出來太久
448
00:16:23,678 --> 00:16:25,779
Young上校要開始抓狂了(搞的跟偷情似的)
449
00:16:27,082 --> 00:16:30,718
原因二嘛 我還要工作呀
450
00:16:30,719 --> 00:16:32,786
那麼
451
00:16:32,787 --> 00:16:34,021
有沒有哪裡有門啊
452
00:16:34,022 --> 00:16:35,956
還是我只要把腳後跟對磕一下就好
(綠野仙蹤的故事)
453
00:16:37,525 --> 00:16:40,661
比那還簡單呢
454
00:16:45,166 --> 00:16:47,401
你只要坐下
455
00:16:47,402 --> 00:16:49,870
閉上眼
456
00:16:49,871 --> 00:16:51,872
當你再睜開眼時 你就回去啦
457
00:16:53,208 --> 00:16:54,675
接著就是大吼大叫 指指罵罵
458
00:16:54,676 --> 00:16:56,510
還有千萬個為什麼都要跟著一起來了
459
00:16:57,545 --> 00:16:59,546
我還真是等不及了
460
00:17:01,016 --> 00:17:04,551
但你很快就會回來的 對不對
461
00:17:05,954 --> 00:17:07,721
呃
462
00:17:07,722 --> 00:17:11,558
你隨時也都可以去真實世界看我呀
463
00:17:15,063 --> 00:17:18,966
我知道那感覺不同 不過
464
00:17:18,967 --> 00:17:22,670
至少你可以明白我愛你的思想和愛你身體一樣
465
00:17:27,942 --> 00:17:29,843
是呀
466
00:17:29,844 --> 00:17:34,615
去吧 坐下
467
00:17:34,616 --> 00:17:36,784
我遲些來跟你道晚安
468
00:17:36,785 --> 00:17:39,219
那就到時見
469
00:17:54,903 --> 00:17:56,003
Amanda啊
470
00:17:57,939 --> 00:18:00,574
沒反應啊
471
00:18:29,070 --> 00:18:30,771
防守就位!
472
00:18:43,618 --> 00:18:44,885
我沒帶武器
473
00:18:44,886 --> 00:18:46,153
Woolsey先生
474
00:18:46,154 --> 00:18:47,888
並未預期到你光臨啊
475
00:18:47,889 --> 00:18:49,923
我是來傳達我方政府的請求
476
00:18:49,924 --> 00:18:54,661
為大使閣下和你們的行政官大人帶來了禮物
477
00:18:54,662 --> 00:18:56,764
要我為您通報他嗎 長官
478
00:18:56,765 --> 00:18:57,831
先不用
479
00:18:59,334 --> 00:19:00,901
什麼樣的禮物?
480
00:19:00,902 --> 00:19:03,270
是代表我們友誼的象徵
481
00:19:03,271 --> 00:19:06,340
古人留下的手工製品文物
482
00:19:06,341 --> 00:19:08,342
已有百萬年歷史了
483
00:19:08,343 --> 00:19:11,245
我希望你不要以兵戎相見
484
00:19:11,246 --> 00:19:12,846
你不會認為我會允許你
485
00:19:12,847 --> 00:19:13,947
把這種東西隨便拿去給我們的行政官大人
486
00:19:13,948 --> 00:19:15,883
連檢查都不檢查把
487
00:19:17,051 --> 00:19:18,852
行啊
488
00:19:24,359 --> 00:19:26,160
那麼 隊長
489
00:19:26,161 --> 00:19:27,828
是否可以接受了呢?
490
00:19:27,829 --> 00:19:29,329
我看沒問題
491
00:19:29,330 --> 00:19:31,365
那麼我是否可以呈送給行政官大人了?
492
00:19:31,366 --> 00:19:32,366
當然可以
493
00:19:32,367 --> 00:19:33,233
很好
494
00:19:33,234 --> 00:19:35,068
我認識路的
495
00:19:44,846 --> 00:19:45,712
這是什麼?
496
00:19:45,713 --> 00:19:47,047
你已經登上命運號飛船
497
00:19:47,048 --> 00:19:48,649
我向你保證我們不會傷害你分毫
498
00:19:48,650 --> 00:19:52,252
很快你就會回到自己的身體了
499
00:20:01,196 --> 00:20:02,930
Woolsey!
500
00:20:02,931 --> 00:20:04,097
你來幹什麼?
501
00:20:04,098 --> 00:20:05,165
他帶了個禮物來 首長
502
00:20:05,166 --> 00:20:06,567
是送給您和大使閣下的
503
00:20:06,568 --> 00:20:08,735
我已經檢查過了 確定無問題
504
00:20:08,736 --> 00:20:10,103
隊長 你應該做的是
505
00:20:10,104 --> 00:20:12,072
立刻讓Woolsey先生返回原處啊
506
00:20:12,073 --> 00:20:15,776
至少先看看石頭上的銘文吧
507
00:20:15,777 --> 00:20:17,144
請求您
508
00:20:21,649 --> 00:20:23,684
這怎麼可能啊?
509
00:20:23,685 --> 00:20:26,286
這點我是不清楚
510
00:20:26,287 --> 00:20:27,754
不過請您冷靜
511
00:20:27,755 --> 00:20:29,990
這不會要太久的
512
00:20:33,194 --> 00:20:34,695
我們做到了嗎?
513
00:20:34,696 --> 00:20:36,029
目前還算順利 長官
514
00:20:36,030 --> 00:20:37,331
我穿的這是啥么蛾子?
