1 00:00:07,304 --> 00:00:10,057 Dachte mir doch, dass du noch mal kommst, sosu. 2 00:00:13,310 --> 00:00:18,399 Verstehe, sosu. Das gut duftende Schattenkind wurde gefangen, sosu. 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,776 Also braucht ihr einen Teil von Fapta. 4 00:00:21,235 --> 00:00:25,865 Reg. Wenn du das Versprechen erfüllst, gehört Fapta ganz dir, sosu. 5 00:00:25,948 --> 00:00:28,409 Du kannst jedes Körperteil mitnehmen, sosu. 6 00:00:28,492 --> 00:00:30,202 Was? Wirklich? 7 00:00:30,494 --> 00:00:32,204 Aber welches Versprechen? 8 00:00:32,997 --> 00:00:37,960 Hast du alles vergessen, sosu? Dabei kann Fapta nur Reg darum bitten. 9 00:00:38,919 --> 00:00:41,297 Ihr Gesicht in meinem Erinnerungsfetzen… 10 00:00:41,881 --> 00:00:45,009 Das hat bestimmt etwas mit dem Versprechen zu tun. 11 00:00:45,843 --> 00:00:47,136 Fapta, ich bitte dich, 12 00:00:47,470 --> 00:00:50,598 kannst du mir nicht verraten, was das Versprechen war? 13 00:00:51,140 --> 00:00:53,476 Ich will es erfüllen, wenn nur ich es kann. 14 00:00:56,395 --> 00:00:58,980 Aber ich will dich nicht zu einem Opfer zwingen, 15 00:00:59,397 --> 00:01:03,569 also könntest du mir stattdessen irgendeinen Rat geb… 16 00:01:04,195 --> 00:01:06,614 Das wird nicht nötig sein, sosu. 17 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:17,124 --> 00:01:18,918 Wa… was tust du da? 19 00:01:20,461 --> 00:01:24,840 Für das Versprechen ist Fapta bereit, alles zu opfern, sosu. 20 00:01:25,132 --> 00:01:29,887 Los. Hilf mir dabei, sie alle restlos auszurotten, sosu. 21 00:01:31,305 --> 00:01:34,100 Warum nur kamen wir an diesen Ort? 22 00:01:37,186 --> 00:01:39,730 Warum nur musste so etwas geschehen? 23 00:01:41,357 --> 00:01:42,650 Die Antworten darauf 24 00:01:43,400 --> 00:01:45,152 wird uns nie jemand geben. 25 00:01:47,530 --> 00:01:49,323 Denn, dass wir an diesem Ort sind, 26 00:01:49,949 --> 00:01:52,576 ist das Ergebnis unserer eigenen Entscheidungen. 27 00:01:54,161 --> 00:01:55,246 Die Antworten 28 00:01:55,830 --> 00:01:57,665 müssen wir also selbst finden. 29 00:01:58,499 --> 00:01:59,542 Alles gut. 30 00:02:01,877 --> 00:02:03,753 Ich habe allen was davon gegeben. 31 00:02:04,130 --> 00:02:05,297 Ganz gleich, 32 00:02:06,507 --> 00:02:08,384 wie die Antworten auch ausfallen. 33 00:02:22,022 --> 00:02:25,734 MADE IN ABYSS DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE 34 00:03:39,767 --> 00:03:43,687 DIE FORM DES WUNSCHES 35 00:03:47,107 --> 00:03:48,025 Belaf. 36 00:03:52,863 --> 00:03:53,989 Belaf! 37 00:03:54,657 --> 00:03:55,908 Ich bitte dich, Belaf. 38 00:03:56,617 --> 00:03:58,244 Hör doch auf damit. 39 00:03:58,327 --> 00:04:00,329 Ich konnte nicht widerstehen. 40 00:04:00,621 --> 00:04:03,332 Obwohl ich es… ich es vermutete. 