1 00:00:00,660 --> 00:00:00,660 . 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,860 Det her er min verden. 3 00:00:07,100 --> 00:00:11,540 Og det her er en ganske almindelig morgen. 4 00:00:11,780 --> 00:00:16,540 Som enhver anden morgen gör düseübnerne det, de altid gör. 5 00:00:16,820 --> 00:00:20,740 De tager afsked pü den ene eller anden vis. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,540 De er hele tiden beskäftigede. 7 00:00:27,420 --> 00:00:30,580 Eller ogsü lader de sig beskäftige. 8 00:00:32,060 --> 00:00:37,980 Hvor mü de dog misunde mig. Südan at väre fri og leve et ubekymret liv. 9 00:00:38,220 --> 00:00:43,220 Selvfölgelig har en kat ogsü sine käledägger. Derovre for eksempel. 10 00:00:43,500 --> 00:00:50,420 Kvindelige düseübnere ytrer op til 20.000 ord om dagen. 11 00:00:50,660 --> 00:00:54,900 Mandlige kun 5.000, og de er for det meste de samme. 12 00:00:55,140 --> 00:00:57,500 Hvad sagde du lige? Tak. 13 00:00:57,780 --> 00:01:00,700 Jeg fortäller det senere. Du mü väre stärk nu. 14 00:01:00,980 --> 00:01:04,180 Jeg ved, det var den rigtige beslutning. 15 00:01:04,460 --> 00:01:09,220 Al det slikkeri! Hende der har derimod ingen at slikke. 16 00:01:09,460 --> 00:01:13,380 Og fortvivler altid over sine roser. 17 00:01:13,660 --> 00:01:18,700 Hun har til gengäld en rigtig hjerteveninde. 18 00:01:18,980 --> 00:01:23,300 - Tänker du pü i aften? - Det gör jeg. 19 00:01:23,540 --> 00:01:26,580 Det bliver en herlig dag. 20 00:01:26,860 --> 00:01:31,460 - Hvor skal du hen med maden? - Til byen. 21 00:01:31,700 --> 00:01:34,820 - Sjovt. - Hun har ogsü en beundrer. 22 00:01:35,060 --> 00:01:38,940 Godmorgen, fru Schäztlein. 23 00:01:41,580 --> 00:01:45,660 - Goddag. - Hvilket nogen misunder hende. 24 00:01:45,900 --> 00:01:50,620 En kat har ogsü brug for underholdning. 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,780 Nu kommer morgenens höjdepunkt. Pas pü. 26 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:02:07,940 --> 00:02:13,220 - Hav en god dag, Frido. - Hav en god dag, Rosa. 28 00:02:17,620 --> 00:02:20,700 Det var sü det. 29 00:02:20,980 --> 00:02:24,500 Jeg har länge spurgt mig selv om, hvor de skal hen. 30 00:02:24,740 --> 00:02:29,140 Men en dag fandt jeg ud af det. 31 00:02:29,420 --> 00:02:37,140 Helt enkelt. De skal ogsü fange mus. Präcis ligesom os. 32 00:02:37,380 --> 00:02:42,260 Og südan tilbringer de time efter time. 33 00:02:42,500 --> 00:02:48,700 Dag efter dag. Et helt liv. 34 00:02:50,220 --> 00:02:53,500 Og altid har de sü frygteligt travlt. 35 00:02:53,740 --> 00:02:55,500 Rosa er her. 36 00:02:55,740 --> 00:03:00,060 - Hun rammer altid skraldespandene! - Det gör hun jo ikke med vilje. 37 00:03:02,420 --> 00:03:04,780 Du har gjort det godt. 38 00:03:05,060 --> 00:03:08,460 Lad väre med at stille dem sü tät pü gaden. 39 00:03:08,700 --> 00:03:14,820 Forsätlig skade af ejendom. Paragraf 303 i straffeloven. Tak. 40 00:03:15,100 --> 00:03:18,100 Min far elsker lovgivningen. 41 00:03:18,340 --> 00:03:21,380 Han er den bedste amatörjurist i hele verden. 42 00:03:21,660 --> 00:03:25,740 - Fru Schätzlein! - Post. 43 00:03:31,940 --> 00:03:36,300 - Til Dem. - Hr. März, det gür altsü ikke. 44 00:03:36,540 --> 00:03:40,860 Jeg er nemlig allergisk over for törrede blomster. 45 00:03:41,100 --> 00:03:44,500 En stövallergi. 46 00:03:44,740 --> 00:03:48,300 Jeg tänkte, det var mere praktisk. 47 00:03:53,140 --> 00:03:56,380 Fälles afbränding af bytte. 48 00:03:56,620 --> 00:04:01,140 - Champagne til den pensionerede. - Et höjt elsket ritual. 49 00:04:01,380 --> 00:04:04,820 Jeg har allerede übnet en flaske mousserende vin. 50 00:04:05,060 --> 00:04:09,660 Tja, hvis man gerne vil have hovedpine. Rolig nu, grühür. David! 51 00:04:09,940 --> 00:04:13,300 Det er Rosa Schätzlein, en ven af familien. 52 00:04:13,580 --> 00:04:15,940 Det er Lopi, min käreste. 53 00:04:16,180 --> 00:04:22,420 Rosa! Nü, sü I har allerede mödt hinanden. 54 00:04:22,700 --> 00:04:26,420 Godt, at du kunne komme. 55 00:04:26,660 --> 00:04:31,300 Jeg har prövet at lave en ny dressing med appelsin. 56 00:04:31,540 --> 00:04:34,980 Kommer du med ind og hjälper? 57 00:04:38,780 --> 00:04:42,300 Frido, dine roser foran huset er altid sü smukke. 58 00:04:42,580 --> 00:04:46,220 Det er mig en evig güde, hvordan du gör det. 59 00:04:46,500 --> 00:04:49,100 Ja, det er det. 60 00:04:54,620 --> 00:04:59,740 Det har jeg glemt. Jeg er hos mine foräldre. 61 00:04:59,980 --> 00:05:05,740 - Hvad er det for en rädsel? - Er den ikke fra Paula? 62 00:05:07,780 --> 00:05:12,460 Hun har et hündtryk som en vüd karklud. 63 00:05:12,700 --> 00:05:16,660 Tänk, at han dropper Paula for südan en pige. 64 00:05:16,900 --> 00:05:21,580 Og sü efter fem ür. Er hun ikke for ung til ham? 65 00:05:21,860 --> 00:05:27,580 - Og hvad er det for et navn? Lopi. - Penelope. Penelope Radke. 66 00:05:27,820 --> 00:05:32,740 - Hvordan det? Den Radke? - Netop. Davids chef i politiet. 67 00:05:33,020 --> 00:05:39,220 Vivien har skrevet. Läs det lige. 68 00:05:39,220 --> 00:05:43,340 Dejlig datter, flittig pige. Hende kan I väre stolte af. 69 00:05:43,580 --> 00:05:50,300 - Men trist, at hun bor sü langt väk. - I kan da besöge hende. 70 00:05:50,540 --> 00:05:54,180 - Hvad er der i vejen? - Jeg er bare lidt svimmel. 71 00:05:54,460 --> 00:05:58,300 Drik lidt. Sker det tit? 72 00:05:58,540 --> 00:06:03,900 Af og til. Jeg har nok overanstrengt mig lidt i den senere tid. 73 00:06:04,180 --> 00:06:07,100 - Har du en elsker? - Nej. 74 00:06:07,380 --> 00:06:11,940 Er souffleen färdig? Ködet bliver koldt. 75 00:06:13,220 --> 00:06:17,660 - Hemmeligheder? - Kvindeting. 76 00:06:20,700 --> 00:06:24,300 Hvis man venter länge nok, falder der noget ned fra bordet. 77 00:06:24,540 --> 00:06:28,700 Lad os sküle for pensionisttilvärelsen. 78 00:06:28,980 --> 00:06:31,780 Pü pensionisttilvärelsen. 79 00:06:35,500 --> 00:06:37,860 Forstü det, hvem der kan. 80 00:06:38,140 --> 00:06:43,660 Jeg er sikker pü, at vores bedste ür ligger foran os. 81 00:06:43,940 --> 00:06:46,700 - Begynd nu! - Vi vil nyde livet. 82 00:06:46,940 --> 00:06:49,060 - Del byttet! - Huset, haven ... 83 00:06:49,300 --> 00:06:56,620 - Hvem interesserer sig for det? - Jeg vil campere, fange fisk. 84 00:06:56,900 --> 00:07:00,660 Lade skägget stü. Nyde naturen ... 85 00:07:03,260 --> 00:07:07,900 Herligt. En bedre overgang kan man ikke fü. 86 00:07:08,180 --> 00:07:12,660 Mens du ubarberet pukler alene rundt i naturen - 87 00:07:12,900 --> 00:07:16,980 - kunne Hanne og jeg kigge pü nordlys. 88 00:07:17,220 --> 00:07:20,340 Pü et krydstogt i de norske fjorde. 89 00:07:20,580 --> 00:07:26,860 - Hvor jeg gläder mig! - Min födselsdagsgave til dig. 90 00:07:27,100 --> 00:07:31,060 - Og hvad sü med mig? - Du skal jo pü fisketur. 91 00:07:31,300 --> 00:07:35,220 Og vi er hjemme igen til jul. Det har altid väret hendes dröm. 92 00:07:35,500 --> 00:07:42,420 Utroligt! Jeg gür pü pension, og sü beslaglägger du min kone? 93 00:07:42,660 --> 00:07:46,020 - Det kan du godt unde dem. - Vi für jo masser af tid. 94 00:07:46,260 --> 00:07:50,380 Du vil nyde at väre fri for mig i nogle dage. 95 00:07:55,940 --> 00:07:59,940 Jamen sü ... Värsgo at spise. 96 00:08:00,180 --> 00:08:03,940 Endelig begynder de. Det var ogsü pü tide. 97 00:08:04,220 --> 00:08:08,100 Det var den rette beslutning at gü pension nu. 98 00:08:08,340 --> 00:08:13,220 Det er fornuftigt at lukke firmaet, för det er for sent. 99 00:08:13,500 --> 00:08:18,860 En af mine advokatkolleger er specialist i insolvenslovgivning. 100 00:08:19,100 --> 00:08:23,540 - Sagde De ikke ...? - Mit firma har ikke röde tal! 101 00:08:23,820 --> 00:08:28,500 - Südan var det ikke ment ... - Bland dig ikke i andres sager! 102 00:08:28,780 --> 00:08:32,140 Men Rosa er da ikke en fremmed. 103 00:08:33,340 --> 00:08:38,180 Skönt. Dürlig stemning. 104 00:08:38,420 --> 00:08:40,860 Sü kan jeg godt gü. 105 00:08:41,140 --> 00:08:47,020 Jeg har ogsü en masse arbejde. 106 00:08:47,260 --> 00:08:49,900 Tak for salaten, Hanne. 107 00:08:50,140 --> 00:08:55,180 Farvel, Penelope. David. 108 00:08:56,820 --> 00:09:01,900 Vi tales ved, nür du har hidset dig ned, min söde. 109 00:09:03,300 --> 00:09:07,660 Jeg er ikke din söde. Og jeg vil ikke hidse mig ned. 110 00:09:07,940 --> 00:09:13,420 Vi kan sagtens leve uden dine evindelige rüd. 111 00:09:13,700 --> 00:09:19,220 Og lad venligst väre med at ramme mine skraldespande hver onsdag. 112 00:09:19,500 --> 00:09:24,340 - Hold nu op! Du er helt umulig! - Det er da hende, der er umulig! 113 00:09:24,620 --> 00:09:29,460 Fuglehuset stür jo alt for tät pü indkörslen. 114 00:09:29,700 --> 00:09:33,820 Nür düseübneren har tid, skändes den. 115 00:09:34,060 --> 00:09:39,620 Det er nok territoriekampe. Katte kämper langt mere elegant. 116 00:09:39,860 --> 00:09:44,020 Forhindringen er ikke mit fuglehus, men dine skraldespande. 117 00:09:44,300 --> 00:09:48,060 Mine skraldespande stür, hvor de skal. 118 00:09:48,300 --> 00:09:53,420 - Dämp dig nu ned, Frido. - Jeg vil ikke dämpe mig ned! 119 00:09:53,660 --> 00:09:57,340 Hun har lige fra begyndelsen mast sig ind i vores familie! 