1 00:00:02,399 --> 00:00:04,534 我也許找到突破口了 I may be on the verge 2 00:00:04,535 --> 00:00:07,670 就快發現命運號的使命的真正含義 of discovering the true nature of Destiny's mission. 3 00:00:08,771 --> 00:00:12,674 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? You've had control of this ship the whole time! 4 00:00:12,675 --> 00:00:13,709 為什麼你不告訴大家? Why wouldn't you tell anyone? 5 00:00:13,710 --> 00:00:16,745 Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球 The Lucian Alliance is planning an attack on Earth. 6 00:00:16,746 --> 00:00:18,180 是我殺了Riley I killed Riley. 7 00:00:18,181 --> 00:00:20,382 我用自己這雙手親手捂死了他 I suffocated him with my own hands. 8 00:00:20,383 --> 00:00:22,584 您是一位很優秀的指揮官 You are a good commander. 9 00:00:22,585 --> 00:00:25,620 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 There is no mission other than getting these people home. 10 00:00:25,621 --> 00:00:27,322 它從不是要帶我們回家的 It was never about going home. 11 00:00:27,323 --> 00:00:28,390 而是要帶我們駛向命中註定該去的地方 It's about getting us to where we're going. 12 00:00:28,391 --> 00:00:31,793 這就是它的使命 That is the mission. 13 00:00:31,794 --> 00:00:33,428 這位是Varro This is Varro, 14 00:00:33,429 --> 00:00:35,597 是我們船上留下來的聯盟客人之一 one of our remaining Alliance guests. 15 00:00:35,598 --> 00:00:37,199 我有一陣沒見你了 I haven't seen you in a while. 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,533 你的腎都已衰敗了 Your kidneys are failing. 17 00:00:38,534 --> 00:00:39,801 是腎變病晚期 End-stage renal disease. 18 00:00:39,802 --> 00:00:41,269 唯一的治療辦法 The only other option for treatment 19 00:00:41,270 --> 00:00:42,838 就只有腎移植了 would be a transplant. 20 00:00:42,839 --> 00:00:44,740 你可不會拒絕我的腎 You won't reject it. 21 00:00:44,741 --> 00:00:46,308 當然無壓力了 Great, no pressure. 22 00:00:46,309 --> 00:00:48,510 患處可能有點併發感染 There may be a little infection setting in there. 23 00:00:48,511 --> 00:00:50,512 我沒事的 I'm fine. 24 00:00:50,513 --> 00:00:51,713 Eli 你該死的幹了啥? Eli, what the hell did you do? 25 00:00:51,714 --> 00:00:53,315 再見了 Goodbye. 26 00:00:53,316 --> 00:00:56,485 我把她們的意識資料轉移到隔離區了 I transferred the memory where they were stored into quarantine. 27 00:00:56,486 --> 00:00:58,053 她們現在和飛船其他部分都隔離了開來 They're cut off from the rest of the ship now, 28 00:00:58,054 --> 00:00:58,887 也和我們隔離了 and us. 29 00:00:58,888 --> 00:01:00,288 我他媽做了這些 That's what I did, 30 00:01:00,289 --> 00:01:02,491 都是為了救你這老東西 to save you. 31 00:01:04,027 --> 00:01:05,060 哇 Wow. 32 00:01:05,061 --> 00:01:06,294 太空鹿 Space deer. 33 00:01:06,295 --> 00:01:07,596 好美麗的動物 They're beautiful. 34 00:01:07,597 --> 00:01:08,463 只要再炮製炮製看上去會更美的 They're going to look even more beautiful 35 00:01:08,464 --> 00:01:10,699 小火慢烤 slow-roasted 36 00:01:10,700 --> 00:01:14,036 放點Becker大廚的土豆泥 裝盤兒端上來 (那個大個頭黑人勤務一等兵) and served up with a side of Becker's mash. 37 00:01:14,037 --> 00:01:16,304 你是瞎說的吧 You're not serious. 38 00:01:16,305 --> 00:01:19,041 呃 那你要怎麼把它們下鍋弄來吃呢? Uh, and how exactly would you cook 'em? 39 00:01:19,042 --> 00:01:21,143 我才不吃呢 人家是吃素的 I wouldn't. I'm a vegetarian. 40 00:01:21,144 --> 00:01:22,744 不會吧 No... 41 00:01:22,745 --> 00:01:24,479 前十個月以來 大家都在吃素 For the past 10 months, we have all been vegetarian. 42 00:01:24,480 --> 00:01:27,549 現在給我塊肉排 都能用我命換了 I am dying for a steak. 43 00:01:27,550 --> 00:01:29,584 我也覺得做肉排不錯 I could use a steak. 44 00:01:29,585 --> 00:01:31,486 不行 你們可不要去殺了這些生物 No, you guys can't kill those creatures, 45 00:01:31,487 --> 00:01:33,722 這並不是因為素食主義的觀點 and this has nothing to do with being a vegetarian. 46 00:01:33,723 --> 00:01:35,290 我的意思是 我們對它們一點不瞭解 I mean, we don't know anything about them. 47 00:01:35,291 --> 00:01:36,758 那些可能是智慧生物的 They could be intelligent. 48 00:01:36,759 --> 00:01:38,293 我們剛看見其中一隻把自己的嘔吐物反芻下去了 We just saw one of them eat its own vomit. 49 00:01:38,294 --> 00:01:39,327 這還能智慧到哪裡去啊? How smart can they be? 50 00:01:39,328 --> 00:01:40,529 夥計們 Guys! 51 00:01:40,530 --> 00:01:42,230 我那邊需要幫手 I could use some help over here. 52 00:01:42,231 --> 00:01:44,800 好啦 聽著 我跟你說吧 Okay, look, I'll tell you what, 53 00:01:44,801 --> 00:01:46,201 如果那些東西能告訴我個好理由 if they can give me one good reason 54 00:01:46,202 --> 00:01:48,336 說為什麼我不能吃了它們 why I shouldn't eat them, 55 00:01:48,337 --> 00:01:49,871 那我就不吃 I won't, 56 00:01:49,872 --> 00:01:53,208 不過最好是個很強的理由 因為我可是餓的要死 but it better be a good one, because I am mighty hungry. 57 00:01:53,209 --> 00:01:54,509 中尉啊 Lieutenant? 58 00:01:54,510 --> 00:01:55,777 咱幹吧 Let's do it. 59 00:01:59,282 --> 00:02:00,749 沒人性 Not cool. 60 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 61 00:02:16,299 --> 00:02:17,299 要不要我來打這發? Want me to take it? 62 00:02:17,300 --> 00:02:20,602 不用 不用 No. No... 63 00:02:20,603 --> 00:02:22,437 讓我來 I got it. 64 00:02:26,776 --> 00:02:27,776 靠! Damn! 65 00:02:27,777 --> 00:02:29,277 咋搞的? What the heck happened? 66 00:02:30,413 --> 00:02:32,314 一定是有什麼把它們嚇跑了 Something must've spooked 'em. 67 00:02:32,315 --> 00:02:33,648 咱們有的是時間 We've got plenty of time. 68 00:02:33,649 --> 00:02:34,649 一起去追不? Want to go after 'em? 69 00:02:34,650 --> 00:02:36,685 當然 Hell, yeah. 70 00:02:41,257 --> 00:02:42,390 那是啥鬼? What was that? 71 00:02:42,391 --> 00:02:45,594 等一下 Hang on. 72 00:03:00,510 --> 00:03:01,610 射它! Shoot! 73 00:03:01,611 --> 00:03:02,878 快射啊! Shoot it! 74 00:03:07,650 --> 00:03:11,638 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 75 00:03:11,638 --> 00:03:15,105 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯:Colonel C 720P web-dl 時間軸:Martiny 76 00:03:15,105 --> 00:03:17,937 星際之門 宇宙 第二季第十六集 捕獵 77 00:03:23,648 --> 00:03:26,750 快射呀! Shoot it! 78 00:03:30,559 --> 00:03:32,327 它沖著營地去了! It's heading for the camp! 79 00:03:32,433 --> 00:03:34,167 等我們趕去時 那東西已經沒影了 By the time we got there, it was gone. 80 00:03:34,168 --> 00:03:36,335 有沒有人受傷? Was anybody hurt? 81 00:03:36,336 --> 00:03:38,538 未有死亡 但不少都受傷了 No fatalities, but plenty of injuries, 82 00:03:38,539 --> 00:03:41,174 還有兩個失蹤的 and two missing. 83 00:03:41,175 --> 00:03:43,709 是Reynolds和TJ Reynolds and T.J. 84 00:03:43,709 --> 00:03:44,709 (眼角一動 心頭一痛) 85 00:03:45,513 --> 00:03:47,447 請求批准去追他們 長官 Permission to go after them, sir. 86 00:03:47,448 --> 00:03:48,615 不予批准 Permission denied. 87 00:03:48,616 --> 00:03:49,916 長官 我知道事態發展有點不妙 Sir, I know things may look bad, 88 00:03:49,917 --> 00:03:51,017 但還是有可能 TJ和Reynolds but there is still a chance that T.J. And Reynolds 89 00:03:51,018 --> 00:03:52,252 尚有活命機會的 could be alive down there. 90 00:03:52,253 --> 00:03:55,188 所以我們必須儘快找到他們 Which is why we need to find them as fast as possible. 91 00:03:55,189 --> 00:03:57,023 我需要你留在船上 中尉 I'm going to need you here, Lieutenant. 92 00:03:57,024 --> 00:03:58,558 在我領隊外出時 由你全權負責 While I'm gone, you're in charge. 93 00:03:58,559 --> 00:04:00,193 對此有異議嗎 You got a problem with that? 94 00:04:00,194 --> 00:04:02,428 沒有 長官 No, sir. 95 00:04:13,908 --> 00:04:14,908 喂! Hey! 96 00:04:14,909 --> 00:04:16,976 你在做什麼呀? What are you doing? 97 00:04:16,977 --> 00:04:18,311 來看看這裡面是什麼唄 Checking to see what's inside. 