515
00:20:37,332 --> 00:20:38,332
SG-1組的四梯隊和五梯隊
516
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
大約5分鐘就能到達
517
00:20:39,834 --> 00:20:43,070
那讓我們去歡迎他們來使用我們的設備吧
518
00:20:52,484 --> 00:20:53,684
應該行得通的啊
519
00:20:53,729 --> 00:20:57,232
好啦 現在還沒必要驚慌
520
00:20:57,233 --> 00:20:58,566
也許你該再試一次
521
00:20:59,602 --> 00:21:00,769
我試過了
522
00:21:02,304 --> 00:21:05,807
也許我可以用別的辦法關閉這個類比系統
523
00:21:05,808 --> 00:21:07,142
不行 Amanda 這確實是個好主意
524
00:21:07,143 --> 00:21:08,576
但你在這裡面做不成的
525
00:21:08,577 --> 00:21:11,579
這個系統被隔離了 你自己告訴我的啊
526
00:21:11,580 --> 00:21:14,682
事實上 你在做什麼都沒用的
527
00:21:14,683 --> 00:21:19,621
對外界無法產生任何影響
528
00:21:19,622 --> 00:21:21,289
我不曉得自己怎麼會這麼笨
529
00:21:21,290 --> 00:21:23,391
現在可真是
530
00:21:23,392 --> 00:21:25,326
要說你唯一不可能的就是會笨
531
00:21:25,327 --> 00:21:27,195
可能只是個小故障
532
00:21:27,196 --> 00:21:30,298
可能吧
533
00:21:30,299 --> 00:21:32,400
但我現在無法離開
534
00:21:32,401 --> 00:21:34,469
而你在這裡又不能修
535
00:21:34,470 --> 00:21:36,704
對哦
536
00:21:37,940 --> 00:21:39,174
你自己沒問題嗎?
537
00:21:40,176 --> 00:21:42,744
我沒事 你快去吧
538
00:21:50,419 --> 00:21:52,320
Ginn啊 Ginn
539
00:21:52,321 --> 00:21:53,922
別喊啦!
540
00:21:53,923 --> 00:21:55,356
她在飛船的記憶庫裡呢
541
00:21:55,357 --> 00:21:57,592
隨你怎麼喊 她在那不會聽的更清楚
542
00:21:57,593 --> 00:21:58,827
那她為什麼不回答我呢?
543
00:21:58,828 --> 00:22:00,762
你怎麼這麼肯定她能幫到我們?
544
00:22:00,763 --> 00:22:02,630
我猜我知道Rush在做什麼
545
00:22:02,631 --> 00:22:04,365
因為我和Ginn也有同樣的想法
546
00:22:04,366 --> 00:22:05,600
我想他們一定是聊過
547
00:22:05,601 --> 00:22:06,868
什麼?
548
00:22:06,869 --> 00:22:08,436
古人在他們的升天研究中
549
00:22:08,437 --> 00:22:09,804
一直都曾試驗過
550
00:22:09,805 --> 00:22:11,306
把人類的意識體轉移
551
00:22:11,307 --> 00:22:12,207
我認為 這也是通訊石工作的原理 對吧
552
00:22:12,208 --> 00:22:13,675
我們反正不懂
553
00:22:13,676 --> 00:22:15,844
他為什麼要這麼做?
554
00:22:17,379 --> 00:22:19,914
好吧 這有點不好說
555
00:22:22,384 --> 00:22:25,320
前天晚上
556
00:22:25,321 --> 00:22:27,255
Ginn到我房裡來看我
557
00:22:27,256 --> 00:22:29,490
我們說著話 然後我就說起來
558
00:22:29,491 --> 00:22:32,393
"如果我們能做的比聊天更多 就太棒了不是"
559
00:22:32,394 --> 00:22:34,429
你是說實際的肢體接觸嗎
560
00:22:34,430 --> 00:22:35,597
是啊
561
00:22:36,665 --> 00:22:37,932
哎呀 你的意思是那個
562
00:22:37,933 --> 00:22:40,335
是啦是啦 我就是那個意思
563
00:22:40,336 --> 00:22:42,804
老實說 我只是自己隨便想想
564
00:22:42,805 --> 00:22:45,306
不過這提議沒得到她贊成
565
00:22:45,307 --> 00:22:46,708
我說啊 Eli 人家才剛死
566
00:22:46,709 --> 00:22:49,277
而且剛經歷一場自己意識被上傳的過程
567
00:22:49,278 --> 00:22:50,778
而你就只想著自己的"性"福問題
568
00:22:50,779 --> 00:22:51,679
啥啊?
569
00:22:51,680 --> 00:22:52,647
不是! 不是不是不是
570
00:22:52,648 --> 00:22:54,983
這點她並不反對的
571
00:22:56,752 --> 00:22:57,752
那又是為什麼?
572
00:23:00,589 --> 00:23:01,923
因為她說那樣會很危險
573
00:23:01,924 --> 00:23:03,558
為什麼?
574
00:23:03,559 --> 00:23:06,527
你難道不覺得把人類的意識上傳轉移
575
00:23:06,528 --> 00:23:09,631
然後再轉回來 這事有點邪嗎?