120 00:09:57,580 --> 00:10:01,940 Du er kolerisk, Frido. Tänk, för du taler. 121 00:10:02,220 --> 00:10:06,460 Du er en dominerende, egocentrisk - 122 00:10:06,740 --> 00:10:12,340 - rethaverisk, hysterisk güs, Rosemarie Schätzlein! 123 00:10:14,100 --> 00:10:16,820 Hallo? 124 00:10:19,860 --> 00:10:22,540 Hallo. 125 00:10:24,460 --> 00:10:27,420 Hvad er der i vejen? 126 00:10:34,100 --> 00:10:37,060 - Mor? - Hold nu bötte! 127 00:10:37,340 --> 00:10:44,620 Den dag forstod jeg, at de ikke fik et nyt liv, og da slet ikke syv. 128 00:10:44,860 --> 00:10:48,220 Vi steder hendes jordiske legeme til hvile. 129 00:10:48,460 --> 00:10:55,740 Kristus, som opstod fra de döde, vil väkke Hanne Schulz til live igen. 130 00:10:55,980 --> 00:11:00,500 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 131 00:11:00,740 --> 00:11:06,580 Men af jorden skal du igen opstü. Jord til jord ... 132 00:11:06,820 --> 00:11:10,420 - Er det hende, uglen? - Ja. 133 00:11:36,180 --> 00:11:38,860 Frido, jeg vil gerne sige ... 134 00:11:39,140 --> 00:11:43,260 Vi har ikke mere at sige hinanden. 135 00:11:43,500 --> 00:11:46,580 Far ... 136 00:11:46,860 --> 00:11:49,940 - Jeg kondolerer. - Tak. 137 00:11:50,180 --> 00:11:53,020 Intet var mere som för. 138 00:11:54,620 --> 00:11:59,700 Hverken pü den ene side af gaden ... 139 00:12:04,700 --> 00:12:07,660 ... eller pü den anden. 140 00:12:07,900 --> 00:12:12,660 Det, man har dybt i sit hjerte, kan man ikke miste. 141 00:12:17,460 --> 00:12:22,060 En pulsüreblödning i hjernen. Det havde jeg aldrig hört om. 142 00:12:22,300 --> 00:12:26,940 55 er jo slet ingen alder i dag. 143 00:12:27,180 --> 00:12:32,420 Jeg skal tilbage Boston i aften. Jeg er bekymret for min far. 144 00:12:32,660 --> 00:12:37,940 Jeg skal nok tage mig lidt af ham. Lave mad, give ham selskab ... 145 00:12:38,180 --> 00:12:43,820 - Vil De virkelig göre det? - Südan gör gode naboer da. 146 00:12:44,100 --> 00:12:48,220 Jeg har kigget pü gamle billeder. Vil du have te? 147 00:12:48,460 --> 00:12:54,380 - Jeg kan ikke blive ret länge. - Den er allerede klar. 148 00:12:57,980 --> 00:13:03,980 Er det ikke far? Du ser pü ham med strülende öjne. 149 00:13:04,220 --> 00:13:08,300 Det var i 70'erne, min pige. Dengang strülede vi alle. 150 00:13:08,540 --> 00:13:12,820 Du lyder nok särt, men din far og jeg var helt fine venner engang. 151 00:13:13,060 --> 00:13:15,580 Vidste mor det? 152 00:13:15,860 --> 00:13:19,780 Vi var relativt gode venner, ikke mere. 153 00:13:20,060 --> 00:13:26,500 Og der er intet, som din mor ikke vidste om mig. 154 00:13:28,860 --> 00:13:33,700 - Bare vi ikke havde skändtes. - Det kunne väre sket nür som helst. 155 00:13:33,940 --> 00:13:41,260 Ja, jeg ved det. Hvad med dig? Hvad skal der ske nu, min pige? 156 00:13:41,500 --> 00:13:45,420 Far bliver forfärdelig ensom. 157 00:13:45,660 --> 00:13:51,420 Rosa, det ville väre sü dejligt, hvis far og du kunne forliges. 158 00:13:51,700 --> 00:13:55,860 Du ved, hvor stivsindet din far kan väre. 159 00:13:58,660 --> 00:14:01,140 Se lige. 160 00:14:01,420 --> 00:14:06,500 Dengang var vi syv. Din mors og min förste skoledag. 161 00:14:06,780 --> 00:14:11,140 Hanne var den bedste veninde, man kunne have. 162 00:14:17,340 --> 00:14:22,940 - Farvel, min pige. - Ring, nür du er kommet frem! 163 00:14:28,940 --> 00:14:32,300 Det blev stadig koldere. 164 00:14:38,780 --> 00:14:46,380 I den ene side af min verden lod tiden til at stü stille. 165 00:15:05,700 --> 00:15:11,660 Men underholdningsprogrammet begyndte i det mindste snart igen. 166 00:15:11,900 --> 00:15:15,900 Hvis du ikke kan köre bil, sü lad den stü. 167 00:15:16,140 --> 00:15:21,860 Stil ikke dine skraldespande sü tät pü gaden. Det gör ingen andre. 168 00:15:22,100 --> 00:15:26,700 Du mener, at hele verden kun roterer omkring dig. 169 00:15:26,980 --> 00:15:30,460 Lad väre med at köre ind i mine skraldespande. 170 00:15:30,700 --> 00:15:33,300 Hun er kört ind i mine skraldespande igen. 171 00:15:33,540 --> 00:15:37,820 "Hun" har et navn, Frido Schulz. Og der skete jo ikke spor. 172 00:15:38,060 --> 00:15:42,100 Sü vil jeg nödig väre der, nür der sker noget. 173 00:15:42,340 --> 00:15:45,300 Du er sü stivsindet ... 174 00:15:45,540 --> 00:15:49,900 Bare fordi De er advokat, kan De ikke tillade Dem alt. 175 00:15:50,140 --> 00:15:52,860 Hvorfor blander De Dem? 176 00:15:53,100 --> 00:15:58,500 Har De endelig fundet et offer? Tillykke med det. 177 00:16:00,380 --> 00:16:05,020 Südan nogle som os löser problemerne pü stedet. 178 00:16:05,260 --> 00:16:10,100 Et par lussinger, og sü er den sag ude af verden. 179 00:16:10,340 --> 00:16:16,980 Düseübnerne löser problemerne pü den civiliserede müde. 180 00:16:19,300 --> 00:16:24,060 Interessant. De bliver endda nataktive. 181 00:16:26,300 --> 00:16:31,820 Der, der, der ... Og ogsü derovre. 182 00:16:33,300 --> 00:16:37,180 Straffelovens paragraf 242: tyveri. 183 00:16:37,460 --> 00:16:42,460 - Du ved ikke, om det var Rosa. - Hvem skulle det ellers väre? 184 00:16:42,700 --> 00:16:48,220 Okay, jeg godtager "ukendt gerningsmand". 185 00:16:48,460 --> 00:16:52,420 Hvis min sön og politiet ikke kan hjälpe mig - 186 00:16:52,700 --> 00:16:56,540 - sü tager jeg sagen i egen hünd. 187 00:16:56,780 --> 00:17:00,900 Han er endnu värre end min far! 188 00:17:20,420 --> 00:17:25,020 David, De er en meget lovende kandidat. 189 00:17:25,260 --> 00:17:29,860 Men man skal tage uddannelsen, för man er 40. 190 00:17:30,100 --> 00:17:32,540 Og De skal tre ür til Hiltrup. 191 00:17:32,820 --> 00:17:39,660 Kan De lade Deres far väre alene? Lopi siger, han lidt ustabil. 192 00:17:41,540 --> 00:17:44,100 Vi har styr pü det. 193 00:17:49,860 --> 00:17:53,700 Det er tjenstligt. 194 00:17:53,940 --> 00:17:59,060 David, du mü göre noget. Det rabler helt for din far. 195 00:17:59,300 --> 00:18:03,660 Han lader min bil afhente, fordi jeg stod 10 cm inde i hans indkörsel. 196 00:18:03,940 --> 00:18:07,380 Jeg parkerer altid der, nür jeg slür gräs. 197 00:18:07,620 --> 00:18:10,900 Lad min tale med min kollega. 198 00:18:13,020 --> 00:18:16,340 Sät bilen ned igen! 199 00:18:20,780 --> 00:18:27,380 - En kollega skulle have hjälp. - Fint. Velbekomme. 200 00:18:40,260 --> 00:18:42,980 Det er kollegaen igen. 201 00:18:44,620 --> 00:18:48,300 Har du sagt, at bilen skal sättes ned igen? 202 00:18:48,540 --> 00:18:55,660 Hids dig nu lige ned. Det var jo en idiotisk aktion! 203 00:18:55,900 --> 00:18:59,020 Man kan ikke engang tage en middagslur. 204 00:18:59,260 --> 00:19:02,220 - Sover du middagslur? - Det er sagen uvedkommende. 205 00:19:02,460 --> 00:19:08,460 Civilrettens paragraf 823 og paragraf 1004 - 206 00:19:08,700 --> 00:19:11,580 - og straffelovens paragraf 303 ... 207 00:19:11,820 --> 00:19:15,500 - Du fik det forkerte arbejde. - Ja da. 208 00:19:15,740 --> 00:19:19,780 - Vil du anklage Rosa for härvärk? - Og chikane. 209 00:19:20,020 --> 00:19:25,220 Man har ikke krav pü en middagslur. Hvor skulle Rosa hugge dine roser? 210 00:19:25,460 --> 00:19:28,940 Af ren og skär misundelse. 211 00:19:29,180 --> 00:19:34,260 - Du har slet ingen beviser. - Ikke endnu. Ikke endnu. 212 00:19:34,540 --> 00:19:39,060 Her er der et alarmanläg. 213 00:19:39,300 --> 00:19:42,860 Installeret i dag, enkel konstruktion. 214 00:19:43,100 --> 00:19:45,740 Men yderst effektiv. 215 00:19:45,980 --> 00:19:49,660 Nogen rörer rosenbusken ... 216 00:19:56,340 --> 00:19:58,980 Perfekt, ikke? 217 00:19:59,220 --> 00:20:03,700 - Har du overvejet at gü i terapi? - Gider du lige? 218 00:20:03,940 --> 00:20:07,060 - Det burde hun göre. - Det handler ikke om "hende". 219 00:20:07,300 --> 00:20:11,540 Det er bare lettere for dig at väre vred pü Rosa end pü mor. 220 00:20:11,780 --> 00:20:15,500 Ikke sü höjt. Sikke noget vrövl! 221 00:20:15,740 --> 00:20:19,500 Hvorfor skulle jeg väre vred pü din mor? 222 00:20:19,740 --> 00:20:24,300 Jeg har affundet mig med hendes död. 223 00:20:24,540 --> 00:20:28,780 Har du? Er det derfor, alle hendes ting stadig ligger der? 224 00:20:29,020 --> 00:20:32,060 Der ligger da ikke noget! 225 00:20:32,340 --> 00:20:34,620 Her, overtöjet. 226 00:20:34,860 --> 00:20:40,180 Er skabet tömt? Du ville jo foräre det väk. 227 00:20:40,420 --> 00:20:43,580 Det rager ikke dig! 228 00:20:43,820 --> 00:20:48,820 Du er nödt til at fü en form for afslutning, far. 229 00:20:49,060 --> 00:20:52,460 Du mü leve videre uden mor. Ellers bliver du vanvittig. 230 00:20:52,700 --> 00:20:56,300 Bare rolig, jeg er helt normal. 231 00:20:56,540 --> 00:21:01,180 Sü lad os für den sag med Rosa ud af verden. Nu. 232 00:21:07,060 --> 00:21:10,860 Jeg er ikke interesseret i krig. 233 00:21:11,100 --> 00:21:15,300 Jeg reagerer kun pü hendes provokation. Aktion, reaktion. 234 00:21:15,540 --> 00:21:18,780 For dig er alt en provokation. 235 00:21:19,060 --> 00:21:23,820 Lad väre saglige. Overträdelse af färdselslovens paragraf 12. 236 00:21:24,060 --> 00:21:30,780 Chikane ifölge civilrettens paragraf 823 og 1004. 237 00:21:31,060 --> 00:21:37,380 - Straffelovens paragraf 242 ... - Jeg har ikke taget de dumme roser! 