98 00:04:18,312 --> 00:04:20,446 咋了 不然你以為我在做啥? Why, what does it look like I'm doing? 99 00:04:20,447 --> 00:04:22,649 走吧 Come on. 100 00:04:22,650 --> 00:04:24,417 我覺得這整件事兒麼 I thought the whole point 101 00:04:24,418 --> 00:04:26,152 關於勘探飛船上的未勘查區域的任務 of exploring unexplored sections of the ship 102 00:04:26,153 --> 00:04:28,655 重點就是要四處探探唄 was to, well, explore them. 103 00:04:28,656 --> 00:04:29,989 這不正探著呢麼 We are. 104 00:04:29,990 --> 00:04:30,924 不完全算吧 Not really. 105 00:04:30,925 --> 00:04:32,158 怎麼說好呢? Well, what can I say? 106 00:04:32,159 --> 00:04:34,327 Rush希望我們一切行動要小心謹慎 Rush wants us to take a cautious approach. 107 00:04:34,328 --> 00:04:35,962 誰管Rush怎麼想呢? Who cares what Rush thinks? 108 00:04:35,963 --> 00:04:37,096 他又不是咱老闆 He's not our boss. 109 00:04:37,097 --> 00:04:38,097 喲 你倒去說給他知啊 You tell him that. 110 00:04:38,098 --> 00:04:39,265 我會說的 I will. 111 00:04:39,266 --> 00:04:40,300 你才不會呢 No, you won't. 112 00:04:40,301 --> 00:04:41,367 我可不怕他 I am not afraid of him. 113 00:04:41,368 --> 00:04:42,502 怕哪個啊(賓格) Afraid of whom? 114 00:04:42,503 --> 00:04:44,304 應該是誰吧(主格) Who. 115 00:04:44,305 --> 00:04:46,272 我想是誰才對 I think it's "Who." 116 00:04:46,273 --> 00:04:47,407 該這樣說"怕那個誰" "Afraid of who." 117 00:04:47,408 --> 00:04:50,276 恐怕是不對 Afraid not. 118 00:04:50,277 --> 00:04:51,477 喂 Hey... 119 00:04:51,478 --> 00:04:52,812 在這能找到啥了? What've we got here? 120 00:04:52,813 --> 00:04:56,549 這是這區域的最後幾間房間之一了 This is one of the last rooms in this section. 121 00:04:57,952 --> 00:05:00,153 我想又是一堆古人的箱子唄 I'm guessing more ancient containers. 122 00:05:10,965 --> 00:05:13,199 我也像大家一樣希望能救出他們 I want to see them rescued as much as anyone, 123 00:05:13,200 --> 00:05:15,201 但我們也必須考慮到不測的可能 but we have to consider the possibility 124 00:05:15,202 --> 00:05:16,703 他們可能已經喪生 that they may already be dead. 125 00:05:16,704 --> 00:05:18,104 我們之間搜了那一整片 We swept the area. 126 00:05:18,105 --> 00:05:20,206 如果他們已經死了 怎麼找不到屍體呢? If they were dead, why didn't we find the bodies? 127 00:05:20,207 --> 00:05:22,642 也許那種生物把他們拖走了 Maybe the creature dragged them away, 128 00:05:22,643 --> 00:05:24,644 拖到別的不會被我們找到的地方 took them somewhere it wouldn't be disturbed. 129 00:05:27,681 --> 00:05:30,516 他們倆都沒有回應通訊呼叫 Neither of them are responding to radio communications. 130 00:05:30,517 --> 00:05:31,684 可能他們失去知覺了 Maybe they're unconscious, 131 00:05:31,685 --> 00:05:33,119 他們的呼叫器丟了或是壞掉了 their radios were lost or damaged, 132 00:05:33,120 --> 00:05:34,354 這都不一定 I don't know. 133 00:05:34,355 --> 00:05:36,422 我只想說 我們可以抱著最大期望去 All I'm saying is, we can hope for the best 134 00:05:36,423 --> 00:05:38,625 但也要有最壞打算的覺悟 as long as we're prepared for the worst. 135 00:05:38,626 --> 00:05:39,826 你們說的都不錯 You're right. 136 00:05:39,827 --> 00:05:41,461 不如都去星門前等著吧? Why don't you guys meet us at the gate? 137 00:05:49,036 --> 00:05:50,336 你是不是想 那個 You mind, uh, 138 00:05:50,337 --> 00:05:52,772 告訴我在那星球上到怎麼回事呢? telling me what happened back there on the planet? 139 00:05:52,773 --> 00:05:54,474 你本有射殺的機會的 但卻沒有開槍 You had the shot, and you didn't take it. 140 00:05:54,475 --> 00:05:55,541 為什麼不開槍? Why not? 141 00:05:55,542 --> 00:05:58,144 我不知道 I don't know. 142 00:05:58,145 --> 00:05:59,145 如果只是一時的遲疑不決 If it was a moment of indecision, 143 00:05:59,146 --> 00:06:00,380 那大家都可能會有 just one of those things, 144 00:06:00,381 --> 00:06:02,348 那你是可以丟開不管 then you can drop it, 145 00:06:02,349 --> 00:06:06,052 可如果那已經成為問題 你就必須找出癥結所在 but if there is a problem, you need to find out what it is, 146 00:06:06,053 --> 00:06:08,121 你也必須修復這問題 儘快的 and you need to fix it. Fast. 147 00:06:08,122 --> 00:06:10,323 是 長官 Yes, sir. 148 00:06:13,260 --> 00:06:16,996 這是休眠艙嗎? Stasis pods? 149 00:06:16,997 --> 00:06:18,331 是啊 Yeah. 150 00:06:18,332 --> 00:06:21,267 顯然是為長期的星際旅行而設計的 Obviously designed for lengthy intergalactic journeys. 151 00:06:21,268 --> 00:06:24,370 在兩邊也都發現了好多跟這一樣的房間 We've got multiple rooms exactly like this one going both ways. 152 00:06:24,371 --> 00:06:26,472 真犀利啊 It's fascinating. 153 00:06:26,473 --> 00:06:27,674 說犀利都太含蓄了 That's a bit of an understatement. 154 00:06:27,675 --> 00:06:28,608 簡直是驚天動地的強大 This is huge. 155 00:06:28,609 --> 00:06:31,144 沒錯 Agreed. 156 00:06:32,179 --> 00:06:33,212 好了 我們暫且先離開吧 Okay, let's leave it for now. 157 00:06:33,213 --> 00:06:34,514 走了 Let's go. 158 00:06:34,515 --> 00:06:35,715 啥? What? 159 00:06:35,716 --> 00:06:37,517 你開玩笑的吧 You can't be serious. 160 00:06:37,518 --> 00:06:39,585 嗯 根據最近的事件看 Well, given recent events, 161 00:06:39,586 --> 00:06:40,953 聰明的做法還是 it may be wise 162 00:06:40,954 --> 00:06:44,590 在有所行動前還是先檢查一下飛船這方面的資料 to check over the ship's data on this compartment before proceeding. 163 00:06:57,604 --> 00:06:58,438 軍士長 先等等 Sergeant, hold up. 164 00:06:58,439 --> 00:06:59,806 看來我們跟丟了那傢伙的蹤跡 I think we lost its trail. 165 00:06:59,807 --> 00:07:01,207 我們應該折回去一點 We should double back. 166 00:07:01,208 --> 00:07:02,675 我覺得我們應該繼續向前 Well, we need to keep moving forward. 167 00:07:02,676 --> 00:07:04,610 不行 如果走錯路就不該再往前了 No, not if we're headed the wrong way. 168 00:07:04,611 --> 00:07:07,480 往後折回才是錯路 Back the way we came is the wrong way. 169 00:07:07,481 --> 00:07:09,582 我們繼續向前走 We keep moving forward, 170 00:07:09,583 --> 00:07:10,616 應該會重新找到蹤跡的 we'll pick up the trail again. 171 00:07:10,617 --> 00:07:13,619 相信我吧 Trust me. 172 00:07:13,620 --> 00:07:14,787 好吧 你們幾個在附近搜一搜 All right, you guys check out the area, 173 00:07:14,788 --> 00:07:15,755 看看能不能找到任何蹤跡 see if you can spot any tracks. 174 00:07:17,257 --> 00:07:18,224 軍士長 Sergeant. 175 00:07:18,225 --> 00:07:21,160 如何啊? What's up? 176 00:07:21,161 --> 00:07:23,129 長官 我們時間可是很緊啊 We're up against the clock here, sir. 177 00:07:23,130 --> 00:07:25,098 所以說我們才要避免犯任何錯誤 Which is why we can't afford to make any more mistakes. 178 00:07:25,099 --> 00:07:26,299 聽我說 Listen to me, 179 00:07:26,300 --> 00:07:27,600 我知道這讓你很不好受 I know this is tearing you apart, 180 00:07:27,601 --> 00:07:29,502 但過去的事情已經過去了 but what's done is done, 181 00:07:29,503 --> 00:07:31,504 你要是被內疚壓在頭頂而行動 and you let guilt start dictating your actions, 182 00:07:31,505 --> 00:07:32,705 你就是在自找麻煩 you're just asking for trouble. 183 00:07:32,706 --> 00:07:34,173 搞不好 I don't know, 184 00:07:34,174 --> 00:07:35,541 你在手術後需要更長一段復原期 maybe you needed more time to recuperate after surgery. 185 00:07:37,411 --> 00:07:38,511 我沒事 長官 I'm fine, sir. 186 00:07:38,512 --> 00:07:41,114 那就清醒一點 仔細想清楚囉 Then get your head on straight. 187 00:07:42,583 --> 00:07:44,584 James和Marzen你們過來 James, Marzen... 188 00:08:10,477 --> 00:08:12,145 有沒有新消息從那星球傳來? Any updates from the planet? 189 00:08:13,280 --> 00:08:16,149 他們跟丟了蹤跡 They've lost the trail, 190 00:08:16,150 --> 00:08:18,584 所以正在折回 so they're doubling back. 191 00:08:19,920 --> 00:08:22,555 我想自願參加這次營救行動 I'd like to volunteer to help with this rescue op. 192 00:08:22,556 --> 00:08:24,290 那很感謝你 Well, much appreciated, 193 00:08:24,291 --> 00:08:26,159 但Young上校和那支小分隊 but Colonel Young and his team 194 00:08:26,160 --> 00:08:28,261 對這次行動勝任有餘 are more than capable of seeing this through. 