1
00:00:02,656 --> 00:00:04,056
我也許找到突破口了
2
00:00:04,058 --> 00:00:07,893
就快發現命運號的使命的真正含義
3
00:00:07,895 --> 00:00:11,852
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
4
00:00:11,854 --> 00:00:13,035
為什麼你不告訴大家?
5
00:00:13,037 --> 00:00:15,906
Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球
6
00:00:15,908 --> 00:00:17,351
是我殺了Riley
7
00:00:17,353 --> 00:00:18,750
我用自己這雙手親手捂死了他
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,686
您是一位很優秀的指揮官
9
00:00:21,688 --> 00:00:24,753
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
10
00:00:24,755 --> 00:00:26,054
它從不是要帶我們回家的
11
00:00:26,056 --> 00:00:27,586
而是要帶我們駛向命中註定該去的地方
12
00:00:27,588 --> 00:00:30,388
這就是它的使命
13
00:00:30,390 --> 00:00:33,523
敵人只是機器 只有一個基本的原始指令
14
00:00:33,525 --> 00:00:36,400
找到任何外星科技並摧毀之
15
00:00:36,402 --> 00:00:37,737
目前全船都有損傷報告
16
00:00:37,739 --> 00:00:38,938
Rush 不管你要做什麼
17
00:00:38,940 --> 00:00:40,341
現在就給我趕緊去做
18
00:00:40,343 --> 00:00:41,944
分辨敵友的識別程式
19
00:00:41,946 --> 00:00:44,481
要是我們來告訴他們哪些是敵人呢
20
00:00:44,483 --> 00:00:47,987
我和Ginn找到了用第九符撥號回地球的法子
21
00:00:47,989 --> 00:00:49,757
是要等命運號在恒星內部充能時才可以
22
00:00:49,759 --> 00:00:51,093
告訴他們千萬不要去撥號地球
23
00:00:51,095 --> 00:00:52,357
沒用的
24
00:00:52,357 --> 00:00:53,890
如果他們去撥號 所有人都會死的
25
00:00:53,892 --> 00:00:55,691
你甭唬弄大家了 消停會吧
26
00:00:55,693 --> 00:00:56,726
等三秒後 就跟在我後面穿過去
27
00:00:56,728 --> 00:00:58,263
橋接確實建立了
28
00:00:58,265 --> 00:01:01,232
但你是唯一一個通過並回到地球的人
29
00:01:04,050 --> 00:01:06,253
我們已經把它降低到20%的功率了
30
00:01:09,474 --> 00:01:10,439
差不多是它所需的最大值
31
00:01:12,375 --> 00:01:14,109
接著看下一個吧
32
00:01:19,317 --> 00:01:20,284
長官
33
00:01:20,286 --> 00:01:21,486
TJ啊
34
00:01:21,488 --> 00:01:23,856
我那邊有一些人都有發燒症狀
35
00:01:23,858 --> 00:01:25,325
有兩人還有噁心頭暈
36
00:01:25,327 --> 00:01:26,527
我不知道是不是與之有關
37
00:01:26,529 --> 00:01:29,430
但那倆病人都是宿在第四層的C營區
38
00:01:29,432 --> 00:01:30,764
是哦 這大破鐵桶總是到處漏
39
00:01:30,766 --> 00:01:31,999
Rush和Brody已經去修了
40
00:01:32,001 --> 00:01:34,269
應該是空氣篩檢程式裡面要加更多的石灰
41
00:01:37,474 --> 00:01:39,701
這是Young
42
00:01:39,701 --> 00:01:40,855
有什麼發現嗎?
43
00:01:40,855 --> 00:01:41,721
呃 區域內有兩個星門
44
00:01:41,723 --> 00:01:43,089
其中一個鎖住了
45
00:01:43,091 --> 00:01:44,190
另外一個看來可以連
46
00:01:44,192 --> 00:01:46,825
那我就派支小隊去
47
00:01:46,827 --> 00:01:48,360
不管你決定怎麼做 我都
48
00:01:48,362 --> 00:01:49,228
好啊
49
00:01:49,230 --> 00:01:50,062
哦 不錯
50
00:01:50,064 --> 00:01:51,463
外勤隊剛才報告回消息
51
00:01:51,465 --> 00:01:54,332
看來那個星球可能有我們需要的一些資源補給
52
00:01:54,334 --> 00:01:56,868
哎呀 我可不指望他們再找一些那種紫色的水果
53
00:01:56,870 --> 00:01:58,037
就是前不久咱吃的那些
54
00:01:58,039 --> 00:01:59,405
哎呀 就是 就是
55
00:01:59,407 --> 00:02:00,940
你喜歡那種嗎? 太難吃了
56
00:02:00,942 --> 00:02:02,142
沒錯 味道真糟
57
00:02:02,144 --> 00:02:03,343
對
58
00:02:03,345 --> 00:02:04,945
那你幹嘛要問啊?
59
00:02:07,816 --> 00:02:09,784
為啥每次什麼事都最後一個才告訴我啊?
60
00:02:09,786 --> 00:02:10,886
別人有啥好的?
61
00:02:10,888 --> 00:02:13,022
嘿 你們看到那沒?
62
00:02:13,024 --> 00:02:14,857
喂 喂 你可別轉話題
63
00:02:14,859 --> 00:02:16,225
不 說正經的 快看!
64
00:02:18,062 --> 00:02:19,163
有什麼東西在那外面動
65
00:02:22,301 --> 00:02:23,401
就在那兒!
66
00:02:26,773 --> 00:02:28,107
那是什麼啊?
67
00:02:31,745 --> 00:02:34,114
那是無人機啊
68
00:02:40,187 --> 00:02:41,420
我們遭遇襲擊了
69
00:02:44,471 --> 00:02:48,735
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
70
00:02:48,735 --> 00:02:52,146
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯:Colonel C
71
00:02:52,146 --> 00:02:54,820
星際之門 宇宙
第二季第十七集 同源共祖
72
00:02:58,178 --> 00:03:00,212
用規避戰術
73
00:03:00,214 --> 00:03:01,647
是 執行規避策略
74
00:03:04,848 --> 00:03:06,547
武器啟動了
75
00:03:13,888 --> 00:03:14,534
打掉一架
76
00:03:14,537 --> 00:03:15,370
還剩多少敵機?
77
00:03:15,372 --> 00:03:16,704
5個
78
00:03:16,706 --> 00:03:18,339
他們肯定有艘指揮艦在附近
79
00:03:18,341 --> 00:03:20,841
那就意味著會有更多來襲
80
00:03:22,000 --> 00:03:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
81
00:03:30,150 --> 00:03:32,351
哇 這可不妙
82
00:03:32,353 --> 00:03:34,052
我們有一些次要損傷
83
00:03:34,054 --> 00:03:37,055
我在重配防護罩和武器的能量
84
00:03:43,461 --> 00:03:44,561
射的好
85
00:03:44,563 --> 00:03:45,896
你這技術活很能幹嘛
86
00:03:45,898 --> 00:03:46,930
有種來啊
87
00:03:46,932 --> 00:03:48,097
還是希望他們千萬別來
88
00:03:48,099 --> 00:03:49,366
也許六個你們是能應付
89
00:03:49,368 --> 00:03:50,867
但我們還得等2小時10分鐘後
90
00:03:50,869 --> 00:03:52,936
才能跳回超光速啊
91
00:03:54,473 --> 00:03:56,373
已經都幹掉了
92
00:03:57,409 --> 00:03:58,842
等等 還沒完
93
00:03:58,844 --> 00:04:00,911
感應器測到指揮艦了
94
00:04:00,913 --> 00:04:02,579
在我方攔截航向上
95
00:04:02,581 --> 00:04:03,947
把他們甩到身後去 給我全力最大加速
96
00:04:03,949 --> 00:04:05,315
是 長官
97
00:04:13,555 --> 00:04:15,291
好啦 仍然能測到指揮艦
98
00:04:15,331 --> 00:04:16,097
不過就快甩開了
99
00:04:16,194 --> 00:04:18,388
現在只要我們繼續加速直到可以跳躍
100
00:04:18,441 --> 00:04:19,174
跳不了
101
00:04:19,256 --> 00:04:20,721
沒法跳了 我們的引擎爆了
102
00:04:21,857 --> 00:04:23,525
你們儘量拖時間
103
00:04:28,598 --> 00:04:29,765
見鬼的咋回事?
104
00:04:29,767 --> 00:04:32,836
我以為咱們早離開那片無人機戰鬥區空間了
105
00:04:32,838 --> 00:04:34,571
很顯然咱們錯了唄
("很顯然"成了Eli本集口頭禪,見上集Mckay典故)
106
00:04:34,573 --> 00:04:36,440
不 我們沒錯
107
00:04:36,442 --> 00:04:38,142
那你認為他們是不知怎麼跟著我們來的嗎?
108
00:04:38,144 --> 00:04:39,144
怎麼跟的啊?
109
00:04:39,146 --> 00:04:40,545
我還不清楚
110
00:04:40,547 --> 00:04:42,280
你是不是想去琢磨下咱船上那架小機子
111
00:04:42,282 --> 00:04:43,415
我也考慮過了
112
00:04:43,417 --> 00:04:44,783
我覺得也許值得冒險一試
113
00:04:44,785 --> 00:04:45,784
你懂的 研究一下他們
114
00:04:45,786 --> 00:04:47,185
那架完全休眠了
115
00:04:47,187 --> 00:04:48,487
去把它解決了
116
00:04:50,724 --> 00:04:52,257
Young上校 這是Park通報
117
00:04:52,259 --> 00:04:53,625
命運號剛才切斷了亞光速能量
118
00:04:53,627 --> 00:04:54,692
大概是為了預防能量耗竭
119
00:04:54,694 --> 00:04:56,727
你想讓我重新啟動嗎?