576
00:23:13,469 --> 00:23:15,770
不管怎麼說吧 當我試著想跟她聊這個事
577
00:23:15,771 --> 00:23:19,274
她就很生氣要不就是很沮喪
578
00:23:19,275 --> 00:23:21,309
要不就是生氣+沮喪
579
00:23:21,310 --> 00:23:22,844
那之後我就沒見過她了
580
00:23:24,914 --> 00:23:26,915
我敢肯定我們的發現
581
00:23:26,916 --> 00:23:29,550
將給我們兩方的世界都帶來極大利益
582
00:23:29,551 --> 00:23:31,519
是的 我和大使都很同意
583
00:23:31,520 --> 00:23:34,656
我們將很樂意提供任何盡可能的幫助
584
00:23:34,657 --> 00:23:35,890
我們的人員很快就會撥號了
585
00:23:35,891 --> 00:23:37,859
當然可以
586
00:23:37,860 --> 00:23:42,330
我們已經達成協議同意馬上嘗試
587
00:23:42,331 --> 00:23:46,567
撥號星門的第九個符號位址
588
00:23:46,568 --> 00:23:50,405
這個行動的成功將可以證明
589
00:23:50,406 --> 00:23:53,107
這種連接的安全可靠性
590
00:23:53,108 --> 00:23:57,578
因此我們就有能力為另外那邊的人們
591
00:23:57,579 --> 00:24:00,048
提供外援補給的支援
592
00:24:00,049 --> 00:24:04,552
現在 我確信這是沒有任何危險的
593
00:24:04,553 --> 00:24:07,021
隊長你說吧
594
00:24:07,022 --> 00:24:09,657
很快將有一隊地球上的人馬到來
595
00:24:09,658 --> 00:24:13,461
我們將要給對方提供完全的支援和協助 字幕
596
00:24:13,462 --> 00:24:18,866
收好你們的武器 這些人是我們的盟友
597
00:24:18,867 --> 00:24:20,034
現在解散
598
00:24:20,035 --> 00:24:21,602
隊長 怎麼回事啊
599
00:24:23,839 --> 00:24:25,406
告訴你 我偷聽到一點
600
00:24:25,407 --> 00:24:26,975
他們好像是答應會分享所有一切
601
00:24:26,976 --> 00:24:28,343
情報啦 科技啦
602
00:24:28,344 --> 00:24:30,011
大使說過提取那麼多的能量
603
00:24:30,012 --> 00:24:31,412
可能導致地核岩芯超負荷
604
00:24:31,413 --> 00:24:32,880
會撕裂開這個行星的地殼的
605
00:24:32,881 --> 00:24:33,915
是啊 他可有本事了
606
00:24:33,916 --> 00:24:35,850
什麼意思?
607
00:24:35,851 --> 00:24:38,486
他是在討價還價呢
608
00:24:43,959 --> 00:24:45,893
很抱歉我去的太久
609
00:24:45,894 --> 00:24:48,529
我倒是完全沒虛度時光呢
610
00:24:48,530 --> 00:24:49,630
一直在試圖找出哪怕一點點不同之處來
611
00:24:49,631 --> 00:24:52,467
在這地方和真實世界之間的比較
612
00:24:52,468 --> 00:24:53,534
要是真有不同的話
613
00:24:53,535 --> 00:24:56,637
我看我是找不到了
614
00:24:56,638 --> 00:24:58,706
那你還會回來的 對嗎?
615
00:24:58,707 --> 00:25:01,109
那個嘛 我得先出去然後才能再回來啊
616
00:25:01,110 --> 00:25:03,845
好吧 現在應該沒有問題了
617
00:25:03,846 --> 00:25:06,748
我可從不懷疑你的能力
618
00:25:06,749 --> 00:25:09,117
之前是哪兒出的問題?
619
00:25:09,118 --> 00:25:11,085
其實
620
00:25:11,086 --> 00:25:12,720
是因為Ginn
621
00:25:12,721 --> 00:25:14,722
Ginn嗎?
622
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
她來插一腳是什麼意思?
623
00:25:15,924 --> 00:25:19,494
我覺得她不贊同這事
624
00:25:19,495 --> 00:25:21,062
跟那傻妞一點關係都沒有
625
00:25:21,063 --> 00:25:23,931
我知道 不過看來她的不贊成的具體表現是
626
00:25:23,932 --> 00:25:26,367
把你留在這兒了
627
00:25:28,604 --> 00:25:32,707
Telford上校 先生們 歡迎歡迎
628
00:25:32,708 --> 00:25:34,042
我是Mckay
629
00:25:34,043 --> 00:25:35,810
Rodney Mckay博士
630
00:25:39,648 --> 00:25:41,149
啊對
631
00:25:42,418 --> 00:25:43,651
行政官大人 如果您允許
632
00:25:43,652 --> 00:25:44,819
我們這就開始
633
00:25:44,820 --> 00:25:47,755
那些設備任由你們處置吧
634
00:25:47,756 --> 00:25:49,390
Mckay 讓大家開始幹活吧
635
00:25:49,391 --> 00:25:50,925
啊對 那個 你帶你的人
636
00:25:50,926 --> 00:25:52,060
去檢查一下能量轉接器
637
00:25:52,061 --> 00:25:53,461
要確保使之持續和星門連接上
638
00:25:53,462 --> 00:25:57,498
當我去擺弄他們那些嚇死人的老古董主機
639
00:26:02,471 --> 00:26:04,839
我命令你們守好這棟大樓的每個出口
640
00:26:04,840 --> 00:26:06,007
這棟樓老大了呀 長官
641
00:26:06,008 --> 00:26:08,743
如果你需要就用我們自己的人馬吧
642
00:26:13,549 --> 00:26:15,450
我們要再告別一次嗎
643
00:26:29,665 --> 00:26:30,765
再見
644
00:26:30,766 --> 00:26:32,467
會再見的
645
00:26:47,483 --> 00:26:49,183
他回來了 他回來了!