195 00:08:28,262 --> 00:08:30,296 恕我直言 並非如此啊 With all due respect, no, they're not. 196 00:08:30,297 --> 00:08:31,464 他們是訓練有素 They have the training, 197 00:08:31,465 --> 00:08:33,299 但他們還缺乏必要的經驗 but they lack the necessary experience. 198 00:08:33,300 --> 00:08:37,370 我和我的人大半輩子都是在進行追獵 Me and my people have been hunting most of our lives. 199 00:08:37,371 --> 00:08:38,638 我們一定能給你們找到這只動物 We can track this animal for you. 200 00:08:38,639 --> 00:08:39,939 比起你們現在出外任務的那些人而言 We can do it better, faster 201 00:08:39,940 --> 00:08:43,176 我們會執行的更快更好 than anyone you've got down there on the ground right now. 202 00:08:46,447 --> 00:08:47,880 一旦事件過後 When this is over, 203 00:08:47,881 --> 00:08:49,182 你一定會想確定說 you're going to want to know 204 00:08:49,183 --> 00:08:51,617 你用盡每一份力量去救他們的 that you did everything in your power to save them. 205 00:08:51,618 --> 00:08:54,587 對不對 Right? 206 00:08:57,658 --> 00:09:00,259 嗯 事情發生的太快了 Well, it happened so fast. 207 00:09:00,260 --> 00:09:03,863 一秒前我還在幫忙編寫植物樣本的目錄呢 One minute I was helping to catalogue plant samples, 208 00:09:03,864 --> 00:09:06,699 下一秒我就躺倒在地 周圍所有人都在尖叫 and the next I was on the ground and everyone was screaming. 209 00:09:06,700 --> 00:09:07,900 嘿 Hey. 210 00:09:07,901 --> 00:09:08,968 我剛聽說了 I just heard. 211 00:09:08,969 --> 00:09:10,470 你是來看望我們的吧? Come to check up on us, huh? 212 00:09:10,471 --> 00:09:11,771 呃 是啊 Yeah. 213 00:09:11,772 --> 00:09:12,972 我來看望你們 Yeah, I came to check up on you... 214 00:09:12,973 --> 00:09:13,973 看你們大家的 Both. 215 00:09:13,974 --> 00:09:15,608 你怎麼樣了啊? How are you? 216 00:09:15,609 --> 00:09:16,943 噢喲 痛的不行 Oh, in constant pain! 217 00:09:16,944 --> 00:09:18,344 我想是我的腳踝扭壞了 I think my ankle's broken. 218 00:09:18,345 --> 00:09:19,312 每次只要我一動就 Every time I move-- 219 00:09:19,313 --> 00:09:21,247 哎呀 那你加油吧 Well, hang in there. 220 00:09:21,248 --> 00:09:23,249 你這邊怎麼樣呢? How about you? 221 00:09:23,250 --> 00:09:25,384 從透片結果看 我肋骨斷了一根 According to the medical scan, a cracked rib. 222 00:09:25,385 --> 00:09:27,954 哎呀 看來我算走運的 Ha! I should be so lucky. 223 00:09:27,955 --> 00:09:29,622 那肋骨斷了要怎麼治啊? How do you, uh, how do you treat a cracked rib? 224 00:09:29,623 --> 00:09:30,656 治不了 You don't. 225 00:09:30,657 --> 00:09:32,658 說起個人經驗嘛 Speaking from personal experience. 226 00:09:32,659 --> 00:09:33,693 我以前有一次滑雪事故 Snowboarding accident. 227 00:09:33,694 --> 00:09:35,928 只要慢慢養著吧 You just take it easy. 228 00:09:35,929 --> 00:09:37,630 大概過一個月就會自動長好了 It'll heal itself in about a month. 229 00:09:37,631 --> 00:09:39,932 要一個月哦? In a month? 230 00:09:39,933 --> 00:09:42,368 那麼 你有沒什麼需要呢? Okay, is there anything you need? 231 00:09:42,369 --> 00:09:43,703 有什麼我能幫忙的? Anything I can do? 232 00:09:43,704 --> 00:09:44,704 有啊 你能幫我脫了襪子嗎? Yeah, could you take off my sock? 233 00:09:44,705 --> 00:09:46,372 你是說笑嗎 老兄 Are you serious, dude? 234 00:09:46,373 --> 00:09:47,306 我的腳都腫起來了啊! My foot's swelling up! 235 00:09:47,307 --> 00:09:48,941 我來幫你脫吧 I'll get that for you. 236 00:09:51,311 --> 00:09:53,446 謝謝你來看我 Thanks for coming by. 237 00:09:53,447 --> 00:09:54,714 哎呀 這沒什麼 Yeah, it was nothing. 238 00:09:54,715 --> 00:09:55,848 Rush讓我在艦橋上運行電腦診斷呢 Rush had me up on the bridge running diagnostics... 239 00:09:57,518 --> 00:09:58,518 真的很感謝 I really appreciate it. 240 00:10:00,754 --> 00:10:01,654 不客氣 Yeah, no, 241 00:10:01,655 --> 00:10:03,689 我嘛 I, uh... 242 00:10:03,690 --> 00:10:06,392 只想知道你沒事就好 Just wanted to make sure you were all right. 243 00:10:20,741 --> 00:10:22,408 中尉? Lieutenant? 244 00:10:22,409 --> 00:10:26,812 中尉啊! Lieutenant! 245 00:10:26,813 --> 00:10:27,813 哎呀 謝天謝地 Oh, thank God. 246 00:10:35,556 --> 00:10:36,556 我們在哪兒呢? Where are we? 247 00:10:36,557 --> 00:10:37,557 我不知道 I don't know. 248 00:10:37,558 --> 00:10:39,325 我們是怎麼到這來的? How did we get here? 249 00:10:39,326 --> 00:10:42,562 就是那個襲擊了營地的東西 它把我們帶來的 The thing that attacked the camp, it took us here. 250 00:10:42,563 --> 00:10:44,664 我們一定是在混亂中丟失了隨身裝備 We must've lost our sidearms in the commotion. 251 00:10:44,665 --> 00:10:45,698 你的呼叫器也丟了 Your radio, too. 252 00:10:45,699 --> 00:10:48,834 我的還在 但已經壞了 Here, I've got mine, but it's damaged. 253 00:10:57,711 --> 00:10:59,312 我們得從這裡出去 We have to get out of here. 254 00:11:00,747 --> 00:11:02,715 我的腿沒法使力了 I can't put any weight on my leg. 255 00:11:02,716 --> 00:11:04,717 我想可能是斷了 I think it might be broken. 256 00:11:08,622 --> 00:11:10,990 可能只是骨折 先撐著 It could just be a fracture. Hang tight. 257 00:11:13,493 --> 00:11:15,461 如果那東西想殺了我們 If this thing wanted to kill us, 258 00:11:15,462 --> 00:11:16,996 咱們早就沒命了 we'd be dead already, 259 00:11:16,997 --> 00:11:18,331 所以我想這算是好事吧 對吧 so I figure that's a good thing, right? 260 00:11:18,332 --> 00:11:19,365 那傢伙想讓我們活著 It wants us alive. 261 00:11:24,504 --> 00:11:25,538 它是存下我們來 It's saving us. 262 00:11:26,607 --> 00:11:27,940 救了我們? 為什麼救的啊? Saving us? From what? 263 00:11:29,076 --> 00:11:30,409 不是救 Not from anything. 264 00:11:31,778 --> 00:11:35,348 是存下來以後吃 It's saving us for later. 265 00:11:38,749 --> 00:11:39,752 我可不樂意這樣 I don't like it. 266 00:11:39,759 --> 00:11:40,626 好啦 你沒必要樂意 Yeah, well, you don't have to like it, 267 00:11:40,627 --> 00:11:41,894 只要裝裝樣子 just pretend you do, 268 00:11:41,895 --> 00:11:43,529 至少要裝到救回咱們的人之前 at least until we get our people back. 269 00:11:44,898 --> 00:11:46,632 他們來了 Here they come. 270 00:11:49,635 --> 00:11:51,002 快沒時間了 It's about time. 271 00:11:51,005 --> 00:11:54,041 我們剛只想先搜查一下營地區域 We just wanted to check out the camp site. 272 00:11:54,042 --> 00:11:55,676 多謝你們幫忙 We appreciate your help. 273 00:11:55,677 --> 00:11:57,010 別客氣了 Don't mention it. 274 00:11:57,011 --> 00:11:58,779 這事兒咱們是一條心的 對吧 We're all in this together, right? 275 00:12:02,116 --> 00:12:04,918 營地周圍沒有發現大量的血跡 The fact that there's no significant blood 276 00:12:04,919 --> 00:12:07,020 這是個好跡象 at the camp site is a good sign. 277 00:12:07,021 --> 00:12:09,056 說明那種生物想先留著他們的命 It suggests the creature wanted them alive. 278 00:12:09,057 --> 00:12:10,157 為什麼 Why? 279 00:12:10,158 --> 00:12:12,025 可能是要存著新鮮的肉 Probably likes its meat fresh, 280 00:12:12,026 --> 00:12:14,895 意味著我們得儘快行動 which means we've got to move quickly. 281 00:12:14,896 --> 00:12:16,230 越早找到他們越好 The sooner we locate them, the better 282 00:12:16,231 --> 00:12:18,098 因為這個營救行動 because this rescue op 283 00:12:18,099 --> 00:12:23,036 有可能很快就會轉為醫治任務 has the potential to turn into a recovery mission real fast. 284 00:12:23,037 --> 00:12:25,072 看來很快要天黑了 Looks like it's going to get dark soon. 285 00:12:25,073 --> 00:12:25,939 這裡! Here! 286 00:12:30,778 --> 00:12:33,146 有部分的足跡在這邊 Partial print there, 287 00:12:33,147 --> 00:12:35,182 還有那邊 and there. 288 00:12:35,183 --> 00:12:38,051 朝著那個方向去了 Heading off in that direction. 