120
00:04:56,729 --> 00:04:58,195
我可不會建議那樣做
121
00:04:58,197 --> 00:04:59,196
不要那樣做
122
00:04:59,198 --> 00:05:00,464
指揮艦情況如何?
123
00:05:00,466 --> 00:05:02,632
他們還是照常慢慢的 但繼續靠近中
124
00:05:02,634 --> 00:05:04,434
預計到達時間不到一小時
125
00:05:04,436 --> 00:05:05,601
明白了
126
00:05:05,603 --> 00:05:06,536
我們離跳躍還要多久
127
00:05:06,538 --> 00:05:08,238
嗯 掐著點也沒法讓它跳
128
00:05:08,240 --> 00:05:09,573
我們上次不是跳的還好好的
129
00:05:09,575 --> 00:05:11,175
而那次跳躍引起的損壞就是為什麼
130
00:05:11,177 --> 00:05:13,210
不能讓它再跳的原因
131
00:05:13,212 --> 00:05:14,845
我不認為我們能撐的住另外一次全火力攻擊
132
00:05:16,382 --> 00:05:17,882
你最好是希望能撐得住
133
00:05:21,321 --> 00:05:22,287
好的 慢慢放下
134
00:05:23,892 --> 00:05:24,891
我們走
135
00:05:31,899 --> 00:05:34,400
行了 我們封鎖了這片區域的所有艙門
136
00:05:34,402 --> 00:05:35,903
好的 打開外介面吧
137
00:05:50,718 --> 00:05:53,954
摧毀這個無人機只能是幫我們撐到下一次跳躍
138
00:05:53,956 --> 00:05:56,456
若假定他們一開始就是跟著來的 以後咋辦
139
00:05:57,558 --> 00:05:58,525
對不起哈
140
00:05:58,527 --> 00:06:00,427
喜歡自己嚇自己
141
00:06:09,938 --> 00:06:11,806
情況如何?
142
00:06:11,808 --> 00:06:14,509
指揮艦已經逼近範圍內
143
00:06:23,489 --> 00:06:24,989
來了
144
00:06:26,424 --> 00:06:28,359
我們沒時間做完了
145
00:06:37,336 --> 00:06:38,970
長官
146
00:06:47,848 --> 00:06:49,915
我們收到多重打擊損傷 長官
147
00:06:49,917 --> 00:06:50,982
我們擋不住他們了
148
00:06:51,984 --> 00:06:53,485
現在! 必須馬上跳了!
149
00:06:53,487 --> 00:06:54,919
還不行
150
00:06:54,921 --> 00:06:56,855
轉移所有剩餘能量到護盾
151
00:07:03,429 --> 00:07:04,729
堅持住!
152
00:07:12,940 --> 00:07:15,674
關掉那該死的警報器
153
00:07:15,676 --> 00:07:17,442
情況有多糟
154
00:07:17,444 --> 00:07:20,646
至少大家都還活著
155
00:07:27,955 --> 00:07:28,821
那真是千鈞一髮啊
156
00:07:28,823 --> 00:07:29,856
是啊
157
00:07:29,858 --> 00:07:30,857
修復的怎麼樣了?
158
00:07:30,859 --> 00:07:31,891
本來可能更糟的
159
00:07:31,893 --> 00:07:33,126
我是這麼猜
160
00:07:33,128 --> 00:07:34,761
我們可以再多用幾個那種機器人就好了
161
00:07:34,763 --> 00:07:36,362
得了吧 你有兩個已經夠走運的
162
00:07:36,364 --> 00:07:37,997
非也 我們都活著才是走運
163
00:07:37,999 --> 00:07:41,000
飛船很可能再也無法對抗另一次這樣的攻擊了
164
00:07:41,002 --> 00:07:42,268
唉
165
00:07:42,270 --> 00:07:44,737
那就希望他們不會繼續跟來了吧
166
00:07:44,739 --> 00:07:48,375
你不是最討厭說話要用"希望"打頭嘛
167
00:07:51,680 --> 00:07:53,514
我們發現一個在範圍內的行星
168
00:07:53,516 --> 00:07:56,483
看來命運號想要跳出超光速了
169
00:07:56,485 --> 00:07:59,519
別管它
170
00:07:59,521 --> 00:08:01,087
可我們需要生命維持系統的石灰啊
171
00:08:01,089 --> 00:08:04,057
可能就在星球上能有機會找到啊
172
00:08:04,059 --> 00:08:06,493
聽著 我們不能永遠躲在超光速裡啊
173
00:08:06,495 --> 00:08:09,496
我寧願讓飛船多點維修時間
174
00:08:09,498 --> 00:08:11,732
好啦 至少最關鍵重要的問題已經修好了
175
00:08:11,734 --> 00:08:13,901
聽著 我是不能擔保跳出去會安全
176
00:08:13,903 --> 00:08:17,704
不過我可以擔保要是我們不快停下的話
177
00:08:17,706 --> 00:08:21,008
很快大家就要沒氣可以呼吸了
178
00:08:21,010 --> 00:08:22,108
好吧
179
00:08:22,110 --> 00:08:23,343
跳出
180
00:08:27,414 --> 00:08:30,650
拜託告訴我周圍沒有又一堆無人機出現
181
00:08:30,652 --> 00:08:31,751
螢幕上顯示安全清靜
182
00:08:31,753 --> 00:08:33,519
至少現在是
183
00:08:41,028 --> 00:08:42,661
得到什麼資訊了?
184
00:08:42,663 --> 00:08:44,363
大氣穩定良好
185
00:08:44,365 --> 00:08:45,497
溫度適中
186
00:08:45,499 --> 00:08:46,898
嗯 有樹木
187
00:08:46,900 --> 00:08:47,766
看起來很靈的
188
00:08:47,768 --> 00:08:49,968
那好 出發吧
189
00:08:57,810 --> 00:08:59,111
Scott通報 我們現在就去探查
190
00:08:59,113 --> 00:09:00,746
星門的周圍區域
191
00:09:00,748 --> 00:09:02,647
讓Brody的科學組候命
192
00:09:02,649 --> 00:09:03,815
收到
193
00:09:03,817 --> 00:09:05,851
散開防守周圍
194
00:09:10,858 --> 00:09:11,824
怎麼了?
195
00:09:11,826 --> 00:09:14,159
我聽到了什麼動靜
196
00:09:23,469 --> 00:09:24,436
停下
197
00:09:24,438 --> 00:09:25,671
別動! 不許動!
198
00:09:27,740 --> 00:09:30,709
哇 哇 哇 別開槍
199
00:09:30,711 --> 00:09:32,844
你們會說英語
200
00:09:32,846 --> 00:09:33,745
而你們從星門穿過來的啊
201
00:09:33,747 --> 00:09:36,047
老天啊 我認識你
202
00:09:36,049 --> 00:09:38,783
你就是 Matthew Scott
203
00:09:40,452 --> 00:09:42,120
而你是Ronald Greer
204
00:09:44,423 --> 00:09:45,589
你怎麼會知道我們的名字?
205
00:09:50,595 --> 00:09:52,729
你們是我們的祖先
206
00:10:01,737 --> 00:10:03,294
他們管外勤小隊叫做"祖先"
207
00:10:03,426 --> 00:10:04,591
他們為何那麼說啊?
208
00:10:04,635 --> 00:10:05,601
據Scott彙報
209
00:10:05,671 --> 00:10:07,305
他們聲稱他們的文明
210
00:10:07,308 --> 00:10:09,232
是在兩千年前建立的
211
00:10:09,232 --> 00:10:11,405
是由命運號上的船員們建立
212
00:10:11,407 --> 00:10:14,375
他們說這些都記錄在他們的歷史檔案裡
213
00:10:14,377 --> 00:10:15,843
他們甚至保留了古老的影像球視頻資料
214
00:10:15,845 --> 00:10:18,812
所以他們才能認出Scott和Greer
215
00:10:18,814 --> 00:10:20,648
這怎麼可能呢?
216
00:10:20,650 --> 00:10:22,716
另外那艘命運號吧
217
00:10:22,718 --> 00:10:25,052
他們在恒星中撥號的 對吧
218
00:10:25,054 --> 00:10:26,487
而整艘飛船穿越了時間回到
219
00:10:26,489 --> 00:10:28,455
多少來著 12小時以前嗎?
220
00:10:28,457 --> 00:10:31,458
當那發生時 所有人都有了另外一個自己存在
221
00:10:31,460 --> 00:10:34,628
你 我 反正所有人都是啦
222
00:10:34,630 --> 00:10:36,530
我們以為他們大部分人都死了
223
00:10:36,532 --> 00:10:38,398
都在試圖通過不穩定的蟲洞回到地球時死去
224
00:10:38,400 --> 00:10:40,434
但要是他們沒死呢?