41 00:04:05,584 --> 00:04:07,836 Weil es einfach zu köstlich war. 42 00:04:08,170 --> 00:04:10,089 Aus freien Stücken aß ich es! 43 00:04:12,257 --> 00:04:14,593 Hör bitte auf, Belaf! Deine Augen! 44 00:04:15,094 --> 00:04:16,553 Ah, er ist wach. 45 00:04:18,847 --> 00:04:19,765 Wazukyan! 46 00:04:20,099 --> 00:04:21,892 Sieh dir nur an, was aus Belaf 47 00:04:23,060 --> 00:04:24,395 geworden ist. 48 00:04:24,478 --> 00:04:25,854 Belaf übersteht das schon. 49 00:04:26,939 --> 00:04:28,524 Er ist einer der Drei Weisen. 50 00:04:28,607 --> 00:04:30,734 Was sagst du denn da? Aber er… 51 00:04:30,818 --> 00:04:31,860 Vueko. 52 00:04:33,320 --> 00:04:35,739 Ich gehe zu Irumyui. Kommst du mit? 53 00:04:40,786 --> 00:04:43,247 Das Kind wird jeden Tag größer. 54 00:04:43,872 --> 00:04:47,042 Ihre Babys sind inzwischen schon eine Armlänge groß. 55 00:04:47,710 --> 00:04:51,213 Auch während deines Schlafs gebar sie jeden Tag ein Kind. 56 00:04:54,800 --> 00:04:57,636 Irumyui, deine Mutter ist hier. 57 00:05:05,602 --> 00:05:09,023 Irumyui konnte schon keine Worte mehr sprechen. 58 00:05:10,107 --> 00:05:12,901 Doch ihre neugeborenen Kinder, 59 00:05:13,485 --> 00:05:15,946 die nicht mal einen einzigen Tag überlebten, 60 00:05:17,072 --> 00:05:20,159 nahm sie dennoch voller Liebe, voller Zuneigung 61 00:05:20,284 --> 00:05:21,452 in ihre Arme. 62 00:05:32,171 --> 00:05:35,382 Bitte, Wazukyan! Lass sie doch zusammen sein! 63 00:05:35,674 --> 00:05:38,635 Wenigstens… wenigstens solang es noch am Leben ist! 64 00:05:38,719 --> 00:05:40,554 Würde ich ja wirklich gerne. 65 00:05:41,513 --> 00:05:44,266 Während du schliefst, hatten wir einfach nicht genug. 66 00:05:44,725 --> 00:05:46,393 Also nahm ich auch die Lebenden. 67 00:05:46,894 --> 00:05:50,397 Dadurch gingen sogar die Symptome des Pseudowassers zurück. 68 00:05:50,773 --> 00:05:53,567 Was wohl heißt, dass die Frische zählt. 69 00:05:53,984 --> 00:05:57,529 Wünsche existieren nun mal in den Lebenden. 70 00:05:57,905 --> 00:06:01,700 Wirklich wunderschön. Sieh dir nur diesen Glanz an. 71 00:06:06,038 --> 00:06:08,415 Ich darf absolut nichts davon verschwenden. 72 00:06:13,462 --> 00:06:15,547 Willst du sie mal zubereiten? 73 00:06:19,510 --> 00:06:21,553 Hey, sei etwas vorsichtiger. 74 00:06:22,054 --> 00:06:23,430 Du bist frisch genesen. 75 00:06:34,775 --> 00:06:36,735 Vergib mir, Irumyui. 76 00:06:37,444 --> 00:06:38,487 Ich habe 77 00:06:39,530 --> 00:06:41,573 deine geliebten Babys einfach 78 00:06:42,241 --> 00:06:43,617 ihrem Schicksal überlassen. 79 00:06:43,909 --> 00:06:44,952 Warum? 80 00:06:45,577 --> 00:06:48,205 Warum macht mich das Ganze nicht verrückt? 81 00:06:51,166 --> 00:06:52,793 Es tut mir so leid, Irumyui. 82 00:06:53,210 --> 00:06:54,336 Ich bin zu schwach. 83 00:06:54,753 --> 00:06:56,171 Ich konnte nicht wählen. 84 00:06:56,880 --> 00:07:00,843 Zwischen dir und den Leuten, die mir einen Ort zum Leben gaben. 