1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Tüm yüzünü kaldırıyorum. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 Seni kendi annen bile tanımaz. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,080 Langton: Mağdur bizden biri. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,120 Eski dedektif müfettiş Frank Brandon. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 Evlenmemiz gerekiyor. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,320 O benim kocam. 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 Onun gibi bir kadının onunla ne işi var? 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,080 İşte o zaman bu herifin yanından geçtim. 9 00:00:15,080 --> 00:00:18,160 Biriyle mi birlikteydi? Sarışın bir adam. Tam bir yalpalama. Uzun boylu. 10 00:00:18,160 --> 00:00:21,240 Fentanil. 100 mg sizi anında öldürecektir. 11 00:00:22,280 --> 00:00:24,720 Danny Petrozzo. 12 00:00:24,720 --> 00:00:27,480 Yu a liad, adam. Yarı eediat, canavar. 13 00:00:27,480 --> 00:00:30,040 Seni aramaya çalışıyorum. Korkudan aklımı kaçırıyorum. 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,280 İşte şimdi buradayım. 15 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Takip ediliyorum. 16 00:00:36,160 --> 00:00:38,440 Anlamıyorsun. Ben güvende değilim, sen de değilsin. 17 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 Üzgünüm. 18 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 19 00:00:58,080 --> 00:01:00,160 Beni rahat bırakın artık! Hey! 20 00:01:00,160 --> 00:01:03,280 Duyuyor musun beni? Bırak beni rahat! Duyuyor musun beni? 21 00:01:03,280 --> 00:01:04,600 Beni yalnız bırakın! 22 00:01:04,600 --> 00:01:06,680 Nerede olduğunu bilmiyorum! 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,520 Nerede olduğunu bilmiyorum! 24 00:01:40,720 --> 00:01:44,160 Bay Petrozzo'nun sağlık durumu oldukça iyiydi. 25 00:01:44,160 --> 00:01:45,760 Ancak ölüm hızlıydı. 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,800 Sanki bir düğmeye basılmış gibiydi. 27 00:01:47,800 --> 00:01:50,440 Akciğer ödemi, böbrek yetmezliği, kalp durması - 28 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 zavallı adamın bütün vücudu birden kapandı. 29 00:01:52,480 --> 00:01:53,920 Peki, aşırı doz mu? 30 00:01:53,920 --> 00:01:55,960 Akciğerde sıvı birikmesi 31 00:01:55,960 --> 00:01:58,600 Evet, aşırı doz kurbanlarında tipik bir durumdur. 32 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 Kan toksikolojisi sentetik opioid fentanil olduğunu ortaya koydu. 33 00:02:02,240 --> 00:02:04,640 Ağzındaki bant yüzünden oldu bu, değil mi? 34 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Hayır, öyle düşünmemeliyim. 35 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 Yavaş salınım için tasarlanmıştır. 36 00:02:07,960 --> 00:02:10,200 Bu, hızlı ve büyük bir doz aşımıydı. 37 00:02:10,200 --> 00:02:14,120 Saç çizgisinin altında bir iğne izi var, 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 ve bu senin kesin delilin. 39 00:02:16,160 --> 00:02:18,320 Peki bu yamanın amacı ne? 40 00:02:18,320 --> 00:02:21,560 Ben sadece gerçekleri sunuyorum, di Travis. Onları yorumlamak senin işin. 41 00:02:21,560 --> 00:02:23,400 Tamam, anlaşıldı. 42 00:02:23,400 --> 00:02:25,560 Eee... ne düşünüyorsun? 43 00:02:26,720 --> 00:02:29,040 Şey... Ölümünün sesini bastırmak için mi? 44 00:02:29,040 --> 00:02:31,040 Ağız çevresinde morluklar var. 45 00:02:31,040 --> 00:02:33,160 Ya da katiliniz çok kara mizah sahibiydi. 46 00:02:33,160 --> 00:02:36,240 Beyni incelemeye gönderdim ve daha net bir resim elde edeceğim 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,040 Raporumu bitirecek vaktim olduğunda. 48 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 Tamamdır, teşekkürler Veronica. 49 00:02:39,560 --> 00:02:42,280 Bunlara ihtiyacınız olacak - mağdurun eşyaları. 50 00:02:42,280 --> 00:02:45,200 Bizi haberdar et, tamam mı? Elbette edeceğim, James. 51 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Biraz araştırma yapıyordum. 52 00:02:49,440 --> 00:02:51,680 18 ay önce, bir miktar saf fentanil 53 00:02:51,680 --> 00:02:54,280 Miami'deki bir laboratuvardan çalındı. 54 00:02:54,280 --> 00:02:56,440 Değeri yaklaşık 30 milyon sterlindi. 55 00:02:56,440 --> 00:03:00,400 Miami'de değiliz Travis. Kolombiyalı işi olduğundan şüpheleniliyor, değil mi? 56 00:03:00,400 --> 00:03:02,360 Hiçbiri bulunamadı. 57 00:03:02,360 --> 00:03:04,960 Yani o adamların Kolombiya'dan buraya kadar geldiğini mi düşünüyorsun? 58 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 Warren mahallesindeki pis bir gecekonduda dükkan açmak mı? Evet, belki. 59 00:03:07,960 --> 00:03:13,840 Eğer güçlerin tahmin ettiği kadar nadirse... Travis, kırık bir şişe vardı. 60 00:03:13,840 --> 00:03:15,640 Ben de biraz kontrol yaptım. 61 00:03:15,640 --> 00:03:18,240 Acil servislerden çok sayıda hırsızlık olayı yaşandığını biliyorsunuz 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,280 Geçtiğimiz yıl İngiltere'de miydiniz? 63 00:03:20,280 --> 00:03:22,320 Şu 4x4'ten haber var mı? 64 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 (Telefon çalar) Adli tıp şu anda olayı araştırıyor. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 Şeytandan bahset. 66 00:03:32,000 --> 00:03:34,360 Merhaba Pete. Ben de tam senden bahsediyordum. 67 00:03:34,360 --> 00:03:36,400 'Merhaba Anna. Biraz kan bulduk.' 68 00:03:38,040 --> 00:03:41,560 Danny Petrozzo'nun kanı olamaz. Üzerinde bir işaret yok. 69 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Dürüst Brandon olabilir mi? Henüz kontrol etmedik. 70 00:03:45,960 --> 00:03:47,920 Şu anda biraz yoğunluk yaşıyoruz. 71 00:03:47,920 --> 00:03:51,480 Sormadan önce, hala üçüncü merminiz üzerinde çalışıyoruz. 72 00:03:51,480 --> 00:03:55,280 Burada çamur var - her şey çamur gibi, kil gibi. 73 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 Hackney'e pek de yerel gibi görünmüyor, ne demek istediğimi anlıyorsanız. 74 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 Burada güzel bir baskı seti var. 75 00:04:00,440 --> 00:04:04,040 Muhtemelen cesedin üzerine kapıyı kapatan kişiye aitti. 76 00:04:04,040 --> 00:04:05,640 Bana bir isim bulabilir misin? 77 00:04:05,640 --> 00:04:07,880 Bana ulaştığında hemen senin olacak, Anna. 78 00:04:08,880 --> 00:04:11,800 Pete, tüm bunları Başmüfettiş Lewis'e anlattın mı? 79 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 Hayır, iletmedim. Bana iletir misin? Hımm... 80 00:04:14,720 --> 00:04:16,680 Sanırım ona söylemen daha iyi olur. 81 00:04:16,680 --> 00:04:18,720 Elbette. Sorun değil. 82 00:04:18,720 --> 00:04:21,360 Anna, mesajımı aldın mı? 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,720 Akşam yemeği hakkında? 84 00:04:24,720 --> 00:04:26,760 Hayır. Hayır, yapmadım. 85 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 Ah, bu gece için değildi, değil mi? 86 00:04:29,360 --> 00:04:30,520 Kuyu... 87 00:04:30,520 --> 00:04:33,640 Ah, telefonum son zamanlarda çok sorun çıkarıyor. 88 00:04:33,640 --> 00:04:36,840 Anlıyorum. Bunu düzelttirmelisin. 89 00:04:36,840 --> 00:04:39,320 Evet, özür dilerim. Evet, ben de. 90 00:04:46,840 --> 00:04:48,480 Bunu sen yaptın. 