225
00:10:40,436 --> 00:10:43,503
要是那蟲洞把他們送到了更久遠以前呢
226
00:10:43,505 --> 00:10:45,739
我們知道耀斑反應是可以做到的
227
00:10:45,741 --> 00:10:47,608
會引起蟲洞自身閉環回路
228
00:10:47,610 --> 00:10:49,643
從而穿越時空
229
00:10:49,645 --> 00:10:52,579
是啊 可是那蟲洞沒有迴圈到出發點
230
00:10:52,581 --> 00:10:54,948
命運號沒有回到2000年前的原始點
231
00:10:54,950 --> 00:10:58,651
蟲洞只是很機緣巧合的連接到另一個附近的星門
232
00:10:59,954 --> 00:11:01,620
難以置信
233
00:11:01,622 --> 00:11:05,090
那些人是我們的後代子孫耶
234
00:11:05,092 --> 00:11:06,826
Eli 不是我們回到過去的
235
00:11:06,828 --> 00:11:09,929
是這麼說 不是我們 確切說 是另外的自己
236
00:11:09,931 --> 00:11:11,830
擁有相同DNA基因的人
237
00:11:13,400 --> 00:11:14,767
哎呀呀 得了 難道我是這裡唯一的人
238
00:11:14,769 --> 00:11:17,135
認為這會成為史上最酷的大事嗎?
239
00:11:19,706 --> 00:11:22,240
好吧 至少你們不想知道他們到底發生了什麼事嘛?
240
00:11:22,242 --> 00:11:24,676
他們是怎麼倖存並發展了一個社會的
241
00:11:24,678 --> 00:11:27,012
你是從小玩模擬人生玩太多了吧 是不?
242
00:11:27,014 --> 00:11:29,147
其實 我覺得這更像是模擬地球啊
243
00:11:29,149 --> 00:11:31,583
來吧 我們得去和那些人聊聊
244
00:11:34,453 --> 00:11:37,021
還是沒有任何無人機跡象嗎?
245
00:11:37,023 --> 00:11:38,856
沒有 目前我們還是安全的
246
00:11:38,858 --> 00:11:39,957
看到吧?
247
00:11:39,959 --> 00:11:40,958
不過先等等
248
00:11:40,960 --> 00:11:44,028
請別忘了我們一開始為何會跳出來的原因
249
00:11:44,030 --> 00:11:45,963
該死的石灰 我知道 我知道
250
00:11:45,965 --> 00:11:48,733
好吧
251
00:11:56,709 --> 00:11:59,912
嘿 大家認識下 這位元是Jason
252
00:11:59,914 --> 00:12:02,582
還有Ellie
253
00:12:05,721 --> 00:12:07,020
你好啊
254
00:12:07,022 --> 00:12:07,987
你就是Eli Wallace
255
00:12:09,490 --> 00:12:11,724
Chloe Armstrong
256
00:12:11,726 --> 00:12:13,927
還有Camile Wray
257
00:12:13,929 --> 00:12:16,530
很高興見到你
258
00:12:16,532 --> 00:12:17,597
我真不明白這是怎麼可能發生的
259
00:12:17,599 --> 00:12:18,932
你們早就死了啊
260
00:12:18,934 --> 00:12:20,667
幾千年前的事
261
00:12:22,604 --> 00:12:25,005
是或不是吧
262
00:12:25,007 --> 00:12:26,907
反正肯定是有個好解釋的
263
00:12:26,909 --> 00:12:30,178
遺訓確實說命運號可能有一天會回來
264
00:12:31,680 --> 00:12:35,483
也許是另一個我猜測到我們會穿越回來
265
00:12:35,485 --> 00:12:36,885
你們一定要來見見其他人
266
00:12:36,887 --> 00:12:38,621
村子並不遠
267
00:12:38,623 --> 00:12:39,855
好的 當然了 請帶路吧
268
00:12:39,857 --> 00:12:40,923
我先呼叫他們
269
00:12:40,925 --> 00:12:42,391
告訴他們你們要光臨
270
00:12:42,393 --> 00:12:43,225
你們還有呼叫器嗎?
271
00:12:43,227 --> 00:12:45,461
當然了
272
00:12:45,463 --> 00:12:46,962
大家肯定不相信
273
00:12:46,964 --> 00:12:48,631
他們看到你們時一定會嚇壞的
274
00:12:51,501 --> 00:12:52,500
真是太酷了
275
00:12:54,703 --> 00:12:57,071
一開始我們聽說有人穿過星門來
276
00:12:57,073 --> 00:12:58,539
大家以為你們是從Novus來的
277
00:12:58,541 --> 00:12:59,640
Novus是哪裡
278
00:12:59,642 --> 00:13:03,076
就是兩千年前你們建立了我們文明的那個星球
279
00:13:03,078 --> 00:13:04,077
你說這星球還不是哦
280
00:13:04,079 --> 00:13:05,845
這個地方嗎? 不是啊
281
00:13:05,847 --> 00:13:07,547
我們的人到這裡來是遠征隊人員
282
00:13:07,549 --> 00:13:10,049
是眾多派往尋找其他適合殖民世界的隊伍之一
283
00:13:10,051 --> 00:13:12,051
你們還利用星門旅行哦?
284
00:13:12,053 --> 00:13:13,519
以前是
285
00:13:13,521 --> 00:13:15,021
但某天發生了什麼事
286
00:13:15,023 --> 00:13:17,056
我們再也無法聯繫上Novus了
287
00:13:17,058 --> 00:13:18,925
在這個區域內又沒有別的星門
288
00:13:18,927 --> 00:13:20,693
所以你們就被困在這星球上了嗎?
289
00:13:20,695 --> 00:13:21,928
那是多久以前的事?
290
00:13:21,930 --> 00:13:25,631
都是在我和Jason出生前的事了
291
00:13:25,633 --> 00:13:28,834
就在那前面
292
00:13:43,081 --> 00:13:45,983
嗨
293
00:13:45,985 --> 00:13:47,886
呀 別 別害怕 沒事的
294
00:13:47,888 --> 00:13:50,088
別害怕
295
00:13:55,095 --> 00:13:56,996
你們好
296
00:14:11,712 --> 00:14:13,713
不可思議
297
00:14:13,715 --> 00:14:15,247
這位是耀祖先生
298
00:14:16,683 --> 00:14:18,851
那是我父親的名字啊
299
00:14:20,887 --> 00:14:23,154
我是雷凱米
300
00:14:23,156 --> 00:14:25,757
見君何幸也
301
00:14:25,759 --> 00:14:27,793
彼此彼此
302
00:14:29,763 --> 00:14:30,797
請進吧
303
00:14:39,308 --> 00:14:40,574
謝謝
304
00:14:45,081 --> 00:14:47,816
請容我介紹Landon
305
00:14:47,818 --> 00:14:50,752
Abigale 還有Betty
306
00:14:50,754 --> 00:14:52,154
你們好
307
00:14:52,156 --> 00:14:53,622
您想用點茶嗎?
308
00:14:53,624 --> 00:14:56,059
當然了 謝謝你
309
00:14:56,061 --> 00:14:56,893
請坐好嗎?
310
00:14:56,895 --> 00:14:57,895
當然好 為啥不坐
311
00:14:57,897 --> 00:14:59,229
有坐就坐
312
00:15:08,374 --> 00:15:10,241
哎呀 謝謝你
313
00:15:10,243 --> 00:15:11,642
謝謝
314
00:15:11,644 --> 00:15:14,713
您比本人看著更帥啊
315
00:15:19,219 --> 00:15:21,186
Betty人不錯
316
00:15:23,790 --> 00:15:25,190
唔
317
00:15:25,192 --> 00:15:27,793
太好喝了
318
00:15:29,195 --> 00:15:30,328
謝謝
319
00:15:30,330 --> 00:15:31,696
我們大多數人
320
00:15:31,698 --> 00:15:33,064
包括我自己在內
321
00:15:33,066 --> 00:15:35,400
都從未想過這一天真的會來臨
322
00:15:35,402 --> 00:15:36,702
呃 Ellie說
323
00:15:36,704 --> 00:15:39,671
遺訓說命運號會返回
324
00:15:39,673 --> 00:15:41,073
如果這是某種記載下的歷史
325
00:15:41,075 --> 00:15:42,274
我很想看一看
326
00:15:42,276 --> 00:15:43,408
要是我能找出
327
00:15:43,410 --> 00:15:44,676
Eli 有的是時間的
328
00:15:45,944 --> 00:15:47,278
你對我們有疑問
329
00:15:47,280 --> 00:15:49,414
我們也同樣對你們有很多問題啊
330
00:15:49,416 --> 00:15:50,816
但首先 讓我以
331
00:15:50,818 --> 00:15:53,118
古老的問候語祝詞開頭
332
00:15:55,755 --> 00:15:57,689
萬事如意(費我多大力氣才聽出來這是中文)
333
00:15:57,691 --> 00:15:59,858
這個意思是
334
00:15:59,860 --> 00:16:01,093
大約是 呃
335
00:16:01,095 --> 00:16:06,698
吉祥順利 心想事成
336
00:16:06,700 --> 00:16:08,699
說的對
337
00:16:15,106 --> 00:16:18,708
這個村落大約有有100個居民
338
00:16:18,710 --> 00:16:20,110
別處還有類似的兩個群落
339
00:16:20,112 --> 00:16:22,111
散步在星門的附近範圍
340
00:16:22,113 --> 00:16:24,413
這文明的人數倒不咋多
341
00:16:24,415 --> 00:16:26,448
但他們聲稱Novus那個星球 就是他們的母星
342
00:16:26,450 --> 00:16:28,984
上面有數百萬的人口
343
00:16:28,986 --> 00:16:30,519
而根據他們所說
344
00:16:30,521 --> 00:16:32,988
那裡的科技也發展的有相當水準了
345
00:16:32,990 --> 00:16:34,756
當然的 他們起跑領先了呀
346
00:16:34,758 --> 00:16:36,191
我是說他們擁有我們一切的知識技術
347
00:16:36,193 --> 00:16:37,859
他們知道自己是穿越回時間前了嗎?