646
00:26:49,184 --> 00:26:51,452
不用大喊大叫的 他們能看到我
647
00:26:51,453 --> 00:26:52,787
你他娘的到底在想什麼鬼啊?
648
00:26:52,788 --> 00:26:53,721
我在想我真是餓死了
649
00:26:53,722 --> 00:26:54,889
我睡了多久啊?
650
00:26:54,890 --> 00:26:57,191
大約12小時
651
00:26:57,192 --> 00:26:58,459
看來確實是
652
00:26:58,460 --> 00:27:00,761
你懂不懂啊 要是你想做這種事
653
00:27:00,762 --> 00:27:01,729
至少該跟人說一聲嘛
654
00:27:01,730 --> 00:27:02,563
是啊 是啊 是啊
655
00:27:02,564 --> 00:27:03,865
Young可是氣壞了哦!
656
00:27:03,866 --> 00:27:05,066
是哦 反正他等下可以去當咆哮黨的
657
00:27:05,067 --> 00:27:06,634
你怎麼這麼無動於衷啊?
658
00:27:06,635 --> 00:27:07,969
你在那邊可能會死掉的
659
00:27:07,970 --> 00:27:10,204
你要是願意 可以在去餐廳的路上吼我
660
00:27:16,612 --> 00:27:17,712
我不相信
661
00:27:17,713 --> 00:27:20,982
Amanda說這是她潛意識的反對行為
662
00:27:20,983 --> 00:27:23,818
Ginn絕不會傷害任何人的
663
00:27:23,819 --> 00:27:26,687
也無所謂了 反正我回來了
664
00:27:26,688 --> 00:27:28,489
那邊是什麼樣子?
665
00:27:35,864 --> 00:27:38,966
絕對隱私啊
666
00:27:44,006 --> 00:27:46,073
我們不可能永遠保持這種偽裝
667
00:27:46,074 --> 00:27:47,375
到底還要用多久?
668
00:27:47,376 --> 00:27:48,943
我在彙報會上已經說過最可能的猜想了
669
00:27:48,944 --> 00:27:51,412
你也說過我們到這後你要重新評估
670
00:27:51,413 --> 00:27:53,281
他們的設備已經可以從錼銙核心中提取能量
671
00:27:53,282 --> 00:27:54,882
這倒是讓我們速度可以加快不少
672
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
但從另一方面而言
673
00:27:55,984 --> 00:27:57,785
這也差不多都是上世紀40年代的技術
674
00:27:57,786 --> 00:27:58,920
也夠拖後腿的
675
00:27:58,921 --> 00:28:00,221
不過話又說回來 有句話叫做
676
00:28:00,222 --> 00:28:01,722
"抓住機遇深化改革 加快邁入XX新時代"
677
00:28:01,723 --> 00:28:03,257
1小時還是2小時 Mckay你選個數
678
00:28:03,258 --> 00:28:04,892
如果我們現在就結束談話
679
00:28:04,893 --> 00:28:07,495
我還是能儘早提前完成的
680
00:28:07,496 --> 00:28:09,564
老謝真他媽的說的對
(SGA男主 A城的執行軍隊長官 大家想你了!!!)
681
00:28:09,565 --> 00:28:10,932
他說啥了?
(John肯定是說Mckay說廢話兜圈子)
682
00:28:16,738 --> 00:28:20,141
看來現在是進行我們第二步目標計畫的好時機
683
00:28:20,142 --> 00:28:22,210
當然可以
684
00:28:22,211 --> 00:28:24,045
我帶你去我的辦公室找
685
00:29:03,144 --> 00:29:06,213
你是怎麼用那麼小的裝置控制能量流切換的?
686
00:29:06,214 --> 00:29:07,314
因為啊 從技術角度講
687
00:29:07,315 --> 00:29:08,148
就你所能理解的範圍看
688
00:29:08,149 --> 00:29:10,084
我來自未來
689
00:29:10,085 --> 00:29:12,086
Mckay博士很感謝你的協助
690
00:29:14,856 --> 00:29:17,491
天才和社交看來從來不對號啊?
691
00:29:17,492 --> 00:29:18,325
啥
692
00:29:18,326 --> 00:29:19,627
沒事
693
00:29:19,628 --> 00:29:20,561
我們已經準備好星門的連接了
694
00:29:20,562 --> 00:29:21,595
很好 很好
695
00:29:21,596 --> 00:29:22,496
我在傳程式呢
696
00:29:22,497 --> 00:29:24,865
大概就10分鐘吧 最多了
697
00:29:24,866 --> 00:29:26,200
我就開門見山問吧
698
00:29:26,201 --> 00:29:28,135
一旦我們證明了可以建立連線
699
00:29:28,136 --> 00:29:31,272
你是否有興趣加入命運號的隊伍
700
00:29:31,273 --> 00:29:33,040
呃 那我倒沒想過
701
00:29:33,041 --> 00:29:35,042
我知道你也有自己所從事的
702
00:29:35,043 --> 00:29:36,343
為之矚目的事業
703
00:29:36,344 --> 00:29:38,345
但再沒有比這更激動人心的使命了
704
00:29:38,346 --> 00:29:41,048
哎呀 要是不能回地球可是挺麻煩的
(亞城一開始也是單程票)
705
00:29:41,049 --> 00:29:41,949
現在還不能
706
00:29:41,950 --> 00:29:43,951
不過只要我們派上合適的人員登機
707
00:29:43,952 --> 00:29:45,085
讓命運號再現輝煌
708
00:29:45,086 --> 00:29:47,121
就算那可以實現
709
00:29:47,122 --> 00:29:48,389
這就是我需要你的原因啊
(挖牆腳,夠斜坡修理一頓的)
710
00:29:49,524 --> 00:29:51,644
我認為Young上校才是指揮官吧
711
00:29:54,396 --> 00:29:57,564
容我重新表述 是我們需要你
712
00:30:07,976 --> 00:30:09,610
Mandy啊
713
00:30:09,611 --> 00:30:11,545
我只想來看看你是不是安好的回來了
714
00:30:11,546 --> 00:30:13,147
又回老家了
715
00:30:13,148 --> 00:30:14,281
我很高興
716
00:30:14,282 --> 00:30:15,449
之前我很擔心的
717
00:30:15,450 --> 00:30:17,251
我知道你擔心我
718
00:30:17,252 --> 00:30:18,986
我最不想要的事就是
719
00:30:26,528 --> 00:30:28,662
那又是怎麼了?