91 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 Hayır dostum, bu iğrenç. Ben değilim. 92 00:04:51,160 --> 00:04:53,840 Silahın hala üzerindeyken yakalandın, aptal! 93 00:04:53,840 --> 00:04:56,200 Dedektif, lütfen! Cehennemde umudunuz yok. 94 00:04:56,200 --> 00:04:59,080 buradan uzaklaşmanın bir anlamı yok! O yüzden saçmalamayı bırakın! 95 00:04:59,080 --> 00:05:02,440 Her tarafı pis parmak izlerinle dolu, seni küçük pislik! 96 00:05:03,680 --> 00:05:06,640 Suratına ateş ettin! Şuna bak! 97 00:05:06,640 --> 00:05:08,680 Mike! 98 00:05:08,680 --> 00:05:11,600 Gıcır gıcır, küçük domuzcuk. 99 00:05:12,520 --> 00:05:14,840 Beş dakikanızı alabilir miyiz? 100 00:05:18,960 --> 00:05:21,440 Adamınız oldukça gergin. 101 00:05:24,600 --> 00:05:27,920 Danny Petrozzo'nun günlüğüne bakıyordum. 102 00:05:27,920 --> 00:05:32,480 Frank Brandon'ın pikabı işaretlenmiş. Son giriş bu. Godot. 103 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 Sence bu ne anlama geliyor? Beklediği biri mi? 104 00:05:35,120 --> 00:05:38,160 Sanırım içeri girsen iyi olur. Ne oldu, sorun ne? 105 00:05:38,160 --> 00:05:41,800 Aptalca bir şey yapmadan önce dci'ını koruman gerek. 106 00:05:41,800 --> 00:05:44,240 Tamam. Teşekkürler, Sam. 107 00:05:46,120 --> 00:05:48,600 (Alarm çalar) Yine mi! 108 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Langton ve o kırmızı duman alarmı! 109 00:05:50,920 --> 00:05:52,960 Tornavidam nerede? 110 00:05:57,320 --> 00:06:00,560 Güzel! Güzel! Otur şuraya, kedicik. 111 00:06:00,560 --> 00:06:04,800 Gecekonduda bir tanık bıraktın. Danny Petrozzo. 112 00:06:04,800 --> 00:06:07,960 Çaresizsin, çaresizsin. Ben ve Danny çok yakınız dostum. 113 00:06:07,960 --> 00:06:09,480 Evet, 4x4'le uzaklaştın. 114 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 Ben o saçmalıkların hiçbirini kullanmayacağım. 115 00:06:11,520 --> 00:06:13,560 Ne kullanıyorsun, ha? 116 00:06:13,560 --> 00:06:16,000 Bahse girerim bir g-wiz kullanıyorsundur, değil mi? (Kıkırdar) 117 00:06:16,000 --> 00:06:19,080 Arkadaşınız Danny Petrozzo'yu tam da bıraktığınız yerde bulduk. 118 00:06:19,080 --> 00:06:21,320 Arabanın bagajında. Bekle. Bekle. 119 00:06:21,320 --> 00:06:23,600 Bir daha tek kelime etme Silas. Duydun mu? 120 00:06:23,600 --> 00:06:26,320 Önce Frank Brandon, sonra Danny Petrozzo. 121 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 Sen de biraz para kazan, tamam mı? 122 00:06:28,360 --> 00:06:32,400 Müvekkilimin araca ilişkin bir bağlantısı olduğuna dair bir kanıtınız var mı? 123 00:06:32,400 --> 00:06:34,120 Ya da Bay Petrozzo'nun öldürülmesine mi? 124 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 Müvekkilinizi çömelmeye yerleştiren bir tanığımız var 125 00:06:36,560 --> 00:06:38,800 Saldırı gecesi Petrozzo oradaydı. 126 00:06:38,800 --> 00:06:41,480 Brandon'ı vurduğunu görmüş, bunu düzeltmen gerekiyordu. 127 00:06:41,480 --> 00:06:43,400 Hayır. Evet, onu öldürmek zorundaydın. 128 00:06:43,400 --> 00:06:45,440 Hayır, hayır öyle olmadı. 129 00:06:46,520 --> 00:06:48,680 Peki sonra ne oldu? 130 00:06:49,480 --> 00:06:54,200 Kimdi orada Silas? Arkadaşını kim öldürdü? 131 00:06:54,200 --> 00:06:58,000 Brandon'ı vurduğun için seni yakaladık. Zaten düşeceksin. 132 00:06:58,000 --> 00:07:01,360 Ama şimdi bizimle işbirliği yapın, bunu kimin yaptığını bulmamıza yardım edin, 133 00:07:01,360 --> 00:07:04,360 ve bu durum duruşmanızda fark edilmeyecektir. 134 00:07:06,000 --> 00:07:07,400 (Fısıltılar) 135 00:07:07,400 --> 00:07:10,240 Vazgeç artık Silas. Hadi ama, sana tuzak kuruldu, değil mi? 136 00:07:11,320 --> 00:07:13,760 Dalışlarınızdan birine şahsen gitmek size göre değil. 137 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 Küçük işleri halletmek için piyadeleriniz var. 138 00:07:17,080 --> 00:07:18,600 Bu da başka bir şeydi, değil mi? 139 00:07:18,600 --> 00:07:21,160 Petrozzo ilginizi çekebilecek bir şey ayarladı mı? 140 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 Değeri ne kadardı? 141 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 Danny'yi ortadan kaldırmakla hiçbir ilgim olmadı. 142 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Benden sürekli puan alıyordu. Müşterileri için. 143 00:07:36,240 --> 00:07:38,520 Kahverengi, çatlak - normal, değil mi? 144 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 Birkaç ay önce Danny yanıma geldi ve şöyle dedi: 145 00:07:42,040 --> 00:07:44,080 büyük bir şeyin haberini aldı. 146 00:07:44,080 --> 00:07:46,640 Hızlı bir şekilde halletmek isteyen biriyle tanışır. 147 00:07:46,640 --> 00:07:49,200 Ve bir çanta dolusu para kazanabiliriz. 148 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 (Rap müzik) 149 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 Karşı karşıya. 150 00:07:53,920 --> 00:07:56,400 Al bakalım. Bir dahaki sefere görüşürüz oğlum. 151 00:07:56,400 --> 00:07:58,040 (Kokluyor) 152 00:07:59,920 --> 00:08:03,440 Bir uyuşturucu ele geçirdi, saf haliyle. Fentanil. 153 00:08:03,440 --> 00:08:04,960 Bu sadece başlangıç. 154 00:08:04,960 --> 00:08:07,160 Büyük para isteyen hiç kimseye güvenmediğimi söyledim. 155 00:08:07,160 --> 00:08:09,760 Kendisiyle tanışabilmek için bir görüşme talep ettim. 156 00:08:09,760 --> 00:08:11,600 Bir servet temizleyebiliriz. 157 00:08:11,600 --> 00:08:14,520 (Kapı çalınır) Evet, o. 158 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 Hayır, sorun değil. 159 00:08:18,800 --> 00:08:20,840 Danny, benim Frank. 160 00:08:28,400 --> 00:08:30,760 Çok sinirlenmiştim dostum, çıldırdım! 161 00:08:30,760 --> 00:08:32,880 Frank Brandon'ı gördün, onu tanıdın. 162 00:08:32,880 --> 00:08:35,600 Eski polis olduğunu biliyordun. Elbette tanıyordum! 163 00:08:35,600 --> 00:08:37,640 Ben ona kadar beş yıl yaptım. 164 00:08:39,000 --> 00:08:41,160 Bir tuzak olduğunu düşündüm. Paniğe kapıldım. 165 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 Seni tutuklamak için orada değildi, Silas. Emekli olmuştu. 166 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Orada ne yapıyordu? Bilmiyorum! 167 00:08:45,520 --> 00:08:48,120 Durup sormadın. Kapını çalmasın. 168 00:08:48,120 --> 00:08:51,680 Yani sen gittiğinde Petrozzo hayattaydı diyorsun. Evet, kesinlikle! 169 00:09:00,560 --> 00:09:03,560 Danny'yi sen öldürmediysen, Silas, kim öldürdü? 170 00:09:03,560 --> 00:09:05,920 Brandon'ın yanındaki adam kimdi, Silas? Onu göremedim! 171 00:09:05,920 --> 00:09:08,560 Petrozzo, ekipmanları indiren adamın ismini söyledi mi? 172 00:09:08,560 --> 00:09:10,800 Hiç elini sıkmak için yanında durmadım! 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,920 (Fısıltılar) 174 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 Benden istediğini alırsın. 175 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 ama ben çimlenmiyorum. 176 00:09:25,760 --> 00:09:27,800 Eski eşinizin soyadı? 177 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 Collingwood. 178 00:10:12,960 --> 00:10:16,440 Üzgünüm Pete, şey... Anna şu anda biraz meşgul. 179 00:10:16,440 --> 00:10:19,560 Burada yardımcı olabilecek başka dedektiflerimiz de var. 180 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Tamam. Evet. Evet, tamam, harika. 181 00:10:23,520 --> 00:10:25,560 Evet. 182 00:10:25,560 --> 00:10:27,600 Tamam, mesajı vereceğim. 183 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 Julius d'Anton'ı çek, Joan! 184 00:10:29,880 --> 00:10:31,560 Julius d'Anton mu? Evet. 185 00:10:31,560 --> 00:10:34,280 D'Anton? Bir şey mi demek istiyorsun? 186 00:10:34,280 --> 00:10:37,000 D'Anton mu? Onu tanıyor musun? 187 00:10:37,000 --> 00:10:39,360 Evet. Evet, biraz sahip olma, biraz da tedarik. 188 00:10:39,360 --> 00:10:41,640 Ama küçük bir zaman. Neden? Neler yapıyor acaba? 189 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 Danny Petrozzo'nun 4x4'ünün her yerinde onun izleri var. 190 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 Yakaladım. İşte burada. 191 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 Evet, o. 192 00:10:50,200 --> 00:10:52,240 Julius d'Anton. 193 00:10:52,240 --> 00:10:54,800 Özel eğitimli, babası hakim. 194 00:10:54,800 --> 00:10:57,720 Joan, lütfen onu takip edebilir misin? Olur. 195 00:10:57,720 --> 00:10:59,240 Affedersin. 196 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 Dürüst olmak gerekirse, biraz şakacı biri Anna. 197 00:11:03,280 --> 00:11:06,040 D'Anton neyle uğraştığını bile anlamayacak. 198 00:11:06,040 --> 00:11:09,440 Sokakları fentanil ile doldurmaya çalışan bir yarım akıllımız var. 199 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 satıcılar bunu ölümcül dozlarda kesiyor. 200 00:11:11,480 --> 00:11:14,640 D'Anton bu ölçekte bir şeyi organize edemezdi. 201 00:11:14,640 --> 00:11:17,960 Peki Brandon'la birlikte uyuşturucu operasyonuna giden adam o olabilir mi? 202 00:11:17,960 --> 00:11:21,320 Eğer vurulma sırasında yaralandıysa, muhtemelen saklanıyor olabilir. 203 00:11:21,320 --> 00:11:24,680 Evet. Ama o bu işi yapmaya başlamadan önce onu bulmalıyız. 204 00:11:24,680 --> 00:11:27,280 Eğer bunu yapmazsak sonuçları ölümcül olacak. 205 00:11:29,280 --> 00:11:31,320 Bir dakika bekle. 206 00:11:33,160 --> 00:11:37,560 Alexander Fitzpatrick ismi sizin için bir şey ifade ediyor mu? 207 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Evet, kesinlikle. Nasıl? 208 00:11:40,760 --> 00:11:44,600 80'li yıllarda Miami ve kokain ticareti Fitzpatrick'in elindeydi. 209 00:11:44,600 --> 00:11:47,760 Eğer o zamanlar bir replik yazdıysanız, büyük ihtimalle o replik ondan gelmiştir. 210 00:11:47,760 --> 00:11:50,720 Kolombiyalı uyuşturucu kartelleriyle iş yaptığından şüphelenilen, 211 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 1981'deki bir silahlı saldırıyla bağlantılı olarak aranıyordu. 212 00:11:53,720 --> 00:11:57,640 Fotoğrafın 1982 yılında çekildiği söyleniyor. 213 00:11:57,640 --> 00:12:01,800 Üst orta sınıf İngiliz beyefendisi Kolombiyalılara meydan okuyor. 214 00:12:01,800 --> 00:12:03,560 Ve kazanıyor. 215 00:12:03,560 --> 00:12:06,960 Acımasızdı. Onların standartlarına göre bile. 216 00:12:10,800 --> 00:12:13,640 Hâlâ hayatta olduğunu mu düşünüyorsun? 20 yıldır onu kimse görmedi. 217 00:12:13,640 --> 00:12:15,120 Ölmüş olabilir. 218 00:12:17,120 --> 00:12:19,160 Gitmem gerek. 219 00:12:19,160 --> 00:12:23,120 Tamam. Teşekkürler Sam. Hoşça kal. 220 00:12:33,440 --> 00:12:36,200 Bu oğlunuz William. Babası mı? 221 00:12:45,440 --> 00:12:47,480 Yalnız? 222 00:12:47,480 --> 00:12:49,520 Sam! Evet? 223 00:12:51,200 --> 00:12:54,120 Benim için bir şey yapabilir misin? 224 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 Devam et. 225 00:12:55,720 --> 00:12:58,680 FBI'da arkadaşın var mı? Benim olabilir. 226 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 Fitzpatrick hakkında daha fazla bilgi alabilir misiniz? 227 00:13:01,240 --> 00:13:03,040 Gerçekten çok memnun olurum. 228 00:13:04,000 --> 00:13:06,320 Ne yapabileceğimi görebiliyordum. 229 00:13:06,320 --> 00:13:09,320 Bir içki ister misin? Yani, o zaman konuşabiliriz. 230 00:13:11,280 --> 00:13:16,200 Şey... hayır. Geri dönüp d'Anton'ın izini sürsem iyi olacak. Ama teşekkürler. 231 00:13:16,200 --> 00:13:18,240 Başka zaman, tamam mı? 232 00:13:22,640 --> 00:13:25,960 Bu soruşturmada size saldırmayan biri var mı? 233 00:13:25,960 --> 00:13:28,000 Aman Tanrım! 234 00:13:28,000 --> 00:13:29,880 Sana iletmek istediğim bir şey var. 235 00:13:29,880 --> 00:13:32,240 Kaçarken yap - Kanlı bir basın toplantım var. 236 00:13:32,240 --> 00:13:34,800 Bir şeylerin peşinde olabilirim. Gerçekten aptalca olabilir. 237 00:13:34,800 --> 00:13:36,840 ve tamamen alakasız. 238 00:13:37,920 --> 00:13:41,160 Julia Brandon'ın eski kocası hakkında bir önsezim var. 239 00:13:41,160 --> 00:13:43,560 Alexander Fitzpatrick'i tanıyor musunuz? 240 00:13:45,680 --> 00:13:48,760 Uyuşturucu satıcısı mı? Şu Alexander Fitzpatrick mi? 241 00:13:48,760 --> 00:13:51,120 Onu tanıyor musun? Evet, hikayeleri biliyorum. 242 00:13:51,120 --> 00:13:53,320 ve ben kitabı okudum. Senin okumamana şaşırdım. 243 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 Eh, İngiliz ama, değil mi? Evet, burada davayı atlattı. 244 00:13:56,520 --> 00:13:58,560 Ona hayalet diyorlardı. 245 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 İstediği yere gidiyordu, hiç yakalanmıyordu. 246 00:14:01,120 --> 00:14:03,360 Hala olmadı. 247 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 Takma adlarına bakın. 248 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 Aaron cambourne, Anthony collingwood, Andrew... 249 00:14:09,920 --> 00:14:12,000 Ne arıyorum? Hatırladın mı, söylemiştim. 250 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 O eski koca. 251 00:14:15,200 --> 00:14:19,760 En çok aranan 10 kişinin listesinde Fitzpatrick'in takma adları da yer alıyor 252 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 Bunlardan biri de Anthony Collingwood. 253 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Anthony Collingwood'a dair hiçbir şey bulamadık. 254 00:14:24,920 --> 00:14:27,680 Doğum belgesi yok, evlilik belgesi yok, 255 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 ulusal sigorta numarası yok, hiçbir şey yok. 256 00:14:29,600 --> 00:14:31,880 Sadece bir doğum belgesini takip edemediğiniz için 257 00:14:31,880 --> 00:14:33,960 Bu onun Amerika'nın en çok aranan kişisi olduğu anlamına gelmiyor. 258 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Çık dışarı. 259 00:14:41,320 --> 00:14:45,200 Dairede gördüğüm eski kocasının fotoğrafı oydu. 260 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 25 yıl sonra. 261 00:14:47,240 --> 00:14:48,680 Bundan oldukça eminim. 262 00:14:48,680 --> 00:14:52,040 Frank Brandon'ın onun hayatının aşkı olduğunu düşünüyor musun? 263 00:14:57,080 --> 00:14:59,840 Tamam, bunun için biraz zamanım var. 264 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 İstemesem de, buna vaktim var. 265 00:15:02,560 --> 00:15:05,080 Bunu söylediğime pişman etme beni. 266 00:15:06,680 --> 00:15:08,720 Bu basın toplantısından kurtulduğumda, 267 00:15:08,720 --> 00:15:11,040 Julia Brandon'a karşı sert davranmanın zamanı geldi. 268 00:15:11,040 --> 00:15:13,080 Bir saat sonra orada buluşuruz. 269 00:15:19,360 --> 00:15:20,800 Hadi ama Paul! 270 00:15:20,800 --> 00:15:23,560 Julius d'Anton gibi bir isimle onu bulmak o kadar da zor olmasa gerek. 271 00:15:23,560 --> 00:15:25,760 Ya Petrozzo'yu öldürdü ya da kimin öldürdüğünü biliyor. 272 00:15:25,760 --> 00:15:27,920 O halde parmağınızı çekin ve onu içeri getirin! 273 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 Hey! 274 00:15:37,200 --> 00:15:39,240 Yüzlerine bakamadım. 275 00:15:40,720 --> 00:15:43,680 Julia: Elbette kim olduğunu biliyorlar! Onlar buradaydı! 276 00:15:43,680 --> 00:15:45,400 (Kapı çarpılır) Ne kadar aptalsın?! 277 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 Bütün suçu bana atma Julia! Daha fazla zamana ihtiyacım var! 278 00:15:48,760 --> 00:15:51,000 Hiç vaktimiz yok! 279 00:15:51,000 --> 00:15:53,040 Kapını açık bırakmışsın. 280 00:15:54,760 --> 00:15:57,120 Randevu falan almaya gerek yok mu? 281 00:15:57,120 --> 00:15:59,360 Bu bazen amacı boşa çıkarabilir. 282 00:15:59,360 --> 00:16:01,400 Burada neler oldu? 283 00:16:01,400 --> 00:16:02,880 Özeldir. 284 00:16:02,880 --> 00:16:04,640 Bir anlaşmazlık, hepsi bu. 285 00:16:04,640 --> 00:16:07,040 Anlaşmazlık mı var? Saldırıya uğradın. 286 00:16:07,040 --> 00:16:09,080 Bunu sana o mu yaptı? Hayır! 287 00:16:09,080 --> 00:16:12,840 Demek Frank Brandon'ı bu yüzden işe aldın - koruma için. 288 00:16:12,840 --> 00:16:15,360 Onu işe almadım. Onunla evlendim. 289 00:16:15,360 --> 00:16:17,600 Ah, evet, tabii. Aşık oldun. 290 00:16:17,600 --> 00:16:20,920 Aşık olmanın yasa dışı hiçbir yanı yok, biliyorsun. 291 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 Mühim değil. 292 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 Göründüğü gibi değil. 293 00:16:36,520 --> 00:16:38,560 İşte o iki adamı gördüm. 294 00:16:39,640 --> 00:16:41,680 Bunu sana neden yaptılar? 295 00:16:47,720 --> 00:16:49,760 Merdivenden düştüm. 296 00:16:49,760 --> 00:16:51,880 O yüzden şimdi beni rahat bırakın. 297 00:16:56,400 --> 00:17:00,280 Önceki kocanız Anthony Collingwood'du, değil mi? 298 00:17:02,600 --> 00:17:05,360 Onu en son ne zaman gördün? Bilmiyorum. 299 00:17:05,360 --> 00:17:07,840 Belki 10, 12 yıl önce. 300 00:17:14,360 --> 00:17:16,400 Şu anda nerede yaşıyor? 301 00:17:16,400 --> 00:17:18,960 Amerika. Emin değilim. 302 00:17:18,960 --> 00:17:21,000 Miami mi? 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 Bilmiyorum. 304 00:17:24,120 --> 00:17:26,160 Parasını nasıl kazandı? 305 00:17:27,080 --> 00:17:29,200 Benimle hiçbir zaman iş konuşmadı. 306 00:17:32,400 --> 00:17:34,640 Bu sizin eski kocanız mı, Bayan Brandon? 307 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 (Kıkırdar) Cidden mi? 308 00:17:40,400 --> 00:17:43,560 FBI'ın en çok arananı mı?! 309 00:17:44,760 --> 00:17:46,640 Uyuşturucu dağıtımı mı?! 310 00:17:46,640 --> 00:17:49,480 Uyuşturucu satıcısıyla evli değildi, aman Tanrım! 311 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Anthony bir emlak geliştiricisiydi. 312 00:17:51,520 --> 00:17:53,560 Kararları ben veriyorum. 313 00:17:55,120 --> 00:17:56,880 Benim istediğim bu. 314 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 Onu iyi tanıyor muydunuz, Bay Rushton? 315 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 O o değil. 316 00:18:01,480 --> 00:18:04,280 En son buraya geldiğimde Bay Collingwood'un bir fotoğrafı vardı. 317 00:18:04,280 --> 00:18:06,320 Ne olmuş yani? 318 00:18:06,320 --> 00:18:08,800 Peki görebilir miyiz? Hayır. 319 00:18:09,440 --> 00:18:10,880 Benim yok. 320 00:18:10,880 --> 00:18:13,960 Marlow yakınlarındaki Buckinghamshire'da yaşayan bir kız kardeşiniz var. 321 00:18:13,960 --> 00:18:16,840 Doğru mu? Helga Nolan mı? 322 00:18:16,840 --> 00:18:21,360 Başaracaksın. Başaracaksın! (İsveççe konuşuyor) 323 00:18:21,360 --> 00:18:23,400 Bilmiyorum. 324 00:18:23,400 --> 00:18:25,680 Orada olabilir. 325 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 (Yüzükler) 326 00:18:30,920 --> 00:18:32,240 (Yüzükler) 327 00:18:32,240 --> 00:18:34,960 (Telesekreter açılır) Adam: Julia. 328 00:18:38,240 --> 00:18:40,280 Julia! 329 00:18:41,920 --> 00:18:43,960 Julia! 330 00:18:44,640 --> 00:18:46,680 Aç şu lanet telefonu! 331 00:18:46,680 --> 00:18:50,440 Bak, üzgünüm, sanırım kusacağım. 332 00:18:55,400 --> 00:18:58,440 Barolli: Arayan kişi bir mesaj mı bıraktı? Evet, ama izini sürememiştim. 333 00:18:58,440 --> 00:19:01,760 Adam sürekli onun adını söylüyordu ve sonra o kustu. 334 00:19:01,760 --> 00:19:04,600 Evet! Evet! Yakaladım onu! 335 00:19:04,600 --> 00:19:05,880 Özür dilerim. Özür dilerim. 336 00:19:05,880 --> 00:19:09,960 Julius d'Anton. 4x4'ün her yerinde parmak izleri olan adam. 337 00:19:10,920 --> 00:19:14,120 Aslında, o benim sıcak yemek yediğimden daha fazla adres değiştirdi. 338 00:19:14,120 --> 00:19:16,280 ama meğer evliymiş. 339 00:19:16,280 --> 00:19:19,520 Sadie d'Anton, Islington'un adresini aldım. 340 00:19:19,520 --> 00:19:22,160 Evde kimse var mı? 341 00:19:23,120 --> 00:19:25,160 Sadie! 342 00:19:26,120 --> 00:19:29,480 Dağınıklık için özür dilerim. Hala taşınma aşamasındayım. 343 00:19:29,480 --> 00:19:31,880 Evet, sizi bulmak biraz zordu. 344 00:19:32,840 --> 00:19:35,920 Aslında biz kocanızı görmeye geldik. O burada mı? 345 00:19:37,040 --> 00:19:40,080 Hayır, onu bir haftadır falan görmedim. 346 00:19:41,080 --> 00:19:43,800 Jules antikalarla ilgileniyor. 347 00:19:44,920 --> 00:19:49,920 Sürekli fuarlara ve ikinci el dükkanlarına gidiyor. 348 00:19:49,920 --> 00:19:52,960 Hurda dolu bir kilidi var 349 00:19:52,960 --> 00:19:56,280 aniden bir servet değerinde olacağını düşündüğü şey. 350 00:19:57,360 --> 00:20:00,600 Ama her zaman bunun bedelini ben ödüyorum sanırım. 351 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 Araba kullanıyor mu? 352 00:20:03,720 --> 00:20:08,200 Eşyalarını taşımak için kullandığı eski bir postane kamyoneti var. 353 00:20:08,200 --> 00:20:10,360 Bu adamı tanıyor musunuz - Danny Petrozzo? 354 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 Hayır. 355 00:20:13,520 --> 00:20:16,200 Peki ya o - Silas hamamböceği mi? Hayır! 356 00:20:16,200 --> 00:20:19,360 Kocanızı bu adamlarla görmediniz mi, ya da onun bu adamlardan bahsettiğini duymadınız mı? 357 00:20:19,360 --> 00:20:21,400 Hayır. Özür dilerim. Şey... 358 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 Jules'u kendimden uzak tutmayı öğrendim, ne demek istediğimi anlıyorsan. 359 00:20:24,400 --> 00:20:26,320 Peki ya Anthony Collingwood? 360 00:20:26,320 --> 00:20:30,400 (Kıkırdar) Hayır. Hayır. Hayır, o da değil. 361 00:20:30,400 --> 00:20:33,040 Peki ya bu adam - Alexander Fitzpatrick? 362 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 Ben... 363 00:20:35,520 --> 00:20:39,760 (Gülüyor) Peki bütün bunlar ne anlama geliyor? 364 00:20:39,760 --> 00:20:41,280 Bu çok ciddi bir mesele. 365 00:20:41,280 --> 00:20:43,920 Bakın, sadece kocanızla konuşmamız gerekiyor. 366 00:20:43,920 --> 00:20:46,040 Sorularımıza yardımcı olabilir, hepsi bu. 367 00:20:47,600 --> 00:20:50,640 Bu antika müzayedesi kocanızın da katılacağı bir şey mi? 368 00:20:50,640 --> 00:20:53,800 Olabilir, bilmiyorum. Muhtemelen evet. 369 00:20:53,800 --> 00:20:56,960 Alabilir miyim? Evet, tabii. 370 00:20:56,960 --> 00:21:01,240 Bak, sadece şunu bilmeni istiyorum ki, tüm hatalarına rağmen, 371 00:21:01,240 --> 00:21:03,760 Jules gerçekten çok tatlı bir adam. 372 00:21:03,760 --> 00:21:06,680 Saf... belki... Eh, eğer iletişim kurmayı başarırsan 373 00:21:06,680 --> 00:21:09,400 Lütfen bize bildirin. Herkesin yararınadır. 