348
00:16:37,861 --> 00:16:40,929
不知道 不過很顯然另一個我對此可能有過推測
349
00:16:40,931 --> 00:16:42,864
我有天寫下了這句話 命運號將會返回
350
00:16:42,866 --> 00:16:45,768
不過他們見到你本人肯定還是一個大驚喜
351
00:16:45,770 --> 00:16:48,003
他們在那多久了啊
352
00:16:48,005 --> 00:16:49,138
30年
353
00:16:50,775 --> 00:16:52,008
他們是去尋找其他可居住星球的
354
00:16:52,010 --> 00:16:53,243
因為他們的母星受到
355
00:16:53,245 --> 00:16:56,179
某種好像是自然災害危機
356
00:16:56,181 --> 00:16:58,282
又是火山爆發 地震 還有其他什麼的
(星門的編劇是大神..)
357
00:16:58,284 --> 00:16:59,349
不過我不是很清楚
358
00:16:59,351 --> 00:17:00,918
他們說情況很糟糕
359
00:17:00,920 --> 00:17:03,854
而且還有為數不少的政局動盪
360
00:17:03,856 --> 00:17:06,156
這可不稀奇
361
00:17:06,158 --> 00:17:07,791
確實啊 不過聽聽這個
362
00:17:07,793 --> 00:17:11,829
在Novus星上有兩個占主導地位的大國
363
00:17:11,831 --> 00:17:14,899
每個是由完全不同的獨立政治體制建立
364
00:17:14,901 --> 00:17:16,000
而遠征隊的人員
365
00:17:16,002 --> 00:17:17,168
都是從其中一個大國來的
366
00:17:17,170 --> 00:17:18,435
名叫"特內拉"國
367
00:17:18,437 --> 00:17:21,104
他們遵從一本遺書的祖訓教導
368
00:17:21,106 --> 00:17:22,439
稱之為"遺訓"的
369
00:17:22,441 --> 00:17:24,441
很顯然是我們其中某人寫的
370
00:17:24,443 --> 00:17:26,844
等等 "特內拉"?
371
00:17:26,846 --> 00:17:27,745
那是古人語啊
372
00:17:27,747 --> 00:17:29,781
意思是"新生的土地"
373
00:17:29,783 --> 00:17:31,382
或也可說是"Young之國"
374
00:17:31,384 --> 00:17:35,521
而也有另一隊移民
375
00:17:35,523 --> 00:17:39,993
指責另一個我做的事(指撥號那事)
376
00:17:39,995 --> 00:17:42,996
他們就認為Rush還在命運號上
377
00:17:42,998 --> 00:17:45,532
而有一天他會來拯救他們的
378
00:17:45,534 --> 00:17:48,935
最後呢 他就變成了某個救世主形象
379
00:17:48,937 --> 00:17:51,204
那些人分離了出去並建立了自己的國家
380
00:17:51,206 --> 00:17:52,405
讓我猜猜 莫非是"Rusha"(音同俄羅斯)
381
00:17:53,274 --> 00:17:54,941
搞笑
382
00:17:54,943 --> 00:17:57,142
他們稱之為"未來地"
383
00:17:57,144 --> 00:17:58,410
不是吧?
384
00:17:58,412 --> 00:18:00,078
"未來地"有啥不對
385
00:18:00,080 --> 00:18:01,847
這名字真沒水準
386
00:18:01,849 --> 00:18:02,814
哪裡沒水準了
387
00:18:02,816 --> 00:18:03,949
很顯然
388
00:18:03,951 --> 00:18:07,319
其實這詞兒是他造的啊
389
00:18:09,889 --> 00:18:10,923
我們遇見的那些人認為
390
00:18:10,925 --> 00:18:14,494
Novus上的星門不是被壞了就是被毀了
391
00:18:14,496 --> 00:18:17,297
大概是在之後的某次大地震中
392
00:18:17,299 --> 00:18:20,000
是哦 所以他們對母星故鄉的事也一無所知了
393
00:18:20,002 --> 00:18:21,302
是的
394
00:18:22,371 --> 00:18:23,971
你們看這個
395
00:18:23,973 --> 00:18:24,973
這是個記憶卡
396
00:18:24,975 --> 00:18:27,108
完全相容命運號的科技
397
00:18:27,110 --> 00:18:29,543
這裡面存了影像球的視訊短片
398
00:18:29,545 --> 00:18:32,512
是那些移民最初幾年在星球上記錄下來的
399
00:18:32,514 --> 00:18:34,180
是我們啊!
400
00:18:34,182 --> 00:18:36,315
我們另一個自己
401
00:18:36,317 --> 00:18:37,883
很顯然(有興趣可數數他說了幾次)
402
00:18:37,885 --> 00:18:38,985
對於Novus上的人而言
403
00:18:38,987 --> 00:18:41,887
原始的Kino影像球是聖物
404
00:18:41,889 --> 00:18:43,455
就像死海卷軸約書一樣
405
00:18:43,457 --> 00:18:47,525
喂 我們到底要不要去找需要的補給啊
406
00:18:47,527 --> 00:18:48,893
是啊 他們會幫我們搜集我們需要的全部物資的
407
00:18:48,895 --> 00:18:52,897
那好 也許就能找到早點擺脫這事的有用東西吧
408
00:18:56,302 --> 00:18:59,904
我真不敢相信你居然為此建立了一個國家
409
00:18:59,906 --> 00:19:03,207
建立的基礎還是希望他這種人回來救你們
410
00:19:03,209 --> 00:19:04,409
我不敢相信你還取了名字叫"未來地"
411
00:19:04,411 --> 00:19:06,144
閉嘴
412
00:19:06,146 --> 00:19:07,545
說真的 那不是一種字體麼
(futura是一種幾何設計體)
413
00:19:11,616 --> 00:19:13,583
好了 就放這吧
414
00:19:13,585 --> 00:19:15,485
藥品 食物 食物
415
00:19:15,487 --> 00:19:17,053
好的 非常感謝你
416
00:19:17,055 --> 00:19:18,955
這些要送給Becker廚房的 懂了嗎?
417
00:19:18,957 --> 00:19:20,856
在星門室有個寫他名字的片區
418
00:19:20,858 --> 00:19:21,991
知道了嗎?
419
00:19:21,993 --> 00:19:23,292
去吧
420
00:19:28,899 --> 00:19:30,467
冷藏區
421
00:19:30,469 --> 00:19:32,502
溫室
422
00:19:34,305 --> 00:19:36,473
這些就放在那兒
423
00:19:38,143 --> 00:19:40,577
這裡就是我們的艦橋
424
00:19:42,580 --> 00:19:44,181
真驚人啊!
425
00:19:44,183 --> 00:19:46,116
他說了"驚人"呢
426
00:19:46,118 --> 00:19:48,085
帶你們見見Rush博士吧
427
00:19:48,087 --> 00:19:49,253
你們好
428
00:19:49,255 --> 00:19:51,088
其實我正要走
429
00:19:55,060 --> 00:19:57,895
好了 你們隨意
430
00:19:57,897 --> 00:19:59,397
我肯定Volker和Park博士
431
00:19:59,399 --> 00:20:02,900
有很多有趣兒的故事講給你們聽
432
00:20:02,902 --> 00:20:04,068
呃
433
00:20:04,070 --> 00:20:06,404
你們還好嗎?
434
00:20:06,406 --> 00:20:10,174
在我們中有一些迷信的人認為
435
00:20:10,176 --> 00:20:14,112
他是惡魔 會撕裂人類的靈魂
436
00:20:14,114 --> 00:20:15,480
把他們拖向地獄(比喻通向命運號)
437
00:20:15,482 --> 00:20:17,215
讓大家永生永世受盡磨難
438
00:20:20,687 --> 00:20:22,487
經過久遠的代代相傳後
439
00:20:22,489 --> 00:20:25,390
原來故事流傳的這麼有意思誇張啊
440
00:20:25,392 --> 00:20:26,625
也就他而已
441
00:20:26,627 --> 00:20:28,027
呃
442
00:20:28,029 --> 00:20:29,061
他也沒那麼壞
443
00:20:29,063 --> 00:20:31,129
很多未來地人敬奉他為神呢
444
00:20:32,298 --> 00:20:35,034
這個我們還是不要告訴他
445
00:20:43,010 --> 00:20:44,511
你不是說這個是完全相容的麼
446
00:20:44,513 --> 00:20:46,246
萬事總有意料之外嘛
447
00:20:47,982 --> 00:20:50,116
哦 有了
448
00:20:50,118 --> 00:20:51,685
這裡就是
449
00:20:51,687 --> 00:20:53,286
我們要打下地基的地方
450
00:20:53,288 --> 00:20:55,221
現在是很難想像啦 不過有一天
451
00:20:55,223 --> 00:20:57,690
希望吧
452
00:20:57,692 --> 00:20:59,526
這裡將會成為一個大城市
453
00:20:59,528 --> 00:21:01,662
還有啊
454
00:21:01,664 --> 00:21:02,629
昨晚我們進行了最終表決
455
00:21:02,631 --> 00:21:04,164
為行星命名
456
00:21:04,166 --> 00:21:07,164
我建議應該是和古人有關的名字
457
00:21:07,166 --> 00:21:11,133
Volker說諾法斯蒙杜斯 意思是新大陸
458
00:21:11,135 --> 00:21:12,635
不過相對的
459
00:21:12,637 --> 00:21:15,404
別的人沒有一個喜歡蒙杜斯的發音的
460
00:21:15,406 --> 00:21:17,406
除了Volker自己
461
00:21:17,408 --> 00:21:18,441
不管怎樣把
462
00:21:18,443 --> 00:21:20,409
Novus最終贏出
463
00:21:20,411 --> 00:21:21,510
意味著
464
00:21:21,512 --> 00:21:23,412
這有點怪哈
465
00:21:23,414 --> 00:21:25,313
因為這名字意思是"新"
466
00:21:25,315 --> 00:21:29,416
新的什麼呢?