289 00:12:43,258 --> 00:12:47,728 知道不 我們終於打開了一個全新區域 You know, w-we finally unseal a new section, 290 00:12:47,729 --> 00:12:50,731 是在這飛船上找到艦橋之後的最重大發現啊 make the biggest discovery aboard this ship since the bridge, 291 00:12:50,732 --> 00:12:52,232 而現在我們就這麼扔在那不管 and now we're supposed to ignore it 292 00:12:52,233 --> 00:12:53,233 就因為Rush說不行嗎? because Rush says so? 293 00:12:53,234 --> 00:12:55,035 他希望謹慎些 He wants to be cautious. 294 00:12:55,036 --> 00:12:56,670 從啥時候起Rush也會玩謹慎啦 Since when is Rush cautious? 295 00:12:56,671 --> 00:12:58,105 那個麼 我猜 Well, I guess 296 00:12:58,106 --> 00:12:59,139 有過一段自己的意識被困在類比程式裡的經歷 having your consciousness trapped in a simulation 297 00:12:59,140 --> 00:13:00,107 就會讓人變成那樣了吧 will do that to you. 298 00:13:02,010 --> 00:13:03,043 別提了 Screw this. 299 00:13:03,044 --> 00:13:04,611 你要去哪兒? Where you going? 300 00:13:04,612 --> 00:13:09,082 去看看那些休眠艙 別去打小報告 成不 To check out the stasis pods, and don't tell on me, all right? 301 00:13:10,218 --> 00:13:13,053 等我一起 Wait for me. 302 00:13:13,054 --> 00:13:14,788 等等等等 你要去哪兒? Wait, wait, wait, where are you going? 303 00:13:14,789 --> 00:13:17,224 別緊張 下士 Relax, corporal. 304 00:13:27,068 --> 00:13:28,669 情況如何? How does it look? 305 00:13:28,670 --> 00:13:30,571 不妙 Not good. 306 00:13:32,974 --> 00:13:35,142 那東西還在下麵呢 That thing is still down there. 307 00:13:35,143 --> 00:13:39,680 它在守著自己的窩 It's guarding its lair, 308 00:13:39,681 --> 00:13:41,582 而你現在的情況也不可能逃跑 and you're in no condition to make a run for it. 309 00:13:42,750 --> 00:13:43,984 中尉 求求你 Look, Lieutenant, please, 310 00:13:43,985 --> 00:13:46,320 我知道你丟下我自己走的機會更大 可是我 I-I know you'd stand a better chance out there without me, but I-- 311 00:13:46,321 --> 00:13:47,187 聽好了! Listen! 312 00:13:47,188 --> 00:13:48,689 我不會丟下你的 I'm not leaving you behind, 313 00:13:48,690 --> 00:13:50,157 而時機成熟時 and when the time comes, 314 00:13:50,158 --> 00:13:51,258 我還需要你幫忙 I am going to need your help, 315 00:13:51,259 --> 00:13:53,093 所以現在我要你冷靜下來 so I need you to calm down. 316 00:13:53,094 --> 00:13:55,095 沉著點 行嗎? You need to get it together, okay? 317 00:13:55,096 --> 00:13:56,129 能做到嗎? Can you do that? 318 00:13:56,130 --> 00:13:58,298 是 是 Yeah. Yeah. 319 00:13:58,299 --> 00:14:01,301 好吧 Okay. 320 00:14:12,681 --> 00:14:13,747 哦 好啊 Oh, hey. 321 00:14:13,748 --> 00:14:15,216 我嘛 I'm, uh, 322 00:14:15,217 --> 00:14:16,317 正要去餐廳 just on my way to the mess. 323 00:14:16,318 --> 00:14:17,751 要不要給你拿點吃的來? Can I get you anything? 324 00:14:17,752 --> 00:14:19,687 不用了 謝謝 No, I'm good, thank you. 325 00:14:19,688 --> 00:14:21,622 對了 外面的搜救進行的怎麼樣了? Hey, how's the, uh, search going? 326 00:14:21,623 --> 00:14:23,357 呃 我也不知道 Um, I-I don't know. 327 00:14:23,358 --> 00:14:25,626 自從Varro帶人下去後我還沒聽到新消息 I haven't heard anything since Varro and his team went down. 328 00:14:25,627 --> 00:14:29,196 那就希望是有進展吧 Let's hope that makes a difference. 329 00:14:29,197 --> 00:14:30,831 對啊 像這種時候 It's, um, times like these 330 00:14:30,832 --> 00:14:33,400 真的會讓人很感謝自己所擁有的 that really make you appreciate what you have-- 331 00:14:33,401 --> 00:14:35,736 身邊人 Who you have. 332 00:14:35,737 --> 00:14:37,505 對啊 當然的 Yeah, oh, for sure. 333 00:14:37,506 --> 00:14:38,839 就好像說 It's like, um... 334 00:14:38,840 --> 00:14:43,477 嗯 自從有了Matt 對我真是好大的變化 Well, having Matt has made such a difference, 335 00:14:43,478 --> 00:14:45,646 只要知道他會一直陪著我 knowing he's there for me 336 00:14:45,647 --> 00:14:47,014 不管發生什麼也好 no matter what. 337 00:14:47,015 --> 00:14:50,317 我真的好幸運可以擁有某人 I'm really lucky to have that someone. 338 00:14:52,787 --> 00:14:54,255 那麼 Lisa她知道嗎? So, does Lisa know? 339 00:14:55,457 --> 00:14:56,390 知道什麼啊? Know what? 340 00:14:56,391 --> 00:14:58,826 你對她的感覺啊? How you feel about her? 341 00:15:00,862 --> 00:15:02,563 我知道這不關我什麼事 I know it's probably none of my business, 342 00:15:02,564 --> 00:15:07,168 不過我 看到你倆在一起的那種情形 but I... saw the way you two were together and-- 343 00:15:07,169 --> 00:15:08,269 我們一起時? 不是啊 沒有 we were? No, no. 344 00:15:08,270 --> 00:15:09,503 不是的 Lisa啊 No, Lisa... 345 00:15:09,504 --> 00:15:11,705 Lisa和我 只不過是完全純潔的 Lisa and I, we're just, it's strictly plat-- 346 00:15:11,706 --> 00:15:12,540 同僚情誼 p-professional. 347 00:15:12,541 --> 00:15:13,941 純友情啦 Platonic. 348 00:15:13,942 --> 00:15:15,442 純友情同事 我們不是 Professionally platonic. We're not-- 349 00:15:15,443 --> 00:15:16,777 哦 對不起啊 Oh, I'm sorry. 350 00:15:16,778 --> 00:15:18,579 我完全搞錯了 I totally misread-- 351 00:15:18,580 --> 00:15:20,080 哦 沒事沒事 不過是個小誤會 Oh, no, no, it's a simple mistake. 352 00:15:20,081 --> 00:15:23,250 沒事 有時就是會搞錯的 你知道 有時候嘛 No, no, that-that happens, you know, sometimes, so... 353 00:15:27,622 --> 00:15:29,690 你是不是要去餐廳啊 You're going to the mess hall? 354 00:15:29,691 --> 00:15:30,624 是啊 Yes. 355 00:15:30,625 --> 00:15:31,825 我這就去啦 That's where I'm going. 356 00:15:31,826 --> 00:15:33,260 行啊 'Kay. 357 00:15:33,261 --> 00:15:34,895 謝謝你 Thank you. 358 00:15:39,901 --> 00:15:42,369 我只想說啊 I'm just saying, 359 00:15:42,370 --> 00:15:45,239 最近好多事啊 讓我開始更通透的想問題 recent events have made me put things in perspective. 360 00:15:45,240 --> 00:15:47,708 比如說 是誰就讓他當了領導的啊? Like, who made him de facto leader? 361 00:15:47,709 --> 00:15:48,809 他自己啊 He did. 362 00:15:48,810 --> 00:15:49,843 他本來在Icarus基地就是科學家組的頭兒 He was lead scientist on Icarus. 363 00:15:49,844 --> 00:15:52,313 那我還是解開第九符號的人呢 And I'm the one who solved the mystery of the ninth chevron. 364 00:15:52,314 --> 00:15:54,615 喲 那敢情多謝你(所以才上了命運號) Yeah, thanks for that. 365 00:16:09,264 --> 00:16:10,497 那你是什麼意思? So, what are you saying? 366 00:16:10,498 --> 00:16:11,498 你想要當科學組頭頭嗎? You want to be lead scientist? 367 00:16:11,499 --> 00:16:13,067 才不是 No... 368 00:16:13,068 --> 00:16:15,869 我只是覺得是時候在做決定的時候 I just, I think it's time that we all had more of a say 369 00:16:15,870 --> 00:16:17,404 讓大家都有更多的話語權 in the decisions that are being made. 370 00:16:17,405 --> 00:16:20,908 我已經厭倦老是聽他說怎樣做才是最好了 I'm tired of him deciding what's best for us. 371 00:16:20,909 --> 00:16:22,276 哇 哇 哇 Whoa, whoa, whoa! 372 00:16:22,277 --> 00:16:23,244 哇 別動啊 Whoa! Hold on! 373 00:16:23,245 --> 00:16:24,478 喂 喂 Hey, hey! 374 00:16:24,479 --> 00:16:25,546 哇呀 Whoa. 375 00:16:25,547 --> 00:16:26,614 多謝你 這下好了 你幹了啥啊? Thanks. Great. What did you do? 376 00:16:26,615 --> 00:16:28,682 我啥也沒幹 你自己幹了啥? I didn't do anything. What did you-- 377 00:16:28,683 --> 00:16:29,650 你一定是不小心碰了什麼地方! you accidentally pressed something! 378 00:16:29,651 --> 00:16:30,351 現在趕緊按開門鍵啊 Now, hit the "Open" Button. 379 00:16:30,352 --> 00:16:31,719 對哈 總有開門鍵的 Oh, 'cause there's a-- 380 00:16:32,787 --> 00:16:34,755 哇呀 哇呀 Whoa, whoa, whoa, whoa! 381 00:16:34,756 --> 00:16:36,423 我開不了 I-I... Oh, that can't-- 382 00:16:36,424 --> 00:16:37,558 喂 Eli! Hey! Eli! 383 00:16:37,559 --> 00:16:38,759 堅持住 等一下 糟糕 我來弄 Hold on, hold on! Crap! I got it! 384 00:16:38,760 --> 00:16:39,727 Eli 你到底是! Eli, will you--! 385 00:16:41,263 --> 00:16:42,296 呃 可能 我們能不能 Uh, maybe... can we-- 386 00:16:58,324 --> 00:17:00,259 你們在地球上會經常去捕獵嗎? You guys do much hunting back on Earth? 