85 00:07:02,302 --> 00:07:03,470 Aber mitansehen, 86 00:07:04,513 --> 00:07:07,349 wie dir in dieser Form dein Wunsch 87 00:07:07,850 --> 00:07:09,309 fortwährend gestohlen wird, 88 00:07:10,018 --> 00:07:10,936 das kann 89 00:07:11,645 --> 00:07:12,729 ich nicht. 90 00:07:14,273 --> 00:07:15,482 Ich werde 91 00:07:15,816 --> 00:07:17,109 gemeinsam mit dir… 92 00:07:27,578 --> 00:07:28,704 Ihr Puls. 93 00:07:31,498 --> 00:07:32,541 Wenn das 94 00:07:32,791 --> 00:07:35,627 wirklich die Gestalt ist, in der du weiterleben willst, 95 00:07:35,919 --> 00:07:39,715 wenn es einen Wunsch gibt, den du dir noch erfüllen willst, 96 00:07:41,133 --> 00:07:43,760 a… aber ich dann wieder… 97 00:07:44,761 --> 00:07:48,765 …dann wieder deinen Wunsch mit Füßen treten sollte, 98 00:07:50,058 --> 00:07:53,020 was soll ich dann bitte tun? 99 00:07:54,521 --> 00:07:56,815 Mir geht es gut, weil du da bist, Vueko. 100 00:07:58,775 --> 00:08:01,111 I… Irum… 101 00:08:01,195 --> 00:08:03,864 Was soll ich nur tun? 102 00:08:09,453 --> 00:08:12,122 Ich konnte weder verrückt werden noch sterben. 103 00:08:12,873 --> 00:08:14,875 Keine einzige Wahl konnte ich treffen. 104 00:08:15,959 --> 00:08:18,170 Ich wollte bestraft werden, doch fiel mir 105 00:08:18,670 --> 00:08:20,881 keine größere Strafe ein als das hier. 106 00:08:21,632 --> 00:08:22,716 Es war die Hölle. 107 00:08:27,929 --> 00:08:30,349 Bitte, hör auf damit. 108 00:08:31,225 --> 00:08:33,227 Ich kann dem aus irgendeinem Grund 109 00:08:34,311 --> 00:08:35,687 nicht widerstehen. 110 00:08:35,770 --> 00:08:37,981 Deswegen ist es unerträglich für mich. 111 00:08:38,982 --> 00:08:41,568 Bitte. Ich kann nicht… 112 00:08:42,486 --> 00:08:43,529 …nicht mehr. 113 00:08:44,780 --> 00:08:47,783 Selbst in der Hölle finden Menschen einen Weg zu leben. 114 00:08:48,825 --> 00:08:49,910 Sowohl Gebete, 115 00:08:50,577 --> 00:08:53,247 als auch Lügen ermöglichen es ihnen. 116 00:09:00,003 --> 00:09:02,005 Als sich alle an die Hölle gewöhnten, 117 00:09:02,381 --> 00:09:04,758 hatten Irumyuis Schreie schon aufgehört. 118 00:09:08,804 --> 00:09:09,888 Was hast du? 119 00:09:14,560 --> 00:09:16,061 Die Überbleibsel des Eis. 120 00:09:18,522 --> 00:09:20,399 Weiter hinten ist irgendetwas. 121 00:09:22,234 --> 00:09:26,405 Das ist doch die Wiege der Begierde! War sie nicht zerbrochen? 122 00:09:27,030 --> 00:09:28,615 Es ist die zweite. 123 00:09:29,866 --> 00:09:34,955 Als du krank wurdest, wurde auch Irumyui schwächer, so als wärt ihr im Einklang. 124 00:09:36,707 --> 00:09:40,210 Aus dem Grund habe ich ihr noch eine zweite gegeben. 125 00:09:41,378 --> 00:09:43,505 Was zur Hölle sagst du da? 126 00:09:43,797 --> 00:09:46,383 Es gibt ja mehrere Varianten dieses Relikts. 127 00:09:46,925 --> 00:09:49,845 Die Interventionsgeräte kannten es schließlich auch. 128 00:09:50,679 --> 00:09:52,806 Also bat ich sie, welche zu suchen. 