467
00:21:29,418 --> 00:21:32,652
好吧 萬物皆新吧 我想是的
468
00:21:32,654 --> 00:21:34,487
所以這裡就是"新"星球啦
469
00:21:39,191 --> 00:21:42,159
現在我們回到星門大廳啦
470
00:21:44,195 --> 00:21:45,395
這飛船真是強大
471
00:21:45,397 --> 00:21:46,697
哦 它也有很多美中不足
472
00:21:46,699 --> 00:21:47,531
謝謝你帶我們參觀
473
00:21:47,533 --> 00:21:48,565
不用客氣
474
00:21:48,567 --> 00:21:50,034
我也謝謝你和你的人們提供的幫助
475
00:21:50,036 --> 00:21:51,368
幫我們收集補給
476
00:21:51,370 --> 00:21:54,037
這樣就會讓我們撐很長段時間啦
477
00:21:54,039 --> 00:21:55,272
你們真親切又耐心
478
00:21:55,274 --> 00:21:56,573
回答了我們所有的問題
479
00:21:56,575 --> 00:21:57,574
是我榮幸
480
00:21:57,576 --> 00:21:59,676
我們還想請問你一件事
481
00:21:59,678 --> 00:22:01,244
當然可以 是什麼?
482
00:22:01,246 --> 00:22:02,812
你們可以帶我們回家嗎?
483
00:22:04,482 --> 00:22:06,815
我們現在不能撥號星門
484
00:22:06,817 --> 00:22:08,217
但那不表示整個Novus都被毀了
485
00:22:08,219 --> 00:22:10,452
僅僅是星門不能運作
486
00:22:10,454 --> 00:22:11,452
但飛船可以帶我們回去
487
00:22:11,454 --> 00:22:14,354
你們所有人嗎
488
00:22:14,356 --> 00:22:16,022
我們本來的目的是建立起一個殖民地
489
00:22:16,024 --> 00:22:17,590
但只有在家鄉母星的支持下才能完成
490
00:22:17,592 --> 00:22:21,326
開通的星門通道源源送出物資和補給
491
00:22:21,328 --> 00:22:22,160
我明白的 可是
492
00:22:22,162 --> 00:22:23,428
我們活下來了
493
00:22:23,430 --> 00:22:25,196
但卻是勉強生存
494
00:22:25,198 --> 00:22:27,465
我們在艱難困苦中奮鬥
495
00:22:27,467 --> 00:22:30,234
很難去想像未來地人的信仰
496
00:22:30,236 --> 00:22:32,370
居然那麼接近真相
497
00:22:32,372 --> 00:22:34,105
但現在你們來了
498
00:22:34,107 --> 00:22:35,206
你們所有人
499
00:22:36,408 --> 00:22:38,676
回來拯救我們了
500
00:22:41,373 --> 00:22:42,506
難道我們不該試著幫助他們嗎?
501
00:22:42,508 --> 00:22:45,810
先不管血緣關係什麼的 他們可是人類啊
502
00:22:45,812 --> 00:22:48,079
想想如果立場反過來
503
00:22:48,081 --> 00:22:50,314
是我們也會向他們尋求幫助
504
00:22:50,316 --> 00:22:51,749
我們其實已經做了
505
00:22:51,751 --> 00:22:53,617
看看他們無顧自己多麼寶貴不足的資源
506
00:22:53,619 --> 00:22:54,685
活下來都很難
507
00:22:54,687 --> 00:22:56,654
但仍然幫我們收集了我們需要的所有一切
508
00:22:56,656 --> 00:22:57,989
甚至更多
509
00:22:57,991 --> 00:23:00,758
是啊 因為他們以為我們是他們回母星的機會
510
00:23:00,760 --> 00:23:02,360
好吧 要是我說錯了請指出
511
00:23:02,362 --> 00:23:03,628
不過我們肯定是帶不了那麼多人上船啊
512
00:23:03,630 --> 00:23:04,796
就算我們願意也無法
513
00:23:04,798 --> 00:23:06,164
根據他們提供的位址
514
00:23:06,166 --> 00:23:08,266
我已經找到Novus在哪兒了
515
00:23:08,268 --> 00:23:09,434
我們只要用一個星期就能到那兒了
516
00:23:09,436 --> 00:23:11,303
對 對 我是已經算好了的
517
00:23:11,305 --> 00:23:12,571
用我們從那星球上得到的石灰
518
00:23:12,573 --> 00:23:14,573
我們應該能達到的
519
00:23:14,575 --> 00:23:17,476
就在飛船的空氣用完之前
520
00:23:17,478 --> 00:23:18,611
對啊 到時一點也不剩
521
00:23:18,613 --> 00:23:21,514
要是我們到了那卻根本無法補充怎麼辦?
522
00:23:21,516 --> 00:23:23,549
我們就被困在那了
523
00:23:23,551 --> 00:23:24,817
而且我還沒說到那個
524
00:23:24,819 --> 00:23:26,252
食物和水的耗竭問題呢
525
00:23:26,254 --> 00:23:27,853
這些人在30年前就很先進了
526
00:23:27,855 --> 00:23:30,556
他們現在說不定更先進了呢
527
00:23:30,558 --> 00:23:32,424
搞不好他們都能幫我們修好飛船
528
00:23:32,426 --> 00:23:34,460
讓命運號功能完全啟用
529
00:23:34,462 --> 00:23:36,328
或者他們也可能在後續的大地震中喪生
530
00:23:36,330 --> 00:23:39,866
我說 他們知道這些問題的最初緣由是什麼嗎?
531
00:23:39,868 --> 00:23:41,234
根據耀祖先生說
532
00:23:41,236 --> 00:23:42,435
他們的科學家在遠征隊出發前
533
00:23:42,437 --> 00:23:44,804
已經開始建立起一套理論
534
00:23:44,806 --> 00:23:46,840
他們已有證據證明
535
00:23:46,842 --> 00:23:50,611
有一個"流氓黑洞"正靠近他們的恒星系掠過
(高速運行的稠密黑洞團,會吞噬途徑的任何星雲星體)
536
00:23:50,613 --> 00:23:53,580
要我說這不是啥好事
537
00:23:53,582 --> 00:23:57,150
引發的潮汐力可以將整個星系撕裂的
538
00:23:57,152 --> 00:23:59,519
也就是說我們耗盡補給把他們帶去了
539
00:23:59,521 --> 00:24:01,554
結果發現那裡啥星球不剩嗎
540
00:24:01,556 --> 00:24:02,922
也許還沒發生呢
541
00:24:02,924 --> 00:24:04,891
可能要花上幾百年的
542
00:24:04,893 --> 00:24:06,226
拜託 你們可別忘了
543
00:24:06,228 --> 00:24:09,295
我們還不知道那些無人機是不是還跟在後面呢
544
00:24:09,297 --> 00:24:11,263
在我們搞清楚之前
545
00:24:11,265 --> 00:24:13,365
我們最好的防守機制
546
00:24:13,367 --> 00:24:16,268
就是越少呆在超光速狀態外越好
547
00:24:16,270 --> 00:24:17,670
而現在我們最不需要的事就是
548
00:24:17,672 --> 00:24:19,771
再去浪費任何一點我們的有限資源了
549
00:24:21,274 --> 00:24:22,841
那星球在我們的航線上
550
00:24:22,843 --> 00:24:23,909
我們可以去探查一下
551
00:24:23,911 --> 00:24:25,478
如果他們還活著
552
00:24:25,480 --> 00:24:26,846
也許我們能幫他們修好星門
553
00:24:26,848 --> 00:24:27,914
那他們就可以自己去救自己人了
554
00:24:30,350 --> 00:24:31,417
那是你最後的決定嗎?
555
00:24:31,419 --> 00:24:32,685
我們先完成卸載補給吧
556
00:24:39,795 --> 00:24:41,928
Eli 把那玩意從我眼前拿開
557
00:24:41,930 --> 00:24:44,231
對不起 對不起 對不起
558
00:24:46,568 --> 00:24:50,336
呀 就是現在了
559
00:24:50,338 --> 00:24:51,638
下一次收縮時
560
00:24:51,640 --> 00:24:52,505
你要用力推 好嗎
561
00:24:57,378 --> 00:24:59,344
用力啊 用力!
562
00:24:59,346 --> 00:25:00,879
我在用力啊
563
00:25:00,881 --> 00:25:02,013
他去哪兒了啊?