387 00:17:00,615 --> 00:17:02,383 除非你把釣魚也算上(釣魚是SG傳統!怎能小看呢) Not unless you count fishing. 388 00:17:03,685 --> 00:17:05,185 好吧 你們該長大啦 Well, growing up, 389 00:17:05,186 --> 00:17:08,555 我哥和我 是從小跟爹學的 my brother and I, we learned from my father, 390 00:17:08,556 --> 00:17:10,924 怎麼追捕殺戮 how to hunt, kill, 391 00:17:10,925 --> 00:17:12,893 但他教會我們最重要的一件事就是 but the most important things he taught us 392 00:17:12,894 --> 00:17:14,395 尊重荒野自然 was respect for the wild. 393 00:17:14,396 --> 00:17:16,864 這又不是啥高尚玩意兒! There ain't nothing noble about this thing. 394 00:17:16,865 --> 00:17:18,399 就是只怪物 It's a monster. 395 00:17:18,400 --> 00:17:20,968 是的 但不像人類 動物不懂得憎恨 Yeah, but unlike us, animals don't know hate. 396 00:17:20,969 --> 00:17:23,671 他們所知的只有害怕和饑餓 All they know is fear and hunger. 397 00:17:27,008 --> 00:17:28,409 喂 我看到點什麼了! Hey, I got something here! 398 00:17:29,544 --> 00:17:30,544 那些蹤跡 The tracks, uh... 399 00:17:30,545 --> 00:17:33,414 他們在這兒停下了 They just stop. 400 00:17:37,986 --> 00:17:39,420 看來在這有過很多動作 Okay. There's been a lot of movement here. 401 00:17:45,860 --> 00:17:47,628 趴下 快趴下 Get down, get down! 402 00:17:50,465 --> 00:17:51,365 啊! Ah! 403 00:18:21,363 --> 00:18:22,429 住手! Stop! 404 00:18:22,430 --> 00:18:24,331 別碰我! Get off me! 405 00:18:24,332 --> 00:18:26,333 我們讓它給跑了 現在得趕快追! We've got it on the run! Now's our chance! 406 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 追你個頭啊! The hell we do! 407 00:18:27,502 --> 00:18:29,370 它會拖走你 把你和隊伍分開 It'll draw you out, separate you from the group, 408 00:18:29,371 --> 00:18:31,338 然後再幹掉你 then pick you off! 409 00:18:32,807 --> 00:18:34,742 你以為剛才那是怎麼回事? What the hell do you think happened back there? 410 00:18:34,743 --> 00:18:36,377 是它把我們引到那裡去的 It led us to that spot, 411 00:18:36,378 --> 00:18:37,511 在那兒守株待兔呢 it waited for us. 412 00:18:37,512 --> 00:18:39,079 這傢伙很聰明啊! It's smart! 413 00:18:39,080 --> 00:18:42,483 我們以為在追獵它的這麼長時間 All this time we've been hunting it, 414 00:18:42,484 --> 00:18:44,952 其實是它在追獵我們 it's been hunting us. 415 00:19:05,513 --> 00:19:06,546 你準備好了嗎? Are you ready? 416 00:19:06,547 --> 00:19:08,048 快做吧 Do it! 417 00:19:13,421 --> 00:19:14,454 開始啦 Got it? 418 00:19:14,455 --> 00:19:15,322 好的 Yeah. 419 00:19:27,468 --> 00:19:28,568 怎麼了? What? 420 00:19:28,569 --> 00:19:30,704 你為什麼沒拉扳機 Why didn't you pull that trigger? 421 00:19:32,173 --> 00:19:36,443 在巨大壓力的情況下無法預測人們的行為 There's no predicting how someone's gonna react in a pressure situation. 422 00:19:36,444 --> 00:19:37,577 當恐慌降臨 Panic sets in. 423 00:19:37,578 --> 00:19:39,012 人們會僵硬凝結 People freeze. 424 00:19:39,013 --> 00:19:40,013 這是正常的 It happens... 425 00:19:41,382 --> 00:19:44,117 可那絕對不會是你 But not to you. 426 00:19:44,118 --> 00:19:46,720 你當時腦袋裡一定在想什麼 Something got inside your head. 427 00:19:46,721 --> 00:19:47,754 是什麼? What? 428 00:19:50,024 --> 00:19:52,425 我想我已經死了 I think I died. 429 00:19:58,432 --> 00:20:01,501 在換腎手術後的復原期間 After the kidney surgery, during the recovery, 430 00:20:01,502 --> 00:20:03,136 有那麼一刻 當我醒來時 there was a point when I woke up... 431 00:20:04,772 --> 00:20:07,507 啥都沒有的狀態 to nothing. 432 00:20:07,508 --> 00:20:12,379 我聽不到看不到也動不了 I couldn't hear, couldn't see, couldn't move. 433 00:20:12,380 --> 00:20:14,581 我被困在了黑暗中 I was trapped in this darkness, 434 00:20:14,582 --> 00:20:17,584 知道嗎 是我從不知道的感覺 you know, like nothing I've ever known. 435 00:20:19,053 --> 00:20:20,687 你當時是嚇到了 You were scared. 436 00:20:20,688 --> 00:20:23,023 只是正常反應 That's a normal reaction. 437 00:20:23,024 --> 00:20:26,626 我這輩子做過老多瘋狂事了 I've done some crazy things in my day, 438 00:20:26,627 --> 00:20:27,894 拿命冒險呢 risked my life 439 00:20:27,895 --> 00:20:30,197 從來都不用多想一秒的 without even giving it a second thought. 440 00:20:30,198 --> 00:20:32,132 不知道害怕的滋味 No fear. 441 00:20:34,669 --> 00:20:37,604 可是現在 But now... 442 00:20:40,408 --> 00:20:43,543 我知道的就是那種無盡的黑暗 All I know is that darkness... 443 00:20:46,414 --> 00:20:49,716 那是我再也不想回頭感受的 And the fact that I don't ever want to go back. 444 00:20:52,520 --> 00:20:56,523 TJ在手術中給你注射了大量的鎮靜藥物 T.J. Had you under some pretty heavy sedatives for that operation. 445 00:20:56,524 --> 00:20:59,759 那些藥讓你的機能停滯了 They shut you down. 446 00:20:59,760 --> 00:21:02,162 很可能你的大腦先蘇醒 Your brain was probably the first thing to wake up, 447 00:21:02,163 --> 00:21:03,763 而你身體的其他部分則要 and it just took the rest of your body 448 00:21:03,764 --> 00:21:05,131 過一段時間才跟上 a little while to catch up. 449 00:21:05,132 --> 00:21:07,534 你認為是那種情形嗎? You think that's what it was? 450 00:21:07,535 --> 00:21:11,037 我是不敢說知道死亡的確切滋味 I can't claim to know for sure what death is, 451 00:21:11,038 --> 00:21:15,141 不過我由心裡知道不是那樣的情形 but I know in my heart it isn't that. 452 00:21:27,421 --> 00:21:29,356 這樣大概能撐到你回到飛船上 This should do till you get back to the ship. 453 00:21:29,357 --> 00:21:30,690 我不會回去的 I'm not going back. 454 00:21:30,691 --> 00:21:33,226 我絕不放棄我的人 I'm not giving up on my people. 455 00:21:33,227 --> 00:21:34,761 沒有人說要放棄 No one's giving up. 456 00:21:34,762 --> 00:21:36,596 你只要仔細考慮一下 You've just got to think this through. 457 00:21:37,798 --> 00:21:39,733 傷口沒多久就會開線的 It won't take much for those stitches to open up. 458 00:21:39,734 --> 00:21:42,168 如果你又開始大失血 那怎麼辦 If you start bleeding out, then what? 459 00:21:42,169 --> 00:21:44,504 對不起了 不過以你目前的情況 I'm sorry, but in your condition, 460 00:21:44,505 --> 00:21:47,307 你已成為我們的負擔 you're a liability to us. 461 00:21:47,308 --> 00:21:50,310 最好情況 你拖累大家速度 At best, you slow us down. 462 00:21:50,311 --> 00:21:51,711 最糟就是 你搞不好會死 At worst, you die. 463 00:21:57,218 --> 00:21:59,052 我會帶她回來的 I'll get her back. 464 00:21:59,053 --> 00:22:00,186 我保證 You have my word. 465 00:22:02,056 --> 00:22:04,124 我們得繼續走了 We need to get moving. 466 00:22:06,627 --> 00:22:08,828 可以之後再回來掩埋屍體 We can come back, bury the bodies later. 467 00:22:21,175 --> 00:22:23,376 聽好我的話 You listen to me, 468 00:22:23,377 --> 00:22:25,779 請你一定把她毫髮未傷的帶回來 you bring her back safe. 469 00:22:33,321 --> 00:22:35,121 好的 All right... 470 00:22:35,122 --> 00:22:36,489 那我們走吧 Let's, uh, let's go. 471 00:22:45,666 --> 00:22:48,301 喂 Eli 回答 Hello, Eli. Come in? 472 00:22:52,840 --> 00:22:54,441 在呢 Yeah? 473 00:22:54,442 --> 00:22:55,508 早上好啊 Good morning. 474 00:22:55,509 --> 00:22:57,410 Brody先生和你在一起嗎? Is Mr. Brody with you? 475 00:22:59,747 --> 00:23:00,814 是吧 Yup. 476 00:23:05,753 --> 00:23:07,721 你倆應該呆在控制室裡 You two are supposed to be in the control interface room 477 00:23:07,722 --> 00:23:09,055 運行診斷程式吧 running diagnostics. 478 00:23:09,056 --> 00:23:10,123 你們跑哪去了? Where are you? 479 00:23:11,459 --> 00:23:13,660 我們就是想弄點東西吃唄 We're just grabbing something to eat. 480 00:23:13,661 --> 00:23:15,228 哦 那好吧 動作快點 Yeah, well, hurry up. 481 00:23:15,229 --> 00:23:16,529 我知道這也不是啥有意思的工作 I know it's not the most glamorous work, 482 00:23:16,530 --> 00:23:17,664 但還是要完成的 but it needs to be done. 483 00:23:17,665 --> 00:23:20,333 我們會完成的啦 這就去 We'll finish up, be on our way. 484 00:23:35,850 --> 00:23:38,785 這裡嗎? Here? 485 00:23:38,786 --> 00:23:40,620 這不錯 This is good. 486 00:23:40,621 --> 00:23:41,855 幹啥不錯? Good for what? 487 00:23:41,856 --> 00:23:43,523 幹啥要在這停下? Why are we stopping? 