238 00:21:37,620 --> 00:21:42,380 - Og hvem rev min vinduesvisker af? - Insinuation! 239 00:21:42,660 --> 00:21:48,540 Rosa vil dig intet ondt, og hun har ikke stjület dine roser. 240 00:21:48,780 --> 00:21:53,140 Og det med skraldespandene skal vi nok ordne. 241 00:21:56,820 --> 00:22:03,500 - Sü er der chikanen tilbage. - Jeg slog gräs i fem minutter. 242 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 - Ti minutter, og plänen sü fin ud. - Det mü jeg da vurdere ... 243 00:22:08,020 --> 00:22:14,420 Hold nu op! Det her er som at gü igennem et minefelt. 244 00:22:14,700 --> 00:22:17,060 Vent, David. 245 00:22:17,340 --> 00:22:23,380 Jeg tror, at jeg taler for os begge, nür jeg nu siger ... 246 00:22:26,300 --> 00:22:30,540 Vi vil pröve at fü det til at fungere. Frido ... 247 00:22:38,780 --> 00:22:44,340 Far, mor ville önske, at I to kunne enes. 248 00:22:54,980 --> 00:22:57,620 Det skal nok gü. 249 00:22:57,900 --> 00:23:02,020 - Undskyld mig. - Du kender selv vejen ud. 250 00:23:08,300 --> 00:23:10,500 Far? 251 00:23:10,820 --> 00:23:15,820 Noget, jeg bilder mig ind! Kan du nu se, hvordan hun er? 252 00:23:16,060 --> 00:23:19,140 - Lad mig forklare ... - Jeg har beviser! 253 00:23:19,380 --> 00:23:21,940 Ikke flere spörgsmül! 254 00:23:22,180 --> 00:23:27,540 - Hvorfor havde du roserne? - Jeg fik dem af postbuddet. 255 00:23:27,860 --> 00:23:33,100 - Sü forklar ham det. - Nej, sü välter han ham af cyklen. 256 00:23:33,340 --> 00:23:36,220 Jeg siger, at det var en gave. 257 00:23:36,460 --> 00:23:41,380 - Det vil han aldrig tro pü. - Han er sü ensom. 258 00:23:41,660 --> 00:23:44,700 Jeg kan ikke tage mig af ham hele tiden. 259 00:23:45,020 --> 00:23:50,300 - Hvad med Vivien? - Hun tänker kun pü sin karriere! 260 00:23:50,540 --> 00:23:54,020 Det hele hänger pü mig. 261 00:23:55,540 --> 00:23:58,500 Din far har brug for en opgave. 262 00:23:58,740 --> 00:24:03,020 Hvilken opgave? Hvad kan han lave? 263 00:24:03,260 --> 00:24:09,820 Begivenheder, som düseübnere ikke forstür, kalder de tilfäldet. 264 00:24:10,060 --> 00:24:15,060 Mis, mis, mis ... 265 00:24:15,340 --> 00:24:17,900 Kom. 266 00:24:18,140 --> 00:24:20,140 Kom sü. 267 00:24:20,380 --> 00:24:23,180 Gü nu ind i den dumme busk. 268 00:24:23,420 --> 00:24:27,380 Mis, mis, mis ... Gü nu ind i den dumme rosenbusk. 269 00:24:27,620 --> 00:24:29,820 Kom nu. 270 00:24:30,060 --> 00:24:35,300 Jeg har brug for din hjälp. Jeg ved, at frihed er pragtfuldt, men ... 271 00:24:35,540 --> 00:24:38,900 Han har sü ganske ret. 272 00:24:46,340 --> 00:24:49,340 Hallo? Er her nogen? 273 00:24:54,580 --> 00:24:58,500 Hvad laver du her? 274 00:25:03,900 --> 00:25:07,780 Hej, lille ven. 275 00:25:08,020 --> 00:25:12,180 Jeg mütte tage en beslutning, og jeg tog den. 276 00:25:12,420 --> 00:25:19,300 Er du sulten? Sü se, hvad jeg har til dig. 277 00:25:19,540 --> 00:25:22,420 En god beslutning. 278 00:25:22,700 --> 00:25:26,900 Nu havde jeg min egen düseübner. 279 00:25:27,140 --> 00:25:32,700 Han sad ved min dör i aftes. Jeg gav ham noget mad, og sü blev han her. 280 00:25:34,140 --> 00:25:38,940 - Ikke sü höjt. - Jeg er allergisk over for katte. 281 00:25:39,220 --> 00:25:46,060 Han föler sig allerede hjemme. Han für ogsü nok at spise. 282 00:25:46,300 --> 00:25:50,180 - Hvor skal han nu hen? - Ind og slü mave. 283 00:25:50,420 --> 00:25:55,940 Bytte pü düse og et varmt, blödt sted at sove. 284 00:25:56,180 --> 00:25:59,300 Südan et dyr hörer ikke hjemme i sengen. 285 00:25:59,540 --> 00:26:02,660 Lopper, orm, fugleinfluenza. 286 00:26:04,740 --> 00:26:08,860 Desuden er det ikke länge siden, at Deres kone sov der. 287 00:26:09,100 --> 00:26:15,380 Er det ikke lidt respektlöst, at en kat tager hendes plads? 288 00:26:17,860 --> 00:26:21,060 Du bliver udenfor. 289 00:26:21,340 --> 00:26:25,340 Müske har fru Fischer ret. Du kan ikke sove i min seng. 290 00:26:25,580 --> 00:26:28,700 Nür vinteren kommer, fryser han. 291 00:26:28,940 --> 00:26:32,820 Maden bliver kold. Der er okserullesteg. 292 00:26:33,060 --> 00:26:35,620 Med syltede agurker og bacon? 293 00:26:35,900 --> 00:26:38,980 Selvfölgelig. Südan som De foreträkker det. 294 00:26:39,220 --> 00:26:44,940 - Jeg kan ogsü lave gule ärter. - Jeg elsker gule ärter! 295 00:26:45,220 --> 00:26:48,100 Men jeg kan desvärre slet ikke tüle det. 296 00:26:48,340 --> 00:26:55,500 - Bönner og ärter giver luft i maven. - Netop ... 297 00:26:55,740 --> 00:27:00,860 Kommer tid, kommer rüd. Jeg skulle nok fü skaffet mig en god seng. 298 00:27:01,100 --> 00:27:05,100 Og jeg havde allerede en id°. 299 00:27:05,380 --> 00:27:08,460 En rigtig god id°. 300 00:27:08,740 --> 00:27:13,100 Ja, i gür. Han sad i rosenbusken. 301 00:27:13,340 --> 00:27:18,740 Vi er blevet rigtig gode venner. Han tog en gave med til mig i dag. 302 00:27:18,980 --> 00:27:21,060 Pusser? 303 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 Pusser? 304 00:27:23,860 --> 00:27:27,900 Den vigtigste forudsätning for diplomatisk forhandling - 305 00:27:28,140 --> 00:27:32,260 - er en diplomatisk gave. 306 00:27:32,500 --> 00:27:35,060 Det tänkte jeg nok. 307 00:27:35,340 --> 00:27:39,980 Din snedige rad. Men selv om du kommer med gaver, er sengen forbudt. 308 00:27:40,220 --> 00:27:45,660 - Selv diplomater kommer til kort. - Ved du hvorfor, Pusser er perfekt? 309 00:27:45,900 --> 00:27:53,460 Öjeblik. De anholdes for overträdelse af loven om euforiserende stoffer. 310 00:27:53,700 --> 00:27:57,500 - Og hvorfor "Pusser"? - Det er en familietradition. 311 00:27:57,740 --> 00:28:01,860 Det hed alle din bedstemors katte. Pusser 1 til Pusser 13. 312 00:28:02,100 --> 00:28:05,180 Pü när en, der hed Stump. 313 00:28:05,420 --> 00:28:08,100 Jeg lägger pü. Jeg er midt i en anholdelse. 314 00:28:08,380 --> 00:28:12,420 Jeg ved, du mü arbejde. Vi tales ved. 315 00:28:13,780 --> 00:28:18,940 Hr. Schulz, jeg har taget en kage med. Deres yndlingstärte. 316 00:28:19,180 --> 00:28:22,260 Abrikoser? 317 00:28:22,500 --> 00:28:27,420 Det er kun en lille mus. Pusser har taget den med til mig. 318 00:28:29,740 --> 00:28:33,780 Jeg tänkte, at vi kunne drikke kaffe sammen. 319 00:28:34,020 --> 00:28:35,980 Fint. 320 00:28:41,420 --> 00:28:46,180 - Jeg hüber, gearkassen holder. - Rolig nu, Rosa. Ignorer det. 321 00:28:46,420 --> 00:28:53,220 Han er en forvirret og ensom, gammel mand, men et stort fysisk problem. 322 00:29:00,060 --> 00:29:05,020 - Goddag, alle sammen. - Dr. Wöberts skal tale med Dem. 323 00:29:05,300 --> 00:29:09,500 - Jeg tjekker lige mine mails. - Gör det hellere med det samme. 324 00:29:09,740 --> 00:29:15,900 - Jeg mü altid göre det. Mälk? - Sukker. Som jeg plejer. 325 00:29:16,140 --> 00:29:19,460 Jeg hader det ... 326 00:29:19,700 --> 00:29:23,980 For nylig sü jeg direktören for en bilproducent - 327 00:29:24,220 --> 00:29:27,340 - ved siden af en af dine tugthusfanger. 328 00:29:27,620 --> 00:29:31,060 Den gode mand var helt bestyrtet. 329 00:29:31,340 --> 00:29:35,620 Den slags skader virksomhedens omdömme. 330 00:29:35,900 --> 00:29:40,780 Det duer ikke, at vi bliver sat i forbindelse med kriminelle. 331 00:29:41,020 --> 00:29:44,940 Sü strafferet passer ikke länge ind i firmaets profil? 332 00:29:45,180 --> 00:29:47,260 Heller ikke familieret. 333 00:29:47,500 --> 00:29:51,580 Fortvivlede folk i ventevärelset gör vores klientel deprimerede. 334 00:29:51,820 --> 00:29:58,300 Lad os se det fra den positive side. Du er ikke längere en ürsunge. 335 00:29:58,580 --> 00:30:03,140 Der er sjovere ting i livet en skilsmisse-mudderkastning. 336 00:30:03,380 --> 00:30:06,100 Vi har arbejdet sammen i 18 ür. 337 00:30:06,340 --> 00:30:12,700 Og det püskönner jeg skam. Du har gjort sü meget for firmaet. 338 00:30:12,980 --> 00:30:15,700 Kom til sagen, Klaus. 339 00:30:15,980 --> 00:30:18,300 Vi vil gerne - 340 00:30:18,540 --> 00:30:24,940 - altsü den anden partner og jeg, specialisere os i selskabsret. 341 00:30:25,180 --> 00:30:30,300 Som partner har jeg vel et ord at skulle have sagt? 342 00:30:36,740 --> 00:30:38,900 Udmärket. 343 00:30:39,140 --> 00:30:45,900 De sidste ür har jeg jo haft en del overarbejdstimer. 344 00:30:46,180 --> 00:30:51,700 Efter mine beregninger mü de räkke til midten af näste ür. 345 00:30:52,020 --> 00:30:57,940 Jeg gür derfor pü ferie fra og med i dag. Betalt, naturligvis. 346 00:30:59,980 --> 00:31:03,860 Jeg informerer dig om min fraträdelsesgodtgörelse. 347 00:31:04,860 --> 00:31:10,220 Selskabsspil er vidunderlige, synes De ikke? 348 00:31:10,540 --> 00:31:12,940 Det er et spil for to. 349 00:31:13,180 --> 00:31:17,020 En düseübner skal beskäftiges. 350 00:31:17,300 --> 00:31:21,380 - Det er Deres tur. - Slür De ikke for mig? 351 00:31:23,860 --> 00:31:26,780 En sekser. Hvilken en skal jeg rykke med? 352 00:31:27,020 --> 00:31:29,380 Det er hip som hap. 353 00:31:33,020 --> 00:31:37,180 Jeg har vundet. De skulle have slüet mig hjem. 354 00:31:37,420 --> 00:31:39,980 Er han ikke kär? 355 00:31:40,220 --> 00:31:44,500 Den ser ret aggressiv ud. Nür jeg tänker pü katteslagsmül ... 356 00:31:44,740 --> 00:31:48,140 Alene lyden ... giver mig güsehud. 