564
00:25:02,015 --> 00:25:04,349
Matt說他們在為開發灌溉渠勘察地段
565
00:25:04,351 --> 00:25:05,683
那已經去了幾小時了啊
566
00:25:05,685 --> 00:25:07,585
他會來的 別擔心
567
00:25:07,587 --> 00:25:09,587
你先集中精神
568
00:25:09,589 --> 00:25:12,257
深呼吸 再用力
569
00:25:12,259 --> 00:25:13,825
開始用力!
570
00:25:17,398 --> 00:25:18,731
喂 我來了
571
00:25:18,733 --> 00:25:20,880
我不想你錯過它
572
00:25:20,880 --> 00:25:21,657
不會的 我來了
573
00:25:22,304 --> 00:25:24,271
一定會順利的
574
00:25:24,273 --> 00:25:26,773
我已經能摸到寶寶的頭了
575
00:25:26,775 --> 00:25:27,874
好 再下一次收縮時
576
00:25:27,876 --> 00:25:30,510
我要你用最大力推一次 好嗎?
577
00:25:30,512 --> 00:25:34,247
好的
578
00:25:39,553 --> 00:25:40,586
是個男孩!
579
00:25:42,655 --> 00:25:44,689
兒子啊!
580
00:25:48,794 --> 00:25:50,962
在Novus上出生的第一個小生命
(太感人了!!!有木有!!!!)
581
00:25:54,934 --> 00:25:57,669
他長的真好看
582
00:26:18,628 --> 00:26:21,896
我們到這兒已經十年了
583
00:26:21,898 --> 00:26:26,334
我們的小鎮持續發展中
584
00:26:26,336 --> 00:26:28,670
我們其中一些人甚至都有了自己的孩子
585
00:26:28,672 --> 00:26:30,705
一直都在奮鬥中
586
00:26:30,707 --> 00:26:34,509
但也是充滿了樂趣的過程
587
00:26:34,511 --> 00:26:38,779
試圖找到好法子讓所有這一切運轉
588
00:26:38,781 --> 00:26:43,083
我真想我媽媽能看到我做到的這些事
589
00:26:43,085 --> 00:26:47,621
親眼來看看她的孫子
590
00:26:50,591 --> 00:26:52,893
這是我在這兒的唯一的遺憾
591
00:26:53,894 --> 00:26:55,895
第十四屆選舉
592
00:26:55,897 --> 00:26:57,663
在職者對投票人的演講
593
00:26:57,665 --> 00:27:00,065
我還記得當我們初次踏上這片土地
594
00:27:00,067 --> 00:27:01,433
那時
595
00:27:01,435 --> 00:27:02,867
感覺上已經過了好長好長時間了
596
00:27:02,869 --> 00:27:04,702
我們空身來此 幾乎什麼也沒有
597
00:27:04,704 --> 00:27:06,738
艱難困苦
598
00:27:06,740 --> 00:27:09,807
但我想也正是那情形讓我們團結在一起
599
00:27:09,809 --> 00:27:11,042
現在我們擁有的一切
600
00:27:11,044 --> 00:27:13,645
都是我們白手起家一點點創造出來
601
00:27:13,647 --> 00:27:17,749
而現在我們面臨又一次危機
602
00:27:17,751 --> 00:27:20,720
我們其中的一些人想要分離出去
603
00:27:20,722 --> 00:27:22,222
當然了 我們確實是
604
00:27:22,224 --> 00:27:25,492
是有一些矛盾 我們有不同的觀點
605
00:27:25,494 --> 00:27:27,628
但我們不能失去長遠眼界
606
00:27:27,630 --> 00:27:30,631
作為你們的領袖 我可能從不完美
607
00:27:30,633 --> 00:27:32,533
我自己很清楚
608
00:27:32,535 --> 00:27:35,535
但我也知道 我盡了最大每一分心力
609
00:27:35,537 --> 00:27:36,703
而我也是不懈堅持至今
610
00:27:36,705 --> 00:27:38,805
現在 作為一個團隊
611
00:27:38,807 --> 00:27:41,941
我們會生存下去
612
00:27:41,943 --> 00:27:43,408
我們也會繁榮興盛
613
00:27:43,410 --> 00:27:45,410
並會長長遠遠讓我們的子孫世代相傳 謹以銘記
614
00:27:45,412 --> 00:27:48,746
那就是 我們彼此需要
615
00:27:48,748 --> 00:27:51,983
也要彼此互助 是為我們的信條
616
00:27:58,659 --> 00:28:02,830
這個嘛 還是不能改變我們目前在這裡的狀況啊
617
00:28:02,832 --> 00:28:05,033
我只是覺得這可能讓你決定時有所考慮
618
00:28:05,035 --> 00:28:06,701
看看這些
619
00:28:06,703 --> 00:28:09,471
那就是我們自己
620
00:28:09,473 --> 00:28:11,540
就算我們可以無視他們的問題
621
00:28:11,542 --> 00:28:13,108
他們和我們一樣也是人類啊
622
00:28:13,110 --> 00:28:16,111
我們有責任互相幫助 不是嗎?
623
00:28:16,113 --> 00:28:17,413
然而很不幸
624
00:28:17,415 --> 00:28:18,648
我們所應該做的和我們所能做到的
625
00:28:18,650 --> 00:28:19,916
兩者間往往有很大距離
626
00:28:19,918 --> 00:28:21,917
我們會到他們的母星停留
627
00:28:21,919 --> 00:28:24,520
到時我們再看能做什麼吧
628
00:28:27,857 --> 00:28:29,491
我想去跟他們告別
629
00:28:29,493 --> 00:28:30,559
去吧
630
00:28:37,934 --> 00:28:40,469
不是說我們不想幫你們
631
00:28:40,471 --> 00:28:42,104
但問題是心有餘而力不足
632
00:28:42,106 --> 00:28:43,739
你們的人數太多了
633
00:28:43,741 --> 00:28:45,775
而我們的飛船是受損的 所以
634
00:28:45,777 --> 00:28:47,743
我很抱歉
635
00:28:47,745 --> 00:28:51,513
那麼看來未來地的人畢竟還是錯的
636
00:28:51,515 --> 00:28:53,549
我只希望我們早就該明白這點
637
00:28:53,551 --> 00:28:57,053
這樣我們就可以避免世世代代的爭論不休了
638
00:28:57,055 --> 00:28:59,656
我們有可能會修復Novus的星門使之運作
639
00:28:59,658 --> 00:29:03,527
如果可以 我們就可以撥號過來讓你們知道
640
00:29:05,831 --> 00:29:07,999
我們會等的
641
00:29:11,637 --> 00:29:13,872
那是什麼啊
642
00:29:13,874 --> 00:29:15,473
Eli?
643
00:29:15,475 --> 00:29:16,641
我不知道
644
00:29:16,643 --> 00:29:17,810
在那邊
645
00:29:22,816 --> 00:29:24,517
哎呀我的天
646
00:29:24,519 --> 00:29:25,551
那是什麼啊?
647
00:29:25,553 --> 00:29:27,587
我們得馬上離開這兒 快
648
00:29:30,856 --> 00:29:32,371
你們有沒有可以躲避的安全地方 山洞什麼的?
649
00:29:32,720 --> 00:29:33,652
近處是沒有
650
00:29:33,988 --> 00:29:35,221
我們得馬上進星門!
651
00:29:35,249 --> 00:29:37,015
我們只能現在立刻撤離你們的人了
652
00:29:37,017 --> 00:29:38,050
我不明白
653
00:29:38,052 --> 00:29:39,451
來了
654
00:29:39,453 --> 00:29:41,687
走走走走 快跑!
655
00:29:41,689 --> 00:29:42,521
快快快!
656
00:29:42,523 --> 00:29:44,190
快點!
657
00:29:44,192 --> 00:29:45,825
快點 走 走 走
658
00:29:45,827 --> 00:29:48,294
Jason 帶所有人去星門 馬上
659
00:30:01,975 --> 00:30:03,743
報告!
660
00:30:03,745 --> 00:30:04,877
那艘指揮艦跳出來了
661
00:30:04,879 --> 00:30:06,112
我們能跳了嗎?
662
00:30:06,114 --> 00:30:07,446
嗯 現在可以
663
00:30:07,448 --> 00:30:09,182
Brody 這是Young 撥號那星球
664
00:30:09,184 --> 00:30:11,017
讓Scott小隊立刻返回
665
00:30:11,019 --> 00:30:12,819
他們自己剛才撥入了
666
00:30:12,821 --> 00:30:14,354
無人機也在攻擊那個星球
667
00:30:14,356 --> 00:30:15,622
Scott請求批准
668
00:30:15,624 --> 00:30:17,757
疏散當地人登上命運號
669
00:30:19,827 --> 00:30:21,495
告訴他同意進行
670
00:30:21,497 --> 00:30:23,763
我們會儘量再擋到不能擋為止
671
00:30:26,100 --> 00:30:27,134
快快快
672
00:30:27,136 --> 00:30:28,368
走走走
673
00:30:28,370 --> 00:30:29,936
快來
674
00:30:29,938 --> 00:30:31,037
跑吧 跑
675
00:30:31,039 --> 00:30:31,905
我們得走了
676
00:30:31,907 --> 00:30:33,440
不行啊!
677
00:30:33,442 --> 00:30:34,841
除非這些人都安全撤離
678
00:30:39,847 --> 00:30:40,881
好了 夥計們 快點通過
679
00:30:42,384 --> 00:30:43,283
別停 別堵著
680
00:30:44,286 --> 00:30:46,520
它們是怎麼找到我們的
681
00:30:46,522 --> 00:30:48,054
我不知道
682
00:30:48,056 --> 00:30:49,055
往左走 往左走
683
00:30:49,057 --> 00:30:50,056
快點
684
00:30:50,058 --> 00:30:51,557
趴下 趴下
685
00:31:22,892 --> 00:31:24,426
我們抵擋不住這些了
686
00:31:24,428 --> 00:31:26,260
上校 我們和星球失去連接了
687
00:31:26,262 --> 00:31:27,395
Scott小隊還沒有通過
688
00:31:27,397 --> 00:31:28,829
再試著撥過去
689
00:31:28,831 --> 00:31:30,030
搞清楚發生什麼事
690
00:31:30,032 --> 00:31:31,265
我們已經試過了
691
00:31:31,267 --> 00:31:32,566
位址不能連接
692
00:31:32,568 --> 00:31:34,901
星門顯示對方終端無法運作
693
00:31:38,940 --> 00:31:40,508
得了 我們得馬上走
694
00:31:42,878 --> 00:31:43,911
跳吧
695
00:31:43,913 --> 00:31:44,979
上校!
696
00:31:44,981 --> 00:31:45,847
去做!
697
00:32:04,202 --> 00:32:06,003
我不想當那個說出口的人
698
00:32:06,005 --> 00:32:07,204
不過我們是被困在這了
699
00:32:08,906 --> 00:32:10,540
好吧 就算我們不能用星門
700
00:32:10,542 --> 00:32:13,076
命運號也可以返回來接我們的
701
00:32:14,144 --> 00:32:15,244
怎麼說?
702
00:32:15,246 --> 00:32:16,612
他們也同樣遭受了攻擊
703
00:32:16,614 --> 00:32:18,147
而飛船已經損壞了
704
00:32:18,149 --> 00:32:20,083
就算他們能逃脫
705
00:32:20,085 --> 00:32:21,585
也無力冒險返回
706
00:32:21,587 --> 00:32:23,887
可是無人機已經走了啊
707
00:32:23,889 --> 00:32:25,355
但他們不知道啊
708
00:32:25,357 --> 00:32:26,656
而沒有了星門 我們也無法告訴他們
709
00:32:26,658 --> 00:32:29,526
那些到底是什麼東西啊?
710
00:32:29,528 --> 00:32:30,627
機器飛船
711
00:32:30,629 --> 00:32:33,096
沒有飛行員駕駛
712
00:32:33,098 --> 00:32:34,631
是一種無人駕駛的機器軍隊
713
00:32:34,633 --> 00:32:35,965
設定的程式就是找到並摧毀
714
00:32:35,967 --> 00:32:37,500
任何除己方外的外星科技
715
00:32:37,502 --> 00:32:39,302
他們擊毀了我們的發電機
716
00:32:39,304 --> 00:32:40,536
和長距離發射塔
717
00:32:40,538 --> 00:32:44,140
他們就是為了贏得戰爭而建造的
718
00:32:44,142 --> 00:32:45,174
是在這河星系裡的兩種外星人的戰爭
719
00:32:45,176 --> 00:32:46,442
當戰爭結束時
720
00:32:46,444 --> 00:32:48,144
武器卻被留了下來
721
00:32:48,146 --> 00:32:49,479
那他們怎麼會到這來呢?
722
00:32:52,383 --> 00:32:53,683
那可能是我們的錯
723
00:32:53,685 --> 00:32:55,651
我們之前就遇到他們了
724
00:32:55,653 --> 00:32:59,388
看來他們是從那之後就跟著我們的
725
00:32:59,390 --> 00:33:01,957
我們本以為已經甩掉它們了 但很顯然是沒有
726
00:33:01,959 --> 00:33:03,959
他們在追著命運號
727
00:33:03,961 --> 00:33:08,297
但還是不能解釋為何我們在星球上也被發現了
728
00:33:10,133 --> 00:33:13,435
是因為星門
729
00:33:13,437 --> 00:33:16,672
一個啟動的星門正是大量子空間信號的集合
730
00:33:16,674 --> 00:33:18,541
它們一定是有某種途徑能偵測這種信號
731
00:33:18,543 --> 00:33:20,142
還是長距離遠範圍的
732
00:33:20,144 --> 00:33:21,578
你說過
733
00:33:21,580 --> 00:33:23,646
這附近還有別的村落
734
00:33:23,648 --> 00:33:27,082
他們是不是也有類似的發射器和科技呢?
735
00:33:29,252 --> 00:33:31,052
我們得去警告他們
736
00:33:34,690 --> 00:33:37,459
可能已經太遲了
737
00:33:38,627 --> 00:33:39,727
一定是啟動的星門
738
00:33:39,729 --> 00:33:42,363
每次我們跳出超光速 我們都會撥號的
739
00:33:42,365 --> 00:33:44,132
我們就一直是把我們的位置用子空間傳送出去
740
00:33:44,134 --> 00:33:45,366
這是唯一可以解釋
741
00:33:45,368 --> 00:33:48,202
為何他們同時攻擊那星球和命運號的原因
742
00:33:48,204 --> 00:33:50,771
所以我們只要不撥號就暫時安全
743
00:33:50,773 --> 00:33:53,340
但星門是我們的補給線
744
00:33:53,342 --> 00:33:55,342
那個嘛 有必要的話我們可以使用穿梭機
745
00:33:55,344 --> 00:33:57,645
無人機探測啟動星門的能力
746
00:33:57,647 --> 00:33:59,180
一定還是有範圍限制的吧
747
00:33:59,182 --> 00:34:00,982
嗯 我們是先要算一算
748
00:34:00,984 --> 00:34:02,451
不過我同意
749
00:34:02,453 --> 00:34:04,186
在這之後某些地方重新啟用星門還是可以的
750
00:34:05,656 --> 00:34:08,458
那好 留在星球上的小隊怎麼辦?
751
00:34:10,294 --> 00:34:12,095
那個 我們都不知道他們是不是還活著啊
752
00:34:12,097 --> 00:34:14,330
難道我們不該至少試試嘛?
753
00:34:14,332 --> 00:34:19,069
那要用命運號和全船人性命去冒險嗎?
754
00:34:24,342 --> 00:34:25,408
他說的對
755
00:34:49,301 --> 00:34:51,035
聽著 我很抱歉
756
00:34:51,037 --> 00:34:52,103
我們
757
00:34:52,105 --> 00:34:54,539
我們不能回去
758
00:35:07,256 --> 00:35:08,623
Camile說你在這兒
759
00:35:08,644 --> 00:35:09,776
你在做什麼啊?
760
00:35:10,359 --> 00:35:12,626
我有個主意 看看能不能搞出點名堂來
761
00:35:12,628 --> 00:35:15,495
我猜這東西是再也不能撥號了吧
762
00:35:15,497 --> 00:35:17,096
是啊
763
00:35:17,098 --> 00:35:19,331
那你的計畫是什麼?
764
00:35:19,333 --> 00:35:21,400
星門使用短程子空間發射系統
765
00:35:21,402 --> 00:35:24,637
這是它和命運號保持通聯狀態的原理
766
00:35:24,639 --> 00:35:26,273
至少在撥號中或撥號結束時都是這樣
767
00:35:26,275 --> 00:35:30,044
而我想也許我能利用這個發送一個簡訊過去
768
00:35:30,046 --> 00:35:31,980
告訴他們無人機都走了 可以安全回來接我們
769
00:35:31,982 --> 00:35:34,415
難道這信號不會把無人機又吸引回來嗎
770
00:35:34,417 --> 00:35:36,518
我說大概不會吧
771
00:35:38,087 --> 00:35:39,287
這種信號
772
00:35:39,289 --> 00:35:42,357
比起建立蟲洞的信息量要遠遠微弱上萬倍
773
00:35:42,359 --> 00:35:44,626
但你也不能肯定是不啊
774
00:35:44,628 --> 00:35:47,228
這是計畫內的風險係數
775
00:35:47,230 --> 00:35:49,931
但要是那信號那麼微弱 它就能到達命運號嗎
776
00:35:49,933 --> 00:35:51,566
他們現在可能已經跳進超光速了啊
777
00:35:51,568 --> 00:35:55,370
不 只有他們還沒離開太遠才能傳給他們
778
00:35:55,372 --> 00:35:57,138
所以這根本是打水漂的事嘛
779
00:35:57,140 --> 00:35:58,206
是啊
780
00:35:58,208 --> 00:35:59,507
基本就是那樣
781
00:36:01,310 --> 00:36:02,510
其實我現在根本都還不知道
782
00:36:02,512 --> 00:36:03,778
怎麼發出這個簡訊呢
783
00:36:03,780 --> 00:36:06,315
我現在能做的也不過是把這傻缺玩意開開關關
784
00:36:10,554 --> 00:36:12,221
"蒙杜斯"?
785
00:36:12,223 --> 00:36:14,690
對啊 古人語裡是"世界"的意思
786
00:36:14,692 --> 00:36:16,191
諾法斯蒙杜斯就是"新世界"
787
00:36:16,193 --> 00:36:17,125
聽起來好傻啊
788
00:36:18,062 --> 00:36:19,561
哦 你那"未來地"聽起來就很酷麼?
789
00:36:19,563 --> 00:36:21,430
當然了 那代表了某種觀念
790
00:36:21,432 --> 00:36:23,198
那就是種字體
791
00:36:23,200 --> 00:36:25,201
你們有什麼新情況沒?
792
00:36:25,203 --> 00:36:27,136
不確定 過來看看吧
793
00:36:27,138 --> 00:36:28,738
那東西就這麼一直在那閃
794
00:36:28,740 --> 00:36:30,574
我不懂這是什麼意思
795
00:36:39,051 --> 00:36:41,285
我懂
796
00:36:41,287 --> 00:36:42,953
這是Young
797
00:36:42,955 --> 00:36:45,322
Rush和Chloe 你倆速到艦橋報到
798
00:36:46,324 --> 00:36:48,291
那是莫爾斯電碼啊
799
00:36:56,166 --> 00:36:57,600
早上好
800
00:36:57,602 --> 00:36:58,568
早上好
801
00:37:00,037 --> 00:37:01,438
我現在開始覺得
802
00:37:01,440 --> 00:37:04,040
我們可能最好是在這安居樂業了
803
00:37:04,042 --> 00:37:05,642
真是又紮了我一刀
804
00:37:05,644 --> 00:37:07,211
Eli
805
00:37:07,213 --> 00:37:08,079
嘿
806
00:37:08,081 --> 00:37:09,313
喂
807
00:37:09,315 --> 00:37:10,414
你做到了!
808
00:37:10,416 --> 00:37:11,249
做到啥?
809
00:37:11,251 --> 00:37:12,584
真的 成功了
810
00:37:12,586 --> 00:37:13,651
你是怎麼知道的?
811
00:37:22,428 --> 00:37:23,428
太好了!
812
00:37:27,567 --> 00:37:30,101
你成功啦!
813
00:37:31,103 --> 00:37:32,337
Young上校說了
814
00:37:32,339 --> 00:37:33,505
我們會帶這些人回家
815
00:37:50,388 --> 00:37:52,021
借過
816
00:37:53,424 --> 00:37:54,457
謝謝
817
00:37:56,393 --> 00:37:58,360
我知道我自己是說過要幫這些人的
818
00:37:58,362 --> 00:37:59,462
不過我得老實說
819
00:37:59,464 --> 00:38:02,331
我真高興咱總算快到了
820
00:38:02,333 --> 00:38:04,467
我想那兒應該挺好玩兒的
821
00:38:04,469 --> 00:38:05,601
可別告訴Rush
822
00:38:05,603 --> 00:38:08,069
他比平時都更暴躁了
823
00:38:08,071 --> 00:38:09,705
他說他們產生的二氧化碳
824
00:38:09,707 --> 00:38:12,540
是完全抵消了我們得到的那些額外補充
825
00:38:12,542 --> 00:38:13,908
等他們離開時
826
00:38:13,910 --> 00:38:15,176
我們又回到當初的起點狀態了
827
00:38:15,178 --> 00:38:17,745
他們其中有些人還說想要留下來
828
00:38:17,747 --> 00:38:18,746
我知道啊
829
00:38:18,748 --> 00:38:20,282
你覺得Young上校會同意嗎?
830
00:38:20,284 --> 00:38:21,116
猜是要看具體多少人吧(補充點新血在船上也不錯)
831
00:38:21,118 --> 00:38:22,418
我說 你們覺得
832
00:38:22,420 --> 00:38:25,554
等我們到那時 他們星球還會是完好的嗎?
833
00:38:25,556 --> 00:38:26,723
哎呀 應該還好
834
00:38:26,725 --> 00:38:28,525
根據他們自己描述的那種地震活躍狀態
835
00:38:28,527 --> 00:38:30,761
要我說大概等真正危急時還要好多年呢
836
00:38:30,763 --> 00:38:32,229
不曉得唉
837
00:38:32,231 --> 00:38:33,630
在他們派遣出各遠征隊出去時
838
00:38:33,632 --> 00:38:34,798
那時情況就夠糟的了
839
00:38:34,800 --> 00:38:37,234
而現在又已經過去了三十年
840
00:38:37,236 --> 00:38:39,503
地面上的政局呢?
841
00:38:39,505 --> 00:38:40,670
我聽他們中的人談論
842
00:38:40,672 --> 00:38:43,707
好像是非常糟糕的狀態啊
843
00:38:43,709 --> 00:38:46,443
很顯然 雙方都擁有核武器
844
00:38:46,445 --> 00:38:48,278
不 不 不會發展成那樣的狀況的
845
00:38:48,280 --> 00:38:51,580
但他們確實又面臨著逐步擴大化的自然災難啊
846
00:38:51,582 --> 00:38:53,149
使得他們的能源很緊張
847
00:38:53,151 --> 00:38:56,251
這才會使他們更容易的團結起來啊
848
00:38:56,253 --> 00:38:57,385
鄉親們喂
849
00:38:57,387 --> 00:38:59,687
他們可是咱們的後代子孫啊
850
00:38:59,689 --> 00:39:00,755
我們傳下去了
851
00:39:00,757 --> 00:39:02,791
我們的知識
852
00:39:02,793 --> 00:39:04,293
我們的理解同情心
853
00:39:04,295 --> 00:39:06,395
而很顯然 也傳下了我們的矛盾
854
00:39:06,397 --> 00:39:07,863
中尉
855
00:39:07,865 --> 00:39:09,365
長官
856
00:39:09,367 --> 00:39:10,800
我們就要跳出超光速了
857
00:39:10,802 --> 00:39:12,301
只要一到達範圍內
858
00:39:12,303 --> 00:39:13,636
你就要著手進行第一輪偵查
859
00:39:13,638 --> 00:39:15,472
是 長官 我這就去準備穿梭機
860
00:39:15,474 --> 00:39:16,740
如果您同意
861
00:39:16,742 --> 00:39:19,110
批准你的請求
862
00:39:19,112 --> 00:39:20,111
謝謝哈
863
00:39:30,755 --> 00:39:33,423
我們馬上就要穿過大氣層了
864
00:39:37,562 --> 00:39:39,564
沒有任何無線電信號跡象
865
00:39:39,566 --> 00:39:41,132
是啊
866
00:39:41,134 --> 00:39:42,601
我也注意到了
867
00:39:42,603 --> 00:39:44,736
他們不是應該很先進的文明嗎 對不?
868
00:39:54,482 --> 00:39:56,482
怎麼樣?
869
00:39:56,484 --> 00:39:58,551
他們進入了大氣層
870
00:39:58,553 --> 00:39:59,886
我們正在穿過
871
00:39:59,888 --> 00:40:00,753
看來是相當厚的一層
872
00:40:00,755 --> 00:40:02,422
微粒子物質
873
00:40:02,424 --> 00:40:03,890
都是塵埃和灰
874
00:40:07,861 --> 00:40:11,530
好了 得到一些地表溫度資料
875
00:40:15,835 --> 00:40:17,536
下面好像是非常冷
876
00:40:17,538 --> 00:40:18,770
哦天哪
877
00:40:19,805 --> 00:40:21,707
核後寒冬
878
00:40:21,709 --> 00:40:23,475
好了 雲層打開了
879
00:40:23,477 --> 00:40:24,843
我們應該很快就能看到些什麼了
880
00:40:24,845 --> 00:40:27,912
哇
881
00:40:29,448 --> 00:40:30,749
是什麼?
882
00:40:32,618 --> 00:40:33,752
是一座城市
883
00:40:36,256 --> 00:40:39,558
很大很現代化的城市 還是完整的的樣子
884
00:40:41,361 --> 00:40:43,763
真了不起
885
00:40:50,203 --> 00:40:54,239
我收不到任何無線電信號
886
00:40:54,241 --> 00:40:56,809
事實上 是啥電的磁的任何信號都沒有
887
00:40:56,811 --> 00:40:58,210
當然了
888
00:40:58,212 --> 00:40:59,378
怎麼說?
889
00:40:59,380 --> 00:41:02,214
看那些層層厚的塵灰吧
890
00:41:02,216 --> 00:41:03,682
完全遮擋住了陽光
891
00:41:03,684 --> 00:41:05,150
使地面溫度降低
892
00:41:05,152 --> 00:41:07,619
只有一個可能性的解釋了
893
00:41:07,621 --> 00:41:09,889
大型火山啟動
894
00:41:09,891 --> 00:41:11,390
可能是超大火山爆發了
895
00:41:11,392 --> 00:41:12,959
甚至更糟
896
00:41:12,961 --> 00:41:15,996
不說核後寒冬吧 但也是毀滅性結果
897
00:41:17,931 --> 00:41:20,866
你看到下面任何活動的跡象了嗎
898
00:41:22,269 --> 00:41:24,403
沒有
899
00:41:29,409 --> 00:41:32,577
我要飛進去仔細瞧瞧
900
00:41:34,614 --> 00:41:38,583
長官 我們已經完成又一次城市掠覽了
901
00:41:38,585 --> 00:41:39,984
連週邊城郊都看了個遍
902
00:41:39,986 --> 00:41:42,520
但是沒有看到一個人
903
00:41:42,522 --> 00:41:44,956
沒有火煙 也沒有雪地上的足跡
904
00:41:44,958 --> 00:41:46,792
什麼都沒有
905
00:41:48,728 --> 00:41:53,933
看上去這裡已經嫋無人煙很久了
906
00:41:55,602 --> 00:41:57,570
可之前曾有數百萬的人們住在這裡啊
907
00:41:59,807 --> 00:42:01,975
他們全都去了哪裡呢?
908
00:42:08,074 --> 00:42:10,773
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
909
00:42:10,773 --> 00:42:13,184
-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
(請關注伊甸園報告的星門製作組官方集會活動)
909
00:42:14,305 --> 00:43:14,383