488 00:23:43,524 --> 00:23:45,859 我們已經知道了這生物很聰明 We've already established this creature is smart. 489 00:23:45,860 --> 00:23:47,727 它視我們為威脅 所以跟蹤我們 It sees us as a threat, so it's stalking us, 490 00:23:47,728 --> 00:23:48,928 而遲早的 and sooner or later, 491 00:23:48,929 --> 00:23:50,797 它就會試圖再次伏擊我們 it's going to try to ambush us again, 492 00:23:50,798 --> 00:23:54,200 可是這次呢 我們會預先準備好 but this time, we'll be ready for it. 493 00:24:00,741 --> 00:24:03,209 生起來了 Here we go. 494 00:24:21,362 --> 00:24:22,796 看時間要做什麼? How we doing for time? 495 00:24:24,899 --> 00:24:27,600 離命運號的超光速跳躍還有六小時 We've got six hours till Destiny jumps. 496 00:24:27,601 --> 00:24:30,270 他們不會拋棄我們的啦 They wouldn't abandon us. 497 00:24:30,271 --> 00:24:32,806 是不會 除非他們認為我們已經死了 No, not unless they think we're dead. 498 00:24:34,675 --> 00:24:35,809 所以這就是為什麼 Which is why 499 00:24:35,810 --> 00:24:37,744 我必須要把這呼叫器弄的能用才行 I really need to get this radio working. 500 00:25:02,837 --> 00:25:04,704 你剛才是不是 Were you... 501 00:25:04,705 --> 00:25:06,039 在看著我睡覺啊? Watching me sleep? 502 00:25:06,040 --> 00:25:07,474 不是 不是 No, no. 503 00:25:07,475 --> 00:25:09,442 不是 我只是來看看你 N-no, I was just checking to see if you were... 504 00:25:09,443 --> 00:25:10,844 看你醒了沒有 If you were awake, 505 00:25:10,845 --> 00:25:12,745 看來你還沒醒 不過現在 which you seemed not to be, but then now... 506 00:25:12,746 --> 00:25:14,848 現在你又醒了 Then you are now. 507 00:25:16,951 --> 00:25:18,952 我給你帶了些吃的來 I brought you something to eat. 508 00:25:18,953 --> 00:25:21,521 哦 你還真體貼 Oh, that was sweet of you. 509 00:25:21,522 --> 00:25:22,789 Park博士 Dr. Park... 510 00:25:22,790 --> 00:25:23,723 你覺得怎樣了? How are you feeling? 511 00:25:23,724 --> 00:25:24,824 我 I'm-- 512 00:25:24,825 --> 00:25:26,693 挺好的 謝謝了 Fine. Thanks. 513 00:25:26,694 --> 00:25:28,695 你的那些運算工作進行的如何了? How are getting on with those calculations? 514 00:25:28,696 --> 00:25:29,929 哦 對 我完成了 Oh, yeah, I finished them. 515 00:25:32,333 --> 00:25:33,299 真無法相信 I can't believe this. 516 00:25:33,300 --> 00:25:34,534 這時候你還要她工作啊? 她是傷患耶 You're making her work? She's injured. 517 00:25:34,535 --> 00:25:36,369 是啊 她的肋骨傷了 Yes, her ribs, 518 00:25:36,370 --> 00:25:37,537 腦子可沒壞 not her brain. 519 00:25:37,538 --> 00:25:40,273 Dale 是我讓他給我找點事做做的 Dale, I asked him to give me something to do. 520 00:25:40,274 --> 00:25:42,509 成天躺在這我都無聊的快瘋了 I'm going stir crazy just sitting here. 521 00:25:42,510 --> 00:25:43,977 很好 很好 Good, good. 522 00:25:43,978 --> 00:25:45,845 那就在艦橋見啦 See you back on the bridge. 523 00:25:45,846 --> 00:25:47,013 好的 我探訪完就去 Yeah, I'm just going to finish up with my visit and-- 524 00:25:47,014 --> 00:25:48,715 不急 你們慢聊 Hey, take your time. 525 00:26:00,628 --> 00:26:01,761 有發現嗎? Anything? 526 00:26:01,762 --> 00:26:03,763 沒有 Nothing. 527 00:26:03,764 --> 00:26:04,664 目前還沒 Not yet. 528 00:26:12,406 --> 00:26:14,474 我有種不好的預感 這是個錯誤 I got a bad feeling that this is a mistake. 529 00:26:16,043 --> 00:26:17,677 我是說 我們坐在這等的時候 I mean, while we're sitting here, 530 00:26:17,678 --> 00:26:22,348 那東西可能早跑的沒影了 that thing is putting as much distance between us as possible. 531 00:26:22,349 --> 00:26:24,684 不 那生物知道我們在追捕它 No, the creature knows we're hunting it, 532 00:26:24,685 --> 00:26:26,319 所以它肯定會保護自己的巢穴 so it needs to protect its lair. 533 00:26:26,320 --> 00:26:27,554 要那麼做的話 To do that, 534 00:26:27,555 --> 00:26:29,022 它就必須確保我們絕對不會找到那 it has to make sure we never reach it. 535 00:26:29,023 --> 00:26:30,990 是哦 Yeah... 536 00:26:30,991 --> 00:26:33,660 有點道理 Makes sense. 537 00:26:33,661 --> 00:26:37,430 可要是你弄錯了 You know, but if you're wrong about this, 538 00:26:37,431 --> 00:26:39,999 可別指望它會追我們上飛船 don't count on making it back to the ship. 539 00:26:40,000 --> 00:26:41,568 你認為我不想救回他們嗎? You don't think I want to save them? 540 00:26:41,569 --> 00:26:42,969 是哦 Yeah. 541 00:26:44,405 --> 00:26:45,405 倒是肯定你想救 呵呵 I'm sure you do. 542 00:26:46,874 --> 00:26:49,375 你看起來言猶未盡嘛 You look like you got more to say. 543 00:26:49,376 --> 00:26:52,045 這個嘛 不管你是怎麼想你自己和TJ的 Well, whatever you have in mind for you and T.J., 544 00:26:52,046 --> 00:26:53,713 我看你現在就可以放棄了 you can forget about it, 545 00:26:53,714 --> 00:26:55,648 你知道什麼啊? you know? 546 00:26:55,649 --> 00:26:57,617 因為那根本沒戲 'Cause that's not happening. 547 00:26:57,618 --> 00:27:00,787 為何不讓自己決定呢? Why don't we let her decide that? 548 00:27:00,788 --> 00:27:02,422 Varro Varro... 549 00:27:02,423 --> 00:27:04,958 說吧 Tasia Go ahead, Tasia. 550 00:27:04,959 --> 00:27:07,093 它動起來了 朝你們那邊去了 It's on the move and headed your way. 551 00:27:12,466 --> 00:27:13,466 來了 Here we go. 552 00:27:19,607 --> 00:27:21,574 來吧 Come on... 553 00:27:22,643 --> 00:27:24,110 來啊 Come on. 554 00:27:25,679 --> 00:27:28,648 老子在這呢 老子等著你 I'm right here. I'm right here! 555 00:27:48,869 --> 00:27:49,869 搞死它沒? Did you get it? 556 00:27:49,870 --> 00:27:50,970 死翹了 Oh yeah. 557 00:27:50,971 --> 00:27:51,971 很好 All right. 558 00:27:51,972 --> 00:27:53,673 我們得馬上走 We should get moving. 559 00:27:53,674 --> 00:27:55,308 再幾小時就要天黑了 In a few hours it's going to start to get dark-- 560 00:28:03,083 --> 00:28:04,684 看來還有更多這東西 There are more of them out there. 561 00:28:14,617 --> 00:28:18,087 現在跟著他們的足跡讓路容易認多了 Following their trail's gotten way too easy. 562 00:28:18,114 --> 00:28:20,883 幾乎是像他們故意激我們跟過去的 It's almost as if they're daring us to come after them. 563 00:28:20,884 --> 00:28:23,085 他們是要引我們一下子了結 They're luring us in to finish us off. 564 00:28:23,086 --> 00:28:25,687 那個在營地裡襲擊我們的傢伙 The thing that attacked us back at the camp 565 00:28:25,688 --> 00:28:28,157 比現在我們在追的這些個頭要大 is bigger than the ones we're tracking now. 566 00:28:28,158 --> 00:28:29,058 足跡也小很多 These tracks are smaller. 567 00:28:29,059 --> 00:28:30,259 這些是幼仔 These are the babies. 568 00:28:30,260 --> 00:28:32,327 我們已經接近他們的老巢了 We're getting close to their lair. 569 00:28:32,328 --> 00:28:34,363 我們要對付的傢伙不止一個 The fact that we're dealing with more than one of these things 570 00:28:34,364 --> 00:28:37,599 這讓我們救回自己人的機會減低了幾率 reduces our chances of finding our people alive. 571 00:28:37,600 --> 00:28:39,701 你是現在還想反悔嗎? Are you saying you're having second thoughts? 572 00:28:39,702 --> 00:28:41,336 因為 你要知道 我可以自己去的 Because, you know, I can do this on my own. 573 00:28:41,337 --> 00:28:42,971 哦 不行 Oh, no, you can't. 574 00:28:42,972 --> 00:28:46,075 得了吧 我也根本不覺得咱倆可以配合行動 Hell, I don't even think we can do this together, 575 00:28:46,076 --> 00:28:49,078 不過我得為大局著想 but I'm going to see this through. 576 00:28:49,079 --> 00:28:51,080 再說 現在已經快到老巢了 Besides, this close to the nest, 577 00:28:51,081 --> 00:28:53,082 我們也沒時間返回的 we're past the point of no return. 578 00:28:57,253 --> 00:29:02,157 那傢伙太大太強了 That thing's too big, too strong. 