129 00:09:53,265 --> 00:09:55,642 Zum Glück kam es noch rechtzeitig. 130 00:09:58,562 --> 00:09:59,646 Und das soll… 131 00:10:00,564 --> 00:10:01,815 …das soll 132 00:10:01,898 --> 00:10:05,193 wirklich Irumyuis Wunsch sein? Ich mein, sieh sie dir an! 133 00:10:16,830 --> 00:10:19,458 I… Irumyui! Was ist mit dir? 134 00:10:19,875 --> 00:10:21,710 Sie steht mit dir im Einklang. 135 00:10:23,545 --> 00:10:27,007 Es ist endlich soweit. Sehen wir uns an, wie sich das Mädchen 136 00:10:27,716 --> 00:10:29,259 ihren wahren Wunsch erfüllt. 137 00:10:49,738 --> 00:10:52,324 Wo genau möchte sie eigentlich hin? 138 00:11:07,506 --> 00:11:11,051 -Bitte, nein! Aill! -Wir hätten das Lager wirklich nicht 139 00:11:11,259 --> 00:11:12,260 verlassen dürfen! 140 00:11:12,344 --> 00:11:13,679 Hoppala. 141 00:11:14,054 --> 00:11:15,889 Bleibt alle fern von Irumyui, 142 00:11:16,306 --> 00:11:18,058 um nicht erwischt zu werden! 143 00:11:18,308 --> 00:11:19,810 Lass… 144 00:11:20,227 --> 00:11:22,813 …lass mich zurück. Ich kann nicht mehr. 145 00:11:22,896 --> 00:11:24,606 Nein, wir brauchen dich. 146 00:11:25,148 --> 00:11:29,403 Dich Edelmütigen, der sich bis heute nicht an die Qual gewöhnen wollte. 147 00:11:29,736 --> 00:11:31,363 Wir anderen können es nicht. 148 00:11:38,704 --> 00:11:40,997 -Sie hat angehalten. -Warum? 149 00:11:41,331 --> 00:11:42,499 Was ist mit ihr? 150 00:11:43,250 --> 00:11:44,626 Interventionsgerät, 151 00:11:44,710 --> 00:11:46,378 weißt du, was es hier gibt? 152 00:11:46,461 --> 00:11:49,089 Ein versteckter Ort ohne etwas Besonderes, 153 00:11:49,297 --> 00:11:51,925 der sehr nahe am Zentrum des Lochs ist. 154 00:11:52,008 --> 00:11:55,345 Verstehe, im Schatten funktioniert es also nicht. 155 00:11:56,805 --> 00:11:57,723 Irumyui. 156 00:11:58,223 --> 00:11:59,474 Was hast du? 157 00:12:02,477 --> 00:12:04,271 -Was zum… -Was ist das? 158 00:12:08,316 --> 00:12:10,736 Sie nimmt Lebewesen in sich auf! 159 00:12:11,194 --> 00:12:15,741 Sie lockt sie an und frisst sie dann. Es reicht offenbar noch lange nicht. 160 00:12:17,367 --> 00:12:18,285 Bitte. 161 00:12:19,661 --> 00:12:21,121 Ich bitte dich… 162 00:12:21,663 --> 00:12:23,373 …friss mich! 163 00:12:23,874 --> 00:12:27,043 Ich… ich habe dir das geraubt, was dir so viel bedeutet. 164 00:12:27,502 --> 00:12:29,379 Dadurch lebte ich bis jetzt weiter. 165 00:12:31,506 --> 00:12:32,632 Ich hätte den Hunger 166 00:12:33,759 --> 00:12:36,136 und den Schmerz ertragen müssen. 167 00:12:36,219 --> 00:12:37,971 Konnte aber nicht widerstehen! 168 00:12:38,847 --> 00:12:42,225 Mein Stolz und meine Überzeugungen 169 00:12:42,350 --> 00:12:43,560 sind hinfort. 170 00:12:43,977 --> 00:12:45,562 Ich kann 171 00:12:46,188 --> 00:12:49,399 einfach nicht mehr länger ein Mensch bleiben. 172 00:12:49,983 --> 00:12:51,943 Ich bitte dich. 173 00:12:52,235 --> 00:12:55,113 Bestrafe mich, bitte. 174 00:12:55,530 --> 00:12:58,742 Meine Knochen, mein Herz, alles von mir, 175 00:12:58,825 --> 00:13:02,120 zerfetze es und friss mich! 176 00:13:19,179 --> 00:13:20,222 Belaf! 177 00:13:46,039 --> 00:13:48,667 Belaf! Er hat eine neue Gestalt angenommen! 178 00:13:48,750 --> 00:13:50,293 Wie wunderschön. 179 00:13:54,840 --> 00:13:56,341 Danke dir, Belaf. 180 00:13:56,967 --> 00:13:58,385 Wir haben es geschafft. 181 00:13:59,010 --> 00:14:02,681 Los, Leute. Opfert eure Körper und Herzen unserer Königin. 182 00:14:03,306 --> 00:14:04,683 Dies ist die Heimat. 183 00:14:05,475 --> 00:14:09,896 Sie ist mehr wert als jedes Gold und lange Zeit blieb sie uns verwehrt, 184 00:14:09,980 --> 00:14:11,731 unsere ganz eigene Heimat. 185 00:14:26,955 --> 00:14:27,998 Vueko? 186 00:14:28,331 --> 00:14:29,499 Ich will das nicht. 187 00:14:30,458 --> 00:14:34,921 Ich kann einfach nicht glauben, dass sich Irumyui das hier gewünscht haben soll. 188 00:14:36,923 --> 00:14:40,927 War es nicht das zweite Ei, das „das“ aus ihr gemacht hat? 189 00:14:43,221 --> 00:14:46,433 Vueko, dann sag mir doch, was du tun möchtest? 190 00:14:47,976 --> 00:14:49,978 Ich… ich werde… 191 00:15:00,614 --> 00:15:04,200 …ich werde etwas tun, das ich schon früher hätte tun sollen. 192 00:15:04,701 --> 00:15:05,744 Vueko. 193 00:15:06,411 --> 00:15:11,124 Wenn du verschwindest, lässt sich Irumyuis Wunsch nicht mehr erfüllen. 194 00:15:11,833 --> 00:15:13,627 Mir tut Irumyui so leid. 195 00:15:14,002 --> 00:15:18,089 Sie wird sicher trauern, schwächer werden und dann sterben. 196 00:15:19,883 --> 00:15:20,926 Sag mir mal, 197 00:15:21,384 --> 00:15:24,471 wenn ich sterbe, tritt deine Prophezeiung dann nicht ein? 198 00:15:26,264 --> 00:15:28,433 Verzeih ihn mir, Irumyui. 199 00:15:29,225 --> 00:15:30,352 Meinen Egoismus. 200 00:15:31,269 --> 00:15:33,688 Dich, meine warme Finsternis, 201 00:15:34,648 --> 00:15:36,149 überlasse ich niemandem! 202 00:15:40,403 --> 00:15:41,905 Symptome des Pseudowassers! 203 00:15:42,781 --> 00:15:44,908 Nein! Das ist… 204 00:15:45,742 --> 00:15:48,578 Sag bloß, er hat an sich selbst auch eine Wiege benu… 205 00:15:58,088 --> 00:16:01,508 Es wird sie dir niemand wegnehmen. 206 00:16:02,092 --> 00:16:04,219 Sie ist ganz allein deine Irumyui. 207 00:16:11,226 --> 00:16:13,019 Was? Wo bin ich? 208 00:16:13,103 --> 00:16:15,230 Du bist im Innern von Irumyuis Kopf. 209 00:16:18,274 --> 00:16:22,112 An diesem Ort bist du am engsten mit Irumyui verbunden. 210 00:16:23,321 --> 00:16:24,447 Wazukyan? 211 00:16:24,781 --> 00:16:27,033 Yay! Seh ich gut aus? 212 00:16:27,409 --> 00:16:28,910 Die Wiege der Begierde, 213 00:16:29,411 --> 00:16:31,496 du hast also auch eine benutzt. 214 00:16:31,871 --> 00:16:32,914 Ja. 215 00:16:33,248 --> 00:16:35,750 Nachdem ich Irumyui meinen Körper überließ, 216 00:16:36,042 --> 00:16:37,919 blieb das hier noch als Andenken. 217 00:16:38,253 --> 00:16:39,337 Aber wie? 218 00:16:40,046 --> 00:16:44,759 Die Interventionsgeräte meinten doch, Erwachsene wären dafür nicht geeignet. 219 00:16:45,051 --> 00:16:48,263 Vueko, ich werde ja gerne als gottbesessen und so bezeichnet, 220 00:16:48,388 --> 00:16:50,807 aber auch ich muss tun, was nötig ist. 221 00:16:51,349 --> 00:16:54,602 Du hast es doch gesehen. Wärst du die verfluchte Riesenhöhle, 222 00:16:55,061 --> 00:16:58,064 was würdest du denen geben, die nichts tun, außer zu beten? 223 00:16:59,190 --> 00:17:01,067 Vueko, ich bin mir sicher, 224 00:17:02,068 --> 00:17:04,194 dass wir hierher gerufen wurden. 225 00:17:05,571 --> 00:17:07,741 Der Kompass, den du hattest… 226 00:17:07,949 --> 00:17:13,079 Als ich ihn sah, empfand ich aus irgendeinem Grund Heimweh. 227 00:17:14,122 --> 00:17:17,125 Obwohl wir aus unseren Heimaten verstoßen wurden? 228 00:17:17,876 --> 00:17:22,422 Das Heimweh, das ich empfand, war keine Sehnsucht nach meiner Heimat. 229 00:17:23,173 --> 00:17:25,884 Eine flüchtige, dafür aber umso stärkere Sehnsucht, 230 00:17:26,468 --> 00:17:28,470 nach etwas, das nie zurückkehrt. 231 00:17:28,803 --> 00:17:31,347 Nach etwas, das nirgendwo mehr existiert. 232 00:17:31,556 --> 00:17:35,560 Nach etwas, das man nicht bekommt, wie sehr man es sich auch wünscht. 233 00:17:35,894 --> 00:17:37,020 Heimweh. 234 00:17:37,854 --> 00:17:39,481 Ich empfand es 235 00:17:40,065 --> 00:17:41,107 mit Irumyui. 236 00:17:41,733 --> 00:17:42,984 Glaube ich gerne. 237 00:17:43,443 --> 00:17:46,613 Die Riesenhöhle ruft sicher Weitere zu sich. 238 00:17:46,780 --> 00:17:48,907 In naher und ferner Zukunft. 239 00:17:49,282 --> 00:17:52,744 Diejenigen, die sich ihren Sehnsüchten stellen. 240 00:17:53,203 --> 00:17:55,955 Was redest du da? Ist das eine Prophezeiung? 241 00:17:56,039 --> 00:17:57,415 Nein, meine Hoffnung. 242 00:17:58,249 --> 00:17:59,375 Ich gehe jetzt. 243 00:18:00,210 --> 00:18:05,173 Wache von hier, wo du Irumyuis Gefühle direkt empfängst, weiter über uns. 244 00:18:05,632 --> 00:18:08,718 Dieser Ort gehört ganz allein dir. 245 00:18:17,852 --> 00:18:22,023 Inmitten der Finsternis nahm ich schwache Signale wahr. 246 00:18:22,690 --> 00:18:28,571 Alle hatten ihre Körper und Herzen Irumyui geopfert und wurden so ein Teil von ihr. 247 00:18:29,322 --> 00:18:33,785 Irumyui hatte ihren menschlichen Intellekt längst verloren. 248 00:18:34,577 --> 00:18:38,957 Es gab nur eine Sache, ein einziges Ziel, für das sie weiterlebte. 249 00:18:39,874 --> 00:18:43,795 Sie fraß alle und saugte die Kraft der Goldenen Stadt auf. 250 00:18:43,920 --> 00:18:44,796 Wazukyan! 251 00:18:44,963 --> 00:18:46,548 Sieh nur, das zweite Ei! 252 00:18:46,840 --> 00:18:49,592 Das habe ich nicht kommen sehen. 253 00:18:50,301 --> 00:18:54,639 Niemand sollte davon erfahren, also versteckte sie es, verbarg es. 254 00:18:55,431 --> 00:18:57,809 Um sich ihren einzigen Wunsch zu erfüllen. 255 00:18:58,226 --> 00:19:00,270 Deinen nie endenden Wunsch, 256 00:19:00,353 --> 00:19:02,147 der eigentlich unerfüllbar war. 257 00:19:02,230 --> 00:19:04,274 Aus nur allzu vergänglicher, 258 00:19:04,649 --> 00:19:06,860 aus nur allzu starker Sehnsucht 259 00:19:11,364 --> 00:19:12,991 bekamst du… 260 00:19:14,742 --> 00:19:17,495 …bekamst du dein letztes Kind. 261 00:19:24,544 --> 00:19:26,379 Hach, was bin ich froh. 262 00:19:28,339 --> 00:19:29,382 Irumyui. 263 00:19:29,757 --> 00:19:32,010 Du hattest uns nichts, 264 00:19:32,510 --> 00:19:34,470 rein gar nichts vergeben. 265 00:19:36,389 --> 00:19:38,183 Nichts hast du uns vergeben, 266 00:19:39,434 --> 00:19:41,811 doch nur still in deinem Innern geschrien. 267 00:19:43,104 --> 00:19:46,191 Von diesem Ort aus kann ich dein Kind zwar nicht sehen, 268 00:19:46,566 --> 00:19:47,734 aber ich höre es. 269 00:19:48,943 --> 00:19:51,863 Es trägt den endlosen Groll seiner Geschwister in sich. 270 00:19:52,822 --> 00:19:56,701 Es schrie für dich, da deine Seele gefangen war und aus dir 271 00:19:57,368 --> 00:19:59,370 ein Ort zum Leben gemacht wurde. 272 00:20:00,788 --> 00:20:01,956 Irumyui, 273 00:20:02,457 --> 00:20:07,128 weißt du, es gibt da etwas, das ich bis zu unserem Treffen stets gesucht hatte. 274 00:20:08,963 --> 00:20:11,049 Doch musste ich es nicht mehr finden. 275 00:20:11,925 --> 00:20:14,010 Ich liebte die warme Finsternis. 276 00:20:14,469 --> 00:20:17,513 Etwas jenseits des Heimwehs, das nie mehr zurückkehrt. 277 00:20:18,806 --> 00:20:23,436 In der wahren Finsternis gab es tatsächlich ein noch unentdecktes Licht. 278 00:20:24,979 --> 00:20:27,148 Doch niemand kann dieses Licht ergreifen. 279 00:20:27,982 --> 00:20:31,319 Die aus Finsternis geborene, einsame Prinzessin. 280 00:20:31,778 --> 00:20:33,821 Ich wünsche mir für dich, 281 00:20:34,239 --> 00:20:38,076 dass du den geerbten Wunsch deiner Mutter erfüllen kannst 282 00:20:38,368 --> 00:20:41,704 und dass du dich eines Tages von deinem Fluch befreist, 283 00:20:41,829 --> 00:20:46,501 deinen eigenen Wunsch findest und zu einer glücklichen Reise aufbrichst. 284 00:20:49,462 --> 00:20:51,464 Die schwachen Signale verrieten mir, 285 00:20:52,131 --> 00:20:54,759 dass dies die zurückgekehrten 286 00:20:55,134 --> 00:20:57,637 und noch ungeborenen Kinder sind. 287 00:20:58,221 --> 00:21:02,517 Dies sind die Kinder, die Irumyui nicht mal mehr bei ihrem Namen rufen konnte. 288 00:21:02,642 --> 00:21:04,686 Die Gestalt ihrer Seelen. 289 00:21:04,936 --> 00:21:08,481 Du bist ja echt klein. Dann nenn ich dich Katy. 290 00:21:09,190 --> 00:21:12,360 Alles gut. Ich werde ihnen allen immer wieder, 291 00:21:12,485 --> 00:21:14,654 immer wieder einen Namen geben. 292 00:21:15,071 --> 00:21:17,240 Du bist ein bisschen warm. 293 00:21:17,490 --> 00:21:19,033 Dann heißt du Tikmo. 294 00:21:19,701 --> 00:21:23,371 Falls ihr nicht schlafen könnt, singe ich euch ein Schlaflied, 295 00:21:23,579 --> 00:21:26,708 an Stelle eurer Mutter, die nicht mehr sprechen kann. 296 00:21:27,583 --> 00:21:29,335 Immer und immer wieder. 297 00:21:30,545 --> 00:21:33,089 Ihr sorgt euch sicher um eure jüngste Schwester. 298 00:21:33,798 --> 00:21:36,467 Ihr Kinder der lieben Irumyui. 299 00:21:37,302 --> 00:21:41,639 Wenn ihr vor Sorge nicht schlafen könnt, singe ich euch ein Schlaflied. 300 00:21:42,390 --> 00:21:44,392 Ich rufe euch immer wieder beim Namen. 301 00:21:45,643 --> 00:21:47,020 Damit ich nichts vergesse. 302 00:21:47,562 --> 00:21:48,479 Immer 303 00:21:48,563 --> 00:21:51,065 und immer wieder. 304 00:21:59,407 --> 00:22:03,953 Eigentlich hatte Irumyui gar nicht die Kraft, um das Dorf aufrechtzuerhalten, 305 00:22:04,287 --> 00:22:07,332 denn sie hat die drei Ei-Relikte an Fapta weitervererbt. 306 00:22:07,957 --> 00:22:11,878 Doch die unvorstellbar hohen Werte der Geschäfte, die hier ablaufen, 307 00:22:12,086 --> 00:22:15,465 sowie der verschiedensten Besucher, ließen Irumyui weiterleben. 308 00:22:16,049 --> 00:22:20,094 Dadurch ist dieses Dorf heute sehr viel stärker und größer als früher. 309 00:22:20,553 --> 00:22:24,057 Sag mal, Vueko, was ist dann eigentlich Faptas Ziel? 310 00:22:24,682 --> 00:22:26,476 Die Befreiung ihrer Mutter. 311 00:22:26,976 --> 00:22:29,437 Die Vernichtung dieses Dorfes. 312 00:22:29,896 --> 00:22:33,941 Es ist ihr nicht möglich, die Membran des Dorfes zu überwinden und einzudringen, 313 00:22:34,734 --> 00:22:37,195 weshalb sie seit Langem nach anderen Wegen sucht. 314 00:22:39,447 --> 00:22:40,531 Aber könntest du 315 00:22:41,949 --> 00:22:44,410 es ihr nicht ausreden? 316 00:22:45,286 --> 00:22:47,789 Riko, stell dir doch mal vor, 317 00:22:48,081 --> 00:22:53,086 eine unbekannte Frau würde dir sagen, beende dein Abenteuer, würdest du es tun? 318 00:22:53,169 --> 00:22:54,253 Auf keinen Fall! 319 00:22:55,421 --> 00:22:58,800 Tja, ähm, also, so geht es ihr eben auch. 320 00:23:00,468 --> 00:23:03,513 Und der Wunsch der Prinzessin ist schließlich auch Irumyuis Wunsch. 321 00:23:03,930 --> 00:23:05,932 Ich werde sie nicht aufhalten können. 322 00:23:06,307 --> 00:23:09,852 Aber Vueko, was genau 323 00:23:10,645 --> 00:23:13,356 möchtest du selbst dann eigentlich tun? 324 00:23:16,818 --> 00:23:17,985 Ich selbst… 325 00:23:18,653 --> 00:23:21,989 Für mich gibt es nur eine einzige Sache, die ich tun will. 326 00:23:23,533 --> 00:23:27,912 Ich möchte sie einfach nur nicht vergessen. 327 00:25:04,008 --> 00:25:09,639 NÄCHSTES MAL RÜCKKEHR 327 00:25:10,305 --> 00:26:10,280 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-