357 00:31:48,380 --> 00:31:53,780 Det er territoriekampe og mest spil for galleriet. 358 00:31:54,020 --> 00:31:58,740 De kommer ikke engang til skade. Jeg har sat mig ind i det. 359 00:32:00,940 --> 00:32:05,980 Vidste du for eksempel ... Undskyld. Vidste De for eksempel ... 360 00:32:06,260 --> 00:32:12,020 Synes du ikke ogsü, det er pü tide, vi bliver dus? 361 00:32:14,460 --> 00:32:17,540 Hvad er nu det for noget? 362 00:32:17,820 --> 00:32:22,980 - Jeg hedder for övrigt Almut. - Frido. 363 00:32:27,740 --> 00:32:33,860 Han troede, det var et angreb. Er han ikke söd? 364 00:32:45,620 --> 00:32:48,220 Katte er fascinerende väsener. 365 00:32:48,500 --> 00:32:52,300 - Vidste De ...? - Du. Vidste "du". 366 00:32:52,540 --> 00:32:57,780 Vidste du, at baldrian gör dem helt kulrede? 367 00:32:58,020 --> 00:33:00,860 Det er en slags elskovsmiddel for dem. 368 00:33:01,140 --> 00:33:04,300 Det mü jeg nok sige. 369 00:33:04,540 --> 00:33:08,580 Frido, lider du af flyskräk? 370 00:33:08,900 --> 00:33:10,980 Nä ... 371 00:33:11,220 --> 00:33:13,620 Jeg har tänkt over noget. 372 00:33:13,860 --> 00:33:20,540 Ville det ikke väre skönt at tage ned i varmen? Tage sydpü som träkfugle. 373 00:33:22,700 --> 00:33:25,740 Der er da ogsü meget rart her. 374 00:33:25,980 --> 00:33:30,820 Caribien. Hvide strande, turkisfarvet vand. 375 00:33:31,100 --> 00:33:34,340 Venlige mennesker, du og jeg. 376 00:33:34,620 --> 00:33:40,860 Hallo! Hvad? Os to? 377 00:33:42,580 --> 00:33:47,500 - Kan du se mig i bermudashorts? - Ja, det kan jeg. 378 00:33:47,740 --> 00:33:51,020 Nej, Almut. Nej, det gür ikke. 379 00:33:51,300 --> 00:33:54,740 Forstür du, jeg er ikke klar endnu. 380 00:33:54,980 --> 00:34:00,900 Frido ... Du har lov til at väre lykkelig. 381 00:34:01,140 --> 00:34:05,980 Ja, det er muligt. Men jeg skal först ... Hvad skal jeg? 382 00:34:06,220 --> 00:34:10,180 Ja, jeg mü stille haveaffaldet ud. 383 00:34:10,460 --> 00:34:14,700 - Det er koldt og under frysepunktet. - Det gör ikke noget. 384 00:34:15,020 --> 00:34:19,260 Og desuden har jeg katten. Det forpligter at have dyr. 385 00:34:19,540 --> 00:34:24,740 Man har et ansvar. Det tager jeg ikke let pü. 386 00:34:37,900 --> 00:34:42,020 - Skete der noget, Frido? - Det var tät pü! 387 00:34:42,260 --> 00:34:45,820 - Det er jeg virkelig ked af. - Er du fuld eller hvad? 388 00:34:46,060 --> 00:34:51,580 - Det var ikke med vilje. - Vil du ogsü sende mig hinsides? 389 00:34:51,820 --> 00:34:57,260 - Ogsü? Hvad vil du sige med det? - Jeg har ikke mere at sige. 390 00:34:57,500 --> 00:35:01,940 Siger du dermed, at jeg er skyld i Hannes död? 391 00:35:03,980 --> 00:35:06,660 Se pü mig! 392 00:35:06,900 --> 00:35:10,620 Nür to artsfäller stirrer pü hinanden er det en trussel. 393 00:35:10,860 --> 00:35:14,900 En underkastelsesgestus er at kigge demonstrativt väk. 394 00:35:15,140 --> 00:35:18,700 - Tag det tilbage med det samme. - Absolut ikke. 395 00:35:18,980 --> 00:35:25,540 - Hanne var min bedste veninde. - Men ingen af dem kiggede väk. 396 00:35:25,780 --> 00:35:30,940 Man skal aldrig blande sig i et gadeslagsmül. 397 00:35:31,180 --> 00:35:37,980 For det meste lyder det ogsü langt värre, end det egentlig er. 398 00:35:38,220 --> 00:35:42,540 - Stop! - Det vover du at sige igen. 399 00:35:42,780 --> 00:35:46,740 Har du fattet det? Aldrig nogensinde. 400 00:35:50,780 --> 00:35:54,780 Nu er hun da totalt fra den. Hvis du har brug for vidner ... 401 00:35:55,020 --> 00:35:58,740 Det er lige meget. Der skete ikke noget. 402 00:35:58,980 --> 00:36:01,420 Godnat. 403 00:36:05,580 --> 00:36:10,900 Hvis du tror, du kan vippe mig af pinden, tager du fejl. 404 00:36:14,860 --> 00:36:20,220 Smidt pü porten uden videre. Tänk engang! 405 00:36:22,340 --> 00:36:25,900 Jeg passer ikke mere til profilen. 406 00:36:26,140 --> 00:36:32,060 Efter alt det, jeg har gjort for firmaet. 407 00:36:33,860 --> 00:36:39,500 - Jeg er helt alene. - Det er der rüd for. 408 00:36:39,740 --> 00:36:42,220 Du har altid sagt - 409 00:36:42,500 --> 00:36:46,660 - at nür en dör lukkes, übnes en anden. 410 00:37:02,020 --> 00:37:05,900 Hop sü op, parasitbefängte mögkrä. Op i den varme seng. 411 00:37:19,420 --> 00:37:21,460 Ikke värst. 412 00:37:31,420 --> 00:37:33,980 En ting er sikker. 413 00:37:34,220 --> 00:37:38,460 Man vinder ikke noget ved at skrue ned for sine krav. 414 00:37:38,700 --> 00:37:42,620 Hvis man forbedre sine vilkür, skal man da göre det. 415 00:37:42,900 --> 00:37:48,860 Hvem er du dog? Hvordan er du kommet herind? 416 00:37:51,460 --> 00:37:56,940 80% soja, 20% gröntsager, uden konserveringsmidler og farvestoffer. 417 00:37:57,180 --> 00:38:00,220 100% sundt. 418 00:38:00,460 --> 00:38:03,620 Og südan smager det ogsü. 419 00:38:05,820 --> 00:38:08,020 Er det ikke lige dig? 420 00:38:12,900 --> 00:38:17,860 Det her er jo noget helt andet. 421 00:38:18,140 --> 00:38:20,580 Godmorgen! Havelügen var üben. 422 00:38:20,860 --> 00:38:26,220 Jeg har taget morgenbröd med. Jeg tänkte, du müske ville have ... 423 00:38:26,500 --> 00:38:29,820 - Er der nogle med birkes? - Ja, to. 424 00:38:31,260 --> 00:38:34,780 Oksepostej. Det er hans favorit. 425 00:38:35,020 --> 00:38:38,300 Det smager slet ikke sü dürligt. Vil du pröve? 426 00:38:38,540 --> 00:38:43,820 - Nej tak. - Han er ogsü glad for jagtpölse. 427 00:38:44,060 --> 00:38:46,660 Spis bare, söde ven. 428 00:38:46,900 --> 00:38:51,100 Har du overvejet det, Frido? 429 00:38:56,180 --> 00:39:01,820 - Hvad skulle jeg overveje? - Rejsen. 430 00:39:02,060 --> 00:39:07,420 Vi für nogen til at tage sig af katten imens. Se her. 431 00:39:07,660 --> 00:39:10,860 - Det kan godt väre, men ... - Ikke noget men. 432 00:39:11,140 --> 00:39:13,220 Hvide strande. Palmer. 433 00:39:13,500 --> 00:39:19,380 Lige et öjeblik. Jeg vil ikke anbringe Pusser et andet sted. 434 00:39:19,620 --> 00:39:24,820 Han mü vänne sig til mig. Og han skal vaccineres og have ormekur. 435 00:39:25,100 --> 00:39:29,540 Og jeg mü fü südan en dims indopereret, sü han officielt er min. 436 00:39:29,780 --> 00:39:31,820 Hvad for en dims? 437 00:39:32,100 --> 00:39:35,900 En chip, hvor alle hans data er lagret. 438 00:39:36,140 --> 00:39:38,940 Den lägges lige under huden. 439 00:39:49,900 --> 00:39:53,260 Goddag, fru Schätzlein. Jeg sü Deres bil udenfor. 440 00:39:53,500 --> 00:39:57,940 Og jeg tänkte, det var märkeligt, da De jo plejer at väre pü arbejde. 441 00:39:58,180 --> 00:40:03,140 - Müske er De syg? - Nej, jeg har ferie. 442 00:40:03,380 --> 00:40:06,340 Hvor dejligt. 443 00:40:06,580 --> 00:40:10,780 Jeg ved, hvordan man har det, nür man mister en, man har kär. 444 00:40:11,020 --> 00:40:15,420 Da min Alfred döde, var jeg ogsü helt fra den. 445 00:40:15,700 --> 00:40:21,140 Jeg var bange for at väre alene og kunne ikke köre rejsebureauet videre. 446 00:40:21,380 --> 00:40:27,660 - Livet kan väre meget hürdt. - Helt alene er det ubärligt. 447 00:40:27,900 --> 00:40:33,020 Jeg ville gerne have haft et käledyr, men jeg er meget allergisk. 448 00:40:33,260 --> 00:40:36,300 Det er märkeligt, at De siger det. 449 00:40:36,580 --> 00:40:38,620 Hvordan det? 450 00:40:38,860 --> 00:40:44,300 I morges lü der en kat i min seng. En fremmed kat. 451 00:40:44,540 --> 00:40:48,060 - Hvor er den nu? - Müske ude for at finde noget mad. 452 00:40:48,340 --> 00:40:52,460 Jeg er vegetar. Den kunne ikke lide min tofupölse. 453 00:40:52,700 --> 00:40:56,940 - Jeg forstür. - Hvordan er katten kommet herind? 454 00:40:57,180 --> 00:41:01,060 Og hvorfor lü den i min seng? Det er märkeligt. 455 00:41:01,300 --> 00:41:06,660 Der er ting mellem himmel og jord, som man ikke kan forklare. 456 00:41:10,980 --> 00:41:14,180 Ved De hvad? De bör beholde katten. 457 00:41:14,420 --> 00:41:17,420 Ja, hvis den da kommer tilbage. 458 00:41:17,700 --> 00:41:21,340 Det ville väre dejligt at have et levende väsen i närheden. 459 00:41:21,580 --> 00:41:26,940 Og det ville väre en god gerning. De ville give dyret et hjem. 460 00:41:27,180 --> 00:41:33,100 Vinteren stür for dören. Den vil sulte ihjel derude. 461 00:41:33,380 --> 00:41:37,420 Ja, men hvad nu, hvis den tilhörer nogen? 462 00:41:37,700 --> 00:41:42,780 Det kan man finde ud af. Dyrlägen kan se, om den har en chip under huden. 463 00:41:43,020 --> 00:41:47,180 Sü er den i vinkel. 464 00:41:51,620 --> 00:41:58,820 Vi katte er mestre i at tilpasse os. Og vi kan godt regne den ud. 465 00:42:00,020 --> 00:42:04,220 Man spiser pü den ene side af gaden, og pü den anden ... 466 00:42:04,500 --> 00:42:07,660 Er det nu hende igen? 467 00:42:07,900 --> 00:42:11,300 Op i den varme kurv ... 468 00:42:11,580 --> 00:42:16,260 Havde jeg vidst, hvad det ville ende med ... 469 00:42:16,500 --> 00:42:21,100 Südan. Ormekur, vaccination, chip. Alt er ordnet. 470 00:42:21,380 --> 00:42:25,820 Nu er den registreret i Deres navn. De er den stolte ejer af en kat. 471 00:42:26,060 --> 00:42:30,940 Tillykke med det. Tre ugers stuearrest som tilvänningsperiode. 472 00:42:31,220 --> 00:42:35,180 - Er det nödvendigt? - Den mü vänne sig til hjemmet. 473 00:42:35,460 --> 00:42:41,820 Fü herrelöse katte für et hjem. Og den har sine bedste ür bag sig. 474 00:42:42,060 --> 00:42:47,180 Hvabehar? Han skulle nödig snakke med det skab, han har pü hovedet. 475 00:42:47,420 --> 00:42:51,980 - Hvad hedder den? - Jeg tänkte pü Frans af Assisi. 476 00:42:52,260 --> 00:42:57,340 - For langt. Hvad med bare Frans? - Det hedder min eksmand. 477 00:42:57,620 --> 00:43:02,700 - Hvad sü? - Nu ved jeg det: Lumpazi. 478 00:43:02,940 --> 00:43:05,780 Lumpazi Vagabundus. 479 00:43:06,060 --> 00:43:09,820 Det er nok bare at skrive Lumpazi. 480 00:43:10,060 --> 00:43:12,340 Lumpazi. 481 00:43:14,260 --> 00:43:17,460 Det er dit navn fra nu af. 482 00:43:17,740 --> 00:43:20,340 - Kan du lide det? - Lumpazi. 483 00:43:20,580 --> 00:43:24,420 Pusser? Pusser? 484 00:43:28,380 --> 00:43:31,780 Mis, mis, mis, mis. 485 00:43:32,020 --> 00:43:35,340 - Pusser? - Frido, hvad er der galt? 486 00:43:35,580 --> 00:43:39,260 Han kom ikke hjem i gür og heller ikke i dag. Der er sket noget. 487 00:43:39,540 --> 00:43:45,180 Jeg har ledt rundt pü vejene for at se, om han var blevet kört over ... 488 00:43:45,420 --> 00:43:49,580 Jeg hjälper dig med at lede, Frido. Hallo, kat! 489 00:43:49,860 --> 00:43:54,940 Almut, altsü! Südan kalder man da ikke pü en kat. Man mü lokke den. 490 00:43:55,180 --> 00:43:59,380 Mis, mis, mis. Pusser ... 491 00:44:01,220 --> 00:44:04,660 Mis, mis, mis, mis, mis. Pusser. 492 00:44:04,940 --> 00:44:09,140 Hallo! Her er jeg. Det nytter jo ikke noget. 493 00:44:11,300 --> 00:44:18,500 Vär nu ikke sü ked af det. Det er jo bare en omstrejfende kat. 494 00:44:18,740 --> 00:44:23,020 En omstrejfende kat? Er du i stand til at föle noget? 495 00:44:25,100 --> 00:44:31,500 Kat eller ej, jeg tager ikke med til Caribien! Find dig en anden. 496 00:44:44,180 --> 00:44:49,780 Farvel, okserullesteg, abrikoskage, kvädegele. 497 00:44:50,060 --> 00:44:51,660 Almut? 498 00:45:00,780 --> 00:45:04,060 Hvem har vi sü der? 499 00:45:07,020 --> 00:45:09,820 Taget pü fersk gerning. 500 00:45:10,060 --> 00:45:15,100 Du store kineser. Pü fersk gerning. 501 00:45:18,420 --> 00:45:22,420 Fru Schätzlein, jeg har taget blomster med til dem igen. 502 00:45:22,700 --> 00:45:27,660 - Hvor für De dem dog fra? - Her og der. 503 00:45:27,900 --> 00:45:32,300 Havde jeg vidst, de tilhörte hr. Schulz, ville jeg have sagt nej tak. 504 00:45:32,580 --> 00:45:37,260 Og nu mü De undskylde mig. Jeg skal fodre min kat. 505 00:45:39,700 --> 00:45:41,940 Stop! 506 00:45:42,220 --> 00:45:47,060 - De kan ikke rive mig af cyklen. - Kom med. 507 00:45:47,340 --> 00:45:53,340 - Hvad ser De her? Hvem er dette? - Det kan ikke siges med sikkerhed. 508 00:45:53,620 --> 00:45:56,980 Udmärket. Manden ligner mig. 509 00:45:57,220 --> 00:46:01,820 Og hvad laver den mand, der ligner Dem? 510 00:46:02,860 --> 00:46:04,780 Plukker blomster? 511 00:46:05,060 --> 00:46:09,740 Se närmere efter. Manden har en havesaks i hünden - 512 00:46:10,020 --> 00:46:12,820 - og han plukker ikke, han klipper. 513 00:46:13,100 --> 00:46:17,300 Han klipper mine roser, som jeg har passet og plejet i ürevis - 514 00:46:17,540 --> 00:46:22,220 - uden nogensinde at klippe °n af. Ikke engang til min kone. 515 00:46:22,500 --> 00:46:26,300 Og denne mand klipper dem bare af. 516 00:46:29,780 --> 00:46:33,380 Indröm, at fru Schätzlein fik Dem til det. 517 00:46:33,620 --> 00:46:38,740 - Nej. Hun anede ikke noget om det. - Skal jeg virkelig tro pü det? 518 00:46:38,980 --> 00:46:44,540 Hun anede ikke noget om det. Jeg beklager. Mü jeg gü nu? 519 00:46:44,780 --> 00:46:49,500 Nür De er färdig med Deres rute i morgen, hjälper De mig i haven. 520 00:46:52,260 --> 00:46:55,500 - Okay. - Godt. 521 00:46:58,900 --> 00:47:02,220 - Hvad venter De pü? - Nü ja ... 522 00:47:04,660 --> 00:47:10,260 Jeg ville i övrigt spörge Dem, om hun gav Dem en kurv? 523 00:47:10,500 --> 00:47:14,900 Nej. Hun skulle fodre sin kat. 524 00:47:27,740 --> 00:47:29,780 Du gode gud. 525 00:47:42,620 --> 00:47:48,820 - Pusser. - Min düseübner. 526 00:47:51,420 --> 00:47:55,620 - Mü jeg köre, Lopi? - Okay. 527 00:47:55,860 --> 00:47:59,780 Jeg tänkte, vi kunne tage i biografen. 528 00:48:00,020 --> 00:48:02,300 Jeg tror, jeg er for trät til det. 529 00:48:02,540 --> 00:48:07,300 Jeg skal nok fü väkket dig til live. 530 00:48:07,580 --> 00:48:10,660 Men först i biografen. 531 00:48:11,500 --> 00:48:15,540 - Der er telefon, David. - Lige et öjeblik. 532 00:48:27,420 --> 00:48:30,580 Hvad? 533 00:48:30,820 --> 00:48:35,180 Pusser? Nej, det gör du ikke. 534 00:48:42,780 --> 00:48:46,020 Se lige her, skat. 535 00:48:47,180 --> 00:48:50,420 Hvor er uglen sü? 536 00:48:50,660 --> 00:48:57,540 Vi har füet et nödopkald. Vi mü hjem til min far. 537 00:49:02,580 --> 00:49:05,860 Det er tyveri. Paragraf 242. 538 00:49:06,100 --> 00:49:09,540 Jeg anmelder dig, Rosemarie Schätzlein. 539 00:49:09,780 --> 00:49:13,380 Gü väk fra min dör! Det er kränkelse af husfreden. 540 00:49:13,660 --> 00:49:18,620 Straffelovens paragraf 123. Trusler og härvärk. 541 00:49:20,500 --> 00:49:24,100 Jeg forlanger at fü udleveret min ejendom! 542 00:49:24,380 --> 00:49:26,860 Hold sü op, far! 543 00:49:27,100 --> 00:49:30,860 Hun har stjület Pusser fra mig og nägter at udlevere ham. 544 00:49:31,140 --> 00:49:35,260 - Gü nu väk fra dören. - Südan er det hele tiden. 545 00:49:35,540 --> 00:49:39,420 - Er det dig, David? - Hej, Rosa. Alt er i orden. 546 00:49:39,700 --> 00:49:44,660 Jeg finder mig ikke i det mere. Jeg sagsöger dig! 547 00:49:44,940 --> 00:49:49,580 Du har kränket husfreden og begüet härvärk. Han sparkede til dören. 548 00:49:49,820 --> 00:49:54,020 Jeg har set ham sparke til dören. Jeg kan bevidne det. 549 00:49:58,300 --> 00:50:04,820 Der er ikke noget at se, Rosa. Passer det, at du har taget hans kat? 550 00:50:05,100 --> 00:50:08,340 Jeg har en kat, men den er min. 551 00:50:08,580 --> 00:50:14,580 - Det er Pusser. - Min kat hedder Lumpazi. 552 00:50:14,860 --> 00:50:18,340 At du giver mine ting andre navne gör dem ikke til dine. 553 00:50:18,580 --> 00:50:22,940 - Er det de förste tegn pü demens? - Det er ärekränkelse. 554 00:50:23,180 --> 00:50:26,460 Netop. Jeg anklager dig ogsü for ärekränkelse. 555 00:50:26,700 --> 00:50:33,300 Fru Fischer, gü De bare hjem til Dem selv. Jeg har styr pü det. 556 00:50:33,580 --> 00:50:39,620 Ifölge loven er dyr ikke ting längere, men medskabninger. 557 00:50:39,860 --> 00:50:44,260 - Det vidste du ikke, min käre ven. - Jeg er ikke din ven. Passer det? 558 00:50:44,540 --> 00:50:48,140 - Ja. Dyr er medskabninger. - Godaften, hr. Schultz. 559 00:50:48,380 --> 00:50:51,660 Jeg har beviser og vidner! 560 00:50:51,940 --> 00:50:56,740 - Filmen begynder om lidt. - Du kan vel se, her er ballade? 561 00:50:56,980 --> 00:51:01,980 Nu hidser du dig ned, far, og vi gür stille og roligt derover. 562 00:51:02,220 --> 00:51:06,940 Eller ogsü ringer jeg til mine kollegaer og lader dem anholde dig. 563 00:51:07,220 --> 00:51:09,860 Tänk godt over, hvad du vil. 564 00:51:10,140 --> 00:51:16,620 Jeg vil have, at hun flytter herfra og giver mig katten tilbage. 565 00:51:16,860 --> 00:51:22,060 - Det er alt. - Sü ringer jeg til stationen. 566 00:51:22,340 --> 00:51:26,180 Spar os for det. Dig og mig. 567 00:51:30,500 --> 00:51:37,820 Godt. Men det sidste ord er ikke sagt i denne sag. Det garanterer jeg dig. 568 00:51:38,100 --> 00:51:41,460 Helt fint, Frido Schulz. 569 00:51:50,420 --> 00:51:55,020 Jeg tager hjem nu. Aftenen er alligevel snart güet. 570 00:51:55,300 --> 00:52:00,820 Ring efter en taxa, nür du er färdig med den her börnehave. 571 00:52:08,820 --> 00:52:13,140 - Du lokkede ham hen til Frido? - Ja, for et par dage siden. 572 00:52:13,380 --> 00:52:18,020 Sü har Lumpazi vist fört et dobbeltliv. 573 00:52:18,300 --> 00:52:21,900 Han kan müske bare fortsätte med at leve et dobbeltliv. 574 00:52:22,180 --> 00:52:25,020 Du er virkelig naiv, David. 575 00:52:25,260 --> 00:52:29,900 Hvis jeg lader ham löbe, spärrer din far ham bare inde. 576 00:52:30,140 --> 00:52:34,660 Dyrlägen sagde, jeg skulle holde ham inde, sü han vännede sig til huset. 577 00:52:34,940 --> 00:52:37,740 Og det har jeg tänkt mig at göre. 578 00:52:41,820 --> 00:52:45,220 Rosa, du er jo den fornuftigste af jer to. 579 00:52:45,500 --> 00:52:48,420 Jeg er trät af at väre den fornuftige. 580 00:52:48,700 --> 00:52:52,380 Jeg er den retsmässige ejer af denne kat, og dermed basta! 581 00:52:52,620 --> 00:52:57,820 §n ting skal du vide: Aggressionen kommer alene fra din far. 582 00:53:00,820 --> 00:53:04,860 Det er jeg ikke längere sü sikker pü. 583 00:53:08,580 --> 00:53:13,380 Jeg mödte i övrigt Paula. Hun har termin om fire uger. 584 00:53:13,660 --> 00:53:15,740 Og hvad sü? 585 00:53:15,980 --> 00:53:23,340 I 7. klasse fik du en andenplads ved matematik-olympiaden. 586 00:53:23,580 --> 00:53:27,900 Gör mig i hvert fald den tjeneste at regne efter. 587 00:53:28,180 --> 00:53:30,700 Godnat. 588 00:53:37,340 --> 00:53:40,020 Dagene lignede hinanden. 589 00:53:40,300 --> 00:53:45,980 Uden underholdningsprogram eller bytte pü düse. 590 00:53:46,260 --> 00:53:51,380 "Begäring om udstedelse af fogedkendelse." 591 00:53:51,660 --> 00:53:58,100 "Hr. Frido Schulz kräver, at katten udleveres ved ransagning af boligen." 592 00:53:58,380 --> 00:54:02,980 En uhört fräkhed! 593 00:54:03,260 --> 00:54:10,340 "I henhold til paragraf 985 er sagsögte forpligtet til - 594 00:54:10,580 --> 00:54:14,380 - at udlevere sagsögers ejendom." 595 00:54:14,660 --> 00:54:19,780 "Sagsöger har opfordret sagsögte til at udlevere katten - 596 00:54:20,060 --> 00:54:22,300 - men hun nägter." 597 00:54:22,540 --> 00:54:27,620 Der stür, at De har indfanget og indespärret katten uretmässigt. 598 00:54:27,860 --> 00:54:31,580 Jeg kunne give den mand ... 599 00:54:34,620 --> 00:54:38,820 - Og sü videre. - Har du skrevet det hele selv? 600 00:54:39,060 --> 00:54:46,620 Ja da. Jeg har jo studeret jura. Du kan se mig i aktion til höringen. 601 00:54:46,860 --> 00:54:50,220 Fru Schätzlein og jeg läste faktisk sammen. 602 00:54:50,460 --> 00:54:53,740 - Men jeg var langt bedre. - Udmärket. 603 00:54:59,620 --> 00:55:03,940 Hvorfor er det sü hende, der er advokat, og ikke dig? 604 00:55:04,180 --> 00:55:07,940 Livet ville noget andet med mig. 605 00:55:08,220 --> 00:55:14,140 Jeg mödte min fremtidige kone. Vi gik ud et par gange, og sü kom börnene. 606 00:55:14,420 --> 00:55:21,540 Jeg mütte afbryde studiet og arbejde. Karriere og familie var uforenelige. 607 00:55:21,820 --> 00:55:25,900 Hartmut, hvad gür du egentlig og laver? Altsü lige her. 608 00:55:30,100 --> 00:55:37,820 Det handler ikke om katten. Han vil bevise, han er den bedste af os. 609 00:55:38,060 --> 00:55:41,060 - Hvordan gür det med allergien? - Bedre. 610 00:55:41,340 --> 00:55:45,740 Jeg har kendt familien Schulz i 25 ür. Jeg skaffede dem endda huset. 611 00:55:46,020 --> 00:55:52,060 Hun fik overbevist Hanne om, at vi absolut skulle köbe dette hus. 612 00:55:52,340 --> 00:55:59,380 Sü börnene havde en have at lege i. Hun körte sin mand helt ned. 613 00:55:59,620 --> 00:56:05,220 Hun havde brug for kontakt, og vi blev hendes erstatningsfamilie. 614 00:56:05,460 --> 00:56:10,580 Og hvem mütte slide og släbe, til lünet var betalt? 615 00:56:10,860 --> 00:56:14,220 De talte om alt ned til mindste detalje. 616 00:56:14,500 --> 00:56:17,140 De gennemgik hele vores privatliv. 617 00:56:17,420 --> 00:56:25,980 Hun har väret med til at träffe alle vigtige beslutninger i mit ägteskab. 618 00:56:29,060 --> 00:56:36,980 - Det nytter ikke noget ... - Fischer-damen har hun ogsü kuet. 619 00:56:37,220 --> 00:56:42,140 Man kan sige, hvad man vil, men hun kan lave mad. 620 00:56:44,660 --> 00:56:49,380 Paptallerkener er jo mere praktiske. Hvem har tid til at vaske op? 621 00:56:49,660 --> 00:56:54,460 I ürevis har jeg solgt rejser til fjerne lande i vores rejsebureau. 622 00:56:54,740 --> 00:56:58,900 Men jeg har kun haft kendskab til det hele fra rejseböger. 623 00:56:59,140 --> 00:57:04,300 Min mand havde flyskräk. Skäbnens ironi. 624 00:57:04,540 --> 00:57:08,100 Sü kom dog af sted. Hvad venter De pü? 625 00:57:08,420 --> 00:57:11,820 Jeg har slet ikke lyst til at rejse alene. 626 00:57:12,060 --> 00:57:17,580 At se alle de vidunderlige steder uden at kunne tale med nogen om det. 627 00:57:19,860 --> 00:57:23,260 Se lige. Han spiser. 628 00:57:23,500 --> 00:57:27,020 För eller siden mütte hans sultestrejke slutte. 629 00:57:27,260 --> 00:57:32,340 - Er han ikke bare vidunderlig? - Jeg er jo ikke sü vild med katte. 630 00:57:32,620 --> 00:57:36,860 Med tiden skal I nok blive gode venner. 631 00:57:39,420 --> 00:57:42,780 Jeg hedder i övrigt Almut. 632 00:57:43,020 --> 00:57:45,100 Rosa. 633 00:57:46,940 --> 00:57:49,660 Denne kat er en velsignelse. 634 00:57:49,900 --> 00:57:53,260 Og han für mig altid til at le. 635 00:57:53,540 --> 00:57:57,180 Hvis det lykkes ham derovre at tage katten fra mig ... 636 00:57:57,460 --> 00:58:00,860 Jeg vil ikke engang tänke pü det. 637 00:58:02,660 --> 00:58:08,220 Det lykkes ikke. Det garanterer jeg. Det er bare en forudanelse. 638 00:58:21,620 --> 00:58:27,540 Bare rolig. Det er ikke et overfald. Lad os dog begrave stridsöksen. 639 00:58:27,820 --> 00:58:32,940 Vores venskab skal da ikke gü i stykker pü grund af südan en bagatel. 640 00:58:33,180 --> 00:58:37,220 - Hvad er der i gryden? - Sü er vi altsü enige. 641 00:58:37,500 --> 00:58:41,740 - En lille forsoningsgave. - Rullesteg? 642 00:58:41,980 --> 00:58:44,540 Noget meget bedre. 643 00:58:44,820 --> 00:58:47,940 Men i morgen skal jeg i retten. 644 00:58:48,220 --> 00:58:53,300 Selvfölgelig. De to ting har intet med hinanden at göre. 645 00:58:56,100 --> 00:58:58,220 Godaften. 646 00:59:05,660 --> 00:59:08,700 - Goddag. - Er Paula der? 647 00:59:08,940 --> 00:59:13,620 - Ja. Et öjeblik. - Paula? Det er til dig. 648 00:59:20,380 --> 00:59:23,580 Hej. Jeg tänkte, vi burde snakke sammen. 649 00:59:23,860 --> 00:59:29,980 - Skal vi gü et andet sted hen? - Har Rosa sendt dig herhen? 650 00:59:30,260 --> 00:59:35,420 Hun sagde, jeg skulle regne efter. Det har jeg gjort. Jeg har regnet. 651 00:59:37,460 --> 00:59:41,540 - Er det mit barn? - Det er mit. 652 00:59:41,780 --> 00:59:45,460 Jeg mener, om jeg er far til det. 653 00:59:49,180 --> 00:59:52,380 Hvad synes din nye käreste om det? 654 00:59:52,620 --> 00:59:58,180 Jakob bor her bare, sü jeg har en at dele huslejen med. 655 00:59:58,460 --> 01:00:03,540 - Du ville have mig til at flytte. - Efter du havde fortalt det sludder. 656 01:00:03,780 --> 01:00:06,180 Lad det nu ligge. 657 01:00:06,460 --> 01:00:10,420 Hvis han bare bor her, hvorfor tog han sü med til begravelsen? 658 01:00:10,660 --> 01:00:14,500 Han ledsagede mig bare. Jeg havde det nemlig ikke sü godt. 659 01:00:14,740 --> 01:00:19,260 David, vär nu realistisk. Du ville jo ikke have et barn. 660 01:00:19,500 --> 01:00:24,500 Jeg mütte träffe en beslutning. Jeg besluttede mig for at fü barnet. 661 01:00:24,780 --> 01:00:28,860 Jeg stiller ingen krav til dig. 662 01:00:31,260 --> 01:00:36,300 - Hvis du für brug for noget ... - Tak. Jeg har alt. 663 01:00:43,940 --> 01:00:45,580 Ja, far? 664 01:00:45,860 --> 01:00:49,820 - Jeg mü lige afklare noget med dig. - Det passer ikke lige nu. 665 01:00:50,100 --> 01:00:54,180 - Vi kan tale om det i morgen. - Det haster. 666 01:00:54,460 --> 01:00:57,020 Skyd lös. 667 01:00:57,700 --> 01:01:00,740 Kan du bevidne noget over for retten? 668 01:01:01,020 --> 01:01:08,140 Jeg har sagt, at Pusser har boet hos mig i et stykke tid. 669 01:01:08,420 --> 01:01:13,060 - Jamen det passer jo ikke, far. - Gule ärter ... Üh nej. 670 01:01:13,340 --> 01:01:18,700 Det betyder intet, om det var dage eller müneder. Hun tog ham fra mig. 671 01:01:18,940 --> 01:01:23,500 - Det er det vigtigste. - Ja, men det er ikke sandheden. 672 01:01:23,780 --> 01:01:28,180 Min käre sön, du mü beslutte, hvis side du er pü. 673 01:01:28,420 --> 01:01:31,340 Vi ses i morgen. 674 01:01:39,980 --> 01:01:43,380 Deres firma omstiller sig til erhvervsret? 675 01:01:43,660 --> 01:01:48,460 Ja, men der vil altid väre brug for straffe- og familieret. 676 01:01:48,740 --> 01:01:51,420 Jeg beklager, jeg er forsinket. 677 01:01:51,660 --> 01:01:55,340 I mü have mig undskyldt et öjeblik. Gü du bare ind. 678 01:01:57,660 --> 01:02:00,980 Hvor er det närmeste toilet? 679 01:02:05,780 --> 01:02:12,460 Vi begynder med formaliteterne. Vi har meget, vi skal nü i dag. 680 01:02:12,700 --> 01:02:15,980 Undskyld mig. 681 01:02:16,260 --> 01:02:19,860 - Hvad er der galt med ham? - En antydning af samvittighed? 682 01:02:20,100 --> 01:02:23,180 Intet er umuligt. 683 01:02:24,980 --> 01:02:29,340 Hr. Schulz, De er katten Pussers ejermand. 684 01:02:29,620 --> 01:02:35,940 Den har udelukkende boet hos Dem igennem flere uger? 685 01:02:36,180 --> 01:02:41,940 Men sü indfangede fru Schätzlein katten og spärrede den inde? 686 01:02:42,180 --> 01:02:46,460 Det stemmer. Hun indfangede Pusser og spärrede ham inde. 687 01:02:46,740 --> 01:02:51,220 Nej, det stemmer ikke. Der er flere fejl i denne begäring. 688 01:02:51,460 --> 01:02:55,180 Jeg kan slet ikke have taget dyret fra hr. Schultz - 689 01:02:55,460 --> 01:03:01,980 - da jeg ikke anede, at hr. Schulz betragtede Lumpazi som sin ejendom. 690 01:03:02,260 --> 01:03:06,340 Öjeblik. Lumpazi, Pusser? Hvad skal det sige? 691 01:03:06,580 --> 01:03:09,580 Kan vi blive enige om °t navn? 692 01:03:09,820 --> 01:03:15,380 Jeg foreslür, vi ganske simpelt kalder dyret her for "katten". 693 01:03:15,620 --> 01:03:20,300 Jeg er Pussers ejermand. Kattens ejermand. 694 01:03:20,580 --> 01:03:25,900 Selv om fru Schätzlein tager min ejendom og registrerer den som sin - 695 01:03:26,180 --> 01:03:29,820 - kan hun ikke anfägte min ejendomsret. 696 01:03:30,100 --> 01:03:34,340 - Vi har endnu en jurist iblandt os. - Jeg har studeret jura. 697 01:03:34,620 --> 01:03:37,780 Tre et halvt semester. 698 01:03:38,060 --> 01:03:41,180 Sü länge? 699 01:03:42,260 --> 01:03:47,780 Jeg har ladet mig fortälle, at hr. Schulz fodrede katten et par dage - 700 01:03:48,020 --> 01:03:51,820 - og ikke nogle uger, som han indledningsvis hävdede. 701 01:03:52,100 --> 01:03:54,900 Jeg har vidner. 702 01:04:01,580 --> 01:04:07,820 Kan De bekräfte, at Deres far havde katten hos sig i flere uger? 703 01:04:10,580 --> 01:04:15,140 De er forpligtet til at sige sandheden. 704 01:04:15,380 --> 01:04:20,260 Ja ... Jeg mener nej. Det kan jeg ikke bekräfte. 705 01:04:20,500 --> 01:04:25,020 Det passer ikke. Jeg havde lokket katten hjem til ham. 706 01:04:25,260 --> 01:04:28,580 Og sü blev den der et par dage. 707 01:04:32,020 --> 01:04:36,580 Og jeg gjorde det samme hos fru Schätzlein. 708 01:04:36,820 --> 01:04:40,540 Jeg lokkede Lumpazi hjem til dig, sü du ikke var sü ensom. 709 01:04:40,820 --> 01:04:45,340 Den dag du havde mistet dit arbejde, fordi din profil ikke passede. 710 01:04:45,620 --> 01:04:51,460 - Det bliver stadig mere interessant. - Jeg kan ogsü bekräfte det hele. 711 01:04:51,700 --> 01:04:54,820 Retten holder lige en pause. 712 01:04:55,060 --> 01:04:57,020 Det gör jeg ogsü. 713 01:05:09,060 --> 01:05:13,500 - Det var jo godt ment ... - Spar mig for gode intentioner. 714 01:05:13,740 --> 01:05:16,460 Du har blameret mig i fuld offentlighed. 715 01:05:16,700 --> 01:05:21,540 Jeg tror hellere, vi mü holde op med at ses. 716 01:05:21,820 --> 01:05:26,340 - Jeg troede, vi var venner. - Det troede jeg ogsü. 717 01:05:27,620 --> 01:05:30,980 Det er en stor skam, Rosemarie. 718 01:05:31,220 --> 01:05:35,500 Jeg var virkelig begyndt at kunne lide dig. 719 01:05:40,260 --> 01:05:43,580 - Har De nogle smüpenge? - Hvabehar? 720 01:05:50,100 --> 01:05:52,820 Det gik ikke, far. Jeg beklager. 721 01:05:53,060 --> 01:05:56,380 - Du svigtede mig! - Jeg sagde bare sandheden. 722 01:05:56,660 --> 01:06:01,580 Min egen sön dolker mig i ryggen! Man beder dig om en lille ting ... 723 01:06:01,860 --> 01:06:07,500 - Du bad mig om at lyve. - Lyve! 724 01:06:07,740 --> 01:06:10,740 Jeg ved ikke, hvad dit problem med Rosa er. 725 01:06:11,020 --> 01:06:16,260 Men näste gang du har problemer, sü lov mig ikke at ringe til mig. 726 01:06:22,460 --> 01:06:24,900 Nej! 727 01:06:32,820 --> 01:06:36,540 Hr. Schulz, De er nästen jurist. 728 01:06:36,820 --> 01:06:41,740 De mü vide, at det er strafbart at begü mened. 729 01:06:42,020 --> 01:06:46,460 Skulle De imidlertid träkke Deres begäring tilbage - 730 01:06:46,740 --> 01:06:52,060 - lader jeg ikke sagen gü videre til statsadvokaturen. 731 01:06:55,060 --> 01:06:57,860 Det er Deres beslutning. 732 01:07:02,100 --> 01:07:06,540 Sagsöger träkker begäringen tilbage. Han betaler selv omkostningerne. 733 01:07:06,780 --> 01:07:10,180 Sagen er afsluttet. 734 01:07:13,580 --> 01:07:16,500 Det gik ikke sü godt. 735 01:07:16,740 --> 01:07:21,020 - Hvordan kommer jeg hjem? - Det ved jeg virkelig ikke. 736 01:07:25,780 --> 01:07:28,340 Rosa, jeg ... 737 01:07:31,740 --> 01:07:36,660 Nü, fru Fischer. Hvordan har De tänkt Dem at komme hjem? 738 01:07:38,580 --> 01:07:41,620 - Med bus. - Har De smüpenge? 739 01:07:41,860 --> 01:07:43,660 Helt sikkert. 740 01:07:43,900 --> 01:07:48,700 - Alt i orden, Frido? - Lad väre med at väre skinhellig. 741 01:07:48,940 --> 01:07:53,340 Du ved, jeg ikke kan tüle gule ärter, og sendte Almut over med det. 742 01:07:53,580 --> 01:07:56,820 Det er jo latterligt. 743 01:07:57,060 --> 01:08:04,060 Du havde ikke behövet spise det. Du ved, du ikke kan tüle det. 744 01:08:04,340 --> 01:08:09,820 Okay, du har vundet. Tag hjem og nyd din triumf. 745 01:08:13,980 --> 01:08:18,660 - Jeg kan ikke lade dig sidde her. - Jeg skal nok klare mig alene. 746 01:08:18,900 --> 01:08:23,140 Südan ser det ogsü ud. Du kommer med mig. 747 01:08:23,420 --> 01:08:28,380 - Nej, jeg tager ikke med dig. - Vi henter medicin pü apoteket. 748 01:08:28,620 --> 01:08:34,020 Lad nu väre med at stritte imod. Det er et nödstilfälde. 749 01:08:41,260 --> 01:08:44,060 Gür det godt med Pusser? 750 01:08:44,300 --> 01:08:48,020 Tror du, Lumpazi har det dürligt hos mig? 751 01:08:48,260 --> 01:08:51,380 - Mü jeg besöge ham? - Helt ärligt! 752 01:08:51,620 --> 01:08:57,860 Du kan ikke tillade dig at spörge. Höringen var tarveligt af dig. 753 01:08:58,140 --> 01:09:02,940 Hvad skulle jeg göre? Du havde taget ham fra mig. 754 01:09:04,140 --> 01:09:10,540 - Vi mü hellere stü ud. - Jeg für vist krampe i maven igen. 755 01:09:17,620 --> 01:09:20,460 Hvordan har du det egentlig, Frido? 756 01:09:20,700 --> 01:09:24,260 Nür man ser bort fra din mavepine. 757 01:09:24,540 --> 01:09:30,020 Hvordan kan jeg have det? Jeg gür pü pension, min kone dör. 758 01:09:30,300 --> 01:09:33,780 Mine börn vender mig ryggen. 759 01:09:34,060 --> 01:09:40,100 Jeg mütte lukke min virksomhed, fordi den körte med röde tal. 760 01:09:40,340 --> 01:09:45,300 - Men det skal man ikke udbasunere. - Undskyld. Det rög bare ud af mig. 761 01:09:45,580 --> 01:09:51,060 - Du har aldrig sagt undskyld för. - Det har du heller ikke. 762 01:09:57,220 --> 01:10:01,740 Siden Hanne gik bort, har her väret sü stille. 763 01:10:05,980 --> 01:10:09,460 Vi har vundet, min Lumpazi. 764 01:10:09,740 --> 01:10:13,460 Men skal jeg sige dig noget? 765 01:10:13,740 --> 01:10:17,860 Det er slet ikke sü sjovt, som jeg troede. 766 01:10:20,940 --> 01:10:23,260 Om jeg ringer til ham? 767 01:10:29,340 --> 01:10:32,820 Löb, min ven. Löb. 768 01:10:47,980 --> 01:10:51,060 Hallo! Du kunne da ogsü sove her. 769 01:10:53,900 --> 01:10:56,060 Fint nok. 770 01:10:59,260 --> 01:11:01,940 Sü löb da med dig, lille ven. 771 01:11:02,180 --> 01:11:07,020 Ham düseübneren havde brug for lidt längere tid til at löse problemet. 772 01:11:07,260 --> 01:11:10,620 Nü, Lumpazi, har du allerede spist? 773 01:11:10,900 --> 01:11:15,100 Man mü väre tülmodig med ham. 774 01:11:15,380 --> 01:11:19,020 Men nür han först har fattet det ... 775 01:11:23,020 --> 01:11:28,340 Det er sjovt. De kan ikke leve med, men heller ikke uden hinanden. 776 01:11:32,140 --> 01:11:37,780 Alt bliver godt. Frihed, früds og fred. 777 01:11:38,060 --> 01:11:42,660 - Frido, hvad laver du? - Brug aldrig plastic. 778 01:11:42,940 --> 01:11:48,700 Luften kan ikke cirkulere. Der samles fugt og svampesygdomme. 779 01:11:48,940 --> 01:11:54,340 - Men de har lovet frost. - Frost skader mindre end fugtighed. 780 01:11:54,580 --> 01:11:58,100 Begge mine düseübnere. 781 01:11:59,380 --> 01:12:02,580 De vidste, at vinteren stod for dören. 782 01:12:02,820 --> 01:12:08,260 - Den skal väk. Den er visnet. - Tak, Frido. 783 01:12:10,740 --> 01:12:13,420 Jeg fandt nogle gamle plader ... 784 01:12:13,660 --> 01:12:17,260 For godt til at väre sandt. Men man kunne jo aldrig vide ... 785 01:12:20,380 --> 01:12:25,660 Hvad laver De? De kan ikke bare tage katten med! Den tilhörer nogen! 786 01:12:25,940 --> 01:12:33,220 Sü I det? De har taget jeres kat med. Pü üben gade og ved höjlys dag! 787 01:12:33,500 --> 01:12:38,780 Hartmut, kör efter dem. Fölg efter varebilen. 788 01:12:39,060 --> 01:12:43,780 - Lad den ikke slippe väk. - Vi bruger mobilen. Jeg körer. 789 01:12:44,060 --> 01:12:50,100 - Hvorfor det? - Jeg er bedst til at köre. 790 01:12:50,380 --> 01:12:54,900 Jeg tager ogsü med. Der er noget vigtigt, jeg skal fortälle jer. 791 01:13:09,860 --> 01:13:15,100 - Pokkers. Han tager den ikke. - Jeg vil sige undskyld til jer. 792 01:13:15,340 --> 01:13:18,420 - Det er ikke lige tidspunktet. - Jo, Rosa. 793 01:13:18,700 --> 01:13:24,140 Jeg har tänkt over det, du sagde til mig i retten om venner. 794 01:13:24,380 --> 01:13:28,860 Men dengang var vi ikke rigtige venner. 795 01:13:29,100 --> 01:13:31,740 Okay, vi er snart hos dig. 796 01:13:32,020 --> 01:13:36,700 Jeg vil väre din ven, Rosa, og ogsü din, Frido. 797 01:13:37,700 --> 01:13:42,220 Pröv med ärlighed, hvis du vil väre venner med nogen. 798 01:13:42,460 --> 01:13:47,180 Okay. Jeg bräkkede din vinduesvisker af. 799 01:13:47,460 --> 01:13:51,100 - Hvad? - Du bad mig om at väre ärlig. 800 01:13:51,380 --> 01:13:54,020 Jeg troede, det var dig, Frido. 801 01:14:17,020 --> 01:14:21,380 Jeg vil lade mig immunisere mod kattehür. 802 01:14:21,660 --> 01:14:25,780 Og jeg vil lave okserullesteg. Det elsker du jo, Frido. 803 01:14:26,060 --> 01:14:31,380 Almut, din timing er virkelig afsindig dürlig. Ti nu stille! 804 01:14:31,660 --> 01:14:35,900 - Vi bör ringe til politiet. - Det er nok det bedste. 805 01:14:36,140 --> 01:14:39,740 Ja, goddag. Mit navn er Frido Schulz. 806 01:14:40,020 --> 01:14:44,900 Jeg vil foretage en anmeldelse. Nogen har stület vores kat ... 807 01:14:45,140 --> 01:14:48,260 Nej, det er ikke en spög. 808 01:14:51,220 --> 01:14:55,060 - Hvad gör hun nu? - Hvad ...? 809 01:14:59,300 --> 01:15:04,740 Vil De öjeblikkelig slippe kattene fri? 810 01:15:06,540 --> 01:15:09,900 Südan behandler man ikke en dame. 811 01:15:10,740 --> 01:15:15,780 Vil De straks holde op med det! De har stjület vores kat. 812 01:15:16,060 --> 01:15:20,060 - Giv os den tilbage med det samme! - Pusser! 813 01:15:20,340 --> 01:15:22,980 Man kan sige, hvad man vil om düseübnerne. 814 01:15:23,260 --> 01:15:29,060 Men nür de har lukket nogen ind i Deres hjerte, kämper de for dem. 815 01:15:32,820 --> 01:15:36,940 Jeg giver Pusser noget mad, sü han falder til ro. 816 01:15:38,100 --> 01:15:41,260 - Vil du have en kop kaffe? - Ja. 817 01:15:44,500 --> 01:15:46,860 En anden gang, ikke? 818 01:15:47,140 --> 01:15:50,780 Hr. März! Det var virkelig pänt af Dem. Tak. 819 01:15:51,060 --> 01:15:52,940 Det var sü lidt. 820 01:15:55,580 --> 01:15:59,220 Sikke noget. 821 01:15:59,460 --> 01:16:02,700 Det kan man godt sige. 822 01:16:02,940 --> 01:16:06,820 Har De egentlig flyskräk? 823 01:16:07,100 --> 01:16:09,740 Jeg taler om at flyve. 824 01:16:11,260 --> 01:16:14,100 Nej. 825 01:16:14,340 --> 01:16:17,260 Det er altsü ... 826 01:16:22,700 --> 01:16:26,780 Schätzlein. Frido? Har Lumpazi det godt? 827 01:16:27,020 --> 01:16:29,060 Pusser har det fint. 828 01:16:29,300 --> 01:16:34,140 Rosa, altsü nu da han er blevet reddet ... 829 01:16:34,420 --> 01:16:38,460 Jeg tänkte helt spontant, at den slags da bör fejres. 830 01:16:38,740 --> 01:16:42,380 Jeg har en flaske mousserende vin. 831 01:16:42,660 --> 01:16:45,220 Selvfölgelig kun hvis du har tid. 832 01:16:45,500 --> 01:16:50,220 Jeg kommer. Forudsat at jeg ikke behöver drikke din vin. 833 01:16:50,460 --> 01:16:57,260 Det behöver du ikke. I aften ved syvtiden? 834 01:16:57,540 --> 01:16:59,820 Ja, fint. 835 01:17:25,540 --> 01:17:27,660 Rosa. 836 01:17:29,020 --> 01:17:31,140 Kom indenfor. 837 01:17:48,300 --> 01:17:52,700 Kan du huske vores förste uni-fest? 838 01:17:52,940 --> 01:17:55,660 Det var tider. 839 01:17:58,340 --> 01:18:02,620 Jeg var endda lidt lun pü dig. 840 01:18:05,100 --> 01:18:11,500 - Det vil du have, jeg skal tro pü? - Jeg prövede at lägge an pü dig. 841 01:18:11,740 --> 01:18:15,580 Jeg kan slet ikke huske det. 842 01:18:15,860 --> 01:18:18,580 Det mü du dog have bemärket. 843 01:18:18,860 --> 01:18:22,140 Jeg luskede rundt i närheden af dig hele aftenen. 844 01:18:22,420 --> 01:18:26,300 Det er sü länge siden, at det närmest ikke er sket. 845 01:18:28,540 --> 01:18:33,540 Skül da for Lumpazis redning. 846 01:18:45,740 --> 01:18:48,300 Jeg ser lige. 847 01:18:55,140 --> 01:19:00,660 Hvad vil du? Var der ikke noget med, at du ikke ville se mig mere? 848 01:19:00,900 --> 01:19:04,900 Vil du flytte ind? 849 01:19:05,140 --> 01:19:09,380 Mü jeg först fü lov til at komme ind? 850 01:19:15,060 --> 01:19:19,660 Paula har füet en pige. 851 01:19:19,900 --> 01:19:24,700 Hun spurgte mig, om jeg havde noget imod, at hun kom til at hedde Hanne. 852 01:19:24,980 --> 01:19:28,340 Tillykke, David. En pige. Hvor dejligt. 853 01:19:28,580 --> 01:19:32,580 Hvordan har de det? Er alt güet godt? 854 01:19:32,820 --> 01:19:35,780 Er jeg güet glip af noget her? 855 01:19:36,020 --> 01:19:39,100 Du er blevet bedstefar. 856 01:19:39,380 --> 01:19:44,180 - Hvordan det? Du og Paula? - Ja. 857 01:19:44,460 --> 01:19:48,860 - Hvorfor har du intet sagt? - Jeg har först lige hört det. 858 01:19:49,100 --> 01:19:53,620 Du vidste det. Du skulle have fortalt mig det, Rosemarie Schätzlein. 859 01:19:53,900 --> 01:19:58,580 Har vi talt meget med hinanden her pü det sidste, Frido Schulz? 860 01:19:58,820 --> 01:20:02,100 Nej, egentlig ikke. 861 01:20:02,340 --> 01:20:08,180 Der kan du se. Hvad skal der sü ske med Paula og dig nu? 862 01:20:08,420 --> 01:20:13,140 Det ved jeg ikke. Jeg har i hvert fald gjort det forbi med Lopi. 863 01:20:13,380 --> 01:20:17,460 Der er stadig sü meget mellem Paula og mig. 864 01:20:17,740 --> 01:20:23,100 Hun deler lejlighed med en. Ham kan hun ikke bare smide ud. 865 01:20:23,380 --> 01:20:27,820 Men her er der jo plads nok, og haven er skön. 866 01:20:28,100 --> 01:20:32,180 - Blander du dig nu igen? - Undskyld. 867 01:20:32,460 --> 01:20:35,980 Jeg tänkte bare ... 868 01:20:36,260 --> 01:20:42,180 I kan vel selv löse jeres problemer. I er jo blevet store. 869 01:20:42,420 --> 01:20:47,700 Kom, min Lumpazi. Det har väret en hürd dag. 870 01:20:47,980 --> 01:20:52,420 - Vi gür hjem. - Jeg fölger dig ud. 871 01:21:01,700 --> 01:21:04,260 Sikke en redelighed. 872 01:21:04,500 --> 01:21:07,300 Nü ja ... livet. 873 01:21:10,380 --> 01:21:16,500 Sov godt, Pusser. Og ogsü dig, Rosa. 874 01:21:16,740 --> 01:21:19,380 Godnat, Frido. 875 01:21:42,540 --> 01:21:47,060 Forstyrrede jeg jer? Champagne, romantisk musik ... 876 01:21:47,340 --> 01:21:51,980 Vi ville bare sküle pü Pussers redning. 877 01:21:52,220 --> 01:21:55,220 Skül for lille Hanne. 878 01:21:55,500 --> 01:21:57,860 For Hanne. 879 01:22:01,380 --> 01:22:05,260 Den er slet ikke sü dürlig. 880 01:22:05,500 --> 01:22:09,380 Hvis I vil, kan I fü de to börnevärelser. 881 01:22:09,660 --> 01:22:13,980 Det er selvfölgelig ikke for evigt, men bare her i starten ... 882 01:22:14,220 --> 01:22:16,260 Tak, far. 883 01:22:16,540 --> 01:22:20,380 Sü kommer der endelig liv i hytten igen. 884 01:22:26,460 --> 01:22:31,100 Forsigtig, Paula. Gü först ind i stuen. 885 01:22:31,380 --> 01:22:36,940 Jeg indstiller lige varmen i börnevärelset. 886 01:22:44,580 --> 01:22:49,100 Du vil sikkert gerne derover hurtigt. Jeg skynder mig. Du er sulten. 887 01:22:49,380 --> 01:22:51,380 Hallo. Hallo. 888 01:22:51,620 --> 01:22:56,140 Sikke et postyr düseübnerne laver over deres unger. 889 01:22:56,420 --> 01:22:58,460 Hun ligner dig. 890 01:22:58,700 --> 01:23:02,660 Glemt! Helt og aldeles glemt pü grund af den lille orm. 891 01:23:02,900 --> 01:23:08,420 De bringer en underudviklet unge til verden, som de skal passe og pleje. 892 01:23:11,220 --> 01:23:16,460 Pusser, din stakkels kat. Jeg havde helt glemt dig. 893 01:23:16,700 --> 01:23:19,620 - Nej, nu gür jeg min vej. - Pusser! 894 01:23:19,900 --> 01:23:24,220 Bedstefar har en kat. Pusser 14. 895 01:23:24,500 --> 01:23:29,260 Ingen skal sige, at vi katte ikke har nogen stolthed. 896 01:23:42,100 --> 01:23:44,740 Der er sket sü meget. 897 01:23:45,020 --> 01:23:50,100 Du er blevet bedstemor. Men det vidste du jo allerede. 898 01:23:51,180 --> 01:23:58,100 Det blev en pige, og hun hedder Hanne som dig. 899 01:23:59,860 --> 01:24:05,260 Du spurgte mig engang - 900 01:24:05,540 --> 01:24:08,540 - om der var noget mellem mig og Frido. 901 01:24:08,780 --> 01:24:13,820 Jeg sagde nej, men det passede ikke. 902 01:24:14,100 --> 01:24:17,300 Jeg var temmelig forelsket i ham. 903 01:24:18,420 --> 01:24:23,740 Og det viser sig, at han ogsü var lidt forelsket i mig. 904 01:24:23,980 --> 01:24:28,340 Det ville jeg dog aldrig have troet. 905 01:24:28,620 --> 01:24:33,300 Du ved, hvordan han kan väre. Man opdager ikke, at han kan lide en. 906 01:24:33,580 --> 01:24:39,060 Og sü tog jeg Franz. Vi ved, hvordan det endte. 907 01:24:43,220 --> 01:24:47,380 - Hvad har du hört? - Nok. 908 01:24:54,100 --> 01:24:58,500 Jeg vidste med det samme, at der ikke ville komme noget godt ud af det. 909 01:24:58,780 --> 01:25:02,940 Det var godt, du gjorde det forbi med ham. 910 01:25:03,180 --> 01:25:07,420 Jeg gjorde det ikke forbi. Franz forlod mig - 911 01:25:07,660 --> 01:25:10,860 - fordi jeg ikke kunne fü börn. 912 01:25:14,300 --> 01:25:20,660 Jeg troede, du koncentrerede dig om arbejdet og ikke ville have börn. 913 01:25:25,340 --> 01:25:30,420 Du ville sikkert väre blevet en forbilledlig mor. 914 01:25:30,700 --> 01:25:34,900 Og du en forbilledlig jurist. 915 01:25:35,140 --> 01:25:40,020 - Müske endda dommer. - Formodentlig. 916 01:25:40,300 --> 01:25:44,860 Men du er en virkelig god far. 917 01:25:45,140 --> 01:25:47,620 Jeg vil gerne väre det. 918 01:25:51,780 --> 01:25:54,980 Rosa Schätzlein. 919 01:25:55,220 --> 01:26:00,980 Jeg var ikke kun en smule forelsket i dig. Jeg var meget forelsket. 920 01:26:01,260 --> 01:26:06,020 Men i dit selskab fölte jeg mig altid meget usikker. 921 01:26:06,300 --> 01:26:08,700 Og jeg misundte dig. 922 01:26:08,980 --> 01:26:13,860 Jeg tänkte, at du altid lavede det, du ville, mens jeg ... 923 01:26:17,340 --> 01:26:19,780 Tja. 924 01:26:20,020 --> 01:26:24,060 Og sü präsenterede du mig for Hanne. 925 01:26:24,340 --> 01:26:30,060 Hanne og jeg havde det godt sammen. 926 01:26:39,300 --> 01:26:42,340 Ved du, hvad jeg tänkte pü for nylig? 927 01:26:42,620 --> 01:26:47,060 Dengang du var lige ved at köre mig ned og blev sü vred. 928 01:26:47,300 --> 01:26:52,740 Jeg tänkte: "Hun er stadig en smuk kvinde." 929 01:26:58,100 --> 01:27:04,020 Tak for forsöget, men jeg tror ikke pü et ord af det, du siger. 930 01:27:14,860 --> 01:27:17,660 Mit territorium. 931 01:27:17,940 --> 01:27:22,180 - Taxaen er forsinket! - Jeg kan köre jer til lufthavnen. 932 01:27:22,460 --> 01:27:26,300 Det er et sted, hvor alt er muligt. 933 01:27:26,540 --> 01:27:30,780 Hej. Overraskelse! 934 01:27:31,060 --> 01:27:35,300 - Hej, Vivien. - Far. 935 01:27:35,540 --> 01:27:39,980 Jeg ville jo pröve at tage ferie. Jeg troede, I blev glade. 936 01:27:40,220 --> 01:27:43,740 - Ja, bestemt, men vi ... - Vi rejser. 937 01:27:44,020 --> 01:27:48,860 - Rosa og dig? - Pü krydstogt i de norske fjorde. 938 01:27:49,100 --> 01:27:53,340 Hav det godt, min pige. 939 01:27:53,580 --> 01:27:59,860 - Jeg troede ikke, I talte sammen. - Du kan bo hos mig. 940 01:28:00,100 --> 01:28:03,900 - Nyd din niece. Hun er sü söd! - Nu mü vi af sted, Rosa! 941 01:28:04,180 --> 01:28:09,820 Og klokken 21 kommer der altid en kat for at sove. Han sover i sengen. 942 01:28:10,305 --> 01:29:10,729 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.