579 00:29:02,158 --> 00:29:05,861 我可不敢想被它活吞了的樣子 I can't stand the thought of being eaten alive. 580 00:29:05,862 --> 00:29:09,198 萬一到了那時候 When the time comes, 581 00:29:09,199 --> 00:29:10,799 要是我沒有勇氣自己了結 if I don't have the guts to do it myself... 582 00:29:12,268 --> 00:29:13,569 你在說什麼呢 下士? What are you saying, corporal? 583 00:29:13,570 --> 00:29:15,704 我是想說我不想死的那麼慘 I'm saying I don't want to die like that! 584 00:29:15,705 --> 00:29:18,273 我請求您到時先幫我了結 I'd rather you finished me off first! 585 00:29:18,274 --> 00:29:20,209 喂 Hey. 586 00:29:20,210 --> 00:29:21,844 喂 你聽我說 Hey, you listen to me... 587 00:29:23,046 --> 00:29:24,880 現在你有兩個選擇 Now, you have two choices. 588 00:29:24,881 --> 00:29:26,281 你可以繼續垂頭喪氣的 You can suck it up 589 00:29:26,282 --> 00:29:29,952 然後提著自己的腦袋變成鬼回去命運號 and walk back on the Destiny with your head held high, 590 00:29:29,953 --> 00:29:32,654 要不你就好好跟著我 救自己的屁命 or you can force me to save your sorry ass, 591 00:29:32,655 --> 00:29:33,789 然後帶著羞恥活下去 and live with the shame. 592 00:29:33,790 --> 00:29:36,391 明白沒? Is that understood? 593 00:29:36,392 --> 00:29:39,194 明白了 長官 Yes, ma'am. 594 00:29:55,245 --> 00:29:57,246 這是Johansen中尉 This is- this is Lieutenant Johansen. 595 00:29:57,247 --> 00:30:00,048 完畢 Over. 596 00:30:00,049 --> 00:30:02,217 外面有人在聽嗎? Is there anyone out there? 597 00:30:02,218 --> 00:30:04,753 你讓我想起了以前一個作戰行動時的同袍 You remind me of someone I used to run ops with. 598 00:30:04,754 --> 00:30:07,189 總是第一個沖上火線 First one into a firefight, 599 00:30:07,190 --> 00:30:08,390 最後一個從敵方撤回 last one to leave enemy territory. 600 00:30:08,391 --> 00:30:11,460 他無所畏懼 He was fearless. 601 00:30:11,461 --> 00:30:15,430 最後自願參加了一次自殺式的任務而了結此生 He ended up volunteering for what you'd call a suicide mission. 602 00:30:15,431 --> 00:30:16,732 他當時一點不害怕 He wasn't afraid. 603 00:30:16,733 --> 00:30:18,267 現在看他本該害怕的 Turns out he should've been. 604 00:30:18,268 --> 00:30:20,769 他完全錯啦 He was wrong. 605 00:30:20,770 --> 00:30:22,237 在那種情況下 In those situations 606 00:30:22,238 --> 00:30:23,505 當各種選擇機放在你面前時 when the odds are stacked against you, 607 00:30:23,506 --> 00:30:25,240 你的臉上看得到死亡的氣息 and you're looking death in the face, 608 00:30:25,241 --> 00:30:27,342 正是恐懼感才能保住你自己 it's fear that keeps you, 609 00:30:27,343 --> 00:30:30,379 和你身邊的人們的命 and the people around you, alive. 610 00:30:31,781 --> 00:30:34,116 這是Johansen中尉 This is Lieutenant Johansen... 611 00:30:35,885 --> 00:30:37,352 這是Greer 完畢 This is Greer. Over. 612 00:30:37,353 --> 00:30:39,755 軍士長嗎? Sergeant? 613 00:30:39,756 --> 00:30:40,822 中尉 Lieutenant, 614 00:30:40,823 --> 00:30:43,125 通報你的位置 what's your situation? 615 00:30:43,126 --> 00:30:45,160 呃 Reynolds下士和我 Uh, Corporal Reynolds and I 616 00:30:45,161 --> 00:30:46,962 身處一個山洞中 are in a cave 617 00:30:46,963 --> 00:30:50,966 是在一個正對著峽谷的山頭 on the side of a hill overlooking a ravine. 618 00:30:50,967 --> 00:30:52,434 應該是營地的北方 Somewhere north of camp. 619 00:30:52,435 --> 00:30:55,070 那種襲擊了我們的生物 把我倆帶來這裡 The creature that attacked us, it brought us here, 620 00:30:55,071 --> 00:30:57,139 它看上去似乎正守著洞穴 and it appears to be guarding its territory, 621 00:30:57,140 --> 00:30:58,807 所以請小心靠近 so approach with extreme caution. 622 00:30:58,808 --> 00:31:01,443 下士受傷了 The corporal is injured 623 00:31:01,444 --> 00:31:03,212 現在他無法走動 and in no condition to make a run for it. 624 00:31:03,213 --> 00:31:04,313 堅持住 中尉 Hang tight, Lieutenant. 625 00:31:04,314 --> 00:31:07,816 我們這就來救你們 We're coming for you. 626 00:31:08,851 --> 00:31:09,985 收到了 Copy. 627 00:31:12,522 --> 00:31:13,789 對不起 Sorry. 628 00:31:13,790 --> 00:31:15,390 聊到忘記時間了 Lost track of time. 629 00:31:17,160 --> 00:31:18,860 是呀 我也不驚訝 Yeah, well, I'm not surprised. 630 00:31:18,861 --> 00:31:21,396 你倆明顯很享受呆在一起的時刻 You two obviously enjoy each other's company. 631 00:31:23,099 --> 00:31:24,566 我不知道你是不是意有所指 I'm not sure if you meant anything by that, 632 00:31:24,567 --> 00:31:26,201 不過我要告訴你 but you should know 633 00:31:26,202 --> 00:31:28,870 我和Park之間啥事也沒有 there's nothing going on between me and Park. 634 00:31:30,840 --> 00:31:32,307 當然不會有 Of course not. 635 00:31:32,308 --> 00:31:34,276 你說"當然沒有"是什麼意思? What do you mean, "Of course not"? 636 00:31:34,277 --> 00:31:36,278 你是說我倆絕不可能發生什麼嗎? Y-you say it like it could never happen. 637 00:31:36,279 --> 00:31:38,313 是啊 不可能 Well, it couldn't. 638 00:31:38,314 --> 00:31:39,448 好吧 我懂了 Okay, I get it. 639 00:31:39,449 --> 00:31:41,950 因為她那麼盤靚條順兒的 Because she's so... attractive, 640 00:31:41,951 --> 00:31:43,118 而我麼 我就老勿靈的是伐 and I'm-- and I'm not? 641 00:31:43,119 --> 00:31:45,153 不是 不是 這麼說吧 No, no, no, no, let's... let's just say 642 00:31:45,154 --> 00:31:48,557 就是你看上去就不是什麼浪漫型的人 that you don't seem like... The romantic type. 643 00:31:48,558 --> 00:31:50,292 哦 你這麼認為? Oh, really? 644 00:31:50,293 --> 00:31:53,228 那好 你說我是什麼類型的人? Okay, well, then, uh, what type am I? 645 00:31:53,229 --> 00:31:55,564 很明顯呀 好友型唄 The good friend type, obviously. 646 00:31:57,100 --> 00:31:58,400 值得信任的知己 The trusted confidant. 647 00:31:58,401 --> 00:32:00,869 那種永遠可以讓人 呃 The guy who's always there with the, uh, 648 00:32:00,870 --> 00:32:03,105 靠著肩膀哭一場的人 the shoulder to cry on. 649 00:32:03,106 --> 00:32:06,108 我看 人生不過如此(C’est La Vie) And that's just life, I'm afraid. 650 00:32:06,109 --> 00:32:10,178 我們都有自己註定擔當的角色 We all have our predestined roles, 651 00:32:10,179 --> 00:32:13,148 不過嘛 往好的一面看 but, you know, on the bright side, 652 00:32:13,149 --> 00:32:18,020 在人生中擺脫了風花雪月的糾纏 a life free of romantic entanglements, well... 653 00:32:18,021 --> 00:32:21,323 那其在科學追求上肯定會得到更多成果回報 It certainly benefits the pursuit of science. 654 00:32:29,232 --> 00:32:31,233 說真的 Seriously, 655 00:32:31,234 --> 00:32:33,035 Eli 我現在可沒時間啊 Eli, I don't have time for this. 656 00:32:33,036 --> 00:32:34,936 他們需要我在醫務室幫忙 They need me in the infirmary. 657 00:32:34,937 --> 00:32:36,004 Young上校和James少尉 Colonel Young and Lieutenant James 658 00:32:36,005 --> 00:32:36,972 剛才回來了 just got back. 659 00:32:36,973 --> 00:32:37,973 他們都受傷了啊 They're injured-- 660 00:32:39,409 --> 00:32:40,742 你幹了什麼啊? What did you do? 661 00:32:40,743 --> 00:32:42,944 我什麼也沒做 他自己弄的 I didn't do anything. He did this to himself. 662 00:32:42,945 --> 00:32:44,212 他在那到處按按鈕來著 He was just in there pushing buttons-- 663 00:32:44,213 --> 00:32:45,514 他沒事吧? Is he okay? 664 00:32:45,515 --> 00:32:47,215 沒事 根據監測系統顯示 Yes, according to the monitoring system, 665 00:32:47,216 --> 00:32:48,183 他好的很 he's fine. 666 00:32:48,184 --> 00:32:50,052 只是被凍住了 Just... frozen. 667 00:32:50,053 --> 00:32:51,186 你告訴Rush沒? Did you tell Rush? 668 00:32:51,187 --> 00:32:52,421 哦別別別 Oh, no, no, no, no, 669 00:32:52,422 --> 00:32:54,890 可別告訴他 至少現在別 and we're not going to, not yet, anyway. 670 00:32:54,891 --> 00:32:58,160 我這就一次想脫離他自己解決事情呢 Just for once I'd like to solve a problem without his help. 671 00:32:58,161 --> 00:33:00,228 Eli 你得趕快把他弄出來 Eli, you have to get him out of there. 