720
00:30:28,663 --> 00:30:30,397
超光速引擎緊急關閉了
721
00:30:31,399 --> 00:30:32,666
Ginn?
722
00:30:32,667 --> 00:30:34,168
我想應該沒有造成任何損傷
723
00:30:34,169 --> 00:30:35,469
但我只好用此分散她注意力
724
00:30:35,470 --> 00:30:37,905
Dr rush現在有危險
725
00:30:37,906 --> 00:30:39,206
我知道 我們正想把他弄出來
726
00:30:39,207 --> 00:30:41,675
而我也一直在找你呢
727
00:30:42,944 --> 00:30:45,012
這是個錯誤
728
00:30:45,013 --> 00:30:46,580
她不是有意這樣做的
729
00:30:46,581 --> 00:30:49,083
但並無出口可以脫離類比狀態
730
00:30:49,084 --> 00:30:50,317
你在說誰啊?
731
00:30:50,318 --> 00:30:52,686
Perry博士
732
00:30:52,687 --> 00:30:54,355
我本想儘快聯繫你的
733
00:30:54,356 --> 00:30:56,023
但她一直在阻止我
734
00:30:56,024 --> 00:30:57,257
或是抑制住了我
735
00:30:57,258 --> 00:30:58,625
這很難解釋
736
00:30:58,626 --> 00:31:00,060
我是用盡心力精神
737
00:31:00,061 --> 00:31:01,295
才得以出現
738
00:31:01,296 --> 00:31:03,063
她為什麼要那樣做?
739
00:31:03,064 --> 00:31:04,498
她是想爭取時間解決這個
740
00:31:04,499 --> 00:31:05,699
是在她編的那個初始模擬腳本裡的問題
741
00:31:05,700 --> 00:31:08,235
但她是無法修復的
742
00:31:08,236 --> 00:31:10,604
唯一的辦法只能從外部關閉
743
00:31:12,407 --> 00:31:14,408
你必須去關了它 Eli
744
00:31:14,409 --> 00:31:16,443
怎麼關啊?
745
00:31:16,444 --> 00:31:18,145
你得去
746
00:31:19,414 --> 00:31:21,048
Ginn!
747
00:31:22,450 --> 00:31:24,385
Ginn啊
748
00:31:31,426 --> 00:31:32,593
出什麼事了?
749
00:31:32,594 --> 00:31:36,730
我感應到有一組超光速引擎模組有超載可能
750
00:31:36,731 --> 00:31:38,565
我就讓它緊急關閉了一下
751
00:31:38,566 --> 00:31:40,034
做的很好
752
00:31:41,169 --> 00:31:43,237
那麼
753
00:31:43,238 --> 00:31:45,739
我是不是該讓你繼續工作呢
754
00:31:45,740 --> 00:31:47,074
還是我們可以坐下聊聊天?
755
00:31:47,075 --> 00:31:50,044
呃 我還是要工作啊 真的
756
00:31:51,579 --> 00:31:52,546
那一會見
757
00:31:52,547 --> 00:31:54,048
好的
758
00:32:11,599 --> 00:32:13,434
我們有個麻煩
759
00:32:13,435 --> 00:32:15,369
你沒找到證據嗎?
760
00:32:15,370 --> 00:32:16,470
哦 我找到了證據
761
00:32:16,471 --> 00:32:17,971
但證據表明在過去的數個月內
762
00:32:17,972 --> 00:32:20,374
蘭加拉人堅定不動的
763
00:32:20,375 --> 00:32:22,443
拒絕和Lucian聯盟做任何交易
764
00:32:22,444 --> 00:32:23,977
說個"不"字哪要花那麼久
765
00:32:23,978 --> 00:32:25,179
每次談判來回
766
00:32:25,180 --> 00:32:27,181
聯盟開出的條件就越豐 很優厚呢
767
00:32:27,182 --> 00:32:29,016
但每次他們都拒絕了
768
00:32:29,017 --> 00:32:32,486
顯然是不想破壞他們與我們之間的盟友關係
769
00:32:32,487 --> 00:32:33,821
我早說過了
770
00:32:33,822 --> 00:32:35,756
Woolsey 我們也有充分理由懷疑
771
00:32:35,757 --> 00:32:38,192
對哦 就是因為咱們那些間諜衛星
772
00:32:39,661 --> 00:32:41,128
反正這也改變不了什麼
773
00:32:51,606 --> 00:32:55,008
我想是找您的 行政官
774
00:32:58,213 --> 00:33:01,081
我是Halpurn行政官
775
00:33:01,082 --> 00:33:02,549
先生 我不知道你是聽誰說的
776
00:33:02,550 --> 00:33:03,750
但這裡沒什麼需要擔心的
777
00:33:03,751 --> 00:33:06,153
一切都沒問題
778
00:33:06,154 --> 00:33:08,288
大使閣下?
779
00:33:10,692 --> 00:33:12,025
他們馬上過來
780
00:33:24,038 --> 00:33:27,407
你不是應該想辦法把我從椅子上弄出來嗎?
781
00:33:27,408 --> 00:33:29,109
我可能是要
782
00:33:29,110 --> 00:33:31,245
如果你還繼續坐在那椅子上的話
783
00:33:31,246 --> 00:33:32,379
不過你看起來好的很
784
00:33:33,448 --> 00:33:34,815
你在做什麼啊?
785
00:33:34,816 --> 00:33:36,416
不用擔心
786
00:33:36,417 --> 00:33:39,219
你把飛船的防護罩全給撤了啊
787
00:33:39,220 --> 00:33:40,053
是的 不用擔心
788
00:33:40,054 --> 00:33:41,722
不要 你快停下 住手 聽著
789
00:33:41,723 --> 00:33:43,524
如果防護罩能量降到4%以下
790
00:33:43,525 --> 00:33:44,791
飛船會分裂成碎片的
791
00:33:44,792 --> 00:33:46,326
沒事的
792
00:33:46,327 --> 00:33:48,061
不對 不對 當然有事
793
00:33:53,701 --> 00:33:55,536
你為什麼要這樣做啊?
794
00:33:55,537 --> 00:33:57,404
因為我還沒有從類比程式中出去 對嗎?
795
00:33:58,740 --> 00:34:00,007
看來是時候讓我自己找出路了
796
00:34:00,008 --> 00:34:01,441
這不是
797
00:34:01,442 --> 00:34:03,810
聽著 所有的類比程式都有界限參數
798
00:34:03,811 --> 00:34:05,145
超出了界限參數值
799
00:34:05,146 --> 00:34:06,713
程式腳本就無法繼續運行了
800
00:34:06,714 --> 00:34:09,716
如果這還不能關閉它 那就沒別的辦法了
801
00:34:09,717 --> 00:34:12,085
不 Nick 這是真實發生的事
802
00:34:12,086 --> 00:34:13,754
你會殺了飛船上所有人的
803
00:34:15,190 --> 00:34:17,491
我不這麼認為
804
00:34:46,232 --> 00:34:49,868
David 我們得重新考慮一下這個計畫
805
00:34:49,869 --> 00:34:51,636
是要請他們原諒並請求允許嗎
806
00:34:51,637 --> 00:34:52,837
那是我爸以前常說的
807
00:34:52,838 --> 00:34:54,706
這樣才能使我們
808
00:34:54,707 --> 00:34:55,974
在被抓之前完成撥號呀
809
00:34:55,975 --> 00:34:58,142
我們可以呀
810
00:34:58,143 --> 00:35:00,078
Mckay 你還在等什麼?
811
00:35:00,079 --> 00:35:02,280
這程式
812
00:35:02,281 --> 00:35:03,948
開始運行了
813
00:35:08,053 --> 00:35:09,220
聽我說 Everett
814
00:35:09,221 --> 00:35:11,289
我必須得回去那裡 而你需要補給
815
00:35:11,290 --> 00:35:13,725
長官 大批軍隊在這大樓外集結了
816
00:35:13,726 --> 00:35:15,026
第一符鎖定
817
00:35:18,264 --> 00:35:20,965
請大家注意了
818
00:35:20,966 --> 00:35:21,799
為安全起見
819
00:35:21,800 --> 00:35:25,436
請所有蘭加拉人員立刻離開這個大廳
820
00:35:25,437 --> 00:35:26,271
謝謝
821
00:35:26,272 --> 00:35:28,640
沒時間了
822
00:35:28,641 --> 00:35:29,841
我們得馬上停止並撥號地球
823
00:35:29,842 --> 00:35:31,776
不行 我們現在不能撤 都快到手了
824
00:35:31,777 --> 00:35:33,978
這將是一場外交大災難
825
00:35:33,979 --> 00:35:36,114
為了命運號上的人們著想
826
00:35:36,115 --> 00:35:37,282
我可不會為此道歉
827
00:35:37,283 --> 00:35:38,383
如果我們現在停手了
828
00:35:38,384 --> 00:35:40,084
就再也沒有機會救他們了
829
00:35:40,085 --> 00:35:42,320
而我們不停手 就會傷害到更多人 David
830
00:35:42,321 --> 00:35:43,988
我們有兩隊受訓的SG小隊
831
00:35:43,989 --> 00:35:45,323
再加上你和我
832
00:35:45,324 --> 00:35:46,457
我們要做的只需拖延住外面
833
00:35:46,458 --> 00:35:47,158
直到我們能建立連接為止
834
00:35:50,863 --> 00:35:52,130
第二符鎖定
835
00:35:52,131 --> 00:35:53,231
之後怎麼辦?
836
00:35:53,232 --> 00:35:54,265
那時我們可以退後了
837
00:35:54,266 --> 00:35:56,000
跟他們解釋清楚整件事
838
00:35:56,001 --> 00:35:58,136
但至少我們向他們證明了這是有效的
839
00:35:58,137 --> 00:36:00,038
三號符鎖定
840
00:36:01,407 --> 00:36:02,907
長官
841
00:36:04,743 --> 00:36:05,777
不許開火
842
00:36:05,778 --> 00:36:08,046
重複一遍 不要開火
843
00:36:08,047 --> 00:36:09,414
除非對方先開槍
844
00:36:09,415 --> 00:36:13,151
Everett 我並不會比你更想傷害任何人
845
00:36:13,152 --> 00:36:14,252
但我們只有這一次機會
846
00:36:14,253 --> 00:36:15,019
你還想重溫這種糟糕場面不成?
847
00:36:15,020 --> 00:36:16,321
所以就當幫我個忙
848
00:36:16,322 --> 00:36:17,855
這個地方可以成為命運號的生命線啊
849
00:36:17,856 --> 00:36:19,257
四號符鎖定
850
00:36:19,258 --> 00:36:21,759
我們知道你們想幹什麼
851
00:36:21,760 --> 00:36:23,828
但絕不允許你們做下去
852
00:36:23,829 --> 00:36:26,164
大使閣下 地球代表團已經使我確信
853
00:36:26,165 --> 00:36:28,700
這是沒有危險的
854
00:36:28,701 --> 00:36:30,201
我不知道你是誰
855
00:36:30,202 --> 00:36:32,236
但Halpurn行政官是絕不可能同意這麼做的
856
00:36:32,237 --> 00:36:34,839
五號符鎖定
857
00:36:34,840 --> 00:36:36,140
我們的軍隊已接到指示
858
00:36:36,141 --> 00:36:39,043
一旦撥到八號符 他們就會開火
859
00:36:39,044 --> 00:36:41,379
我們只想向你們證明這是可行的 僅此而已
860
00:36:41,380 --> 00:36:43,047
選擇權在你
861
00:36:49,288 --> 00:36:50,855
能量級別?
862
00:36:50,856 --> 00:36:51,723
很好的控制在我的預計之內
863
00:36:51,724 --> 00:36:52,757
所以應該是能成功的?
864
00:36:52,758 --> 00:36:53,791
絕對可以
865
00:36:53,792 --> 00:36:54,759
六號符鎖定 順便說一句
866
00:36:54,760 --> 00:36:56,894
要是我就不會站在那
867
00:36:56,895 --> 00:36:58,262
他們不會開槍的
868
00:36:58,263 --> 00:37:00,031
上校
869
00:37:00,032 --> 00:37:02,000
聽著 我也許是個天才科學家
870
00:37:02,001 --> 00:37:04,435
被下放到這裡當星門的顯然的喊號門神
871
00:37:04,436 --> 00:37:06,437
不過當我一開始說"顯然的"
872
00:37:06,438 --> 00:37:08,873
任務通常已經失敗了(他一緊張就壞事)
873
00:37:08,874 --> 00:37:10,675
而且只會越來越糟
874
00:37:16,849 --> 00:37:18,082
謝謝你
875
00:37:22,154 --> 00:37:24,188
關了它
876
00:37:38,137 --> 00:37:39,237
沒辦法關閉類比程式的
877
00:37:39,238 --> 00:37:40,505
為什麼不行?
878
00:37:40,506 --> 00:37:41,973
因為是Perry本人編寫的界限參數
879
00:37:41,974 --> 00:37:44,308
是不是下意識的也好 反正都是她把他留在那了
880
00:37:44,309 --> 00:37:45,309
那我們現在要做什麼?
881
00:37:45,310 --> 00:37:46,577
Ginn跟我說
882
00:37:46,578 --> 00:37:48,813
唯一的關閉辦法是從外部關掉
883
00:37:48,814 --> 00:37:52,150
在她說完前 Perry博士就在我眼前拉走了她
884
00:37:52,151 --> 00:37:56,254
但我很確定知道她想要說什麼
885
00:38:01,226 --> 00:38:03,127
你為什麼要那樣做 Nick?
886
00:38:04,797 --> 00:38:06,130
為了證明那不是真實世界
887
00:38:07,433 --> 00:38:09,667
你為什麼要騙我?
888
00:38:09,668 --> 00:38:11,302
我以為只是某種小故障
889
00:38:11,303 --> 00:38:14,005
以為是我可以自己修復的問題
890
00:38:14,006 --> 00:38:17,075
在我找到辦法前 他們可以設法維持你的身體
891
00:38:17,076 --> 00:38:19,043
這樣你就不用擔心了
892
00:38:19,044 --> 00:38:20,945
那現在我們怎麼辦?
893
00:38:20,946 --> 00:38:23,781
現在不是我能控制的了
894
00:38:23,782 --> 00:38:26,017
Ginn最後終於聯繫到了Eli\
895
00:38:26,018 --> 00:38:28,219
根本不是她的錯 對嗎?
896
00:38:28,220 --> 00:38:30,988
不是
897
00:38:32,157 --> 00:38:33,791
這是我犯的一個無意識的錯誤
898
00:38:33,792 --> 00:38:36,260
在設定模擬的界限參數時編錯
899
00:38:36,261 --> 00:38:37,895
那個參數本來很簡單 是不會出錯的
900
00:38:37,896 --> 00:38:40,164
參數條件是什麼?
901
00:38:40,165 --> 00:38:41,365
我不怪你的
902
00:38:41,366 --> 00:38:42,834
為了什麼?
903
00:38:44,436 --> 00:38:47,772
Amanda 條件到底是什麼?
904
00:38:47,773 --> 00:38:50,174
就是我們彼此相愛
905
00:38:52,010 --> 00:38:54,779
僅此而已
906
00:38:54,780 --> 00:38:57,815
這是這程式運行的唯一基本參數
907
00:38:57,816 --> 00:39:00,952
只要那樣你就可以隨心所欲的自由進出了
908
00:39:00,953 --> 00:39:03,354
我愛你 Nick
909
00:39:03,355 --> 00:39:04,388
但你不愛我
910
00:39:04,389 --> 00:39:05,323
不是那樣的
911
00:39:05,324 --> 00:39:07,992
不是啊 我當然愛你了
912
00:39:07,993 --> 00:39:09,927
那不可能是問題啊
913
00:39:09,928 --> 00:39:11,329
有時候你希望的事未必都可以成真
914
00:39:11,330 --> 00:39:13,197
但確實是真的啊
915
00:39:14,967 --> 00:39:16,367
我愛你
916
00:39:16,368 --> 00:39:19,270
讓你現在才開始是不公平的
917
00:39:19,271 --> 00:39:21,472
而我是大半生都傾慕著你
918
00:39:21,473 --> 00:39:23,074
不不 Amanda
919
00:39:23,075 --> 00:39:25,109
請聽我說 此時此地
920
00:39:25,110 --> 00:39:28,246
我想說 絕對不是為了什麼該死的程式問題
921
00:39:28,247 --> 00:39:29,881
我們沒多少時間了
922
00:39:29,882 --> 00:39:32,350
Eli已經開始刪除那些存儲資料了
923
00:39:32,351 --> 00:39:34,051
就是我們的意識體存儲的空間
924
00:39:34,052 --> 00:39:35,953
那你和Ginn就會?
925
00:39:35,954 --> 00:39:37,288
好奇特的感覺
926
00:39:37,289 --> 00:39:38,289
天哪 快讓他住手
927
00:39:38,290 --> 00:39:39,457
我不能
928
00:39:39,458 --> 00:39:40,758
不要啊 快試試 保護你自己!
929
00:39:40,759 --> 00:39:43,494
我知道你為我的死而心懷內疚
930
00:39:43,495 --> 00:39:45,296
可是請不要那樣
931
00:39:45,297 --> 00:39:46,264
好嗎?
932
00:39:48,834 --> 00:39:49,867
因為若不是那樣的發生
933
00:39:49,868 --> 00:39:51,836
我永遠不會有這種感覺
934
00:39:53,138 --> 00:39:56,307
我真的愛你啊
935
00:39:56,308 --> 00:39:57,341
我發誓
936
00:40:00,879 --> 00:40:02,246
再見了
937
00:40:18,830 --> 00:40:21,299
是你嗎?
938
00:40:21,300 --> 00:40:23,501
是的 我們回來了
939
00:40:23,502 --> 00:40:24,902
好了
940
00:40:24,903 --> 00:40:25,903
任務如何了?
941
00:40:25,904 --> 00:40:28,539
他們同意釋放我方人員
942
00:40:28,540 --> 00:40:31,409
以此交換我們幫他們星球抵抗Lucian聯盟
943
00:40:31,410 --> 00:40:35,046
同時也撤去能量設備和星門的連接 所以麼
944
00:40:35,047 --> 00:40:36,948
任務未完成
945
00:40:36,949 --> 00:40:38,149
說到這個
946
00:40:38,150 --> 00:40:39,784
先把我放了再說
947
00:40:39,785 --> 00:40:40,851
哦對
948
00:40:40,852 --> 00:40:42,086
他們看來蠻友善的
949
00:40:42,087 --> 00:40:43,421
所以我覺得帶他們去看看
950
00:40:43,422 --> 00:40:47,124
他們要幫助的飛船和人們 應該不是壞事
951
00:40:47,125 --> 00:40:49,393
希望我沒做錯吧
952
00:40:49,394 --> 00:40:51,329
少尉 在這麼一大堆破事後
953
00:40:51,330 --> 00:40:54,832
我覺得這是咱所有人一整天裡作出的最好決定
954
00:41:01,139 --> 00:41:03,307
怎麼回事?
955
00:41:03,308 --> 00:41:06,310
我是怎麼到這兒來的?
956
00:41:06,311 --> 00:41:08,179
你已經回來2天了
957
00:41:08,180 --> 00:41:11,182
但我讓你蘇醒過來還是費了不少時間
958
00:41:13,885 --> 00:41:15,886
Eli 你該死的到底做了什麼?
959
00:41:15,887 --> 00:41:19,991
我做了什麼?
960
00:41:19,992 --> 00:41:24,061
我把她們的意識體轉移到隔離區了
961
00:41:24,062 --> 00:41:26,397
她們現在和飛船其他部分完全隔離了
962
00:41:26,398 --> 00:41:27,932
也和我們隔離了
963
00:41:27,933 --> 00:41:29,867
她們?
964
00:41:29,868 --> 00:41:31,302
沒有別的辦法
965
00:41:31,303 --> 00:41:33,604
是Ginn這麼說的 所以我只好這麼做
966
00:41:35,107 --> 00:41:37,375
都是為了救你
967
00:41:41,313 --> 00:41:43,014
別走 Eli
968
00:41:43,015 --> 00:41:44,915
算了吧
969
00:41:47,386 --> 00:41:50,187
你需要休息
970
00:41:51,923 --> 00:41:54,492
其實你能活下來都算走運了
971
00:41:54,493 --> 00:41:58,129
聽醫生的話吧 博士
972
00:41:58,130 --> 00:42:00,464
她可是知道自己在說什麼的人
973
00:42:00,489 --> 00:42:05,135
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
974
00:42:05,135 --> 00:42:16,333
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
(漂流瓶暗號:星門宇宙)
974
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-