374 00:21:09,400 --> 00:21:11,320 Teşekkür ederim. 375 00:21:12,320 --> 00:21:14,360 Hangi gezegende yaşıyor? 376 00:21:20,320 --> 00:21:22,720 Tamamdır, gittiler. 377 00:21:26,160 --> 00:21:29,920 Ah Jules, bu sefer ne yaptın? 378 00:21:45,120 --> 00:21:47,960 Düşünüyordum da. Fitzpatrick çok uzun süredir uykudaymış. 379 00:21:47,960 --> 00:21:51,400 Neden aniden saklandığı yerden çıksın ki? Neden riske girsin ki? 380 00:21:52,360 --> 00:21:56,000 Para. Hayır. Bir sürü para kazandı. Milyonlarca. 381 00:21:57,640 --> 00:21:59,960 Belki de oğlu için. 382 00:22:02,120 --> 00:22:05,000 Onun hala hayatta olduğunu varsayıyoruz, biliyor musun? 383 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 O oyunun zirvesinde olmak için ya öldürürsün ya da öldürülürsün. 384 00:22:09,200 --> 00:22:12,560 Ah, Bourne End'in bu broşürü... 385 00:22:13,720 --> 00:22:17,360 ..Panoya iliştirmişsin. Bunu d'Anton'ın evinde buldum, değil mi? 386 00:22:17,360 --> 00:22:19,200 Bağlantı ne? 387 00:22:19,200 --> 00:22:22,400 Julia Brandon'ın kız kardeşi oraya çok yakın bir yerde yaşıyor. Helga Nolan. 388 00:22:22,400 --> 00:22:24,640 Sabahleyin onunla röportaj yapmak istiyorum. 389 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 Araba kullanabilirsin. Ama bugün cumartesi. 390 00:22:30,400 --> 00:22:31,840 Bize öğle yemeği ısmarlayayım. 391 00:22:33,280 --> 00:22:34,920 Bize biraz hardal getirir misin? 392 00:22:48,720 --> 00:22:51,640 Navigasyon: 500 metre sonra sağa dönün. 393 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 Travis: Ah, sus artık. 394 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 Bak, burasının haritada olduğunu sanmıyorum. 395 00:22:56,200 --> 00:22:59,240 Hayır, devam et. Bir yol ayrımına gelmen lazım. 396 00:23:00,800 --> 00:23:03,360 Navigasyon: 200 metre sonra sağa dönün. 397 00:23:03,360 --> 00:23:06,360 Evet, işte orada. Hayır. 398 00:23:06,360 --> 00:23:08,080 Biz önce sola gittik. 399 00:23:08,080 --> 00:23:11,360 Hayır, sen sağı aldın. Soldaki sağ. 400 00:23:11,360 --> 00:23:15,000 Dikkat edin hendeğe! Aman Tanrım! Navigasyon cihazı: Sağa dönün. 401 00:23:18,400 --> 00:23:21,720 Navigasyon: Yeniden hesaplanıyor. Geri dön. 402 00:23:21,720 --> 00:23:24,360 Geri dönmeyeceğim. Geri adım atmayacağım. 403 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 İşte bu, çiftlik bu. 404 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Hey, orada! Bir dakika bile sürmez. 405 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 (Kapıyı kilitler) 406 00:24:01,320 --> 00:24:03,960 Merhaba. Ben Helga Nolan. 407 00:24:03,960 --> 00:24:06,320 Di Travis. Ve bu da... James Langton, 408 00:24:06,320 --> 00:24:09,080 Başkomiser dedektif. Çok resmi! 409 00:24:09,080 --> 00:24:11,440 Hadi içeri gelin. Bize çay yapayım. 410 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Aslında iyi bir zamanlama. 411 00:24:13,960 --> 00:24:16,440 Tam da çörekleri fırından çıkarmak üzereydim, 412 00:24:16,440 --> 00:24:19,280 Sonra bir ciyaklama sesi duydum ve tavukları kontrol etmeye koştum. 413 00:24:19,280 --> 00:24:23,600 O piç tilkiler hâlâ içeri girmeyi başarıyorlar, bazen gün ışığında bile. 414 00:24:23,600 --> 00:24:28,880 Dün PC Daley ile topluluk projesi hakkında konuştum. 415 00:24:28,880 --> 00:24:30,800 Bu kadar çabuk burada olacağını düşünmemiştim. 416 00:24:30,800 --> 00:24:33,480 Biz Büyükşehir Emniyet Müdürlüğü'ndeniz. 417 00:24:40,600 --> 00:24:43,680 Ah, alırsın değil mi? Evet. Teşekkür ederim. 418 00:24:43,680 --> 00:24:45,840 Kız kardeşinizle konuşuyorduk. 419 00:24:45,840 --> 00:24:47,440 Kız kardeşim mi? Julia. 420 00:24:47,440 --> 00:24:49,640 Kız kardeşimin adını biliyorum, dedektif. 421 00:24:52,640 --> 00:24:54,560 Kocasıyla ilgili. 422 00:24:54,560 --> 00:24:56,720 Ablam evli değil, boşanmış. 423 00:24:56,720 --> 00:24:59,160 Aslında yeniden evlendi. 424 00:24:59,160 --> 00:25:02,080 Ve size söylemekten korkuyorum ki o öldürüldü. 425 00:25:02,080 --> 00:25:03,600 Öldürülmüş? 426 00:25:03,600 --> 00:25:05,640 Adı Frank Brandon'dı. 427 00:25:06,680 --> 00:25:08,720 Hiç tanışmadın mı? Hayır. 428 00:25:08,720 --> 00:25:10,600 Hayır. Hayır, yapmamıştım. 429 00:25:10,600 --> 00:25:13,960 Süt ve şeker alıyor musunuz? Eee... Evet, lütfen. 430 00:25:15,600 --> 00:25:16,920 Ah... 431 00:25:16,920 --> 00:25:20,360 Tam olarak anlaşamadığımız gerçeğini saklamanın bir anlamı yok. 432 00:25:20,360 --> 00:25:21,880 Julia ve ben. 433 00:25:21,880 --> 00:25:24,760 Birbirimizi sevmediğimizden değil. Tabii ki seviyoruz, içten içe. 434 00:25:24,760 --> 00:25:27,880 Sadece hayata bakış açılarımız çok farklı. 435 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 Kız kardeşimle tanıştın. 436 00:25:29,920 --> 00:25:33,200 Ne kadar farklı olduğumuzu kendiniz görebilirsiniz. 437 00:25:36,400 --> 00:25:39,800 Bu benim ev yapımı eriğim. Oh! 438 00:25:39,800 --> 00:25:42,680 Bu adamı duydunuz mu - Alexander Fitzpatrick? 439 00:25:42,680 --> 00:25:44,360 Öyle düşünmüyorum. 440 00:25:44,360 --> 00:25:47,280 Bana eski kocası Anthony Collingwood hakkında neler söyleyebilirsin? 441 00:25:47,280 --> 00:25:49,840 Aa! Yardımcı olabilir miyim? 442 00:25:49,840 --> 00:25:51,880 Hayır, sıcak tabii. 443 00:25:53,720 --> 00:25:56,040 Peki ya eski kocası? 444 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 Onun onu önemsediğini biliyordum. 445 00:25:59,400 --> 00:26:02,520 Daha doğrusu onun kendisine sunduğu yaşam tarzını beğenmişti. 446 00:26:03,400 --> 00:26:05,440 Görünüşe bakılırsa çok zenginmiş. 447 00:26:05,440 --> 00:26:08,520 Nasıl tanıştıklarını biliyor musun? Hiçbir fikrim yok tatlım. 448 00:26:08,520 --> 00:26:11,600 Dediğim gibi, biz çok farklı yaratıklardık ve hala öyleyiz. 449 00:26:11,600 --> 00:26:14,680 Ben Londra'ya dayanamıyorum, o da buraya dayanamıyor. 450 00:26:14,680 --> 00:26:18,560 Mm... bunlar çok lezzetli. 451 00:26:19,400 --> 00:26:22,320 Ah... lütfen, 452 00:26:22,320 --> 00:26:24,360 Reçelimi dene. 453 00:26:24,360 --> 00:26:27,720 Burası harika bir yer. Bulması çok zor. 454 00:26:27,720 --> 00:26:30,080 Çok şükür pek fazla gezgin gelmiyor. 455 00:26:30,080 --> 00:26:33,720 Yani, eğer yerin nerede olduğunu gerçekten bilmiyorsanız, 456 00:26:33,720 --> 00:26:35,160 asla bulamazsın. Hı-hı. 457 00:26:36,240 --> 00:26:37,920 Ev size mi ait yoksa kiralıyor musunuz? 458 00:26:37,920 --> 00:26:40,320 Aslında bu kocamın annesine ait. 459 00:26:40,320 --> 00:26:42,720 Ve çok çalışmaya ihtiyacı var. Oh. 460 00:26:42,720 --> 00:26:46,600 Ve tarlalarımızın bir kısmını yerel çiftçilere kiralıyoruz. 461 00:26:48,560 --> 00:26:50,720 Bir iki lira eder herhalde. 462 00:26:50,720 --> 00:26:52,200 Olabilir. 463 00:26:52,200 --> 00:26:54,440 Kocanız çiftlikte mi çalışıyor? Ha! 464 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 Damian mı? Ah, hayır. 465 00:26:56,520 --> 00:26:59,600 Oxford'da biyokimya profesörüdür. 466 00:26:59,600 --> 00:27:01,080 Eve saat kaçta gelecek? 467 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 Eh, duruma göre değişir. 468 00:27:04,200 --> 00:27:07,360 Bazen dersleri oldukça geç saatlere kadar sürebiliyor, 469 00:27:07,360 --> 00:27:09,400 bu yüzden arkadaşlarının yanında kalıyor. 470 00:27:14,720 --> 00:27:18,880 Bu adamı - Daniel Petrozzo'yu - hiç gördünüz mü veya duydunuz mu? 471 00:27:18,880 --> 00:27:20,920 HAYIR. 472 00:27:20,920 --> 00:27:24,000 Peki ya o? Julius d'Anton. 473 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 Korkmadım. Özür dilerim, yapmalı mıyım? 474 00:27:26,600 --> 00:27:29,280 Kusura bakmayın, telefon görüşmem var. Açmamda bir sakınca var mı? 475 00:27:29,280 --> 00:27:30,640 Tabii ki değil. 476 00:27:30,640 --> 00:27:34,400 Yani ikisini de şehirde veya çiftlikte görmedin mi? 477 00:27:35,360 --> 00:27:37,880 Toprağımda kimin olduğunu ve kimin olmadığını tamamen biliyorum 478 00:27:37,880 --> 00:27:39,720 ve ikisini de hiç görmedim. 479 00:27:47,280 --> 00:27:49,640 Evet, tamam. Evet, harika. 480 00:27:49,640 --> 00:27:52,360 Çok teşekkür ederim. (Langton ve Helga mutfakta sohbet ediyor) 481 00:27:52,360 --> 00:27:54,600 Helga: Ah, evet, tam olarak orayı biliyorum. 482 00:27:54,600 --> 00:27:56,640 Kışın ise durum daha da vahim... 483 00:28:18,560 --> 00:28:21,800 Eh, artık davetsiz misafirler eskisi gibi değil. 484 00:28:25,920 --> 00:28:28,200 Merhaba, ben Damian Nolan. 485 00:28:28,200 --> 00:28:31,240 Kiminle bu keyfi yaşıyorum? Pardon? 486 00:28:31,240 --> 00:28:33,280 Burada yaşıyorum. Adınız nedir? 487 00:28:33,280 --> 00:28:35,320 Anna. Şey... 488 00:28:35,320 --> 00:28:37,640 Dedektif müfettiş Anna Travis. 489 00:28:39,240 --> 00:28:41,280 Söylemeyeceğim, dedektif. 490 00:28:44,520 --> 00:28:46,560 Üzgünüm. 491 00:28:54,320 --> 00:28:56,160 Hepsi oldukça ilgi çekici. 492 00:28:56,160 --> 00:28:59,080 Elbette Julia'nın kocasının durumunu duymak çok üzücü. 493 00:29:00,840 --> 00:29:04,160 Yani sen de Bay Brandon'la hiç tanışmadın mı? Aman Tanrım, hayır. 494 00:29:04,160 --> 00:29:06,040 Eminim Helga sana bunu söylemiştir 495 00:29:06,040 --> 00:29:10,120 Julia ile aramızdaki ailevi ilişki yalnızca varsayımsal bir ilişkidir. 496 00:29:11,320 --> 00:29:13,560 Bay Nolan, yakın zamanda Londra'ya gittiniz mi? 497 00:29:13,560 --> 00:29:16,120 Aslında öyle. Kitap turundayım. 498 00:29:18,280 --> 00:29:21,160 İşte. Bir kopyası da sana, dedektif. 499 00:29:21,160 --> 00:29:25,880 Organik kimyada biyotransferler. Hoşuna gidecek, Travis (!) 500 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 Dcs Langton. 501 00:29:28,840 --> 00:29:30,880 Tam olarak tatil okuması sayılmaz, değil mi? 502 00:29:30,880 --> 00:29:33,200 Biyokimyacılar bile tatile gidiyor. 503 00:29:33,840 --> 00:29:37,280 Bu adamı tanıyor musunuz? Alexander Fitzpatrick. 504 00:29:39,520 --> 00:29:42,440 Di Travis'in kimden bahsettiğini biliyor musunuz, Bay Nolan? 505 00:29:42,440 --> 00:29:46,480 Şey... evet, uyuşturucu bağımlısı adam. 506 00:29:46,480 --> 00:29:48,520 Alexander Fitzpatrick. 507 00:29:48,520 --> 00:29:50,640 Onu tanıyor musun? 508 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 Tanıyor muyum onu? Tanıyor muyum onu? 509 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 Evet, onu tanıyorum tabii. 510 00:29:57,440 --> 00:30:00,920 Benim jenerasyonumdan herhangi biri onun kim olduğunu az çok biliyordur. 511 00:30:00,920 --> 00:30:02,720 Ama sen onunla hiç tanışmadın, değil mi? 512 00:30:02,720 --> 00:30:06,560 Hayır. O bir şehir efsanesi, değil mi dedektif? 513 00:30:06,560 --> 00:30:08,240 Bir nevi Howard karakterini işaretliyor. 514 00:30:08,240 --> 00:30:11,600 Ama hafızam beni yanıltmıyorsa, Howard Marks yakalanmıştı. 515 00:30:11,600 --> 00:30:13,240 Fitzpatrick değildi. 516 00:30:13,240 --> 00:30:16,760 Yargılanması sırasında kaçtı değil mi? Hı-hı. 517 00:30:16,760 --> 00:30:20,280 Yani... Julia'yı hiç onunla görmedin mi? 518 00:30:20,280 --> 00:30:23,600 Hayır. Julia'nın onun kim olduğuna dair en ufak bir fikri bile yok. 519 00:30:23,600 --> 00:30:25,160 Daha doğrusu öyleydi. 520 00:30:25,160 --> 00:30:29,400 Sanırım size anlatacak daha fazla bir şeyimiz yok, o yüzden... 521 00:30:29,400 --> 00:30:31,440 Peki, ikinize de zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 522 00:30:31,440 --> 00:30:33,480 Çantamı alabilir miyim? 523 00:30:34,720 --> 00:30:37,240 Teşekkür ederim. Bir şeye ihtiyacınız olursa tekrar arayın. 524 00:30:37,240 --> 00:30:39,160 Ve kitabını unutma, Anna. 525 00:30:41,840 --> 00:30:44,160 Peki, çok teşekkür ederim. 526 00:30:46,840 --> 00:30:50,280 Güzel çift. Evet. Çok hoşlar. 527 00:30:51,440 --> 00:30:54,880 O kitabı senin için imzalatmalı ve eBay'de satmalıydın. 528 00:31:01,120 --> 00:31:04,880 Burada çamur var. İçinde kil gibi bir şey var. 529 00:31:04,880 --> 00:31:07,320 Hackney'e pek de yerel gibi görünmüyor. 530 00:31:08,480 --> 00:31:11,480 Çamur için mi bu kadar yol geldik? Evet. 531 00:31:12,520 --> 00:31:14,560 Bunlar ve bir kaç sıcak çörek. 532 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 Bunun takıntılı olduğum gibi duyulacağını biliyorum. 533 00:31:18,200 --> 00:31:20,680 ama bir an Fitzpatrick sandım. 534 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 Neden böyle düşündün? Bilmiyorum, sadece bir histi. 535 00:31:23,320 --> 00:31:25,320 25 yıl sonra nasıl görüneceğini kim bilebilir? 536 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 İçeri girdiğimde kalbim duracak gibi oldu. 537 00:31:27,600 --> 00:31:29,080 Benimkini bile titretebiliyordu. 538 00:31:30,280 --> 00:31:33,720 Evet, sanırım kız kardeşinden çok daha büyük. 539 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Hey, şuna bak! 540 00:31:37,880 --> 00:31:39,920 Bu eski bir postane minibüsü. 541 00:31:39,920 --> 00:31:43,920 Julius d'Anton'un karısı, eski bir postane minibüsünün olduğunu söyledi. 542 00:31:43,920 --> 00:31:47,560 Hadi o zaman. Eğer varsa bana haber ver. 543 00:31:47,560 --> 00:31:49,000 Ve ısırgan otlarına dikkat edin. 544 00:31:50,840 --> 00:31:52,880 (Telefon çalar) 545 00:31:55,240 --> 00:31:57,800 Sam, FBI'dan sonuçları aldın mı? 546 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 Ah! 547 00:32:01,480 --> 00:32:03,520 (Langton gülüyor) 548 00:32:16,400 --> 00:32:17,600 Ah! 549 00:32:27,200 --> 00:32:29,240 Boş! 550 00:32:34,000 --> 00:32:36,480 Tamam Jess. Teşekkür ederim. Artık gidebilirsin. 551 00:32:36,480 --> 00:32:38,520 Hafta sonunun geri kalanının tadını çıkarın. 552 00:32:44,920 --> 00:32:46,360 (Asansör zili çalar) 553 00:32:48,360 --> 00:32:51,080 (Opera müziği çalıyor) 554 00:33:06,960 --> 00:33:09,000 (Çatırtı) 555 00:33:11,440 --> 00:33:13,480 Merhaba? 556 00:33:31,520 --> 00:33:33,800 (Gıcırdıyor) 557 00:33:45,480 --> 00:33:47,520 (Tramvay gıcırdıyor) 558 00:34:10,760 --> 00:34:14,440 (Kapı açılır) Merhaba, David. 559 00:34:16,080 --> 00:34:17,360 (İrkilir) 560 00:34:17,360 --> 00:34:19,400 (Kapıyı çalar) Langton: İçeri gelin! 561 00:34:20,840 --> 00:34:23,040 Tamam, ben eve gidiyorum. 562 00:34:23,040 --> 00:34:27,400 Papatya losyonu buldum ama ısırgan otu! Bacaklarıma bak! 563 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 Rica ederim. 564 00:34:30,360 --> 00:34:34,800 Oturun. Bunu duyana kadar bekleyin. 565 00:34:34,800 --> 00:34:39,360 Sam, FBI'daki bir bağlantıyı kontrol ediyordu. 566 00:34:39,360 --> 00:34:41,920 12 ay önce, Miami'nin dışında, 567 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Sarhoş bir sürücü kırmızı ışıkta geçer. 568 00:34:44,440 --> 00:34:47,160 Başka bir arabanın arkasına çarpıyor. Pat. 569 00:34:47,160 --> 00:34:49,880 Polis arabası yanaşıyor... Diğer şoför ambulansı reddediyor. 570 00:34:49,880 --> 00:34:52,400 İsminin Andrew Ferguson olduğunu söylüyor. 571 00:34:52,400 --> 00:34:54,760 Durun bakalım, bu isim neden size tanıdık geliyor? 572 00:34:54,760 --> 00:34:58,040 Ayrıca şu isimle de bilinir... Benimle dalga geçme. 573 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 Alexander Fitzpatrick. Olamaz! 574 00:35:00,840 --> 00:35:03,480 Ah, evet. Arabasında oturuyor. 575 00:35:03,480 --> 00:35:05,920 alkol ölçümü yapılır, ehliyetini teslim eder, 576 00:35:05,920 --> 00:35:07,720 çok nazik ve anlayışlı. 577 00:35:07,720 --> 00:35:11,920 Ehliyetini yol kenarında arayıp sahte olduğunu anlıyorlar. 578 00:35:11,920 --> 00:35:15,680 Sadece sarhoş bir sürücüye sahip iki sıradan polis var 579 00:35:15,680 --> 00:35:17,880 ve şimdi diğer adamdan şüpheleniyorlar. 580 00:35:17,880 --> 00:35:21,960 Ama tam yaklaşacakları sırada Fitzpatrick kükreyerek uzaklaşır. 581 00:35:21,960 --> 00:35:25,000 Eğer ne demek istediğimi anlıyorsanız, bununla övünmeyi pek sevmiyorlar. 582 00:35:25,000 --> 00:35:28,920 Evet ama tüpe üflediğinde biraz tükürük bıraktı. 583 00:35:28,920 --> 00:35:30,600 DNA profili çıkarıldı. 584 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Ah, inanamıyorum. İşte en güzel kısmı bu. 585 00:35:33,000 --> 00:35:36,360 O DNA profili hâlâ dosyada mevcut. 586 00:35:36,360 --> 00:35:38,400 Peki bu ne anlama geliyor? 587 00:35:38,400 --> 00:35:40,760 Fitzpatrick'in DNA'sı! 588 00:35:41,760 --> 00:35:43,320 Virginia'da hala var. 589 00:35:43,320 --> 00:35:46,320 Bunu Petrozzo'nun arabasındaki kanla karşılaştırabiliriz. 590 00:35:46,320 --> 00:35:48,200 Yani gönderiyorlar. 591 00:35:48,200 --> 00:35:51,320 Teşekkür ederim... Ve iyi geceler. 592 00:35:52,480 --> 00:35:54,440 Tabii eğer içki içmeye vaktin yoksa, Anna. 593 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 Eee... hayır, teşekkürler. Teşekkür ederim. 594 00:36:00,840 --> 00:36:02,880 Görüşürüz. İyi geceler, Sam. 595 00:36:04,480 --> 00:36:06,520 Ne olmuş yani, onlar sadece... 596 00:36:06,520 --> 00:36:08,720 Bunu öylece gönderiyorlar mı? 597 00:36:08,720 --> 00:36:12,680 Hayır, öyle hemen değil. Ben Tommy Cooper değilim. 598 00:36:12,680 --> 00:36:17,640 Ama... Konu erkek arkadaşını adli tıpa götürebiliriz. 599 00:36:17,640 --> 00:36:20,320 karşılaştırmak ve sonra, Allah korusun, 600 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 Haklı çıkabilirsin. Evet, ya da haksız. 601 00:36:22,760 --> 00:36:25,480 Aman ha! Bu tavır değil. 602 00:36:25,480 --> 00:36:27,600 Anna, 603 00:36:27,600 --> 00:36:29,640 içgüdülerinizi dinleyin. 604 00:36:30,800 --> 00:36:34,440 Sen babanın kızısın. Özünde bir dedektifsin. 605 00:36:35,480 --> 00:36:39,440 Şimdi, bu... Fitzpatrick hakkındaki tahminin, 606 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 Bu kadar kolay bırakma. 607 00:36:40,960 --> 00:36:44,120 Ne demek istiyorsun? Hiçbir şey göründüğü gibi değildir. 608 00:36:44,120 --> 00:36:46,480 Normal diye bir şey yoktur. 609 00:36:47,680 --> 00:36:51,640 Eğer bir şey mükemmel görünüyorsa, yüzeyin altını kazımanız gerekir. 610 00:36:52,520 --> 00:36:55,440 İnsanlar nadiren gerçekten düşündüklerini söylerler. 611 00:36:58,080 --> 00:37:00,120 Veya hisset. 612 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 (Telefon çalar) 613 00:37:05,240 --> 00:37:07,760 (Telefon çalar) 614 00:37:12,240 --> 00:37:14,280 Ne oldu Mike? 615 00:37:19,600 --> 00:37:21,360 Dcs Langton. 616 00:37:21,360 --> 00:37:23,680 O burada. Güvenlik onu buldu. 617 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 (Telesekreterde) Julia: David, yine ben. Beni geri arar mısın? 618 00:37:43,480 --> 00:37:45,920 (Telefonu kapatır) 619 00:37:45,920 --> 00:37:48,920 David, bu önemli! Seninle konuşmam gerekiyor. 620 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 Eh, belli ki öyle yapmadı. 621 00:37:50,960 --> 00:37:52,840 En son ne zaman hayatta görüldüğünü biliyor muyuz? 622 00:37:52,840 --> 00:37:56,360 Sekreteri saat beşte çıktı. Olağandışı veya şüpheli bir şey görmedim. 623 00:37:58,520 --> 00:38:01,160 Fitzgerald'ın olaya karıştığı yönündeki bu önsezi... 624 00:38:01,160 --> 00:38:03,120 Fitzpatrick. Fitzpatrick. 625 00:38:03,120 --> 00:38:04,880 Adı Alexander Fitzpatrick. 626 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 Onun dahil olduğunu kanıtlayacak hiçbir şeyim yok henüz. 627 00:38:06,880 --> 00:38:09,240 ama Pete'in bu konuda bana yardım edeceğini umuyorum. 628 00:38:09,240 --> 00:38:11,000 DNA profilimiz elimize ulaştı mı? 629 00:38:11,000 --> 00:38:13,720 Evet, yaptım. Hem de FBI'dan. 630 00:38:13,720 --> 00:38:16,320 Peki, 4x4'ten alınan kan örneğiyle uyuşuyor mu? 631 00:38:16,320 --> 00:38:18,720 Bana biraz zaman verin! Az önce bunun için çağrıldım! 632 00:38:20,040 --> 00:38:21,640 Bunun bize hiçbir faydası olmayacak. 633 00:38:21,640 --> 00:38:24,720 ama koridorlarda ve ön girişte daha fazla kamera var. 634 00:38:24,720 --> 00:38:27,520 Ama yine de parmak izi olup olmadığını kontrol ettirmeliyiz. 635 00:38:27,520 --> 00:38:29,920 Neden? Duvara dönük. 636 00:38:32,880 --> 00:38:35,000 (İç çeker) 637 00:38:35,000 --> 00:38:39,160 Evet, görüntüleri en kısa sürede olay odasına gönderin. 638 00:38:40,920 --> 00:38:42,960 (Telefon bip sesi) 639 00:38:47,840 --> 00:38:50,280 Langton, Julia Brandon'ı getiriyor. 640 00:38:50,280 --> 00:38:52,560 Tamam, o zaman orada görüşürüz. 641 00:38:52,560 --> 00:38:56,440 Aslında hayır. Bir yerlerde... Yapmam gereken bir şey var, o yüzden... 642 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 Joan: Hayır, yanlış departmanı seçtin. 643 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 HAYIR. 644 00:39:11,640 --> 00:39:15,200 Üç ölü. Frank Brandon, Danny Petrozzo ve şimdi de... 645 00:39:15,200 --> 00:39:17,720 David Rushton. Ceset sayısı artıyor. 646 00:39:17,720 --> 00:39:20,040 Ve Julius d'Anton hâlâ kayıp. 647 00:39:20,040 --> 00:39:22,480 Joan, Julius d'Anton'la ilgili bir gelişme var mı? 648 00:39:22,480 --> 00:39:25,920 Dün gece yine televizyonlara çağrı yapıldı ama henüz bir iz yok. 649 00:39:25,920 --> 00:39:27,840 Lütfen ismi tekrarlayabilir misiniz ve... 650 00:39:27,840 --> 00:39:31,000 Hepsi fentanil ile bağlantılı - ya bu yüzden öldüler ya da fentanil satıyorlar. 651 00:39:31,000 --> 00:39:33,320 Travis, Julia Brandon için yanımda olmanı istiyorum. 652 00:39:33,320 --> 00:39:36,480 Rushton'ın ofisinin güvenlik kamerası görüntüsü var mı? Hayır. 653 00:39:36,480 --> 00:39:39,000 Nerede bu? Telefondaki bir kadın d'Anton'ı gördü. 654 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Dün gece Kilburn'deki bir pub'da. Tamam, onunla konuşayım. 655 00:39:41,560 --> 00:39:43,600 Travis! İyiyim... 656 00:39:43,600 --> 00:39:46,360 Sadece bilgiyi al ve Mike'a söylemeyi unutma. 657 00:39:46,360 --> 00:39:47,520 Sağ. 658 00:39:47,520 --> 00:39:49,680 Onu gören var mı? 659 00:39:50,840 --> 00:39:54,560 Yani Anthony Collingwood ile evliydiniz. 660 00:39:55,800 --> 00:39:57,400 Bana ondan bahset. 661 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 Boşandık. Anlatacak bir şey yok. 662 00:40:00,800 --> 00:40:05,240 (İsveççe konuşuyorlar) 663 00:40:07,360 --> 00:40:10,680 Yıllardır onu görmedim ve nerede olduğunu bilmiyorum. 664 00:40:10,680 --> 00:40:13,520 Nerede evlendiniz? Onun yatında. 665 00:40:14,520 --> 00:40:16,720 Ve onunla mutlu bir hayat mı yaşadın? 666 00:40:16,720 --> 00:40:19,520 Onunla harika bir hayat geçirdim. 667 00:40:20,640 --> 00:40:22,240 Dünya çapında evler - 668 00:40:22,240 --> 00:40:24,720 St Lucia, Monako, Manhattan. 669 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 Özel uçaklar, yatlar... 670 00:40:26,720 --> 00:40:28,920 İnsanların hayalini kurduğu hayat. 671 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 (Masaya parmak eklemleriyle vurur) 672 00:40:31,960 --> 00:40:33,400 Üzgünüm. 673 00:40:33,400 --> 00:40:37,080 Peki... Bay Rushton'ın bütün bu olaydaki rolü neydi? 674 00:40:37,080 --> 00:40:41,120 Anthony boşandıktan sonra onunla kalmamı tavsiye etti. 675 00:40:41,120 --> 00:40:44,920 O bizim tüm... Aslında benim tüm mali işlerime bakıyor. 676 00:40:44,920 --> 00:40:47,120 İhtiyacım olan her şeyi o ayarlıyor. 677 00:40:47,120 --> 00:40:49,640 Aslında ihtiyacım olan tek şey pin numaram. 678 00:40:52,160 --> 00:40:57,080 David Rushton'ın cesedi cumartesi günü ofisinde bulundu. 679 00:40:58,560 --> 00:41:00,520 (Nefes nefese) Aman Tanrım! 680 00:41:03,000 --> 00:41:05,720 (Julia hiperventilasyon geçiriyor) 681 00:41:16,240 --> 00:41:18,560 Birkaç aydır evli olduğun ikinci kocan... 682 00:41:20,600 --> 00:41:22,640 ..Patronu, 683 00:41:22,640 --> 00:41:24,760 ve güvendiğiniz finansal danışmanınız. 684 00:41:25,800 --> 00:41:27,960 Benim onların ölümleriyle hiçbir ilgim yok. 685 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 Ben...ben karışmadım. 686 00:41:30,600 --> 00:41:32,640 Şu fotoğrafa bakın. 687 00:41:33,600 --> 00:41:35,640 Bunun kim olduğunu biliyorsun. 688 00:41:41,840 --> 00:41:44,280 Alexander Fitzpatrick. Peki nerede? 689 00:41:46,160 --> 00:41:47,600 Bilmiyorum. 690 00:41:47,600 --> 00:41:49,880 En büyük uyuşturucu satıcılarından biriyle evliydin 691 00:41:49,880 --> 00:41:51,320 dünyanın şimdiye kadar bildiği 692 00:41:51,320 --> 00:41:53,440 ve sen bana bunun hakkında bir şey bilmediğini söylüyorsun. 693 00:41:53,440 --> 00:41:57,560 Oğlumun üzerine yemin ederim ki, onun nasıl para kazandığını bilmiyordum. 694 00:42:01,280 --> 00:42:04,080 David her şeyi halletti. 695 00:42:05,480 --> 00:42:07,560 Mali işlerini o yönetiyordu, 696 00:42:07,560 --> 00:42:09,600 okul ücretleri, 697 00:42:09,600 --> 00:42:12,800 Bana her istediğimi yaptırdı. 698 00:42:12,800 --> 00:42:15,240 Ben de buna uydum. 699 00:42:16,200 --> 00:42:18,840 Bana ne söylendiyse onu yaptım. 700 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 Sana ne yapmanı söyledi Julia? 701 00:42:22,840 --> 00:42:24,880 (İsveççe soru sorar) 702 00:42:24,880 --> 00:42:26,440 Evet. 703 00:42:26,440 --> 00:42:28,680 Bayan Brandon ile özel olarak görüşmek istiyorum. 704 00:42:30,240 --> 00:42:32,880 Müvekkilime karşı herhangi bir suçlama yoktur. 705 00:42:32,880 --> 00:42:35,200 Sorularınıza yardımcı olmak için burada. 706 00:42:37,440 --> 00:42:40,280 Burada sen de varsın. Bu çok açık. 707 00:42:41,800 --> 00:42:45,920 Kolombiyalı ziyaretçilerinizden zaten bir uyarı aldınız, 708 00:42:45,920 --> 00:42:48,840 Açıkçası Fitzpatrick'i arayanlar burada. 709 00:42:48,840 --> 00:42:51,800 David Rushton seni koruyamadı, değil mi? O öldü. 710 00:42:51,800 --> 00:42:53,840 Sıradaki sen olabilirsin. 711 00:42:54,800 --> 00:42:58,200 Bize gerçeği söylemeniz daha güvenli olur. 712 00:43:13,160 --> 00:43:14,800 'Sadece pin numarama ihtiyacım var!' 713 00:43:14,800 --> 00:43:17,120 Gerçek şu ki, ona karşı hiçbir kanıtımız yok 714 00:43:17,120 --> 00:43:19,160 ve avukatı da bunu biliyor. 715 00:43:19,160 --> 00:43:21,320 Sana göstereceğim bir şey var. Sonunda. 716 00:43:21,320 --> 00:43:24,560 Etrafında birkaç tur at. Bize anlatacağı daha çok şey var. 717 00:43:24,560 --> 00:43:26,440 Peki bütün bunlar neden gecikti? 718 00:43:26,440 --> 00:43:28,520 Dijital aktarımda sorun var. Harika (!) 719 00:43:28,520 --> 00:43:30,240 Burada ne halt ediyorsun? 720 00:43:30,240 --> 00:43:34,120 Olay odası doluydu. Kablolara ihtiyacım vardı. Hadi bakalım. 721 00:43:34,120 --> 00:43:37,480 Bu Rushton'ın ofisinin ana girişindeki kamera. 722 00:43:37,480 --> 00:43:40,040 Hadi Paul, devam et. 723 00:43:40,040 --> 00:43:43,640 Eski bir sistem olduğu için kalitesi pek iyi değil. Harika. 724 00:43:43,640 --> 00:43:46,280 Tamam, Rushton'ın sekreteri çıkıyor. 725 00:43:46,280 --> 00:43:48,720 Sonra bir süre hiçbir şey yok. 726 00:43:48,720 --> 00:43:50,760 Bir süre böyle devam eder. 727 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 Bir sürü boş görüntü. 728 00:43:53,960 --> 00:43:56,640 Bu kadar mı? Hayır, bekle. 729 00:43:56,640 --> 00:43:58,680 Ve... 730 00:44:00,200 --> 00:44:01,960 ..İşte geliyor. 731 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Tamam. 732 00:44:11,760 --> 00:44:14,200 Bu işe yaramaz, Paul. Kanlı yüzünü göremiyoruz. 733 00:44:16,600 --> 00:44:19,160 Bekle, bekle. Şey... 734 00:44:19,160 --> 00:44:23,080 Tamam, ve bir an sonra onu tekrar alıyoruz 735 00:44:23,080 --> 00:44:26,200 Rushton'ın ofisinin içinde. 736 00:44:26,200 --> 00:44:29,000 Evli misin Paul? Hayır. 737 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 Sevgilin var mı? Hayır. Neden? Bir randevu mu istiyorsun? 738 00:44:31,960 --> 00:44:34,400 Deodorant kullanmaya başlarsanız belki siz de bir tane edinebilirsiniz. 739 00:44:35,640 --> 00:44:37,680 Ve içeri giriyor. 740 00:44:39,720 --> 00:44:41,760 Ofis kamerasına geçiyoruz... 741 00:44:45,080 --> 00:44:47,600 Hadi dön. 742 00:44:48,360 --> 00:44:50,400 Evet! 743 00:44:55,520 --> 00:44:57,560 Lanet kamerayı çevirdi! 744 00:44:57,560 --> 00:45:00,920 Adli tıp, kameranın tozunda kalan parmak izlerini buldu 745 00:45:00,920 --> 00:45:03,080 ancak tek bir tanımlanabilir parmak izi yok. 746 00:45:03,080 --> 00:45:05,240 Nasıl olur bu? Eldiven takmıyordu. 747 00:45:05,240 --> 00:45:07,520 Kameraya döndüğü yere geri götürün. 748 00:45:09,320 --> 00:45:11,360 Orada tut. 749 00:45:11,360 --> 00:45:12,880 O mu? 750 00:45:12,880 --> 00:45:14,400 Fitzpatrick mi o? 751 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Bu ülkeyi uyuşturucuyla doldurmaya çalışıyor, 752 00:45:21,360 --> 00:45:24,560 Yoluna çıkan herkesi öldürmeyi hiç düşünme! 753 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 Onu asla yakalayamazsın. 754 00:45:25,960 --> 00:45:28,120 O her zaman senden 10 adım öndeydi. 755 00:45:28,120 --> 00:45:30,240 Lanet olası fentanil var onda! 756 00:45:30,240 --> 00:45:32,320 (Iniltiler) Sakin ol! 757 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 Kanlı uyuşturucular nerede? 758 00:45:35,440 --> 00:45:38,640 Ne halt ediyorsun? Kendini öldürmeni mi engelliyorsun? 759 00:45:39,600 --> 00:45:41,720 Polis! Olduğunuz yerde kalın! 760 00:45:41,720 --> 00:45:43,240 Ben gerçeği söylemek istiyorum. 761 00:45:43,240 --> 00:45:45,520 Bunların hiçbirinin bu odadan çıkmasını istemiyorum. 762 00:45:45,520 --> 00:45:46,960 Anlaşıldı mı? 763 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 itv tabelası tarafından altyazılar 764 00:45:52,305 --> 00:46:52,650 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.