672 00:33:01,197 --> 00:33:05,967 你是還保留著一些外星人知識的 對吧 You still have some of that residual alien knowledge, right? 673 00:33:05,968 --> 00:33:09,237 所以拜託你幫幫我 來看看吧 Just... do me a favor. Take a look. 674 00:33:09,238 --> 00:33:11,973 看看你能不能想出什麼點子來? See if anything jumps out at you? 675 00:33:13,609 --> 00:33:16,678 好吧 Um... 676 00:33:19,048 --> 00:33:21,416 應該就是這裡 That's got to be it. 677 00:33:37,600 --> 00:33:39,301 我先過去 偵察一下這區域 I'll go first, scout out the area. 678 00:33:39,302 --> 00:33:42,237 如果安全 我會呼叫的 If it's clear, I'll radio back. 679 00:33:42,238 --> 00:33:45,006 我不同意 I don't think so. 680 00:33:48,678 --> 00:33:50,045 你要是有什麼想說的 就說吧 If you got something say, say it. 681 00:33:50,046 --> 00:33:51,680 我覺得你還沒準備好 I don't think you're up for this. 682 00:33:51,681 --> 00:33:53,048 你說我是孬種嗎? You calling me a coward? 683 00:33:53,049 --> 00:33:54,649 不 你並不是懦夫 No, you're not a coward, 684 00:33:54,650 --> 00:33:55,717 但你現在正質疑著自己 but you're second-guessing yourself, 685 00:33:55,718 --> 00:33:56,952 這是最大問題 and that's a problem. 686 00:33:56,953 --> 00:33:58,253 我們沒時間讓你自個想明白 We don't have time for you to sort through 687 00:33:58,254 --> 00:33:59,988 自己要面對的問題了 whatever issues you're dealing with. 688 00:33:59,989 --> 00:34:01,189 所以我去 So I'm going. 689 00:34:01,190 --> 00:34:04,726 不 讓我去 No, I'm going. 690 00:34:09,599 --> 00:34:12,100 不過我需要你 But I'm going to need you to, uh, 691 00:34:12,101 --> 00:34:16,004 去造一個分散它注意力的機會 create a little diversion for me. 692 00:34:16,005 --> 00:34:17,239 我們會得救的 We're going to be okay. 693 00:34:17,240 --> 00:34:19,374 他們已經快到了 They're almost here. 694 00:34:41,443 --> 00:34:42,643 你準備好了嗎 下士? You ready, corporal? 695 00:34:42,644 --> 00:34:44,145 是長官 Yes, ma'am. 696 00:34:44,146 --> 00:34:45,680 對準它的雙眼 Aim for its eyes. 697 00:35:32,461 --> 00:35:33,394 中尉! Lieutenant! 698 00:35:35,263 --> 00:35:36,397 別開槍 Don't shoot! 699 00:35:36,398 --> 00:35:37,431 怎麼了? What? 700 00:35:37,432 --> 00:35:39,300 我覺得它不想傷害我們 I-I don't think it wants to hurt us. 701 00:35:39,301 --> 00:35:40,835 我必須開槍 長官 I've got the shot, ma'am. 702 00:35:40,836 --> 00:35:41,936 不對 它看著火 No, the fire. 703 00:35:41,937 --> 00:35:43,671 它能意識到智慧的象徵 It recognizes intelligence. 704 00:35:43,672 --> 00:35:45,506 那也不代表它就不想殺了咱 Didn't stop it from trying to kill us. 705 00:35:45,507 --> 00:35:47,642 那是因為它認為你威脅到了它的家人 That's because you were a threat to it and its family. 706 00:35:47,643 --> 00:35:49,744 它是發現到威脅才跟過去消滅的 It recognizes a threat and goes after it. 707 00:35:49,745 --> 00:35:51,479 這就是我本指望著 That's what I was counting on out there 708 00:35:51,480 --> 00:35:52,913 能多爭取一點時間給我們的理由 to buy us some time, 709 00:35:52,914 --> 00:35:57,818 那我建議你們開始移動 so I suggest that you start moving. 710 00:36:01,289 --> 00:36:02,923 慢慢的 Slowly. 711 00:36:02,924 --> 00:36:04,892 走吧 Let's go. 712 00:36:13,935 --> 00:36:15,469 它果然有智慧 It's intelligent. 713 00:36:15,470 --> 00:36:17,438 聰明到可以明白 Smart enough to know 714 00:36:17,439 --> 00:36:19,440 我是可以引發傷害的 that I can cause it a world of hurt, 715 00:36:19,441 --> 00:36:21,776 甚至會殺了它 maybe even kill it, 716 00:36:21,777 --> 00:36:24,879 它也足夠聰明到明白 and smart enough to know 717 00:36:24,880 --> 00:36:32,186 我選擇不殺它 that I'm choosing not to. 718 00:36:59,347 --> 00:37:01,182 我們離開吧 Let's go. 719 00:37:13,695 --> 00:37:14,895 哎呀 Ah, well. 720 00:37:22,938 --> 00:37:24,004 怎樣了? So? 721 00:37:24,005 --> 00:37:25,372 我不知道 我什麼也看不出來 I don't know, I'm not seeing anything. I-- 722 00:37:28,777 --> 00:37:29,944 做什麼? Doing? 723 00:37:35,383 --> 00:37:37,852 搞啥鬼啊? What the hell? 724 00:37:48,497 --> 00:37:49,730 看來就是那個了 That's that, then. 725 00:37:49,731 --> 00:37:51,432 是哪個啊? What's what? 726 00:37:51,433 --> 00:37:57,705 我剛完成了一次對休眠艙的徹底診斷 I've just completed a thorough diagnostic of one of the stasis pods. 727 00:37:57,706 --> 00:37:59,440 很有益的資訊 Very informative. 728 00:38:15,390 --> 00:38:16,824 你打倒了多少那傢伙? How many of those things you take down? 729 00:38:16,825 --> 00:38:18,926 一個也沒有 About none, 730 00:38:18,927 --> 00:38:21,428 我設法擺脫了他們 but I managed to lose them 731 00:38:21,429 --> 00:38:23,597 繞圈子跑回來了 and circle back. 732 00:38:25,734 --> 00:38:29,837 我覺得我可以睡一整天 I feel like I could sleep for a week. 733 00:38:29,838 --> 00:38:31,472 哇 哇 哇 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 734 00:38:59,201 --> 00:39:01,202 恭喜你 我聽說你完全自由了 Congratulations, I hear you're a free man. 735 00:39:04,573 --> 00:39:07,642 顯然是有人在Young上校那說了我的好話 Apparently someone put in a good word for me with Colonel Young. 736 00:39:07,643 --> 00:39:09,377 我倒是很想居功 As much as I'd like to take credit, 737 00:39:09,378 --> 00:39:10,478 不過我還真的沒時間去 I really haven't had any time. 738 00:39:10,479 --> 00:39:12,914 我知道 是Greer軍士長建議的 I know. It was, um, Sergeant Greer. 739 00:39:12,915 --> 00:39:14,048 Greer嗎? Greer? 740 00:39:14,049 --> 00:39:15,316 對啊 Mm-hm. 741 00:39:16,351 --> 00:39:18,486 我很想謝謝他 不過麼 I'd love to thank him, but, um, 742 00:39:18,487 --> 00:39:20,354 我有預感他一定會堅稱 I get the feeling he'll claim 743 00:39:20,355 --> 00:39:21,556 他根本不知道我在說什麼 he doesn't know what I'm talking about. 744 00:39:21,557 --> 00:39:23,958 是啊 很可能 Yeah, probably. 745 00:39:25,461 --> 00:39:29,030 聽著 我只想過來說聲對不起和遺憾 Listen, I just wanted to come by and say I'm sorry 746 00:39:29,031 --> 00:39:30,198 關於你們的人員損失 about your people... 747 00:39:31,233 --> 00:39:32,500 更甚者 And even though 748 00:39:32,501 --> 00:39:34,168 你可能會覺得孤獨 you may feel like you're alone... 749 00:39:35,938 --> 00:39:37,138 但你並不孤獨 You're not. 750 00:39:39,174 --> 00:39:41,175 我知道 I know. 751 00:40:02,097 --> 00:40:03,097 請進 Come in. 752 00:40:07,569 --> 00:40:10,705 你之前說想為今日的晚餐提供一些專長建議 You had said you wanted to lend your expertise to tonight's dinner. 753 00:40:10,706 --> 00:40:12,273 Becker已經準備好了 Becker's ready. 754 00:40:25,988 --> 00:40:27,355 你 你沒事吧 You, uh, you okay? 755 00:40:29,525 --> 00:40:31,292 我很好 I'm good. 756 00:40:31,293 --> 00:40:33,995 那就好 Good. 757 00:40:57,986 --> 00:41:00,988 這樣就完成這輪診斷了 That completes this round of diagnostics. 758 00:41:00,989 --> 00:41:04,225 現在我們可以進行下個有趣的環節了 Now we can move on to the fun part. 759 00:41:04,226 --> 00:41:05,459 有趣環節? Fun part? 760 00:41:05,460 --> 00:41:07,495 對啊 現在是時候去看看那些休眠艙啦 Yeah, well, it's time to go and check out the stasis chambers now. 761 00:41:07,496 --> 00:41:09,630 哇 呃 還是不要這麼快去吧 Whoa, uh, whoa, not so fast. 762 00:41:11,400 --> 00:41:13,601 還是先等我們把那區的資料全都好好檢查一遍 Let's finish going through the data on that section 763 00:41:13,602 --> 00:41:14,902 不然千萬別先去 before we start... 764 00:41:14,903 --> 00:41:16,637 站在那兒隨便碰按鈕 Heading in there and pushing buttons. 765 00:41:16,638 --> 00:41:19,106 是哦 當然你們說的對 Yeah, of course, you're right. 766 00:41:19,107 --> 00:41:20,408 萬事小心為上 Proceed with caution. 767 00:42:01,204 --> 00:42:06,674 -=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 768 00:42:06,674 --> 00:42:10,996 -=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C (漂流瓶暗號:星門宇宙) 768 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm