1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:40,517 --> 00:01:42,227
There was me.
3
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
That is, Alex,
and my three droogs.
4
00:01:45,689 --> 00:01:49,318
That is, Pete, Georgie and Dim.
5
00:01:49,693 --> 00:01:51,361
And we sat in the
Korova Milk Bar...
6
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
...trying to make up
our rassoodocks...
7
00:01:53,530 --> 00:01:55,782
...what to do with the evening.
8
00:01:57,492 --> 00:02:00,579
The Korova Milk Bar sold milk plus.
9
00:02:00,829 --> 00:02:04,458
Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom...
10
00:02:04,708 --> 00:02:06,710
...which is what we were drinking.
11
00:02:07,252 --> 00:02:08,629
This would sharpen you up...
12
00:02:08,879 --> 00:02:12,799
...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.
13
00:02:50,337 --> 00:02:52,422
One thing I could never stand...
14
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
...was to see a filthy,
dirty old drunkie...
15
00:02:55,342 --> 00:02:58,011
...howling away at the
filthy songs of his fathers...
16
00:02:58,261 --> 00:03:00,597
...and going "blerp blerp"
in between...
17
00:03:00,847 --> 00:03:05,102
...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.
18
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.
19
00:03:09,189 --> 00:03:12,359
But more especially when he
was real old, like this one was.
20
00:03:19,991 --> 00:03:23,453
Can you spare some cutter,
me brothers?
21
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
Go on! Do me in,
you bastard cowards!
22
00:03:30,502 --> 00:03:32,295
I don't want to live anyway.
23
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
Not in a stinking world
like this.
24
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Oh?
25
00:03:38,135 --> 00:03:41,304
And what's so stinking about it?
26
00:03:41,555 --> 00:03:45,809
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!
27
00:03:46,059 --> 00:03:49,146
It stinks because it lets
the young get onto the old...
28
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
...like you done!
29
00:03:51,690 --> 00:03:56,528
It's no world
for an old man any longer.
30
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
What kind of a world is it
at all?
31
00:04:00,824 --> 00:04:02,659
Men on the moon.
32
00:04:02,909 --> 00:04:05,412
Men spinning around the earth.
33
00:04:05,662 --> 00:04:07,873
And there's not no
attention paid...
34
00:04:08,123 --> 00:04:12,377
...to earthly
law and order no more.
35
00:04:48,538 --> 00:04:51,625
- Right. Get her clothes.
- No!
36
00:04:53,376 --> 00:04:57,172
lt was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...
37
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
...and his four droogs.
38
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
They were about to perform
a little of the old...
39
00:05:02,469 --> 00:05:06,431
...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.
40
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
No!
41
00:05:51,977 --> 00:05:55,188
Ho, ho, ho!
42
00:05:56,565 --> 00:05:57,607
Well, if it isn't...
43
00:05:58,108 --> 00:05:59,442
...fat, stinking...
44
00:05:59,693 --> 00:06:03,989
...billy goat
Billy-boy in poison.
45
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
How are thou...
46
00:06:06,700 --> 00:06:10,495
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?
47
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Come and get one in the yarbles...
48
00:06:15,083 --> 00:06:16,960
...if you have any yarbles...
49
00:06:17,210 --> 00:06:20,213
...you eunuch jelly, thou.
50
00:06:23,675 --> 00:06:25,343
Let's get them, boys!
51
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
Yahoo!
52
00:07:23,401 --> 00:07:24,819
The police!
53
00:07:25,403 --> 00:07:27,072
Come on. Let's go!
54
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Yahoo!
55
00:07:48,051 --> 00:07:52,555
The Durango 95 purred away
real horror show.
56
00:07:52,806 --> 00:07:57,060
A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.
57
00:07:57,310 --> 00:08:00,480
Soon it was trees and dark,
my brothers...
58
00:08:00,730 --> 00:08:03,274
...with real country dark.
59
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Whoo-hoo!
60
00:08:20,250 --> 00:08:22,168
Yahoo!
61
00:08:40,145 --> 00:08:43,314
We fillied around with other
travelers of the night...
62
00:08:43,606 --> 00:08:45,900
...playing Hogs of the Road.
63
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
Then we headed west.
64
00:08:48,403 --> 00:08:52,115
What we were after now
was the old surprise visit.
65
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
That was a real kick...
66
00:08:53,825 --> 00:08:58,288
...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.
67
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
Who on earth could that be?
68
00:09:57,722 --> 00:09:59,349
I'll go and see.
69
00:10:10,110 --> 00:10:11,861
Yes, who is it?
70
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!
71
00:10:17,200 --> 00:10:21,454
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?
72
00:10:21,704 --> 00:10:24,958
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.
73
00:10:25,208 --> 00:10:27,919
But, missus, it's a matter
of life and death!
74
00:10:28,169 --> 00:10:29,462
Who is it, dear?
75
00:10:29,712 --> 00:10:32,257
A young man.
He says there's been an accident.
76
00:10:32,507 --> 00:10:35,176
He wants to use the telephone.
77
00:10:36,177 --> 00:10:38,680
I suppose you better let him in.
78
00:10:39,681 --> 00:10:41,516
Wait a minute, will you?
79
00:10:43,685 --> 00:10:46,980
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--
80
00:10:59,075 --> 00:11:00,827
What do you want from me?
81
00:11:04,706 --> 00:11:07,458
Pete, check the rest
of the house. Dim...
82
00:11:12,240 --> 00:11:15,519
I'm singin' in the rain
83
00:11:15,770 --> 00:11:18,295
- Just singin' in the rain
- Ah!
84
00:11:18,546 --> 00:11:21,027
What a glorious feeling
85
00:11:21,278 --> 00:11:23,678
I'm happy again
86
00:11:24,096 --> 00:11:26,685
I'm laughing at clouds
87
00:11:27,029 --> 00:11:29,108
So dark up above
88
00:11:29,815 --> 00:11:32,268
The sun's in my heart
89
00:11:32,929 --> 00:11:34,631
And I'm ready for love
90
00:11:36,335 --> 00:11:38,656
Let the stormy clouds chase
91
00:11:39,474 --> 00:11:41,829
Everyone from the place
92
00:11:43,662 --> 00:11:45,243
Come on with the rain
93
00:11:45,872 --> 00:11:48,273
I've a smile on my face
94
00:11:49,057 --> 00:11:51,798
I'll walk down the lane
95
00:11:52,186 --> 00:11:54,633
With a happy refrain
96
00:11:55,229 --> 00:11:56,758
And I'm singin'
97
00:11:57,777 --> 00:11:59,177
Just singin'
98
00:12:01,357 --> 00:12:02,472
in the rain
99
00:12:10,289 --> 00:12:15,391
- I'm singin' in the rain
- He's singing in the rain!
100
00:12:15,642 --> 00:12:19,419
- Just singin' in the rain
- In the rain!
101
00:12:19,670 --> 00:12:22,944
- What a glorious feeling
- He has a feeling!
102
00:12:23,195 --> 00:12:26,281
I am happy again!
103
00:12:27,289 --> 00:12:30,897
- I'm laughing at clouds
- At clouds!
104
00:12:31,148 --> 00:12:33,922
So dark up above
105
00:12:34,736 --> 00:12:37,589
- The sun's in my heart
- The sun in thy heart!
106
00:12:37,840 --> 00:12:42,117
And I'm ready for love!
- Are you ready for love?
107
00:12:42,368 --> 00:12:46,152
- Let the stormy clouds chase
- Are you ready for love?
108
00:12:46,402 --> 00:12:49,362
Everyone from the place
109
00:12:50,376 --> 00:12:52,376
Come on with the rain
110
00:12:52,687 --> 00:12:55,587
I have a smile on my face!
111
00:12:55,838 --> 00:12:59,190
- Are you ready for love?
- I'll walk down the lane
112
00:13:00,010 --> 00:13:03,203
With a happy refrain
113
00:13:03,804 --> 00:13:05,351
And I'm singin'
114
00:13:05,805 --> 00:13:09,017
Just singin' in the rain!
115
00:13:09,268 --> 00:13:10,623
Viddy well, little brother.
116
00:13:10,873 --> 00:13:12,542
Viddy well.
117
00:13:32,895 --> 00:13:36,733
We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...
118
00:13:36,983 --> 00:13:41,571
...it having been an evening
of some small energy expenditure.
119
00:13:41,821 --> 00:13:43,156
So we got rid of the auto...
120
00:13:43,406 --> 00:13:46,784
...and stopped at the Korova
for a nightcap.
121
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
Hello, Lucy.
122
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
Had a busy night?
123
00:13:59,130 --> 00:14:01,507
We've been working hard too.
124
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
Pardon me, Luce.
125
00:14:13,353 --> 00:14:16,939
There was some sophistos from
the TV studios around the corner...
126
00:14:17,190 --> 00:14:19,400
...laughing and govoreeting.
127
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
The devotchka smeched away...
128
00:14:21,444 --> 00:14:25,031
...not caring about
the wicked world one bit.
129
00:14:25,656 --> 00:14:29,035
Then the disk on the stereo
twanged off and out.
130
00:14:29,285 --> 00:14:32,622
And in the short silence
before the next one came on...
131
00:14:32,830 --> 00:14:36,000
...she suddenly came
with a burst of singing.
132
00:14:36,209 --> 00:14:39,586
Freude, schöner Götterfunken
133
00:14:39,837 --> 00:14:42,173
And it was, like,
for a moment, my brothers...
134
00:14:42,423 --> 00:14:45,676
...some great bird
had flown into the milk bar.
135
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
And I felt all the malenky
little hairs on my plott...
136
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
...standing endwise.
137
00:14:51,557 --> 00:14:55,645
And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...
138
00:14:55,895 --> 00:14:57,522
...and then down again.
139
00:14:57,772 --> 00:15:00,483
Because I knew what she sang.
140
00:15:00,733 --> 00:15:04,153
It was a bit from
the glorious "9th" by Ludwig van.
141
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
What did you do that for?
142
00:15:15,331 --> 00:15:17,375
For being a bastard
with no manners.
143
00:15:17,667 --> 00:15:22,463
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise.
144
00:15:24,757 --> 00:15:27,552
I don't like you should
do what you done.
145
00:15:28,010 --> 00:15:31,431
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.
146
00:15:34,892 --> 00:15:36,227
Watch that.
147
00:15:37,228 --> 00:15:38,688
Do watch that...
148
00:15:38,896 --> 00:15:42,483
...if to continue to be on live
thou dost wish.
149
00:15:44,318 --> 00:15:45,570
Yarbles!
150
00:15:45,820 --> 00:15:48,573
Great, bouncy yarblockos to you!
151
00:15:48,990 --> 00:15:52,702
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.
152
00:15:52,952 --> 00:15:55,621
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.
153
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
It stands to reason,
I won't have it.
154
00:16:03,713 --> 00:16:07,091
A nozh scrap anytime you say.
155
00:16:21,981 --> 00:16:23,733
Doobidoob.
156
00:16:25,943 --> 00:16:27,904
A bit tired maybe.
157
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
Best not to say more.
158
00:16:33,242 --> 00:16:35,661
Bedways is right ways now.
159
00:16:36,245 --> 00:16:39,332
So best we go home ways
and get a bit of spatchka.
160
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
Right, right?
161
00:16:41,584 --> 00:16:42,960
Right, right.
162
00:16:43,252 --> 00:16:45,254
Right, right.
163
00:16:53,262 --> 00:16:55,973
Where I lived was with
my dada and mum...
164
00:16:56,265 --> 00:17:00,686
...in municipal flat block
18-A, Linear North.
165
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
It had been a wonderful evening.
166
00:18:28,774 --> 00:18:32,320
And what I needed now
to give it the perfect ending...
167
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
...was a bit
of the old Ludwig van.
168
00:19:25,581 --> 00:19:26,916
Oh, bliss!
169
00:19:27,541 --> 00:19:29,585
Bliss and heaven!
170
00:19:30,086 --> 00:19:34,715
It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.
171
00:19:35,508 --> 00:19:39,553
It was like a bird
of rarest spun heaven metal.
172
00:19:39,804 --> 00:19:43,265
Or like silvery wine
flowing in a spaceship...
173
00:19:43,516 --> 00:19:46,310
...gravity all nonsense now.
174
00:19:46,811 --> 00:19:48,270
As I slooshied...
175
00:19:48,521 --> 00:19:51,565
...I knew such lovely pictures.
176
00:20:11,127 --> 00:20:12,628
Alex. Alex!
177
00:20:15,464 --> 00:20:16,757
Alex?
178
00:20:18,592 --> 00:20:19,593
Alex?
179
00:20:19,844 --> 00:20:21,303
What do you want?
180
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
It's past 8, Alex.
181
00:20:23,347 --> 00:20:26,434
You don't want to be
late for school, son.
182
00:20:27,893 --> 00:20:30,479
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
183
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.
184
00:20:33,566 --> 00:20:36,318
And then I'll be as right
as dodgers for this after.
185
00:20:37,278 --> 00:20:40,364
But you've not been
to school all week, son.
186
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
Got to rest, Mum.
187
00:20:42,366 --> 00:20:44,118
Got to get fit.
188
00:20:44,577 --> 00:20:48,080
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.
189
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
I'll put your
breakfast in the oven.
190
00:20:50,916 --> 00:20:53,961
I've got to be off meself now.
191
00:20:54,503 --> 00:20:56,172
All right, Mum.
192
00:20:56,464 --> 00:20:58,674
Have a nice day at the factory.
193
00:21:03,012 --> 00:21:06,182
He's not feeling too good
again this morning, Dad.
194
00:21:06,432 --> 00:21:08,267
Yes. Yes, I heard.
195
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
You know what time he got in?
196
00:21:10,519 --> 00:21:13,481
No, I don't.
I'd taken me sleepers.
197
00:21:16,150 --> 00:21:17,651
I wonder...
198
00:21:18,027 --> 00:21:22,114
...where exactly is it
he goes to work of evenings.
199
00:21:22,948 --> 00:21:25,701
Well, like he says...
200
00:21:25,951 --> 00:21:28,287
...it's mostly odd things he does.
201
00:21:28,537 --> 00:21:29,705
Helping-like...
202
00:21:29,955 --> 00:21:32,625
...here and there, as it might be.
203
00:22:14,250 --> 00:22:16,252
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
204
00:22:16,502 --> 00:22:18,420
Funny surprise, seeing you here.
205
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
Alex-boy.
206
00:22:20,381 --> 00:22:22,591
Awake at last, yes?
207
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
I met your mother
on the way to work, yes?
208
00:22:26,470 --> 00:22:28,514
She gave me the key.
209
00:22:31,267 --> 00:22:33,519
She said something about
a pain somewhere.
210
00:22:33,769 --> 00:22:36,730
Hence, not at school, yes?
211
00:22:37,064 --> 00:22:40,234
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.
212
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
It should be clear
by this after lunch.
213
00:22:43,487 --> 00:22:46,073
Or certainly by this evening, yes.
214
00:22:46,282 --> 00:22:49,535
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?
215
00:22:49,785 --> 00:22:53,289
- Cup of the old chai, sir?
- No time, yes.
216
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Sit, sit, sit!
217
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?
218
00:23:00,254 --> 00:23:01,422
Anything wrong, sir?
219
00:23:01,630 --> 00:23:05,509
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?
220
00:23:05,759 --> 00:23:08,137
Have you been doing
something you shouldn't?
221
00:23:08,387 --> 00:23:09,638
Just a manner of speech.
222
00:23:09,930 --> 00:23:12,975
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...
223
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
...post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.
224
00:23:16,729 --> 00:23:20,274
Because next time it's not
going to be the corrective school.
225
00:23:20,524 --> 00:23:24,820
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.
226
00:23:25,070 --> 00:23:26,822
If you've no respect
for yourself...
227
00:23:27,114 --> 00:23:30,159
...you at least might have some
for me, who sweated over you.
228
00:23:30,451 --> 00:23:34,538
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.
229
00:23:34,788 --> 00:23:38,000
A confession of failure
for every one of you...
230
00:23:38,250 --> 00:23:41,170
...who ends up in the stripy hole.
231
00:23:41,420 --> 00:23:43,255
I've been doing nothing I shouldn't.
232
00:23:43,505 --> 00:23:46,133
The millicents have nothing
on me, brother.
233
00:23:46,342 --> 00:23:47,676
Sir, I mean.
234
00:23:47,927 --> 00:23:50,471
Cut out this clever
talk about millicents.
235
00:23:50,679 --> 00:23:52,932
Just because the police
haven't picked you up...
236
00:23:53,182 --> 00:23:56,352
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.
237
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
There was a bit
of nastiness last night.
238
00:23:58,854 --> 00:24:01,774
Some very extreme nastiness, yes?
239
00:24:02,024 --> 00:24:06,195
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.
240
00:24:06,445 --> 00:24:07,863
Your name was mentioned.
241
00:24:08,113 --> 00:24:10,324
The words got to me
by the usual channels.
242
00:24:10,574 --> 00:24:13,369
Certain friends of yours
were named also.
243
00:24:13,661 --> 00:24:16,872
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.
244
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
I'm warning you, little Alex...
245
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
...being a good friend
to you as always...
246
00:24:21,460 --> 00:24:24,213
...the one man in this
sore and sick community...
247
00:24:24,463 --> 00:24:27,174
...who wants to save you
from yourself!
248
00:24:46,568 --> 00:24:48,237
What gets into you all?
249
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
We've been studying the problem
for damn well near a century.
250
00:24:52,074 --> 00:24:54,201
But we get no farther
with our studies.
251
00:24:54,410 --> 00:24:56,912
You got a good home here.
Good, loving parents.
252
00:24:57,204 --> 00:24:59,331
You've got not too bad of a brain.
253
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
Is it some devil
that crawls inside of you?
254
00:25:03,002 --> 00:25:04,878
Nobody's got anything on me.
255
00:25:05,129 --> 00:25:07,881
I been out of the millicents'
rookers for a long time.
256
00:25:08,132 --> 00:25:09,758
That's just what worries me.
257
00:25:10,009 --> 00:25:12,636
A bit too long to be safe.
258
00:25:12,886 --> 00:25:14,722
You're about due, by my reckoning.
259
00:25:14,930 --> 00:25:16,265
That's why I'm warning you...
260
00:25:16,515 --> 00:25:20,019
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.
261
00:25:20,269 --> 00:25:21,603
Do I make myself clear?
262
00:25:21,854 --> 00:25:23,272
As an unmuddied lake, sir.
263
00:25:23,522 --> 00:25:26,900
As clear as an azure sky
of deepest summer.
264
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
You can rely on me, sir.
265
00:25:38,454 --> 00:25:39,955
Ugh.
266
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
Excuse me, brother.
267
00:26:37,179 --> 00:26:40,808
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?
268
00:26:42,184 --> 00:26:43,477
Just a minute.
269
00:27:09,878 --> 00:27:11,547
Pardon me, ladies.
270
00:27:20,139 --> 00:27:22,766
Enjoying that, are you, my darling?
271
00:27:25,352 --> 00:27:28,689
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?
272
00:27:33,026 --> 00:27:35,946
What's happened to yours,
my little sister?
273
00:27:38,115 --> 00:27:39,575
Who you getting, bratty?
274
00:27:39,825 --> 00:27:41,952
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?
275
00:27:42,202 --> 00:27:44,079
The Heaven 17?
276
00:27:48,375 --> 00:27:52,212
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?
277
00:27:52,462 --> 00:27:56,717
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.
278
00:27:56,967 --> 00:27:59,136
Come with Uncle
and hear all proper.
279
00:27:59,386 --> 00:28:02,431
Hear angel trumpets
and devil trombones.
280
00:28:02,681 --> 00:28:04,725
You are invited.
281
00:29:27,182 --> 00:29:29,351
- Hi, hi, hi, there.
- Well, hello.
282
00:29:29,643 --> 00:29:30,978
He are here!
283
00:29:31,186 --> 00:29:32,271
He have arrived!
284
00:29:32,521 --> 00:29:34,064
Hooray!
285
00:29:34,773 --> 00:29:37,526
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!
286
00:29:39,194 --> 00:29:42,030
To what do I owe
the extreme pleasure...
287
00:29:42,281 --> 00:29:43,991
...of this surprising visit?
288
00:29:49,329 --> 00:29:51,039
We got worried.
289
00:29:53,875 --> 00:29:58,797
There we were, waiting and
drinking at the old knifey moloko...
290
00:29:59,506 --> 00:30:01,550
...and you had not turned up.
291
00:30:02,009 --> 00:30:04,219
And we thought
you might have been, like...
292
00:30:04,428 --> 00:30:06,805
...offended by something
or other.
293
00:30:07,055 --> 00:30:09,391
So around we come to your abode.
294
00:30:14,855 --> 00:30:17,065
Appy Polly loggies.
295
00:30:17,357 --> 00:30:20,444
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.
296
00:30:20,736 --> 00:30:23,572
I was not awakened
when I gave orders for wakening.
297
00:30:23,822 --> 00:30:26,241
Sorry about the pain.
298
00:30:26,908 --> 00:30:29,411
Using the gulliver
too much-like, maybe.
299
00:30:32,622 --> 00:30:36,084
Giving orders and
discipline and such, perhaps.
300
00:30:36,585 --> 00:30:38,920
You sure the pain is gone?
301
00:30:39,379 --> 00:30:42,424
You sure you'd not
be happier back in bed?
302
00:31:03,945 --> 00:31:08,241
Let's get things nice
and sparkling clear.
303
00:31:11,620 --> 00:31:14,081
This sarcasm,
if I may call it such...
304
00:31:14,289 --> 00:31:17,084
...does not become you,
my little brothers.
305
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
As I am your droog and leader...
306
00:31:19,628 --> 00:31:22,005
...I'm entitled to know
what goes on.
307
00:31:22,297 --> 00:31:23,757
Yeah.
308
00:31:23,924 --> 00:31:25,133
Now then, Dim.
309
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
What does that great big
horsey gape of a grin portend?
310
00:31:31,515 --> 00:31:35,310
All right, no more
picking on Dim, brother.
311
00:31:35,519 --> 00:31:37,979
That's part of the new way.
312
00:31:45,779 --> 00:31:46,988
New way?
313
00:31:47,197 --> 00:31:49,658
What's this about a new way?
314
00:31:50,992 --> 00:31:55,914
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.
315
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
If you must have it,
have it, then.
316
00:32:00,961 --> 00:32:03,630
We go around shop crasting
and the like...
317
00:32:03,839 --> 00:32:07,467
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.
318
00:32:07,801 --> 00:32:10,011
And Will the English
in the coffee mesto...
319
00:32:10,303 --> 00:32:13,932
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.
320
00:32:14,182 --> 00:32:16,059
The shiny stuff. The Ice!
321
00:32:16,351 --> 00:32:19,187
The big, big money's available,
is what Will the English says.
322
00:32:19,354 --> 00:32:21,314
Big, big money.
323
00:32:22,482 --> 00:32:25,735
And what will you do
with the big, big, big money?
324
00:32:26,027 --> 00:32:27,904
Have you not everything you need?
325
00:32:28,196 --> 00:32:31,074
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.
326
00:32:31,366 --> 00:32:34,369
If you need pretty Polly,
you take it.
327
00:32:34,619 --> 00:32:38,039
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.
328
00:32:38,206 --> 00:32:39,916
Little child, yeah.
329
00:32:40,083 --> 00:32:42,627
Tonight we pull a man-size crast.
330
00:32:42,878 --> 00:32:44,296
Tonight's a man-size crast!
331
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
Good! Real horror show!
332
00:32:47,132 --> 00:32:49,551
Initiative comes
to thems that wait.
333
00:32:50,218 --> 00:32:53,221
I've taught you much,
my little droogies.
334
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.
335
00:33:01,313 --> 00:33:04,566
The old moloko plus first.
Would you not say?
336
00:33:04,774 --> 00:33:08,445
- Something to sharpen us up.
- Some of them moloko plus.
337
00:33:08,612 --> 00:33:11,239
You especially.
We have the start.
338
00:33:11,531 --> 00:33:14,951
Yeah, we got a start on you!
Yeah, moloko plus, eh?
339
00:33:22,792 --> 00:33:25,253
As we walked along
the flat block marina...
340
00:33:25,504 --> 00:33:29,758
...I was calm on the outside,
but thinking all the time.
341
00:33:30,008 --> 00:33:32,552
So now it was to be
Georgie the General...
342
00:33:32,802 --> 00:33:35,263
...saying what we should do
and what not to do.
343
00:33:35,514 --> 00:33:39,434
And Dim as his mindless,
grinning bulldog.
344
00:33:39,684 --> 00:33:43,355
But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...
345
00:33:43,605 --> 00:33:45,649
...and that the oomny ones
used, like...
346
00:33:45,941 --> 00:33:48,818
...inspiration and what Bog sends.
347
00:33:49,236 --> 00:33:53,073
For now it was lovely music
that came to my aid.
348
00:33:53,323 --> 00:33:56,451
There was a window open
with a stereo on...
349
00:33:56,660 --> 00:33:59,955
...and I viddied right at once
what to do.
350
00:35:05,520 --> 00:35:09,065
I had not cut into any
of Dim's main cables.
351
00:35:09,316 --> 00:35:11,568
And so with the help
of a clean tashtook...
352
00:35:11,818 --> 00:35:14,195
...the red, red kroovy
soon stopped.
353
00:35:14,446 --> 00:35:18,116
And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...
354
00:35:18,366 --> 00:35:21,036
...down in the snug
of the Duke of New York.
355
00:35:21,953 --> 00:35:25,540
Now they knew who was
master and leader.
356
00:35:26,041 --> 00:35:27,917
Sheep, thought I.
357
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
But a real leader knows
always when, like...
358
00:35:30,587 --> 00:35:33,840
...to give and show generous
to his unders.
359
00:35:34,049 --> 00:35:35,383
Well...
360
00:35:36,426 --> 00:35:38,678
Now we're back to where we were.
361
00:35:38,928 --> 00:35:40,263
Yes?
362
00:35:41,097 --> 00:35:43,391
Just like before,
and all forgotten?
363
00:35:43,642 --> 00:35:45,268
Right, right, right?
364
00:35:47,062 --> 00:35:48,146
Right.
365
00:35:51,066 --> 00:35:52,150
Right.
366
00:35:55,612 --> 00:35:56,655
Right.
367
00:35:59,574 --> 00:36:01,743
Well, Georgie-boy...
368
00:36:02,118 --> 00:36:03,870
...this idea of yours for tonight.
369
00:36:04,120 --> 00:36:05,997
Tell us all about it, then.
370
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Not tonight.
371
00:36:09,000 --> 00:36:10,669
Not this nochy.
372
00:36:11,294 --> 00:36:13,880
Come, come, come, Georgie-boy.
373
00:36:14,422 --> 00:36:17,759
You're a big, strong chelloveck,
like us all.
374
00:36:18,009 --> 00:36:21,304
We're not little children,
are we, Georgie-boy?
375
00:36:21,971 --> 00:36:25,600
What, then, didst thou
in thy mind have?
376
00:36:32,482 --> 00:36:34,359
It's this health farm.
377
00:36:35,485 --> 00:36:37,487
A bit out of the town.
378
00:36:38,488 --> 00:36:39,989
Isolated.
379
00:36:41,116 --> 00:36:43,368
It's owned by this rich ptitsa...
380
00:36:43,618 --> 00:36:45,704
...who lives there with her cats.
381
00:36:46,329 --> 00:36:48,498
The place is shut down
for a week...
382
00:36:48,748 --> 00:36:50,709
...and she's completely on her own.
383
00:36:52,168 --> 00:36:55,755
It's full up with, like,
gold and silver...
384
00:36:56,005 --> 00:36:57,924
...and, like, jewels.
385
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Tell me more, Georgie-boy.
386
00:37:01,845 --> 00:37:03,471
Tell me more.
387
00:37:09,144 --> 00:37:10,478
Oh, shit!
388
00:37:29,038 --> 00:37:30,165
Who's there?
389
00:37:30,790 --> 00:37:32,792
Excuse me, can you please help?
390
00:37:33,042 --> 00:37:34,544
There's been a terrible accident!
391
00:37:34,794 --> 00:37:37,714
Can I please use your telephone
for an ambulance?
392
00:37:38,798 --> 00:37:40,759
I'm frightfully sorry.
393
00:37:41,634 --> 00:37:45,221
There's a telephone in the
public house a mile down the road.
394
00:37:45,472 --> 00:37:47,265
I suggest you use that.
395
00:37:47,515 --> 00:37:49,559
But missus, this is an emergency!
396
00:37:49,809 --> 00:37:51,603
It's a matter of life and death!
397
00:37:51,853 --> 00:37:55,648
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!
398
00:37:56,566 --> 00:37:58,026
I'm very sorry...
399
00:37:58,276 --> 00:38:02,238
...but I never open the door
to strangers after dark.
400
00:38:03,948 --> 00:38:05,742
Very well, madam.
401
00:38:06,159 --> 00:38:08,369
You can't be blamed
for being suspicious...
402
00:38:08,620 --> 00:38:12,415
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.
403
00:38:12,665 --> 00:38:15,210
I'll try and get help
at the pub, then.
404
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
I'm sorry if I disturbed you.
405
00:38:18,171 --> 00:38:19,339
Thank you very much.
406
00:38:19,589 --> 00:38:21,257
Good night.
407
00:38:57,836 --> 00:38:59,295
Dim, bend down.
408
00:39:01,631 --> 00:39:04,551
I'll get in that window
and open the front door.
409
00:39:33,162 --> 00:39:34,956
Hello. Radlett Police Station?
410
00:39:35,206 --> 00:39:39,127
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.
411
00:39:39,377 --> 00:39:45,091
Hello. I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.
412
00:39:45,341 --> 00:39:48,177
It's probably nothing at all,
but you never know.
413
00:39:49,095 --> 00:39:52,473
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.
414
00:39:52,724 --> 00:39:54,976
He said there's been
some kind of accident.
415
00:39:55,226 --> 00:39:57,687
The thing that caught my
attention was what he said.
416
00:39:57,937 --> 00:40:01,816
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...
417
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
...in connection with the writer
and his wife who were assaulted.
418
00:40:05,820 --> 00:40:07,655
When did this take place, ma'am?
419
00:40:07,822 --> 00:40:08,990
Just a few minutes ago.
420
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
I think we'd better send
a patrol car around to see you.
421
00:40:11,868 --> 00:40:13,661
If you think that's necessary.
422
00:40:13,912 --> 00:40:15,955
But I'm quite sure
he's gone away now.
423
00:40:16,122 --> 00:40:18,082
He'll be there in a few minutes.
424
00:40:18,249 --> 00:40:20,752
- All right, fine.
- My pleasure, ma'am.
425
00:40:20,919 --> 00:40:23,046
Thank you very much.
426
00:40:25,381 --> 00:40:26,674
Ah!
427
00:40:27,592 --> 00:40:29,218
Hi, hi, hi, there.
428
00:40:29,469 --> 00:40:30,803
At last we meet.
429
00:40:31,054 --> 00:40:35,725
Our brief govorett through the
letter-hole was not satisfactory.
430
00:40:37,018 --> 00:40:38,269
Who are you?
431
00:40:39,520 --> 00:40:41,481
How the hell did you get in here?
432
00:40:43,399 --> 00:40:46,736
What the bloody hell
do you think you're doing?
433
00:40:50,740 --> 00:40:52,533
Naughty, naughty, naughty!
434
00:40:52,784 --> 00:40:55,411
You filthy old soomaka.
435
00:40:55,662 --> 00:40:59,248
Now listen here,
you little bastard!
436
00:40:59,499 --> 00:41:02,961
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.
437
00:41:06,172 --> 00:41:07,674
Leave that alone!
Don't touch it!
438
00:41:07,924 --> 00:41:10,343
It's a very important work of art.
439
00:41:21,145 --> 00:41:23,606
What the bloody hell do you want?
440
00:41:24,941 --> 00:41:27,819
To be perfectly honest, madam...
441
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
...I'm taking part in an
international students' contest...
442
00:41:31,656 --> 00:41:35,410
...to see who can get the most
points for selling magazines.
443
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
Cut the shit, sonny...
444
00:41:38,037 --> 00:41:42,583
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.
445
00:41:42,917 --> 00:41:45,962
I told you to leave that alone!
Now get out of here...
446
00:41:46,212 --> 00:41:48,089
...before I throw you out!
447
00:41:48,589 --> 00:41:51,426
Wretched, slummy bedbug!
448
00:41:51,968 --> 00:41:55,680
I'll teach you to break
into real people's houses.
449
00:41:56,848 --> 00:41:57,849
Fucking...
450
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
...little...
451
00:41:59,684 --> 00:42:01,185
...bastard!
452
00:42:32,633 --> 00:42:34,260
Ah!
453
00:43:10,838 --> 00:43:13,800
- Let's go. The police are coming!
- One minoota, droogie.
454
00:43:20,515 --> 00:43:21,974
You bastards!
455
00:43:22,225 --> 00:43:23,309
I'm blind!
456
00:43:23,559 --> 00:43:25,561
I'm blind, you bastards!
457
00:43:25,812 --> 00:43:27,605
I can't see!
458
00:43:41,410 --> 00:43:44,622
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.
459
00:43:44,831 --> 00:43:49,168
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.
460
00:43:49,502 --> 00:43:52,046
I know the law, you bastards.
461
00:43:59,929 --> 00:44:01,556
Righty-right, Tom.
462
00:44:03,057 --> 00:44:06,978
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.
463
00:44:07,228 --> 00:44:09,897
But that knowing the law
isn't everything.
464
00:44:24,745 --> 00:44:27,415
Nasty cut you've got there,
little Alex.
465
00:44:28,457 --> 00:44:30,376
Shame, isn't it?
466
00:44:31,252 --> 00:44:33,254
Spoils all your beauty.
467
00:44:35,339 --> 00:44:36,924
Who gave you that there?
468
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
How'd you do that there?
469
00:44:42,221 --> 00:44:44,724
Ah! What's that for, you bastard?
470
00:44:44,974 --> 00:44:47,185
That is for your lady victim.
471
00:44:47,435 --> 00:44:48,686
You ghastly...
472
00:44:48,936 --> 00:44:50,688
...wretched scoundrel.
473
00:44:50,855 --> 00:44:52,106
Ah!
474
00:44:53,024 --> 00:44:54,233
Get him off me!
475
00:44:55,193 --> 00:44:57,278
You rotten little bastard!
476
00:45:05,578 --> 00:45:06,787
Good evening, Mr. Deltoid.
477
00:45:07,079 --> 00:45:08,748
Good evening, Sergeant.
478
00:45:08,998 --> 00:45:10,082
They're in room B, sir.
479
00:45:10,291 --> 00:45:12,001
Thank you very much.
480
00:45:13,002 --> 00:45:15,630
Sergeant--
Ah, good evening, Mr. Deltoid
481
00:45:15,796 --> 00:45:17,089
Good evening, inspector.
482
00:45:17,298 --> 00:45:20,259
- Would you like your tea now, sir?
- No, thank you, sergeant.
483
00:45:20,509 --> 00:45:22,470
May I have some
paper towels, please?
484
00:45:22,720 --> 00:45:24,972
We're interrogating
the prisoner now.
485
00:45:25,223 --> 00:45:28,809
- Perhaps you'd care to come inside.
- Thank you very much.
486
00:45:29,435 --> 00:45:32,396
Good evening, sergeant.
Good evening, all.
487
00:45:34,398 --> 00:45:37,485
Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?
488
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Just look at the state of him.
489
00:45:39,820 --> 00:45:41,822
Love's young nightmare-like.
490
00:45:42,073 --> 00:45:43,991
Violence makes violence.
491
00:45:44,242 --> 00:45:46,244
He resisted his lawful arrestors.
492
00:45:46,994 --> 00:45:50,998
Well, this is the end of the line for me.
493
00:45:51,249 --> 00:45:54,418
The end of the line, yes.
494
00:45:54,752 --> 00:45:56,170
And what of me, brother sir?
495
00:45:56,462 --> 00:45:58,130
Speak up for me.
I'm not so bad.
496
00:45:58,422 --> 00:46:00,341
I was led on by
the treachery of others.
497
00:46:00,675 --> 00:46:03,511
Sings the roof off lovely,
he does that.
498
00:46:03,803 --> 00:46:07,056
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
499
00:46:07,306 --> 00:46:09,141
It was all their idea, brothers.
500
00:46:09,350 --> 00:46:12,061
They forced me to do it.
I'm innocent!
501
00:46:18,776 --> 00:46:21,529
You are now a murderer,
little Alex.
502
00:46:22,196 --> 00:46:23,531
A murderer.
503
00:46:24,323 --> 00:46:26,325
Not true, sir.
504
00:46:26,575 --> 00:46:28,369
It was only a slight tolchok.
505
00:46:28,619 --> 00:46:31,163
She were breathing, I swear it.
506
00:46:31,580 --> 00:46:33,833
I've just come from the hospital.
507
00:46:34,083 --> 00:46:36,377
Your victim has died.
508
00:46:36,627 --> 00:46:39,797
You try to frighten me.
Admit so, sir.
509
00:46:40,047 --> 00:46:42,008
This is some new form of torture.
510
00:46:42,216 --> 00:46:45,553
- Say it, brother sir.
- It'll be your own torture.
511
00:46:45,803 --> 00:46:49,598
I hope to God
it'll torture you to madness.
512
00:46:51,392 --> 00:46:54,520
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.
513
00:46:54,729 --> 00:46:56,564
We'll hold him down.
514
00:46:57,231 --> 00:47:00,484
He must be a great
disappointment to you, sir.
515
00:47:29,930 --> 00:47:33,601
This is the real weepy and
tragic part of the story beginning...
516
00:47:33,851 --> 00:47:36,062
...O, my brothers and only friends.
517
00:47:36,270 --> 00:47:38,773
After a trial,
with judges and a jury...
518
00:47:39,023 --> 00:47:43,277
...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...
519
00:47:43,527 --> 00:47:47,615
...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...
520
00:47:47,865 --> 00:47:51,410
...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.
521
00:47:51,660 --> 00:47:55,456
The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rookers...
522
00:47:55,748 --> 00:47:58,084
...against unfair Bog
in His Heaven.
523
00:47:58,292 --> 00:48:01,545
And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...
524
00:48:01,796 --> 00:48:04,173
...at her only child
and son of her bosom...
525
00:48:04,423 --> 00:48:07,051
...like, letting everybody down
real horror show.
526
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
Morning.
One up from Thames, mister.
527
00:48:09,553 --> 00:48:10,971
One up from Thames, sir.
528
00:48:11,222 --> 00:48:12,807
Right! Open up the cell!
529
00:48:13,099 --> 00:48:14,475
Yes, sir.
530
00:48:30,825 --> 00:48:33,077
Here are the prisoner's
committal forms.
531
00:48:33,327 --> 00:48:34,829
Thank you, mister.
532
00:48:36,455 --> 00:48:39,166
- Name?
- Alexander DeLarge.
533
00:48:39,417 --> 00:48:41,335
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.
534
00:48:41,585 --> 00:48:45,131
From this moment, you will address
all prison officers as "sir."
535
00:48:45,339 --> 00:48:48,801
- Name?
- Alexander DeLarge, sir.
536
00:48:49,009 --> 00:48:50,094
Sentence?
537
00:48:50,344 --> 00:48:51,512
14 years, sir.
538
00:48:51,804 --> 00:48:54,014
- Crime?
- Murder, sir.
539
00:48:54,306 --> 00:48:57,268
Right.
Take the cuffs off him, mister.
540
00:49:08,529 --> 00:49:10,948
You are now 655321.
541
00:49:11,198 --> 00:49:14,493
It is your duty
to memorize that number.
542
00:49:14,743 --> 00:49:16,787
Thank you, mister. Well done.
543
00:49:17,037 --> 00:49:18,747
- Thank you.
- Let the officer out.
544
00:49:18,998 --> 00:49:20,124
Yes, sir.
545
00:49:23,043 --> 00:49:25,546
All right, empty your pockets.
546
00:49:29,258 --> 00:49:32,386
Are you able to see the white line
painted on the floor...
547
00:49:32,636 --> 00:49:35,556
...directly behind you, 655321 ?
548
00:49:36,891 --> 00:49:39,477
- Yes, sir.
- Then your toes belong...
549
00:49:39,727 --> 00:49:41,687
...on the other side of it!
550
00:49:48,694 --> 00:49:50,404
- Yes, sir.
- Right.
551
00:49:50,821 --> 00:49:52,156
Carry on.
552
00:49:56,994 --> 00:50:00,915
Pick that up
and put it down properly.
553
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
One half-bar of chocolate.
554
00:50:15,763 --> 00:50:18,724
One bunch of keys
on white, metal ring.
555
00:50:21,769 --> 00:50:23,729
One packet of cigarettes.
556
00:50:26,941 --> 00:50:29,026
Two plastic ball pens.
557
00:50:29,276 --> 00:50:31,362
One black, one red.
558
00:50:34,573 --> 00:50:37,785
One pocket comb, black plastic.
559
00:50:38,369 --> 00:50:39,787
One...
560
00:50:40,037 --> 00:50:42,915
...address book,
imitation red leather.
561
00:50:51,632 --> 00:50:53,634
One ten-penny piece.
562
00:50:55,052 --> 00:50:57,721
One white, metal wrist let watch.
563
00:50:57,972 --> 00:51:01,934
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.
564
00:51:03,102 --> 00:51:04,979
Anything else in your pockets?
565
00:51:06,063 --> 00:51:07,565
- No, sir.
- Right.
566
00:51:07,815 --> 00:51:10,943
Sign here for your
valuable property.
567
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
The tobacco and chocolate
you brought in...
568
00:51:22,121 --> 00:51:23,414
...you lose that...
569
00:51:23,664 --> 00:51:25,749
...as you are now convicted.
570
00:51:26,625 --> 00:51:29,837
Now over to the table
and get undressed.
571
00:51:35,426 --> 00:51:38,178
Now, then, were you in police custody
this morning?
572
00:51:38,345 --> 00:51:40,639
- No, sir.
- One jacket, blue pinstriped.
573
00:51:40,889 --> 00:51:41,974
Prison custody?
574
00:51:42,182 --> 00:51:43,267
Yes, sir, on remand.
575
00:51:43,517 --> 00:51:45,352
- One necktie, blue.
- Religion?
576
00:51:45,644 --> 00:51:46,687
C of E, sir.
577
00:51:46,979 --> 00:51:48,647
Do you mean the Church of England?
578
00:51:48,897 --> 00:51:50,649
Yes, sir.
The Church of England.
579
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Brown hair, isn't it?
580
00:51:52,151 --> 00:51:53,319
Fair hair, sir.
581
00:51:53,527 --> 00:51:54,528
Blue eyes?
582
00:51:54,820 --> 00:51:56,196
Blue, sir.
583
00:51:56,488 --> 00:52:00,159
- Do you wear eyeglasses or contact lenses?
- No, sir.
584
00:52:00,409 --> 00:52:02,369
One shirt, blue. Collar attached.
585
00:52:02,620 --> 00:52:05,831
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?
586
00:52:05,998 --> 00:52:09,126
- No, sir.
- One pair of boots, black leather.
587
00:52:09,376 --> 00:52:11,920
- Have you had any mental illness?
- No, sir.
588
00:52:12,338 --> 00:52:15,633
- Do you wear false teeth or false limbs?
- No, sir.
589
00:52:16,467 --> 00:52:18,510
One pair of trousers,
blue pinstriped.
590
00:52:18,719 --> 00:52:21,680
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?
591
00:52:21,847 --> 00:52:23,932
- No, sir.
- One pair of socks, black.
592
00:52:24,183 --> 00:52:25,934
- Are you an epileptic?
- No, sir.
593
00:52:26,185 --> 00:52:28,729
One pair of underpants,
white with blue waistband.
594
00:52:28,937 --> 00:52:32,191
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?
595
00:52:32,358 --> 00:52:33,984
- No, sir.
- Right.
596
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
- The mothballs, mister.
- Mothballs, sir.
597
00:52:37,738 --> 00:52:39,073
Now then, face the wall...
598
00:52:39,531 --> 00:52:42,201
...bend over and touch your toes.
599
00:52:48,749 --> 00:52:50,334
- Any venereal disease?
- No, sir.
600
00:52:50,584 --> 00:52:52,086
- Crabs? Lice?
- No, sir.
601
00:52:52,336 --> 00:52:55,339
- Through there for the bath.
- One for a bath.
602
00:52:57,091 --> 00:52:59,009
What's it going to be, eh?
603
00:52:59,551 --> 00:53:03,055
Is it going to be in and out
of institutions like this...
604
00:53:03,305 --> 00:53:05,307
...though more in than out
for most of you?
605
00:53:05,557 --> 00:53:09,645
Or are you going to attend
to the divine word...
606
00:53:09,895 --> 00:53:13,607
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...
607
00:53:13,857 --> 00:53:15,943
...in the next world
as well as this?
608
00:53:16,193 --> 00:53:18,237
A lot of idiots you are...
609
00:53:18,487 --> 00:53:23,158
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.
610
00:53:23,409 --> 00:53:25,119
The thrill of theft.
611
00:53:25,369 --> 00:53:29,123
Of violence. The urge to live easy.
612
00:53:29,373 --> 00:53:32,042
Well, I ask you what is it worth...
613
00:53:32,292 --> 00:53:34,628
...when we have undeniable proof...
614
00:53:34,878 --> 00:53:38,006
...yes, incontrovertible
evidence...
615
00:53:38,257 --> 00:53:39,591
...that hell exists?
616
00:53:39,842 --> 00:53:41,051
I know!
617
00:53:41,301 --> 00:53:43,846
I know, my friends.
618
00:53:44,096 --> 00:53:46,181
I have been informed...
619
00:53:46,432 --> 00:53:47,933
...in visions...
620
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
...that there is a place...
621
00:53:49,893 --> 00:53:52,312
...darker than any prison...
622
00:53:52,563 --> 00:53:56,608
...hotter than any flame
of human fire...
623
00:53:56,859 --> 00:53:58,193
...where souls...
624
00:53:58,444 --> 00:54:02,656
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--
625
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Don't you laugh, damn you!
626
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Don't you laugh.
627
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
I say, like yourselves...
628
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
...scream...
629
00:54:13,709 --> 00:54:17,379
...in endless and
unendurable agony.
630
00:54:18,130 --> 00:54:19,506
Their skin...
631
00:54:19,757 --> 00:54:22,259
...rotting and peeling.
632
00:54:22,509 --> 00:54:24,261
A fireball...
633
00:54:24,511 --> 00:54:26,847
...spinning in their
screaming guts!
634
00:54:27,097 --> 00:54:29,808
I know. Yes, I know!
635
00:54:35,856 --> 00:54:39,818
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...
636
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
...in the prisoner's hymnal.
637
00:54:41,612 --> 00:54:44,823
And let's have a little reverence,
you bastards!
638
00:54:50,829 --> 00:54:53,499
Come on, sing up, damn you!
639
00:54:53,749 --> 00:54:55,167
Louder!
640
00:55:08,639 --> 00:55:09,765
Louder!
641
00:55:10,224 --> 00:55:13,268
It had not been edifying.
Indeed not.
642
00:55:13,519 --> 00:55:17,439
Being in this hellhole
and human zoo for two years now.
643
00:55:17,689 --> 00:55:20,818
Being kicked and tolchoked
by brutal warders...
644
00:55:21,068 --> 00:55:24,029
...and meeting leering criminals
and perverts...
645
00:55:24,279 --> 00:55:25,823
...ready to dribble all over...
646
00:55:26,073 --> 00:55:28,992
...a luscious young malchick
like your storyteller.
647
00:55:34,998 --> 00:55:36,500
lt was my rabbit...
648
00:55:36,750 --> 00:55:39,503
...to help the prison charlie
with the Sunday service.
649
00:55:39,753 --> 00:55:42,798
He was a bolshy,
great burly bastard.
650
00:55:43,048 --> 00:55:46,093
But he was very fond of myself,
me being very young...
651
00:55:46,343 --> 00:55:49,763
...and also now very interested
in the Big Book.
652
00:55:59,106 --> 00:56:01,650
Move along there!
653
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Move along!
654
00:56:06,613 --> 00:56:10,659
Move along there!
Move along!
655
00:56:10,868 --> 00:56:14,705
I read all about the scourging
and the crowning with thorns.
656
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
And I could viddy myself
helping in...
657
00:56:17,082 --> 00:56:21,044
...and even taking charge of
the tolchoking and the nailing in.
658
00:56:21,295 --> 00:56:24,631
Being dressed in the height
of Roman fashion.
659
00:56:36,560 --> 00:56:39,062
I didn't so much like
the latter part of the Book...
660
00:56:39,313 --> 00:56:41,440
...which is more like
all preachy talking...
661
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
...than fighting
and the old in-out.
662
00:56:44,109 --> 00:56:47,237
I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...
663
00:56:47,487 --> 00:56:49,740
...and then drink
their Hebrew vino...
664
00:56:50,115 --> 00:56:53,160
...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.
665
00:56:53,410 --> 00:56:55,454
That kept me going.
666
00:57:26,777 --> 00:57:29,696
"Seek not to be like evil men.
667
00:57:30,113 --> 00:57:32,240
Neither desire to be with them...
668
00:57:32,491 --> 00:57:35,577
...because their minds
studieth robberies...
669
00:57:35,827 --> 00:57:38,747
...and their lips speak deceits."
670
00:57:38,997 --> 00:57:42,501
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...
671
00:57:42,751 --> 00:57:45,003
...thy strength
shall be diminished.
672
00:57:45,253 --> 00:57:46,922
Fine, my son. Fine.
673
00:57:47,172 --> 00:57:48,423
Father?
674
00:57:52,469 --> 00:57:54,221
I have tried, have I not?
675
00:57:54,471 --> 00:57:55,555
You have, my son.
676
00:57:55,806 --> 00:57:58,141
- I've done my best, have I not?
- Indeed.
677
00:57:58,392 --> 00:58:01,770
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?
678
00:58:02,020 --> 00:58:06,358
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.
679
00:58:06,608 --> 00:58:09,486
And you've shown
a genuine desire to reform.
680
00:58:09,736 --> 00:58:11,029
Father...
681
00:58:12,489 --> 00:58:15,283
...can I ask you
a question in private?
682
00:58:16,910 --> 00:58:18,829
Certainly, my son. Certainly.
683
00:58:29,006 --> 00:58:31,550
Is there something
troubling you, my son?
684
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
Don't be shy to speak up.
685
00:58:39,474 --> 00:58:40,809
Remember...
686
00:58:41,059 --> 00:58:43,020
...I know of the...
687
00:58:43,270 --> 00:58:47,107
...urges that can
trouble young men...
688
00:58:47,357 --> 00:58:48,859
...deprived...
689
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
...of the society of women.
690
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
Oh, Father.
691
00:58:53,989 --> 00:58:56,324
It's nothing like that, Father.
692
00:59:00,078 --> 00:59:03,457
It's about this new thing
they're all talking about.
693
00:59:03,999 --> 00:59:05,667
About this new treatment.
694
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
It gets you out of prison
in no time.
695
00:59:08,503 --> 00:59:11,089
And makes sure you
never get back in again.
696
00:59:11,882 --> 00:59:14,134
Where did you hear about this?
697
00:59:14,384 --> 00:59:17,054
Who's been talking
about these things?
698
00:59:17,345 --> 00:59:19,765
These things get around.
699
00:59:20,015 --> 00:59:22,267
Two warders talk, as it might be.
700
00:59:22,517 --> 00:59:25,562
And somebody can't help
overhearing what they say.
701
00:59:26,104 --> 00:59:29,483
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...
702
00:59:29,733 --> 00:59:32,319
...and the newspaper
tells all about it.
703
00:59:35,280 --> 00:59:38,992
How about putting me in
for this new treatment?
704
00:59:40,619 --> 00:59:41,703
I take it...
705
00:59:41,953 --> 00:59:44,289
...you are referring...
706
00:59:44,539 --> 00:59:46,792
...to the Ludovico Technique.
707
00:59:47,542 --> 00:59:49,878
I don't know what it's called.
708
00:59:50,128 --> 00:59:52,005
I just know it
gets you out quickly...
709
00:59:52,255 --> 00:59:54,758
...and makes sure you
never get back in again.
710
00:59:55,467 --> 00:59:58,303
That is not proven, 655321.
711
00:59:58,553 --> 01:00:02,724
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.
712
01:00:03,183 --> 01:00:05,936
It is being used, isn't it, Father?
713
01:00:06,186 --> 01:00:08,939
It has not been used
in this prison yet.
714
01:00:09,189 --> 01:00:11,650
The governor has grave
doubts about it.
715
01:00:11,900 --> 01:00:15,612
And I've heard there are
very serious dangers involved.
716
01:00:17,614 --> 01:00:20,450
I don't care about the dangers.
717
01:00:22,160 --> 01:00:24,329
I just want to be good.
718
01:00:25,580 --> 01:00:28,250
I want for the rest
of my life to be...
719
01:00:28,500 --> 01:00:30,585
...one act of goodness.
720
01:00:30,836 --> 01:00:32,295
The question is...
721
01:00:32,712 --> 01:00:34,464
...whether or not this technique...
722
01:00:34,714 --> 01:00:37,342
...really makes a man good.
723
01:00:38,176 --> 01:00:40,470
Goodness comes from within.
724
01:00:40,720 --> 01:00:41,847
Goodness...
725
01:00:42,097 --> 01:00:43,473
...is chosen.
726
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
When a man cannot choose...
727
01:00:46,226 --> 01:00:48,353
...he ceases to be a man.
728
01:00:50,147 --> 01:00:52,023
I don't understand...
729
01:00:52,274 --> 01:00:55,068
...about the whys and wherefores.
730
01:00:56,278 --> 01:00:59,197
I only know I want to be good.
731
01:01:01,324 --> 01:01:03,243
Be patient, my son.
732
01:01:03,493 --> 01:01:05,745
Put your trust in the Lord.
733
01:01:07,664 --> 01:01:11,251
Instruct thy son
and he shall refresh thee...
734
01:01:11,501 --> 01:01:14,379
...and shall give delight
to thy soul.
735
01:01:15,005 --> 01:01:16,256
Amen.
736
01:01:43,950 --> 01:01:45,911
- Mister!
- All present and correct, sir!
737
01:01:46,119 --> 01:01:47,162
Right!
738
01:01:48,788 --> 01:01:50,874
All present and correct!
739
01:02:46,429 --> 01:02:47,973
Prisoners, halt!
740
01:02:48,515 --> 01:02:50,141
Now pay attention!
741
01:02:50,850 --> 01:02:52,560
I want you in two lines...
742
01:02:52,852 --> 01:02:55,522
...up against that wall,
facing this way.
743
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
Go on, move!
744
01:02:57,816 --> 01:02:58,817
Hurry up!
745
01:02:59,025 --> 01:03:00,360
Stop talking!
746
01:03:06,199 --> 01:03:08,743
Prisoners ready
for inspection, sir!
747
01:03:24,718 --> 01:03:25,885
How many to a cell?
748
01:03:26,177 --> 01:03:28,054
Four in this block, sir.
749
01:03:28,888 --> 01:03:31,182
Cram criminals together
and what do you get?
750
01:03:31,391 --> 01:03:34,561
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
751
01:03:34,853 --> 01:03:38,523
I agree, sir. We need
larger prisons, more money.
752
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
Not a chance, my dear fellow.
753
01:03:40,775 --> 01:03:42,660
The government can't be
concerned any longer...
754
01:03:42,911 --> 01:03:45,071
...with outmoded
penological theories.
755
01:03:45,405 --> 01:03:49,034
Soon we may need all prison
space for political offenders.
756
01:03:49,242 --> 01:03:52,787
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.
757
01:03:53,079 --> 01:03:55,749
Kill the criminal reflex,
that's all.
758
01:03:56,041 --> 01:03:58,251
Full implementation
in a year's time.
759
01:03:58,501 --> 01:04:00,754
Punishment means nothing to them.
760
01:04:01,004 --> 01:04:03,923
They enjoy their
so-called punishment.
761
01:04:04,215 --> 01:04:05,300
You're absolutely right, sir.
762
01:04:05,592 --> 01:04:08,136
Shut your bleeding hole!
763
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
Who said that?
764
01:04:10,930 --> 01:04:12,390
I did, sir.
765
01:04:18,605 --> 01:04:20,315
What crime did you commit?
766
01:04:20,607 --> 01:04:22,650
The accidental killing
of a person, sir.
767
01:04:22,942 --> 01:04:25,612
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
768
01:04:25,904 --> 01:04:27,530
Fourteen years, sir.
769
01:04:28,782 --> 01:04:29,949
Excellent.
770
01:04:31,534 --> 01:04:32,660
He's enterprising...
771
01:04:32,952 --> 01:04:34,037
...aggressive...
772
01:04:34,287 --> 01:04:35,455
...outgoing...
773
01:04:35,663 --> 01:04:38,083
...young, bold...
774
01:04:38,291 --> 01:04:39,793
...vicious.
775
01:04:40,293 --> 01:04:41,336
He'll do.
776
01:04:41,628 --> 01:04:42,754
Fine.
777
01:04:42,962 --> 01:04:44,464
We could still look at C-block.
778
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
No, no. That's enough.
He's perfect.
779
01:04:47,050 --> 01:04:48,760
I want his records sent to me.
780
01:04:48,968 --> 01:04:50,303
This vicious young hoodlum...
781
01:04:50,595 --> 01:04:52,472
...will be transformed
out of all recognition.
782
01:04:52,764 --> 01:04:54,682
Thank you very much
for this chance.
783
01:04:54,974 --> 01:04:57,769
Let's hope you make
the most of it, my boy.
784
01:04:58,061 --> 01:05:00,563
- Shall we go to my office?
- Thank you.
785
01:05:07,320 --> 01:05:08,655
Come in.
786
01:05:10,448 --> 01:05:13,368
Sir! 655321. Sir!
787
01:05:13,660 --> 01:05:14,661
Very good, chief.
788
01:05:14,869 --> 01:05:16,454
Over to the line.
Toes behind it.
789
01:05:16,663 --> 01:05:19,165
Full name and number
to the governor.
790
01:05:19,999 --> 01:05:23,211
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
791
01:05:25,880 --> 01:05:29,008
I don't suppose you know who
that was this morning.
792
01:05:29,300 --> 01:05:32,887
That was no less a personage
than the minister of the interior.
793
01:05:33,179 --> 01:05:35,140
The new minister of the interior.
794
01:05:35,348 --> 01:05:38,309
What they call a very new broom.
795
01:05:39,477 --> 01:05:42,897
These new ridiculous ideas
have come at last.
796
01:05:43,314 --> 01:05:45,608
And orders are orders.
797
01:05:45,859 --> 01:05:49,362
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.
798
01:05:49,654 --> 01:05:51,865
An eye for an eye, I say.
799
01:05:52,157 --> 01:05:55,118
If someone hits you,
you hit back, do you not?
800
01:05:55,368 --> 01:05:59,038
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...
801
01:05:59,330 --> 01:06:01,124
...not hit back also?
802
01:06:02,000 --> 01:06:03,960
The new view is to say "no."
803
01:06:04,210 --> 01:06:07,547
The new view is that
we turn the bad into good.
804
01:06:07,839 --> 01:06:10,800
All of which seems to me
to be grossly unjust.
805
01:06:11,217 --> 01:06:13,761
- Sir, I--
- Shut your filthy hole, you scum!
806
01:06:14,220 --> 01:06:16,389
You are to be reformed.
807
01:06:17,265 --> 01:06:19,767
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
808
01:06:20,018 --> 01:06:21,561
You will be leaving here.
809
01:06:21,853 --> 01:06:26,065
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
810
01:06:26,399 --> 01:06:28,067
It's believed you'll be able...
811
01:06:28,318 --> 01:06:30,320
...to leave state custody
in a fortnight.
812
01:06:30,570 --> 01:06:32,405
I suppose that prospect
pleases you?
813
01:06:32,697 --> 01:06:34,491
Answer the governor's question!
814
01:06:34,741 --> 01:06:36,075
Yes, sir.
Thank you very much.
815
01:06:36,326 --> 01:06:38,661
I've done my best here,
I really have, sir.
816
01:06:38,912 --> 01:06:41,164
I'm very grateful
to all concerned, sir.
817
01:06:43,374 --> 01:06:45,793
Sign this where it's marked.
818
01:06:48,922 --> 01:06:51,007
Don't read it, sign it!
819
01:06:51,299 --> 01:06:54,928
It says you're willing to have
your sentence commuted...
820
01:06:55,220 --> 01:06:58,181
...to submission to
the Ludovico treatment.
821
01:06:58,431 --> 01:06:59,766
And this.
822
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
And another copy.
823
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
The next morning I was taken to...
824
01:07:23,122 --> 01:07:24,832
...the Ludovico medical facility...
825
01:07:25,041 --> 01:07:26,876
...outside the town center.
826
01:07:27,126 --> 01:07:28,628
I felt a malenky bit sad...
827
01:07:28,878 --> 01:07:30,797
...having to say goodbye
to the old Staja...
828
01:07:31,047 --> 01:07:34,300
...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.
829
01:07:34,551 --> 01:07:36,344
Right, hold the prisoner.
830
01:07:42,016 --> 01:07:44,477
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
831
01:07:44,727 --> 01:07:46,521
I've got 655321 ...
832
01:07:46,771 --> 01:07:50,441
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
833
01:07:50,775 --> 01:07:53,361
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
834
01:07:53,611 --> 01:07:54,904
I'm Dr. Alcot.
835
01:07:56,823 --> 01:07:58,032
Dr. Alcot. Very good, sir.
836
01:08:03,538 --> 01:08:06,666
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.
837
01:08:06,916 --> 01:08:10,920
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
838
01:08:11,796 --> 01:08:13,214
There, sir.
839
01:08:24,684 --> 01:08:26,102
And there, sir.
840
01:08:31,566 --> 01:08:33,151
And there.
841
01:08:38,531 --> 01:08:40,158
Here you go.
842
01:08:52,086 --> 01:08:53,630
There you are.
843
01:08:55,757 --> 01:08:57,675
Prison escort, move forward!
844
01:09:00,845 --> 01:09:02,013
Halt!
845
01:09:04,098 --> 01:09:05,808
Excuse me, sir.
846
01:09:12,357 --> 01:09:15,610
Is that the officer that is
to take charge of the prisoner?
847
01:09:25,161 --> 01:09:28,665
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.
848
01:09:28,915 --> 01:09:32,460
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
849
01:09:32,710 --> 01:09:35,880
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
850
01:09:36,130 --> 01:09:39,801
We can manage things.
Show the young man to his room.
851
01:09:40,051 --> 01:09:42,804
Right, sir. Come this way, please.
852
01:09:51,562 --> 01:09:54,107
- Morning, Charlie.
- Good morning, doctor.
853
01:09:55,400 --> 01:09:56,442
Good morning, Alex.
854
01:09:56,651 --> 01:09:59,278
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
855
01:09:59,529 --> 01:10:01,114
Good morning, missus.
Lovely day.
856
01:10:01,406 --> 01:10:02,615
Indeed, it is.
857
01:10:02,907 --> 01:10:04,450
May I take that?
858
01:10:08,121 --> 01:10:10,623
- How are you feeling?
- Fine, fine.
859
01:10:10,915 --> 01:10:13,835
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
860
01:10:14,127 --> 01:10:15,420
...and begin your treatment.
861
01:10:15,962 --> 01:10:19,173
You're a very lucky boy
to have been chosen.
862
01:10:19,340 --> 01:10:22,969
I realize that,
and I'm very grateful to all concerned.
863
01:10:23,302 --> 01:10:25,471
We're going to be friends,
aren't we?
864
01:10:25,680 --> 01:10:27,056
I hope so, missus.
865
01:10:30,143 --> 01:10:32,603
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
866
01:10:32,812 --> 01:10:34,147
Nothing of the sort.
867
01:10:34,605 --> 01:10:37,316
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.
868
01:10:37,817 --> 01:10:39,152
You're undernourished.
869
01:10:39,360 --> 01:10:41,779
So after each meal
we'll give you a shot.
870
01:10:41,988 --> 01:10:43,489
Roll over on your right side.
871
01:10:43,698 --> 01:10:46,576
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
872
01:10:56,502 --> 01:10:59,505
What exactly is the treatment here
going to be, then?
873
01:11:00,631 --> 01:11:02,467
It's quite simple, really.
874
01:11:03,009 --> 01:11:04,844
We're going to show you some films.
875
01:11:05,094 --> 01:11:07,388
You mean like
going to the pictures?
876
01:11:07,722 --> 01:11:09,348
Something like that.
877
01:11:09,640 --> 01:11:13,519
That's good. I like to viddy
the old films now and again.
878
01:11:15,521 --> 01:11:18,024
And viddy films I would.
879
01:11:18,524 --> 01:11:20,485
Where I was taken to, brothers...
880
01:11:20,693 --> 01:11:22,862
...was like no cine
I ever viddied before.
881
01:11:23,321 --> 01:11:25,406
I was bound up
in a straitjacket...
882
01:11:25,698 --> 01:11:27,867
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
883
01:11:28,159 --> 01:11:30,411
...with wires running away from it.
884
01:11:30,703 --> 01:11:32,997
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
885
01:11:33,206 --> 01:11:36,709
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
886
01:11:36,918 --> 01:11:38,711
It seemed a bit crazy to me...
887
01:11:38,920 --> 01:11:41,839
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
888
01:11:42,048 --> 01:11:45,426
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
889
01:11:45,718 --> 01:11:49,138
...I would put up with much
in the meantime, my brothers.
890
01:12:14,580 --> 01:12:17,917
The first film was a very good,
professional piece of cine...
891
01:12:18,209 --> 01:12:20,086
...like it was done in Hollywood.
892
01:12:20,378 --> 01:12:22,463
The sounds were real horror show.
893
01:12:22,755 --> 01:12:25,925
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
894
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
You could even get
the breathing and panting...
895
01:12:28,719 --> 01:12:31,681
...of the tolchocking malchicks
at the same time.
896
01:12:31,931 --> 01:12:33,766
And then what do you know?
897
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
Soon our dear old friend...
898
01:12:36,435 --> 01:12:38,437
...the red, red vino on tap...
899
01:12:38,688 --> 01:12:39,772
...the same in all places...
900
01:12:40,064 --> 01:12:41,482
...like it's put out
by the same firm...
901
01:12:42,108 --> 01:12:43,693
...began to flow.
902
01:12:43,943 --> 01:12:46,112
It was beautiful.
903
01:12:46,445 --> 01:12:48,781
It's funny how the colors
of the real world...
904
01:12:49,198 --> 01:12:50,992
...only seem really real...
905
01:12:51,284 --> 01:12:53,452
...when you viddy them
on a screen.
906
01:12:56,414 --> 01:12:58,833
Now, all the time
I was watching this...
907
01:12:59,125 --> 01:13:01,335
...I was beginning
to get very aware...
908
01:13:01,627 --> 01:13:03,796
...of, like, not feeling
all that well.
909
01:13:04,005 --> 01:13:07,925
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
910
01:13:08,134 --> 01:13:12,471
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
911
01:13:12,763 --> 01:13:15,433
...which jumped right away
on a young devotchka...
912
01:13:15,641 --> 01:13:18,477
...who was being given
the old in-out, in-out...
913
01:13:19,353 --> 01:13:21,480
...first by one malchick...
914
01:13:22,315 --> 01:13:23,482
...then another.
915
01:13:24,483 --> 01:13:26,110
Then another.
916
01:13:29,030 --> 01:13:31,490
When it came to
the 6th or 7th malchick...
917
01:13:31,741 --> 01:13:35,244
...leering and smecking
and then going into it...
918
01:13:35,494 --> 01:13:38,664
...I began to feel really sick.
919
01:13:39,248 --> 01:13:41,834
But I could not shut me glazzies.
920
01:13:42,043 --> 01:13:45,504
And even if I tried to move
my glazzballs about...
921
01:13:45,755 --> 01:13:47,757
...I still could not get out of...
922
01:13:48,007 --> 01:13:50,676
...the line of fire
of this picture.
923
01:13:53,387 --> 01:13:55,014
Get me up.
924
01:13:55,348 --> 01:13:57,183
I'm going to be sick.
925
01:13:58,184 --> 01:14:00,186
Get something for me to be sick in!
926
01:14:04,523 --> 01:14:07,360
Very soon now,
the drug will cause the subject...
927
01:14:07,568 --> 01:14:09,862
...to experience
a deathlike paralysis...
928
01:14:10,071 --> 01:14:13,407
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
929
01:14:13,574 --> 01:14:16,577
- I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...
930
01:14:16,869 --> 01:14:18,663
...described it as being like death.
931
01:14:18,871 --> 01:14:21,832
A sense of stifling or drowning.
932
01:14:22,541 --> 01:14:25,211
And it is during this period,
we have found...
933
01:14:25,503 --> 01:14:29,090
...the subject will make
his most rewarding associations...
934
01:14:29,382 --> 01:14:33,094
...between his catastrophic
experience, environment...
935
01:14:33,386 --> 01:14:35,721
...and the violence he sees.
936
01:14:35,888 --> 01:14:37,098
Leave me glazzies!
937
01:14:38,015 --> 01:14:40,226
Dr. Brodsky is pleased with you.
938
01:14:40,434 --> 01:14:42,853
You've made
a very positive response.
939
01:14:43,938 --> 01:14:47,858
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
940
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
941
01:14:51,362 --> 01:14:54,532
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.
942
01:14:54,740 --> 01:14:58,077
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
943
01:14:58,369 --> 01:14:59,412
It was horrible.
944
01:14:59,620 --> 01:15:01,247
Of course it was horrible.
945
01:15:01,455 --> 01:15:03,916
Violence is a very horrible thing.
946
01:15:04,125 --> 01:15:05,876
That's what you're learning now.
947
01:15:06,085 --> 01:15:07,378
Your body's learning it.
948
01:15:07,962 --> 01:15:10,756
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
949
01:15:10,965 --> 01:15:14,260
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
950
01:15:14,468 --> 01:15:17,430
Doing it or watching it,
I used to feel real horror show.
951
01:15:18,347 --> 01:15:21,767
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
952
01:15:22,059 --> 01:15:25,229
When we're healthy,
we respond to the hateful...
953
01:15:25,438 --> 01:15:27,440
...with fear and nausea.
954
01:15:27,732 --> 01:15:29,900
You're becoming healthy,
that's all.
955
01:15:30,109 --> 01:15:33,279
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
956
01:16:25,915 --> 01:16:27,958
It was the next day, brothers...
957
01:16:28,167 --> 01:16:29,710
...and I had truly done my best...
958
01:16:30,002 --> 01:16:32,463
...morning and afternoon
to play it their way...
959
01:16:32,671 --> 01:16:35,466
...and sit like a horror show
cooperative malchick...
960
01:16:35,674 --> 01:16:37,176
...in the chair of torture...
961
01:16:37,468 --> 01:16:41,680
...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
962
01:16:42,181 --> 01:16:46,644
...though not on the soundtrack,
the only sound being music.
963
01:16:47,645 --> 01:16:50,189
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
964
01:16:50,481 --> 01:16:54,360
...what music it was
that, like, cracked and boomed.
965
01:16:55,319 --> 01:16:57,822
It was Ludwig van.
966
01:16:58,364 --> 01:16:59,573
Ninth Symphony.
967
01:16:59,865 --> 01:17:00,866
Fourth movement.
968
01:17:01,158 --> 01:17:02,868
Ah!
969
01:17:06,372 --> 01:17:08,332
Ah!
970
01:17:09,250 --> 01:17:11,710
Ah! Ah!
971
01:17:13,212 --> 01:17:16,048
No! No!
972
01:17:16,549 --> 01:17:19,593
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
973
01:17:19,885 --> 01:17:21,387
It's a sin!
974
01:17:21,720 --> 01:17:23,347
It's a sin!
975
01:17:23,681 --> 01:17:25,224
It's a sin!
976
01:17:25,391 --> 01:17:28,686
It's a sin! It's a sin! It's a sin!
977
01:17:28,853 --> 01:17:29,895
Sin?
978
01:17:30,187 --> 01:17:31,730
What's all this about sin?
979
01:17:32,231 --> 01:17:37,403
That! Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
980
01:17:37,611 --> 01:17:40,072
Beethoven just wrote music.
981
01:17:40,739 --> 01:17:43,909
Are you referring
to the background score?
982
01:17:44,243 --> 01:17:47,413
- Yes!
- You've heard Beethoven before?
983
01:17:47,746 --> 01:17:49,290
Yes!
984
01:17:49,623 --> 01:17:51,542
So you're keen on music?
985
01:17:51,834 --> 01:17:53,252
Yes!
986
01:17:56,922 --> 01:17:58,632
Can't be helped.
987
01:17:59,425 --> 01:18:02,261
Here's the punishment
element perhaps.
988
01:18:03,262 --> 01:18:05,347
The governor ought to be pleased.
989
01:18:08,100 --> 01:18:10,060
I'm sorry, Alex.
990
01:18:10,311 --> 01:18:12,104
This is for your own good.
991
01:18:12,313 --> 01:18:14,690
You'll have to bear with us
for a while.
992
01:18:15,482 --> 01:18:19,570
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...
993
01:18:19,778 --> 01:18:22,364
...lovely, lovely Ludwig van.
994
01:18:22,948 --> 01:18:25,284
You must take your chance, boy.
995
01:18:25,701 --> 01:18:28,204
The choice has been all yours.
996
01:18:29,705 --> 01:18:32,458
You needn't take it
any further, sir.
997
01:18:32,791 --> 01:18:35,711
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
998
01:18:35,961 --> 01:18:39,215
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
999
01:18:39,632 --> 01:18:41,383
I've learned me lesson, sir.
1000
01:18:41,634 --> 01:18:44,595
I see now what I've
never seen before.
1001
01:18:44,803 --> 01:18:47,806
I'm cured. Praise God!
1002
01:18:48,098 --> 01:18:50,476
You're not cured yet, boy.
1003
01:18:51,352 --> 01:18:52,811
But, sirs.
1004
01:18:53,020 --> 01:18:54,396
Missus!
1005
01:18:54,730 --> 01:18:56,857
I see that it's wrong!
1006
01:18:57,149 --> 01:19:01,153
It's wrong because
it's, like, against society.
1007
01:19:01,403 --> 01:19:04,114
Because everybody has the
right to live and be happy...
1008
01:19:04,323 --> 01:19:07,159
...without being
tolchocked and knifed!
1009
01:19:07,409 --> 01:19:10,496
No, no, boy.
You really must leave it to us.
1010
01:19:10,746 --> 01:19:12,414
But be cheerful about it.
1011
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
1012
01:19:54,498 --> 01:19:55,708
Ladies and gentlemen...
1013
01:19:55,958 --> 01:19:58,836
...at this stage, we introduce
the subject himself.
1014
01:19:59,044 --> 01:20:02,047
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
1015
01:20:02,298 --> 01:20:05,134
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
1016
01:20:05,384 --> 01:20:06,385
...undrugged...
1017
01:20:06,635 --> 01:20:08,470
...unhypnotized.
1018
01:20:08,721 --> 01:20:12,391
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
1019
01:20:12,641 --> 01:20:16,228
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
1020
01:20:17,062 --> 01:20:19,857
What a change is here,
ladies and gentlemen.
1021
01:20:20,065 --> 01:20:22,026
From the hoodlum
the state committed...
1022
01:20:22,234 --> 01:20:25,446
...to unprofitable punishment
some two years ago.
1023
01:20:25,696 --> 01:20:28,490
Unchanged after two years.
1024
01:20:29,241 --> 01:20:31,452
Unchanged, do I say?
1025
01:20:31,702 --> 01:20:33,078
Not quite.
1026
01:20:33,370 --> 01:20:38,083
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
1027
01:20:38,375 --> 01:20:41,670
The fawning, greased,
obsequious leer.
1028
01:20:42,171 --> 01:20:44,048
Other vices it taught him...
1029
01:20:44,256 --> 01:20:48,177
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
1030
01:20:49,386 --> 01:20:52,431
Our party promised
to restore law and order...
1031
01:20:52,681 --> 01:20:56,727
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
1032
01:20:56,977 --> 01:21:01,023
This pledge is now
about to become a reality.
1033
01:21:01,273 --> 01:21:04,985
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.
1034
01:21:05,235 --> 01:21:09,740
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
1035
01:21:10,741 --> 01:21:12,618
But enough of words.
1036
01:21:12,910 --> 01:21:15,120
Actions speak louder than.
1037
01:21:15,412 --> 01:21:17,081
Action now.
1038
01:21:17,581 --> 01:21:19,541
Observe all.
1039
01:21:29,134 --> 01:21:31,720
Our necks are out
a long way on this, minister.
1040
01:21:31,970 --> 01:21:34,098
I have complete faith in Brodsky.
1041
01:21:34,306 --> 01:21:37,518
If the polls are right,
we have nothing to lose.
1042
01:21:46,652 --> 01:21:48,987
Hello, heap of dirt.
1043
01:21:50,823 --> 01:21:53,575
Ew. You don't wash much, do you?
1044
01:21:53,826 --> 01:21:56,078
Judging by the horrible smell.
1045
01:21:56,620 --> 01:21:59,081
Why do you say that?
I had a shower this morning.
1046
01:21:59,331 --> 01:22:01,959
He had a shower this morning.
1047
01:22:02,459 --> 01:22:04,545
You trying to call me a liar?
1048
01:22:04,795 --> 01:22:09,091
- No, brother.
- You must think I'm awfully stupid.
1049
01:22:14,763 --> 01:22:16,557
Why did you do that, brother?
1050
01:22:16,807 --> 01:22:18,767
I've never done wrong to you.
1051
01:22:19,017 --> 01:22:21,103
You want to know why I did that?
1052
01:22:21,520 --> 01:22:22,563
Well, you see...
1053
01:22:22,813 --> 01:22:24,064
- ...I do this...
- Ah!
1054
01:22:24,314 --> 01:22:25,524
...and that...
1055
01:22:25,774 --> 01:22:28,986
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
1056
01:22:29,194 --> 01:22:31,572
And if you want
to start something...
1057
01:22:31,822 --> 01:22:35,784
...you just go ahead. Go on!
Please do!
1058
01:22:37,369 --> 01:22:41,707
- I'm going to be sick. I'm going to be sick.
- You're going to be sick, are you?
1059
01:22:41,999 --> 01:22:44,376
I'm going to be sick.
Please let me get up.
1060
01:22:45,127 --> 01:22:46,712
You want to get up?
1061
01:22:47,129 --> 01:22:48,839
Well, now you listen to me.
1062
01:22:49,548 --> 01:22:51,133
If you want to get up...
1063
01:22:51,633 --> 01:22:53,594
...you've got to
do something for me.
1064
01:22:54,303 --> 01:22:55,471
Here.
1065
01:22:55,971 --> 01:22:57,097
Here.
1066
01:22:57,806 --> 01:22:59,475
You see that?
1067
01:23:00,476 --> 01:23:01,894
You see that shoe?
1068
01:23:03,228 --> 01:23:04,730
I want you to lick it.
1069
01:23:04,980 --> 01:23:06,231
Go on!
1070
01:23:07,316 --> 01:23:08,817
Lick it.
1071
01:23:11,904 --> 01:23:14,239
And, O my brothers,
would you believe...
1072
01:23:14,490 --> 01:23:17,743
...your faithful friend
and long-suffering narrator...
1073
01:23:18,035 --> 01:23:20,412
...pushed out his red yabzick
a mile and a half...
1074
01:23:20,704 --> 01:23:23,540
...to lick the grahzny,
vonny boots.
1075
01:23:24,333 --> 01:23:25,334
And again!
1076
01:23:25,584 --> 01:23:28,045
The horrible killing sickness
had whooshed up...
1077
01:23:28,253 --> 01:23:29,922
...and turned the joy of battle...
1078
01:23:30,714 --> 01:23:33,342
...into a feeling
I was going to snuff it.
1079
01:23:33,592 --> 01:23:34,885
And again.
1080
01:23:35,385 --> 01:23:37,387
Nice and clean.
1081
01:23:40,015 --> 01:23:43,268
Thank you very much.
That will do very well.
1082
01:23:47,439 --> 01:23:49,775
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
1083
01:23:52,945 --> 01:23:54,821
Thank you very much.
1084
01:23:56,114 --> 01:23:58,450
Thank you very much.
1085
01:25:00,220 --> 01:25:01,930
She came towards me...
1086
01:25:02,180 --> 01:25:05,934
...with the light, like it was the
light light of heavenly grace.
1087
01:25:06,184 --> 01:25:08,353
And the thing that flashed
in me gulliver...
1088
01:25:08,645 --> 01:25:11,273
...was that I'd like to have her
there on the floor...
1089
01:25:11,523 --> 01:25:14,735
...with the old in-out.
Real savage.
1090
01:25:30,834 --> 01:25:33,211
But quick as a shot
came the sickness.
1091
01:25:33,462 --> 01:25:36,006
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1092
01:25:36,798 --> 01:25:39,551
...and now followed
to make his arrest.
1093
01:25:52,648 --> 01:25:55,484
Enough. Thank you very much.
1094
01:25:55,734 --> 01:25:57,486
Thank you, my dear.
1095
01:26:00,489 --> 01:26:02,741
Thank you very much.
1096
01:26:19,341 --> 01:26:21,093
Not feeling too bad now, are you?
1097
01:26:22,427 --> 01:26:24,680
No, sir.
I feel really great, sir.
1098
01:26:24,930 --> 01:26:26,848
- Good.
- Was it all right, sir?
1099
01:26:27,099 --> 01:26:31,520
- Did I do well?
- Fine, my boy. Absolutely fine.
1100
01:26:31,770 --> 01:26:33,021
You see, ladies and gentlemen...
1101
01:26:33,271 --> 01:26:35,732
...our subject is impelled
towards the good...
1102
01:26:35,941 --> 01:26:39,611
...by paradoxically
being impelled towards evil.
1103
01:26:39,903 --> 01:26:41,613
The intention to act violently...
1104
01:26:41,863 --> 01:26:45,242
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1105
01:26:45,450 --> 01:26:48,203
To counter these,
the subject has to switch...
1106
01:26:48,453 --> 01:26:51,415
...to a diametrically
opposed attitude.
1107
01:26:52,082 --> 01:26:53,458
Any questions?
1108
01:26:53,709 --> 01:26:55,127
Choice.
1109
01:26:58,588 --> 01:27:02,092
The boy has no real choice, has he?
1110
01:27:02,342 --> 01:27:03,885
Self-interest.
1111
01:27:04,136 --> 01:27:05,971
The fear of physical pain...
1112
01:27:06,263 --> 01:27:10,809
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.
1113
01:27:11,476 --> 01:27:13,603
Its insincerity
was clearly to be seen.
1114
01:27:13,854 --> 01:27:15,731
He ceases to be a wrongdoer.
1115
01:27:15,981 --> 01:27:20,569
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.
1116
01:27:20,819 --> 01:27:23,155
Padre, these are subtleties.
1117
01:27:23,405 --> 01:27:26,491
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.
1118
01:27:26,783 --> 01:27:30,454
We are concerned only
with cutting down crime.
1119
01:27:32,789 --> 01:27:37,377
And with relieving the
ghastly congestion in our prison.
1120
01:27:37,961 --> 01:27:40,422
He will be your true Christian...
1121
01:27:40,672 --> 01:27:42,758
...ready to turn the other cheek.
1122
01:27:43,008 --> 01:27:46,011
Ready to be crucified,
rather than crucify.
1123
01:27:46,261 --> 01:27:50,390
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1124
01:27:50,640 --> 01:27:51,975
Reclamation.
1125
01:27:52,184 --> 01:27:54,478
Joy before the angels of God.
1126
01:27:54,686 --> 01:27:57,856
The point is that it works!
1127
01:28:02,194 --> 01:28:05,530
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1128
01:28:05,822 --> 01:28:07,866
...was a free man.
1129
01:28:46,238 --> 01:28:47,656
Son.
1130
01:28:49,241 --> 01:28:52,244
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
- Alex.
1131
01:28:52,869 --> 01:28:54,120
Mum.
1132
01:28:55,914 --> 01:28:58,250
How are you, love?
Nice to see you.
1133
01:28:59,918 --> 01:29:02,254
- Dad.
- Lad. What a surprise.
1134
01:29:02,546 --> 01:29:04,631
- Good to see you.
- Keeping fit?
1135
01:29:05,382 --> 01:29:06,633
How are you, then?
1136
01:29:06,883 --> 01:29:09,010
I'm fine, fine.
1137
01:29:09,261 --> 01:29:11,221
Keeping out of trouble, you know.
1138
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Well...
1139
01:29:13,932 --> 01:29:15,684
I'm back!
1140
01:29:17,143 --> 01:29:19,437
Yes. Good to see you.
1141
01:29:19,688 --> 01:29:22,190
Why didn't you let us know
what was happening?
1142
01:29:22,357 --> 01:29:26,278
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1143
01:29:26,611 --> 01:29:29,447
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
1144
01:29:29,739 --> 01:29:32,576
We've only just read about it
in morning papers.
1145
01:29:32,784 --> 01:29:34,619
You should have let us know, lad.
1146
01:29:35,287 --> 01:29:39,207
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1147
01:29:39,457 --> 01:29:40,959
...cured too, eh?
1148
01:29:41,209 --> 01:29:43,295
That's right.
They did a great job on me.
1149
01:29:43,545 --> 01:29:46,172
I'm completely reformed.
1150
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
Well!
1151
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
Still the same old place, then?
1152
01:29:52,637 --> 01:29:54,097
Oh, aye, aye, aye.
1153
01:30:00,562 --> 01:30:01,980
Hey, Dad?
1154
01:30:04,107 --> 01:30:06,943
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
1155
01:30:07,193 --> 01:30:10,322
...munchy-wunching
lomticks of toast.
1156
01:30:13,325 --> 01:30:15,076
That's Joe.
1157
01:30:16,995 --> 01:30:18,955
He lives here now.
1158
01:30:19,247 --> 01:30:20,582
The lodger.
1159
01:30:20,832 --> 01:30:22,417
That's what he is.
1160
01:30:22,834 --> 01:30:24,836
He rents your room.
1161
01:30:35,513 --> 01:30:36,973
How do you do, Joe?
1162
01:30:37,223 --> 01:30:39,267
Find the room comfortable, do you?
1163
01:30:39,517 --> 01:30:41,478
No complaints?
1164
01:30:44,522 --> 01:30:46,358
I've heard about you.
1165
01:30:47,484 --> 01:30:49,235
I know what you've done.
1166
01:30:53,531 --> 01:30:57,243
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1167
01:30:58,244 --> 01:30:59,996
So you're back, eh?
1168
01:31:00,246 --> 01:31:04,876
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
1169
01:31:05,168 --> 01:31:06,670
Over my dead corpse, you will.
1170
01:31:06,878 --> 01:31:10,215
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1171
01:31:10,465 --> 01:31:13,885
- ...than like a lodger.
- Joe! Joe!
1172
01:31:14,052 --> 01:31:16,554
Don't go fighting here, boys.
1173
01:31:22,477 --> 01:31:24,312
Do put your hand
over your mouth, please.
1174
01:31:24,562 --> 01:31:25,814
It's bloody revolting.
1175
01:31:31,361 --> 01:31:35,782
- Are you all right?
- Shh. It's the treatment.
1176
01:31:36,032 --> 01:31:38,660
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
1177
01:31:38,910 --> 01:31:42,706
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1178
01:31:44,791 --> 01:31:47,585
Do you think we ought
to do something?
1179
01:31:48,670 --> 01:31:52,007
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1180
01:32:02,767 --> 01:32:05,854
What have you done
with all me own personal things?
1181
01:32:06,104 --> 01:32:09,065
Oh, well...
1182
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
That was all...
1183
01:32:13,111 --> 01:32:14,821
...took away, son.
1184
01:32:15,405 --> 01:32:17,198
By the police.
1185
01:32:17,615 --> 01:32:19,534
New regulation, see...
1186
01:32:19,784 --> 01:32:22,829
...about compensation
for the victims.
1187
01:32:25,540 --> 01:32:27,125
What about Basil?
1188
01:32:30,128 --> 01:32:31,921
Where's my snake?
1189
01:32:37,677 --> 01:32:39,179
Well...
1190
01:32:42,140 --> 01:32:43,391
He met with...
1191
01:32:43,641 --> 01:32:45,435
...like, an accident.
1192
01:32:49,397 --> 01:32:50,857
He passed away.
1193
01:32:56,154 --> 01:32:58,323
What's going to happen to me, then?
1194
01:33:00,575 --> 01:33:01,785
I mean...
1195
01:33:02,911 --> 01:33:04,370
...that's my room he's in.
1196
01:33:04,621 --> 01:33:06,498
There's no denying that.
1197
01:33:07,499 --> 01:33:10,126
This is my home, also.
1198
01:33:12,003 --> 01:33:15,507
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1199
01:33:21,429 --> 01:33:24,015
All this needs thinking about, son.
1200
01:33:25,266 --> 01:33:28,103
We can't very well
just kick Joe out.
1201
01:33:28,353 --> 01:33:30,188
Not just like that, can we?
1202
01:33:30,438 --> 01:33:31,481
I mean...
1203
01:33:31,689 --> 01:33:33,691
...Joe's here doing a job.
1204
01:33:33,942 --> 01:33:36,194
A contract it is.
Two years.
1205
01:33:36,486 --> 01:33:40,198
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1206
01:33:41,950 --> 01:33:43,910
You see, son...
1207
01:33:45,203 --> 01:33:48,790
...Joe's paid next month's
rent already...
1208
01:33:50,333 --> 01:33:53,169
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1209
01:33:53,419 --> 01:33:56,422
...to Joe to get out, now can we?
1210
01:33:56,840 --> 01:33:58,716
No, but it's much more than that.
1211
01:33:59,551 --> 01:34:02,011
I mean, I've got you two
to think of...
1212
01:34:02,220 --> 01:34:05,140
...who've been like
a father and mother to me.
1213
01:34:05,390 --> 01:34:08,351
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1214
01:34:08,560 --> 01:34:11,521
...to the tender mercies
of this young monster...
1215
01:34:11,729 --> 01:34:15,024
...who's been like
no real son at all.
1216
01:34:15,650 --> 01:34:17,986
Look, he's weeping now.
1217
01:34:18,236 --> 01:34:21,197
But that's all his craft
and artfulness.
1218
01:34:21,531 --> 01:34:24,242
Let him go and find
a room somewhere else.
1219
01:34:24,534 --> 01:34:28,830
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
1220
01:34:29,080 --> 01:34:32,542
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1221
01:34:38,256 --> 01:34:39,549
All right.
1222
01:34:40,592 --> 01:34:42,510
I know how things are now.
1223
01:34:43,970 --> 01:34:46,598
I've suffered and I've suffered...
1224
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
...and I've suffered.
1225
01:34:49,517 --> 01:34:52,729
And everybody wants me
to go on suffering.
1226
01:34:54,689 --> 01:34:56,858
You've made others suffer.
1227
01:34:57,358 --> 01:35:00,486
It's only right
that you should suffer proper.
1228
01:35:01,446 --> 01:35:03,114
I've been told
everything you've done...
1229
01:35:03,364 --> 01:35:05,283
...sitting here at night
around the table.
1230
01:35:05,575 --> 01:35:08,620
And pretty shocking
it was to listen to.
1231
01:35:09,579 --> 01:35:11,789
It made me real sick,
a lot of it did.
1232
01:35:14,709 --> 01:35:18,296
Now look what you've gone
and done to your mother.
1233
01:35:18,546 --> 01:35:20,131
Come on. It's all right now.
1234
01:35:33,102 --> 01:35:34,270
Right.
1235
01:35:35,021 --> 01:35:36,731
I'm leaving now.
1236
01:35:36,981 --> 01:35:39,108
You won't ever viddy me no more.
1237
01:35:39,317 --> 01:35:41,069
I'll make me own way.
1238
01:35:41,527 --> 01:35:45,156
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1239
01:35:46,532 --> 01:35:49,494
Now, don't take it like that, son.
1240
01:35:53,498 --> 01:35:55,250
All right.
1241
01:36:51,639 --> 01:36:54,600
Can you spare some cutter,
me brother?
1242
01:36:56,477 --> 01:36:59,605
Can you spare some cutter,
me brother?
1243
01:37:03,276 --> 01:37:06,362
Can you spare some cutter,
me brother?
1244
01:37:27,675 --> 01:37:29,135
Thanks, brother.
1245
01:37:47,070 --> 01:37:48,905
Janie Mack!
1246
01:37:49,364 --> 01:37:50,823
May the hokey fly!
1247
01:37:51,157 --> 01:37:54,702
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1248
01:37:56,412 --> 01:37:58,498
I never forget a face, be God!
1249
01:37:58,790 --> 01:38:00,083
I never forget any face.
1250
01:38:00,333 --> 01:38:03,127
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1251
01:38:03,378 --> 01:38:06,839
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1252
01:38:07,090 --> 01:38:08,299
Him and his friends.
1253
01:38:08,508 --> 01:38:11,386
They beat me and kicked me
and punched me.
1254
01:38:11,636 --> 01:38:13,179
Stop him! Stop him!
1255
01:38:13,429 --> 01:38:17,350
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1256
01:38:17,600 --> 01:38:20,978
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1257
01:38:21,229 --> 01:38:23,314
...trying to get at
your humble narrator...
1258
01:38:23,564 --> 01:38:27,235
...with their feeble rookers
and horny old claws.
1259
01:38:27,485 --> 01:38:30,321
It was old age
having a go at youth.
1260
01:38:30,988 --> 01:38:34,242
And I darenyt do a single
solitary thing, O my brothers.
1261
01:38:34,534 --> 01:38:36,536
It being better
to be hit at like that...
1262
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
...than want to sick
and feel that horrible pain.
1263
01:38:39,622 --> 01:38:42,166
All right, all right! Stop it now.
1264
01:38:42,417 --> 01:38:45,837
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1265
01:38:46,045 --> 01:38:48,881
Back away! Go away with you!
1266
01:38:49,132 --> 01:38:51,426
What's your trouble, sir?
1267
01:38:54,053 --> 01:38:55,471
Oh, no.
1268
01:38:59,058 --> 01:39:00,435
Well.
1269
01:39:01,102 --> 01:39:03,563
Well, well, well.
1270
01:39:03,896 --> 01:39:06,357
Well, well, well, well.
1271
01:39:07,483 --> 01:39:09,986
If it isn't little Alex.
1272
01:39:10,236 --> 01:39:11,612
Long time no viddy, droog.
1273
01:39:11,863 --> 01:39:13,364
How goes?
1274
01:39:13,573 --> 01:39:14,866
It's impossible.
1275
01:39:15,074 --> 01:39:16,284
I don't believe it.
1276
01:39:16,534 --> 01:39:18,411
Evidence of the old glazzies.
1277
01:39:18,661 --> 01:39:20,455
Nothing up our sleeves.
1278
01:39:20,705 --> 01:39:22,748
No magic, little Alex.
1279
01:39:22,999 --> 01:39:26,461
A job for two
who are now of job age:
1280
01:39:26,878 --> 01:39:28,254
The police.
1281
01:39:43,978 --> 01:39:45,188
Come on, Alex.
1282
01:39:45,438 --> 01:39:46,981
Come for walking.
1283
01:39:58,576 --> 01:40:00,995
Come, come, come,
my little droogies.
1284
01:40:01,245 --> 01:40:02,788
I just don't get this at all.
1285
01:40:03,039 --> 01:40:05,208
The old days are dead and gone.
1286
01:40:05,458 --> 01:40:08,294
For what I did in the past,
I've been punished.
1287
01:40:08,586 --> 01:40:11,714
- I've been cured.
- Cured, yeah. That was read out to us.
1288
01:40:11,964 --> 01:40:13,799
The inspector read it
all out to us.
1289
01:40:14,050 --> 01:40:16,719
He said it was a very good way.
1290
01:40:16,969 --> 01:40:18,221
But what is all this?
1291
01:40:18,513 --> 01:40:21,015
It was them
that went for me, brothers.
1292
01:40:21,265 --> 01:40:23,935
You're not on their side,
and can't be.
1293
01:40:24,519 --> 01:40:26,687
You can't be, Dim.
1294
01:40:26,938 --> 01:40:29,607
It was someone we fillied with
back in the old days...
1295
01:40:29,857 --> 01:40:33,319
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
1296
01:40:33,569 --> 01:40:34,987
A long time is right.
1297
01:40:35,238 --> 01:40:37,490
I don't remember them days
too horror show.
1298
01:40:37,740 --> 01:40:39,825
And don't call me Dim
no more, either.
1299
01:40:40,076 --> 01:40:42,161
"Officer," call me.
1300
01:40:42,495 --> 01:40:45,957
Enough is remembered,
though, little Alex.
1301
01:40:46,582 --> 01:40:49,669
And this is to make sure
you stay cured.
1302
01:41:45,600 --> 01:41:46,726
That's enough.
1303
01:41:47,018 --> 01:41:49,604
A bit more. He's still kicking.
1304
01:42:08,456 --> 01:42:10,291
Cured, are you?
1305
01:42:11,959 --> 01:42:15,796
Be viddying you some more
sometime, droogie.
1306
01:42:31,062 --> 01:42:35,066
Where was I to go,
who had no home and no money?
1307
01:42:35,316 --> 01:42:37,568
I cried for meself.
1308
01:42:37,860 --> 01:42:40,655
Home, home, home.
1309
01:42:40,905 --> 01:42:42,782
It was home I was wanting.
1310
01:42:43,074 --> 01:42:46,077
And it was home
I came to, brothers...
1311
01:42:46,285 --> 01:42:48,913
...not realizing,
in the state I was in...
1312
01:42:49,163 --> 01:42:52,166
...where I was,
and had been before.
1313
01:43:40,464 --> 01:43:42,466
Who on earth could that be?
1314
01:43:57,940 --> 01:43:59,608
I'll see who it is.
1315
01:44:11,162 --> 01:44:12,747
Yes, what is it?
1316
01:44:21,380 --> 01:44:22,631
Please...
1317
01:44:39,565 --> 01:44:42,902
Frank, I think this young man
needs some help.
1318
01:44:47,615 --> 01:44:49,033
My God!
1319
01:44:50,034 --> 01:44:52,244
What's happened to you, my boy?
1320
01:44:54,705 --> 01:44:58,375
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1321
01:44:58,626 --> 01:45:00,878
...there was your
faithful narrator...
1322
01:45:01,128 --> 01:45:03,589
...being held helpless
like a babe in arms...
1323
01:45:03,839 --> 01:45:06,217
...and suddenly realizing
where he was...
1324
01:45:06,467 --> 01:45:09,887
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1325
01:45:10,137 --> 01:45:11,889
But I knew I was safe.
1326
01:45:12,139 --> 01:45:14,183
I knew he would not remember me.
1327
01:45:14,433 --> 01:45:16,185
For in those carefree days...
1328
01:45:16,435 --> 01:45:18,312
...I and my so-called droogs...
1329
01:45:18,562 --> 01:45:22,066
...wore our maskies, which were
like real horror show disguises.
1330
01:45:23,359 --> 01:45:24,568
Police.
1331
01:45:28,239 --> 01:45:30,407
Ghastly, horrible police.
1332
01:45:32,409 --> 01:45:33,994
They beat me up, sir.
1333
01:45:38,290 --> 01:45:40,668
The police beat me up.
1334
01:45:42,753 --> 01:45:44,421
I know you!
1335
01:45:48,634 --> 01:45:50,761
Isn't it your picture
in the newspapers?
1336
01:45:51,011 --> 01:45:53,222
Didn't I see you
on the video this morning?
1337
01:45:53,472 --> 01:45:56,809
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?
1338
01:45:57,101 --> 01:45:58,352
Yes, sir.
1339
01:45:58,811 --> 01:46:02,022
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
1340
01:46:02,273 --> 01:46:05,401
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1341
01:46:05,651 --> 01:46:08,737
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.
1342
01:46:08,988 --> 01:46:13,492
My heart goes out to you poor, poor boy.
You're not the first to come here.
1343
01:46:13,742 --> 01:46:16,620
The police like to bring
their victims to this village.
1344
01:46:16,871 --> 01:46:18,247
But it's providential that you...
1345
01:46:18,497 --> 01:46:22,042
...who are also another kind
of victim, should come here.
1346
01:46:24,003 --> 01:46:27,047
But you're cold and shivering.
1347
01:46:27,548 --> 01:46:28,924
Julian...
1348
01:46:29,174 --> 01:46:31,427
...draw a bath for this young man.
1349
01:46:31,677 --> 01:46:33,012
Certainly, Frank.
1350
01:46:33,387 --> 01:46:35,014
Thank you very much.
1351
01:46:35,264 --> 01:46:36,891
God bless you.
1352
01:47:31,820 --> 01:47:34,114
He can be the most potent
weapon imaginable...
1353
01:47:34,365 --> 01:47:37,534
...to ensure the government
is not returned in the election.
1354
01:47:37,785 --> 01:47:39,578
The government's big boast, sir...
1355
01:47:39,828 --> 01:47:42,539
...is the way they have
dealt with crime:
1356
01:47:42,790 --> 01:47:44,625
Recruiting young roughs
into the police...
1357
01:47:44,875 --> 01:47:47,920
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1358
01:47:48,212 --> 01:47:50,422
We've seen it before
in other countries.
1359
01:47:50,714 --> 01:47:52,132
The thin end of the wedge.
1360
01:47:52,383 --> 01:47:56,470
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
1361
01:48:00,516 --> 01:48:04,895
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1362
01:48:05,145 --> 01:48:08,899
The people, the common people,
must know, must see.
1363
01:48:09,149 --> 01:48:13,529
There are traditions of liberty to defend.
The tradition of liberty is all.
1364
01:48:13,779 --> 01:48:15,739
The common people
will let it go, yes.
1365
01:48:15,990 --> 01:48:18,117
They'll sell liberty
for a quieter life.
1366
01:48:18,367 --> 01:48:19,910
That is why they must be led.
1367
01:48:20,160 --> 01:48:22,246
Driven, pushed.
1368
01:48:27,292 --> 01:48:28,544
Fine.
1369
01:48:29,586 --> 01:48:31,255
Thank you very much, sir.
1370
01:48:33,298 --> 01:48:34,675
He'll be here.
1371
01:48:38,137 --> 01:48:41,056
I'm singing in the rain
1372
01:48:42,141 --> 01:48:44,435
Just singing in the rain
1373
01:48:45,853 --> 01:48:48,522
What a glorious feeling
1374
01:48:49,273 --> 01:48:51,692
I'm happy again
1375
01:48:53,402 --> 01:48:55,612
I'm laughing at clouds
1376
01:48:57,281 --> 01:48:59,158
So dark up above
1377
01:49:00,826 --> 01:49:02,911
The sun's in my heart
1378
01:49:04,329 --> 01:49:07,041
And I'm ready for love
1379
01:49:09,001 --> 01:49:11,420
Let the stormy clouds chase
1380
01:49:12,421 --> 01:49:15,299
Everyone from the place
1381
01:49:16,717 --> 01:49:18,552
Come on with the rain
1382
01:49:18,802 --> 01:49:20,971
I've a smile on my face
1383
01:49:22,389 --> 01:49:24,349
I'll walk down the lane
1384
01:49:25,601 --> 01:49:27,227
To a happy refrain
1385
01:49:28,896 --> 01:49:30,647
And I'm singing
1386
01:49:33,025 --> 01:49:35,069
In the rain
1387
01:49:59,510 --> 01:50:00,969
Good evening, sir.
1388
01:50:04,932 --> 01:50:06,475
Good evening.
1389
01:50:07,017 --> 01:50:09,853
It was very kind of you
to leave this out for me.
1390
01:50:10,104 --> 01:50:12,523
There was no one around,
so I started.
1391
01:50:12,773 --> 01:50:14,608
Hope that's all right, sir.
1392
01:50:18,112 --> 01:50:19,863
Of course.
1393
01:50:50,686 --> 01:50:53,063
Food all right?
1394
01:50:58,777 --> 01:51:00,487
Great, sir. Great.
1395
01:51:03,448 --> 01:51:05,701
Try the wine.
1396
01:51:12,082 --> 01:51:13,417
Thank you, sir.
1397
01:51:16,086 --> 01:51:17,379
Cheers.
1398
01:51:19,423 --> 01:51:20,591
Happy days.
1399
01:51:31,101 --> 01:51:36,398
- Won't you join me?
- No. My health doesn't allow it.
1400
01:51:37,232 --> 01:51:38,567
No, thank you.
1401
01:51:44,531 --> 01:51:46,992
"1960, Château.
1402
01:51:47,534 --> 01:51:50,537
Saint-Estèphe. Médoc."
1403
01:51:50,787 --> 01:51:52,623
Very good brand.
1404
01:52:00,464 --> 01:52:01,465
Very good...
1405
01:52:01,715 --> 01:52:02,966
...color.
1406
01:52:07,137 --> 01:52:08,889
Smells nice too.
1407
01:52:23,820 --> 01:52:25,822
Very nice little number.
1408
01:52:26,156 --> 01:52:28,408
Well, here's to it.
1409
01:52:37,125 --> 01:52:39,670
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1410
01:52:39,920 --> 01:52:42,839
I'm pleased you
appreciate good wine.
1411
01:52:43,966 --> 01:52:45,842
Have another glass.
1412
01:52:54,142 --> 01:52:55,811
Thank you, sir.
1413
01:52:58,981 --> 01:53:00,357
My wife...
1414
01:53:01,817 --> 01:53:05,445
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
1415
01:53:08,198 --> 01:53:09,866
Your wife? Is she away?
1416
01:53:10,158 --> 01:53:12,494
No. She's dead!
1417
01:53:16,623 --> 01:53:18,458
I'm sorry to hear about that.
1418
01:53:18,709 --> 01:53:21,086
She was very badly raped, you see.
1419
01:53:21,336 --> 01:53:23,714
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
1420
01:53:24,006 --> 01:53:26,341
...in this very room
you're sitting in now.
1421
01:53:26,591 --> 01:53:31,346
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.
1422
01:53:31,680 --> 01:53:33,515
The doctors said
it was pneumonia...
1423
01:53:33,724 --> 01:53:36,601
...because it happened later,
during a flu epidemic.
1424
01:53:36,852 --> 01:53:41,106
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1425
01:53:41,356 --> 01:53:45,694
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.
1426
01:53:49,698 --> 01:53:51,241
And now, you.
1427
01:53:51,867 --> 01:53:54,911
Another victim of the modern age.
1428
01:53:55,203 --> 01:53:57,164
But you can be helped.
1429
01:53:58,165 --> 01:54:01,626
I phoned some friends while
you were having your bath.
1430
01:54:01,877 --> 01:54:05,839
- Some friends, sir?
- Yes. They want to help you.
1431
01:54:06,089 --> 01:54:08,342
- Help me?
- Help you.
1432
01:54:08,592 --> 01:54:12,095
- Who are they, sir?
- Very, very important people.
1433
01:54:12,346 --> 01:54:14,723
And they're interested in you.
1434
01:54:17,017 --> 01:54:18,518
Julian.
1435
01:54:20,187 --> 01:54:22,356
This'll be these people now.
1436
01:54:22,606 --> 01:54:25,484
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1437
01:54:25,650 --> 01:54:29,071
No, no, no, my boy. No trouble at all.
1438
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
Here.
1439
01:54:31,239 --> 01:54:33,158
Let me fill your glass.
1440
01:54:54,179 --> 01:54:56,181
- Hello, Frank.
- Good evening sir.
1441
01:54:56,390 --> 01:54:58,141
Hello, Frank.
1442
01:54:58,975 --> 01:55:00,727
So this is the young man?
1443
01:55:02,104 --> 01:55:03,563
- How do you do, sir?
- Hello.
1444
01:55:03,939 --> 01:55:06,566
Missus.
I'm very pleased to meet you.
1445
01:55:06,942 --> 01:55:09,444
I hope you forgive us for coming
at this hour...
1446
01:55:09,694 --> 01:55:11,571
...but we heard you
were in trouble...
1447
01:55:11,822 --> 01:55:14,074
...and so we came over to see
if we could help.
1448
01:55:14,324 --> 01:55:16,576
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1449
01:55:16,827 --> 01:55:19,079
I understand you had a rather...
1450
01:55:19,329 --> 01:55:20,580
...unfortunate...
1451
01:55:20,831 --> 01:55:22,332
...encounter...
1452
01:55:22,582 --> 01:55:24,334
...with the police tonight.
1453
01:55:24,584 --> 01:55:26,670
Yes, I suppose
you could call it that.
1454
01:55:26,920 --> 01:55:28,255
How are you feeling now?
1455
01:55:28,505 --> 01:55:29,756
Much better, thank you.
1456
01:55:30,006 --> 01:55:32,342
Feel like talking,
answering a few questions?
1457
01:55:32,634 --> 01:55:33,969
Fine, sir. Fine.
1458
01:55:34,803 --> 01:55:37,472
As I said, we've heard about you.
1459
01:55:37,973 --> 01:55:40,600
We are interested in your case.
1460
01:55:40,851 --> 01:55:43,728
- We want to help you.
- Thank you very much.
1461
01:55:44,020 --> 01:55:47,149
Shall we get down to it?
1462
01:55:47,357 --> 01:55:49,192
Fine. Fine, sir.
1463
01:55:54,489 --> 01:55:57,242
The newspapers mentioned...
1464
01:55:57,492 --> 01:56:00,036
...that in addition to your being
conditioned against...
1465
01:56:00,287 --> 01:56:01,788
...acts of sex and violence...
1466
01:56:02,038 --> 01:56:05,375
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1467
01:56:06,376 --> 01:56:09,463
I think that was something
that they didn't plan for.
1468
01:56:09,713 --> 01:56:11,631
You see, missus...
1469
01:56:11,882 --> 01:56:15,385
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1470
01:56:16,511 --> 01:56:18,472
Ludwig van Beethoven.
1471
01:56:18,722 --> 01:56:21,016
- B-E--
- It's all right. Thank you.
1472
01:56:21,558 --> 01:56:25,645
And it just so happened that
while they were showing me...
1473
01:56:25,896 --> 01:56:29,816
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1474
01:56:30,066 --> 01:56:33,570
...the background music
was playing Beethoven.
1475
01:56:33,862 --> 01:56:36,573
So now you have
the same reaction to music...
1476
01:56:36,865 --> 01:56:38,575
...as you do to sex and violence?
1477
01:56:38,867 --> 01:56:43,163
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the "9th."
1478
01:56:43,413 --> 01:56:45,165
You mean Beethoven's "9th Symphony"?
1479
01:56:45,415 --> 01:56:48,418
That's right. I can't listen
to the "9th" anymore at all.
1480
01:56:48,710 --> 01:56:52,172
When I hear the "9th," I get, like...
1481
01:56:52,422 --> 01:56:54,049
...this funny feeling.
1482
01:56:55,091 --> 01:56:59,387
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1483
01:56:59,596 --> 01:57:04,059
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.
1484
01:57:04,309 --> 01:57:06,895
I just want to die peacefully...
1485
01:57:07,354 --> 01:57:09,689
...like, with no pain.
1486
01:57:10,440 --> 01:57:12,317
Do you feel that way now?
1487
01:57:13,443 --> 01:57:15,445
No, sir, not exactly.
1488
01:57:15,695 --> 01:57:16,947
I still feel...
1489
01:57:17,197 --> 01:57:18,448
...very miserable.
1490
01:57:18,698 --> 01:57:21,243
Very much down in spirits.
1491
01:57:21,743 --> 01:57:23,078
Do you still feel...
1492
01:57:23,328 --> 01:57:24,829
...suicidal?
1493
01:57:28,083 --> 01:57:29,834
Put it this way:
1494
01:57:30,126 --> 01:57:32,963
I feel very low in meself.
1495
01:57:33,797 --> 01:57:36,132
I can't see much in the future.
1496
01:57:36,383 --> 01:57:40,845
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
1497
01:57:54,067 --> 01:57:55,735
Well done, Frank.
1498
01:58:00,407 --> 01:58:03,577
Julian. Get the car, would you, please?
1499
01:58:24,347 --> 01:58:25,724
I woke up.
1500
01:58:31,104 --> 01:58:34,858
The pain and sickness
all over me like an animal.
1501
01:58:42,866 --> 01:58:45,702
Then I realized what it was.
1502
01:58:47,037 --> 01:58:49,831
The music coming up
from the floor...
1503
01:58:50,040 --> 01:58:53,209
...was our old friend,
Ludwig van...
1504
01:58:53,501 --> 01:58:56,171
...and the dreaded "9th Symphony."
1505
01:59:04,054 --> 01:59:05,430
Let me out!
1506
01:59:05,722 --> 01:59:07,432
Open the door!
1507
01:59:08,183 --> 01:59:10,352
Come on, open the door!
1508
01:59:11,561 --> 01:59:14,189
Ah! Turn it off!
1509
01:59:14,397 --> 01:59:16,191
Turn it off!
1510
01:59:17,233 --> 01:59:18,735
Turn it off!
1511
01:59:18,943 --> 01:59:20,695
Turn it off!
1512
01:59:20,904 --> 01:59:22,572
Turn it off!
1513
01:59:23,031 --> 01:59:24,032
Stop it!
1514
01:59:24,949 --> 01:59:26,660
Turn it off!
1515
01:59:32,707 --> 01:59:34,376
Turn it off!
1516
01:59:40,548 --> 01:59:42,217
Turn it off!
1517
01:59:44,344 --> 01:59:46,638
Turn it off!
1518
01:59:52,852 --> 01:59:54,604
Turn it off!
1519
02:00:06,616 --> 02:00:08,576
Turn it off!
1520
02:00:12,288 --> 02:00:13,790
Turn it off!
1521
02:00:15,250 --> 02:00:18,628
Please! Turn it off!
1522
02:00:32,517 --> 02:00:35,437
Suddenly, I viddied
what I had to do...
1523
02:00:35,645 --> 02:00:37,981
...and what I had wanted to do.
1524
02:00:38,440 --> 02:00:40,817
And that was to do myself in.
1525
02:00:41,276 --> 02:00:42,652
To snuff it.
1526
02:00:42,986 --> 02:00:46,322
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
1527
02:00:47,949 --> 02:00:50,326
One moment of pain, perhaps...
1528
02:00:50,660 --> 02:00:52,454
...and then sleep.
1529
02:00:52,662 --> 02:00:55,165
Forever and ever...
1530
02:00:55,457 --> 02:00:56,791
...and ever.
1531
02:01:01,463 --> 02:01:03,631
Ah!
1532
02:01:21,191 --> 02:01:23,026
I jumped, O my brothers...
1533
02:01:23,276 --> 02:01:24,694
...and I fell hard.
1534
02:01:24,986 --> 02:01:27,280
But I did not snuff it.
1535
02:01:27,864 --> 02:01:29,491
If I had snuffed it...
1536
02:01:29,699 --> 02:01:33,036
...I would not be here
to tell what I told have.
1537
02:01:34,913 --> 02:01:39,542
I came back to life
after a long, black, black gap...
1538
02:01:39,834 --> 02:01:43,087
...of what might have been
a million years.
1539
02:02:08,822 --> 02:02:10,073
Oh.
1540
02:02:11,866 --> 02:02:14,410
He's recovered
consciousness, doctor.
1541
02:02:54,409 --> 02:02:55,910
Hello, lad.
1542
02:02:56,119 --> 02:02:57,745
Hello, son.
1543
02:02:58,663 --> 02:03:00,123
How are you?
1544
02:03:01,291 --> 02:03:03,293
You feeling better?
1545
02:03:07,755 --> 02:03:08,798
What...
1546
02:03:09,007 --> 02:03:10,091
...gives...
1547
02:03:11,509 --> 02:03:13,511
...O my Pee and Em?
1548
02:03:14,512 --> 02:03:16,097
What makes...
1549
02:03:16,890 --> 02:03:20,476
...you think you are welcome?
1550
02:03:23,438 --> 02:03:25,398
There, there, Mother.
It's all right.
1551
02:03:25,648 --> 02:03:27,275
He doesn't mean it.
1552
02:03:29,694 --> 02:03:32,280
You were in the papers again, son.
1553
02:03:33,031 --> 02:03:34,616
It said...
1554
02:03:34,824 --> 02:03:37,619
...they had done
great wrong to you.
1555
02:03:38,494 --> 02:03:39,829
It said...
1556
02:03:40,038 --> 02:03:41,414
...how the government...
1557
02:03:41,664 --> 02:03:43,666
...drove you to try...
1558
02:03:43,917 --> 02:03:45,501
...and do yourself in.
1559
02:03:47,295 --> 02:03:49,547
And when you think about it, son...
1560
02:03:50,673 --> 02:03:53,301
...maybe it was our fault too...
1561
02:03:53,676 --> 02:03:54,928
...in a way.
1562
02:03:56,012 --> 02:03:57,972
Your home's your home...
1563
02:03:58,306 --> 02:04:00,808
...when all's said and done, son.
1564
02:04:10,818 --> 02:04:13,321
- Good morning.
- Good morning, doctor.
1565
02:04:20,411 --> 02:04:22,163
- Good morning.
- Good morning, missis.
1566
02:04:22,330 --> 02:04:24,540
- How are you feeling today?
- Fine.
1567
02:04:24,749 --> 02:04:25,875
Good. May I?
1568
02:04:26,334 --> 02:04:28,378
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.
1569
02:04:28,586 --> 02:04:29,879
I'm your psychiatrist.
1570
02:04:30,171 --> 02:04:32,048
Psychiatrist!
Do I need one?
1571
02:04:32,256 --> 02:04:33,883
Just part of hospital routine.
1572
02:04:34,092 --> 02:04:36,260
Are we going to
talk about me sex life?
1573
02:04:36,719 --> 02:04:37,720
Oh, no.
1574
02:04:38,012 --> 02:04:40,014
I'm going to show you
some slides...
1575
02:04:40,223 --> 02:04:43,059
...and you're going to tell me
what you think about them.
1576
02:04:44,018 --> 02:04:45,728
Jolly good.
1577
02:04:47,021 --> 02:04:48,564
You know anything about dreams?
1578
02:04:49,023 --> 02:04:50,108
Something, yes.
1579
02:04:50,400 --> 02:04:52,110
- You know what they mean?
- Perhaps.
1580
02:04:52,360 --> 02:04:53,778
You concerned about something?
1581
02:04:54,070 --> 02:04:57,073
No, not concerned, really...
1582
02:04:57,281 --> 02:04:59,283
...but I've been having
this nasty dream.
1583
02:04:59,575 --> 02:05:01,035
Very nasty.
1584
02:05:01,244 --> 02:05:03,204
It's like...
1585
02:05:03,621 --> 02:05:07,375
Well, when I was all smashed up,
you know...
1586
02:05:07,583 --> 02:05:09,627
...and half-awake
and unconscious-like...
1587
02:05:09,919 --> 02:05:12,046
...I kept having this dream.
1588
02:05:12,255 --> 02:05:15,133
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1589
02:05:15,425 --> 02:05:17,510
You know, like the inside
of me brain.
1590
02:05:17,760 --> 02:05:20,596
I seem to have this dream
over and over again.
1591
02:05:20,888 --> 02:05:23,016
Do you think it means anything?
1592
02:05:23,933 --> 02:05:28,312
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
1593
02:05:28,604 --> 02:05:31,649
- It's all part of the recovery process.
- Oh.
1594
02:05:31,941 --> 02:05:34,736
Now then, each of these slides
needs a reply...
1595
02:05:34,944 --> 02:05:36,946
...from one of the people
in the picture.
1596
02:05:37,238 --> 02:05:41,576
You tell me what you think
the person would say. All right?
1597
02:05:41,784 --> 02:05:43,244
Righty-right.
1598
02:05:45,246 --> 02:05:47,623
"isn't the plumage beautiful?"
1599
02:05:48,750 --> 02:05:51,461
- I just say what the other person would say?
- Yes.
1600
02:05:51,627 --> 02:05:54,797
"Isn't the plumage beautiful?"
1601
02:05:55,339 --> 02:05:56,924
Don't think about it too long.
1602
02:05:57,133 --> 02:05:59,761
Say the first thing
that pops into your mind.
1603
02:06:02,305 --> 02:06:04,682
Cabbages. Knickers.
1604
02:06:05,850 --> 02:06:08,144
It's not got a beak.
1605
02:06:08,436 --> 02:06:09,687
Good.
1606
02:06:13,357 --> 02:06:17,320
"The boy you always
quarreled with is seriously ill."
1607
02:06:18,279 --> 02:06:19,989
My mind is a blank...
1608
02:06:21,074 --> 02:06:24,994
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
1609
02:06:25,203 --> 02:06:26,204
Good.
1610
02:06:28,831 --> 02:06:30,875
"What do you want?"
1611
02:06:32,001 --> 02:06:35,379
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1612
02:06:35,797 --> 02:06:36,839
Good.
1613
02:06:40,676 --> 02:06:44,138
"You sold me a crummy
watch. I want my money back.
1614
02:06:44,639 --> 02:06:47,767
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1615
02:06:47,934 --> 02:06:49,352
Good.
1616
02:06:52,188 --> 02:06:54,899
"You can do
whatever you like with these."
1617
02:06:56,526 --> 02:06:58,236
Eggiwegs.
1618
02:06:58,820 --> 02:07:00,738
I would like...
1619
02:07:01,030 --> 02:07:02,323
...to smash them.
1620
02:07:03,157 --> 02:07:04,367
And pick them all up...
1621
02:07:04,659 --> 02:07:06,244
...and throw--
Ow!
1622
02:07:06,536 --> 02:07:07,995
Fucking hell!
1623
02:07:08,871 --> 02:07:11,207
Well, there. That's all there is to it.
1624
02:07:11,874 --> 02:07:13,376
Are you all right?
1625
02:07:14,210 --> 02:07:15,545
Hope so.
1626
02:07:15,837 --> 02:07:18,881
Is that the end, then?
I was quite enjoying that.
1627
02:07:19,215 --> 02:07:20,508
Good. I'm glad.
1628
02:07:20,758 --> 02:07:23,970
- How many did I get right?
- It's not that kind of a test.
1629
02:07:24,220 --> 02:07:27,557
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1630
02:07:28,224 --> 02:07:29,600
When do I get out, then?
1631
02:07:29,892 --> 02:07:32,436
I'm sure it won't be long now.
1632
02:07:33,896 --> 02:07:35,439
So I waited.
1633
02:07:35,731 --> 02:07:37,275
And, O my brothers...
1634
02:07:37,567 --> 02:07:38,985
...I got a lot better...
1635
02:07:39,235 --> 02:07:42,488
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1636
02:07:42,738 --> 02:07:45,199
...and lovely steakie-wakes.
1637
02:07:45,408 --> 02:07:46,909
And then one day...
1638
02:07:47,118 --> 02:07:51,289
...they said I was going to have
a very special visitor.
1639
02:07:56,752 --> 02:07:59,422
Just wait outside for
a moment, would you, officer.
1640
02:08:02,592 --> 02:08:04,760
I'm afraid my change
of schedule has thrown you.
1641
02:08:05,011 --> 02:08:07,263
The patient's in the middle
of supper.
1642
02:08:07,513 --> 02:08:10,349
That's quite all right,
minister. No trouble at all.
1643
02:08:11,934 --> 02:08:14,937
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
1644
02:08:15,146 --> 02:08:16,939
How're you getting on, young man?
1645
02:08:17,315 --> 02:08:19,525
Great, sir. Just great.
1646
02:08:20,318 --> 02:08:21,903
Can I do anything more for you?
1647
02:08:22,111 --> 02:08:23,905
I don't think so, Sir Leslie.
1648
02:08:24,113 --> 02:08:26,782
Then I leave you to it. Nurse.
1649
02:08:29,619 --> 02:08:32,914
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1650
02:08:33,122 --> 02:08:34,457
Yes, sir.
1651
02:08:34,957 --> 02:08:37,293
And a very lonely place
it is too...
1652
02:08:37,543 --> 02:08:39,962
...when I wake up in the night
with me pain.
1653
02:08:40,421 --> 02:08:43,633
Yes. Anyway, good to see you
on the mend.
1654
02:08:43,925 --> 02:08:46,469
I kept in touch
with the hospital, of course.
1655
02:08:46,719 --> 02:08:48,554
And now I've come down
personally...
1656
02:08:48,804 --> 02:08:50,431
...to see how you're getting along.
1657
02:08:50,848 --> 02:08:53,142
I've suffered the tortures
of the damned.
1658
02:08:53,351 --> 02:08:54,852
Tortures of the damned.
1659
02:08:55,144 --> 02:08:58,189
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--
1660
02:08:58,481 --> 02:09:01,150
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1661
02:09:01,359 --> 02:09:03,152
Thank you, sir. Thank you.
1662
02:09:03,361 --> 02:09:07,657
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...
1663
02:09:07,865 --> 02:09:11,827
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1664
02:09:12,036 --> 02:09:13,329
We tried to help you.
1665
02:09:13,537 --> 02:09:17,667
We followed recommendations
that turned out to be wrong.
1666
02:09:18,000 --> 02:09:21,879
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1667
02:09:22,546 --> 02:09:25,758
We want you to regard us
as friends.
1668
02:09:26,008 --> 02:09:27,218
We put you right.
1669
02:09:27,677 --> 02:09:29,553
You're getting
the best of treatment.
1670
02:09:29,845 --> 02:09:32,056
We never wished you harm.
1671
02:09:32,348 --> 02:09:35,017
But there are some who did, and do.
1672
02:09:35,518 --> 02:09:38,187
And I think you know who those are.
1673
02:09:38,771 --> 02:09:42,566
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1674
02:09:42,858 --> 02:09:45,194
They would have been
glad to have you dead...
1675
02:09:45,403 --> 02:09:48,572
...for they thought they could then
blame it on the government.
1676
02:09:49,198 --> 02:09:51,534
There is also a certain man...
1677
02:09:51,742 --> 02:09:54,245
...a writer of subversive
literature...
1678
02:09:54,537 --> 02:09:56,580
...who has been howling
for your blood.
1679
02:09:56,872 --> 02:10:00,251
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1680
02:10:00,710 --> 02:10:02,211
But you're safe from him now.
1681
02:10:02,503 --> 02:10:04,547
We put him away.
1682
02:10:06,424 --> 02:10:09,552
He found out that you
had done wrong to him.
1683
02:10:10,052 --> 02:10:12,555
At least he believed
you had done wrong.
1684
02:10:12,763 --> 02:10:17,018
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1685
02:10:17,226 --> 02:10:20,646
...for the death of someone
near and dear to him.
1686
02:10:21,564 --> 02:10:22,606
He was a menace.
1687
02:10:22,898 --> 02:10:25,026
We put him away
for his own protection.
1688
02:10:25,234 --> 02:10:26,569
And also for yours.
1689
02:10:27,320 --> 02:10:28,738
Where is he now?
1690
02:10:28,946 --> 02:10:32,408
We put him away
where he can do you no harm.
1691
02:10:32,658 --> 02:10:35,745
You see, we are looking
after your interests.
1692
02:10:36,037 --> 02:10:38,080
We are interested in you.
1693
02:10:38,789 --> 02:10:41,834
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1694
02:10:42,084 --> 02:10:44,253
A good job on a good salary.
1695
02:10:44,462 --> 02:10:46,172
What job and how much?
1696
02:10:47,089 --> 02:10:51,052
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.
1697
02:10:51,260 --> 02:10:53,471
Not only for the job
you're going to do...
1698
02:10:53,763 --> 02:10:57,350
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1699
02:10:57,600 --> 02:11:01,270
...but also because
you are helping us.
1700
02:11:02,563 --> 02:11:04,106
Helping you?
1701
02:11:04,315 --> 02:11:07,443
We always help our friends,
don't we?
1702
02:11:13,991 --> 02:11:16,202
It is no secret
that this government...
1703
02:11:16,452 --> 02:11:19,622
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1704
02:11:19,872 --> 02:11:23,292
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1705
02:11:23,501 --> 02:11:26,212
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1706
02:11:26,462 --> 02:11:27,880
...of what we tried to do.
1707
02:11:28,839 --> 02:11:32,134
But public opinion
has a way of changing.
1708
02:11:32,385 --> 02:11:34,136
And you, Alex--
1709
02:11:34,345 --> 02:11:36,180
If I may call you Alex...
1710
02:11:36,472 --> 02:11:39,225
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1711
02:11:41,102 --> 02:11:42,353
My name is Frederick.
1712
02:11:43,312 --> 02:11:45,147
As I was saying, Alex...
1713
02:11:45,398 --> 02:11:50,319
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
1714
02:11:53,531 --> 02:11:55,533
Do you understand, Alex?
1715
02:11:56,492 --> 02:11:58,661
Do I make myself clear?
1716
02:12:01,664 --> 02:12:03,916
As an unmuddied lake, Fred.
1717
02:12:04,500 --> 02:12:07,837
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1718
02:12:08,129 --> 02:12:11,132
- You can rely on me, Fred.
- Good.
1719
02:12:11,340 --> 02:12:12,842
Good boy.
1720
02:12:13,008 --> 02:12:15,678
Oh, yes. I understand you're fond of music.
1721
02:12:15,928 --> 02:12:18,180
I have arranged a little
surprise for you.
1722
02:12:18,431 --> 02:12:19,849
Surprise?
1723
02:12:20,141 --> 02:12:21,851
One that I hope
that you will like...
1724
02:12:22,059 --> 02:12:23,436
...as a...
1725
02:12:24,270 --> 02:12:25,688
How shall we put it?
1726
02:12:25,896 --> 02:12:29,150
As a symbol of
our new understanding.
1727
02:12:30,151 --> 02:12:33,404
An understanding
between two friends.
1728
02:13:53,442 --> 02:13:56,111
I was cured, all right.
1728
02:13:57,305 --> 02:14:57,670
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-