1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:34,482 --> 00:00:37,244 Ovo je Berk. 3 00:00:37,382 --> 00:00:41,558 Toliko je daleko na karti da bi moglo i ne postojati. 4 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 Moje selo? 5 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 Jednom riječju, čvrsto. 6 00:00:46,770 --> 00:00:48,151 Ovdje je već generacijama, 7 00:00:48,289 --> 00:00:50,878 ali svaka je zgrada nova. 8 00:00:51,016 --> 00:00:52,604 Zrak je oštar, voda je čista, 9 00:00:52,742 --> 00:00:55,365 a na pogled se nemamo što žaliti. 10 00:00:55,503 --> 00:00:58,403 Jedina loša strana su nametnici. 11 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 Vidite, većina mjesta ima miševe ili komarce. 12 00:01:09,448 --> 00:01:10,622 Mi imamo... 13 00:01:16,731 --> 00:01:18,561 Zmajeve. 14 00:01:22,427 --> 00:01:24,670 Većina ljudi bi otišla. 15 00:01:24,808 --> 00:01:26,224 Ali ne i mi. 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,984 Mi smo Vikinzi. 17 00:01:28,122 --> 00:01:29,917 Ne bježimo od borbe. Mi je započinjemo. 18 00:01:30,055 --> 00:01:31,677 Hej! Štucavče! Večer. 19 00:01:31,815 --> 00:01:32,851 Idi kući! 20 00:01:32,989 --> 00:01:34,301 Hoću, čim, ovaj... 21 00:01:34,439 --> 00:01:36,751 Opet si na putu! 22 00:01:39,513 --> 00:01:41,101 Štucavče, pravi se mrtav! 23 00:01:41,239 --> 00:01:42,757 Vidite, zmajevi su nam 24 00:01:42,895 --> 00:01:44,276 mali problem. 25 00:01:44,414 --> 00:01:46,830 Ovdje i, pa, svugdje. 26 00:01:46,968 --> 00:01:50,144 Pa smo odlučili prenijeti borbu k njima. 27 00:01:50,282 --> 00:01:52,836 Kako nam ide? 28 00:01:52,974 --> 00:01:54,631 Ha... 29 00:01:58,739 --> 00:02:00,327 Opa! Što radiš? 30 00:02:00,465 --> 00:02:02,984 Što on opet radi vani? 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,814 Ulazi unutra. Hajde. 32 00:02:04,952 --> 00:02:07,541 To je Stoik Silni, 33 00:02:07,679 --> 00:02:08,818 poglavica plemena. 34 00:02:10,785 --> 00:02:12,546 Kažu da je kao beba 35 00:02:12,684 --> 00:02:14,996 otkinuo zmaju glavu s ramena. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,998 Vjerujem li u to? 37 00:02:18,517 --> 00:02:20,416 Da, vjerujem. Što imamo? 38 00:02:20,554 --> 00:02:24,144 Gronkele, Nadere, Cipošmuge, Skrilove. 39 00:02:24,282 --> 00:02:26,146 Snorti je uočio Čudovišnu noćnu moru. 40 00:02:26,284 --> 00:02:27,388 Ima li Noćnih bijesova? 41 00:02:27,526 --> 00:02:28,700 Zasad ne, poglavico. 42 00:02:28,838 --> 00:02:30,598 Dobro. 43 00:02:30,736 --> 00:02:32,359 - Za mnom. - U redu, poglavico. 44 00:02:32,497 --> 00:02:34,395 Hajde, bijednici! 45 00:02:34,533 --> 00:02:36,535 Čuli ste ga. Hajde, dečki. 46 00:02:39,814 --> 00:02:41,333 O. Opet vani? 47 00:02:41,471 --> 00:02:43,301 Pravit ću se da nisam tu. 48 00:02:43,439 --> 00:02:45,199 Bit ću unutra i vani prije nego kažeš... 49 00:02:45,337 --> 00:02:47,236 Ne tako brzo. 50 00:02:47,374 --> 00:02:48,651 Ma daj, molim te. 51 00:02:48,789 --> 00:02:50,549 Glavonja s opakim stavom 52 00:02:50,687 --> 00:02:52,551 i zamjenjivim rukama je Gobber. 53 00:02:52,689 --> 00:02:53,966 Evo. Hajde. 54 00:02:54,104 --> 00:02:55,934 Njegov sam šegrt 55 00:02:56,072 --> 00:02:57,556 još otkad sam bio mali. Držim te na oku. 56 00:02:57,694 --> 00:02:59,040 Ne bih ni trebao biti ovdje vani. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,595 Ha! Otkad te to zaustavilo? 58 00:03:04,494 --> 00:03:05,875 Čuvajte zalihe hrane. 59 00:03:06,013 --> 00:03:07,877 Da, poglavico. Zaštitite stoku. 60 00:03:08,015 --> 00:03:09,223 Da, Stoik. 61 00:03:09,361 --> 00:03:11,121 I osluškujte Noćne bijesove. 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,891 Čekić. 63 00:03:29,105 --> 00:03:30,555 Vatrogasna brigada! 64 00:03:30,693 --> 00:03:32,246 Ah, vatrogasna brigada. 65 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 Glavna ekipa Berka. 66 00:03:34,283 --> 00:03:37,286 Oni su uvijek u središtu zbivanja. 67 00:03:37,424 --> 00:03:39,391 Dečki, s puta! 68 00:03:40,254 --> 00:03:41,600 Ali oni su ništa 69 00:03:41,738 --> 00:03:43,084 bez svoje kapetanice, 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,949 blistave zvijezde naše generacije. 71 00:03:46,087 --> 00:03:48,987 Nevjerojatna bez imalo truda. 72 00:03:49,125 --> 00:03:51,507 Ona koja ih sve zasjeni. 73 00:03:52,715 --> 00:03:55,096 Astrid. 74 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 Što? 75 00:04:10,042 --> 00:04:11,699 Ovaj... 76 00:04:11,837 --> 00:04:14,254 Ne bi li trebao biti u krevetu? 77 00:04:16,463 --> 00:04:18,016 Hajde, natrag na posao. 78 00:04:19,259 --> 00:04:20,777 Znaš, moram van. 79 00:04:20,915 --> 00:04:22,710 Pokazati što znam, ostaviti trag. 80 00:04:22,848 --> 00:04:25,299 Ostavio si ti puno tragova, sve na krivim mjestima. 81 00:04:25,437 --> 00:04:27,474 Daj mi dvije minute. Sredit ću zmaja. 82 00:04:27,612 --> 00:04:30,304 Život će mi postati beskrajno bolji. 83 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 Možda čak nađem i curu. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,342 Cipošmug ti je iza leđa! 85 00:04:33,480 --> 00:04:34,826 Astrid? 86 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 Ali ona je prava Vikinginja. 87 00:04:36,586 --> 00:04:37,829 Ne znaš baratati čekićem. 88 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 Ne znaš zamahnuti sjekirom. 89 00:04:39,796 --> 00:04:41,488 Ne znaš ni baciti jednu od ovih. 90 00:04:41,626 --> 00:04:43,938 Vidiš, ali ovo... ovo će je baciti za mene. 91 00:04:44,076 --> 00:04:46,147 O, još jedna. Potpuno je redizajnirana. 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,701 O-ona je... 93 00:04:47,839 --> 00:04:49,289 Opa! Uh! 94 00:04:49,427 --> 00:04:51,325 Ona je, ovaj... 95 00:04:51,463 --> 00:04:53,569 dvocijevna. 96 00:04:53,707 --> 00:04:55,881 Vidiš, ovo ovdje... o ovome ja govorim. 97 00:04:56,019 --> 00:04:58,367 U redu, ovo je blagi kal... blagi problem s kalibracijom. 98 00:04:58,505 --> 00:05:00,334 Ako ikada želiš izaći van 99 00:05:00,472 --> 00:05:03,337 i početi se boriti sa zmajevima, moraš prestati sa svim ovim... 100 00:05:03,475 --> 00:05:04,994 svim ovim. 101 00:05:05,132 --> 00:05:06,306 Upravo si pokazao na cijeloga mene. 102 00:05:06,444 --> 00:05:08,963 Da. Prestani biti takav. 103 00:05:09,101 --> 00:05:10,689 Oh... 104 00:05:10,827 --> 00:05:12,104 Oh, da. 105 00:05:12,242 --> 00:05:14,521 Vi, gospodine, igrate opasnu igru. 106 00:05:14,659 --> 00:05:16,661 Držati ovo obuzdanim? 107 00:05:16,799 --> 00:05:18,352 Bit će posljedica. 108 00:05:18,490 --> 00:05:21,769 Pa, riskirat ću. 109 00:05:22,667 --> 00:05:25,221 Mač... naoštri. Sada. 110 00:05:26,809 --> 00:05:29,570 Jednog dana ću izaći van. 111 00:05:29,708 --> 00:05:33,678 Jer ubiti zmaja je ovdje sve. 112 00:05:34,713 --> 00:05:36,370 Gronkeli su žilavi. 113 00:05:36,508 --> 00:05:39,477 Ako srušim jednoga, barem će me primijetiti. 114 00:05:41,720 --> 00:05:43,619 Cipošmug? 115 00:05:43,757 --> 00:05:46,000 Egzotično, uzbudljivo. 116 00:05:47,243 --> 00:05:49,659 Dvije glave, dvostruki status. 117 00:05:50,695 --> 00:05:52,282 Odsijecanje Naderove glave 118 00:05:52,421 --> 00:05:54,008 definitivno bi im pokazalo da pripadam ovdje. 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Hajde, dečki! 120 00:06:01,671 --> 00:06:03,259 Našli su ovce. 121 00:06:03,397 --> 00:06:05,986 Onda ih zaspite svime što imamo. 122 00:06:09,886 --> 00:06:11,543 A tu je i 123 00:06:11,681 --> 00:06:13,442 Čudovišna noćna mora. 124 00:06:15,616 --> 00:06:17,238 Punite! 125 00:06:17,377 --> 00:06:18,757 Samo najbolji Vikinzi idu na njih. 126 00:06:24,729 --> 00:06:26,282 Ali ultimativna nagrada 127 00:06:26,420 --> 00:06:29,492 je zmaj kojeg nitko nikad nije vidio. 128 00:06:29,630 --> 00:06:31,943 Zovemo ga... Noćni bijes! 129 00:06:32,081 --> 00:06:33,807 Skači! 130 00:06:37,431 --> 00:06:39,709 I imamo Noćnog bijesa. 131 00:06:39,847 --> 00:06:43,575 Nikad ne krade hranu, nikad se ne pokazuje. 132 00:06:43,713 --> 00:06:45,543 I nikad ne promaši. 133 00:06:48,580 --> 00:06:50,271 Vrijeme je da stari Gobber preuzme. 134 00:06:52,929 --> 00:06:54,517 Ostani ovdje. 135 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Ovdje. Ozbiljno ti kažem. 136 00:06:56,450 --> 00:06:58,418 Nitko nikad nije ubio Noćnog bijesa. 137 00:06:58,556 --> 00:07:00,420 Napad! 138 00:07:00,558 --> 00:07:02,767 Zato ću ja biti prvi. 139 00:07:04,907 --> 00:07:07,185 Opet ti? Vrati se unutra! Potrudit ću se. 140 00:07:07,323 --> 00:07:08,945 Ubit ćeš se, Štucavče! 141 00:07:09,083 --> 00:07:10,982 Znam! Oprosti. 142 00:07:15,538 --> 00:07:17,920 Evo, daj to. 143 00:07:22,580 --> 00:07:24,374 Pazi! 144 00:07:24,513 --> 00:07:27,101 Ovaj Nader još uvijek ima vatre u sebi. 145 00:07:37,318 --> 00:07:39,148 Hajde. 146 00:07:39,286 --> 00:07:41,530 Daj mi nešto za pucanje. Daj mi nešto za pucanje. 147 00:07:43,670 --> 00:07:45,465 Hajde, pokaži se. 148 00:07:57,235 --> 00:07:59,617 Pogodio sam ga. 149 00:08:04,967 --> 00:08:06,520 Pogodio sam ga! 150 00:08:06,658 --> 00:08:09,040 Je li tko vidio to? 151 00:08:10,179 --> 00:08:11,698 Osim tebe. 152 00:08:15,149 --> 00:08:17,013 O, bogovi. 153 00:08:18,359 --> 00:08:21,708 Spitelout, ne daj mu da pobjegne. 154 00:08:21,846 --> 00:08:23,606 Hvala ti puno. 155 00:08:48,700 --> 00:08:50,150 Potrošio si sve. 156 00:08:50,288 --> 00:08:52,911 Da vidimo od čega si još napravljen. 157 00:09:10,342 --> 00:09:12,759 Da, tako sam i mislio. 158 00:09:14,657 --> 00:09:17,591 Oh, i ima još jedna stvar koju treba znati. 159 00:09:20,283 --> 00:09:22,044 Pazi! 160 00:09:31,467 --> 00:09:34,228 Oprosti, tata. 161 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 Pazi! 162 00:09:50,106 --> 00:09:51,970 Dobro, ali pogodio sam Noćnog bijesa. 163 00:09:53,627 --> 00:09:54,973 Tata, ovo nije kao svaki drugi put. 164 00:09:55,111 --> 00:09:56,526 Mislim, stvarno sam ga pogodio. 165 00:09:56,665 --> 00:09:59,081 Da, zmaja kojeg nitko nikad nije vidio. 166 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 Zato što koristi noć kao kamuflažu. 167 00:10:01,290 --> 00:10:03,464 Ako škiljiš, možeš vidjeti kako zaklanja zvijezde. 168 00:10:03,603 --> 00:10:06,467 Tako sam ga i oborio. Dosta! 169 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Dosta. 170 00:10:09,816 --> 00:10:12,508 Svaki put kad izađeš van, dogodi se katastrofa. 171 00:10:12,646 --> 00:10:16,788 Zar ne vidiš da imam većih problema? 172 00:10:16,926 --> 00:10:18,134 Zima je skoro tu, 173 00:10:18,272 --> 00:10:20,654 a moram nahraniti cijelo selo. 174 00:10:20,792 --> 00:10:22,345 Između tebe i mene, selu bi dobro došlo 175 00:10:22,483 --> 00:10:24,313 malo manje hranjenja. 176 00:10:24,451 --> 00:10:26,729 Ovo nije šala, Štucavče! 177 00:10:26,867 --> 00:10:29,698 Zašto ne možeš slijediti najjednostavnije naredbe? 178 00:10:29,836 --> 00:10:31,872 Zato što se ne mogu zaustaviti. 179 00:10:32,010 --> 00:10:36,290 Dobro? Vidim zmaja i jednostavno ga moram... ubiti. 180 00:10:36,428 --> 00:10:38,499 Znaš, t-to je... to sam ja. 181 00:10:40,329 --> 00:10:42,676 Ti si puno toga, sine, 182 00:10:42,814 --> 00:10:45,610 ali ubojica zmajeva nisi. 183 00:10:48,855 --> 00:10:50,960 Vrati se u kuću. 184 00:10:51,098 --> 00:10:52,928 Pobrini se da ostane tamo. 185 00:10:53,756 --> 00:10:55,516 Koliko jedna osoba može zabrljati? 186 00:10:55,655 --> 00:10:58,036 Bilo tko drugi bi već bio izbačen s otoka. 187 00:10:58,174 --> 00:11:01,039 Pretpostavljam da biti sin poglavice ima svoje privilegije. 188 00:11:02,178 --> 00:11:04,111 Da nije poglavice, ipak... 189 00:11:05,043 --> 00:11:09,461 Uglavnom, moj tata je super ponosan na mene, pa... 190 00:11:11,049 --> 00:11:12,085 Tata, upravo sam razgovarao... 191 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 Ne razgovaraj sa mnom u javnosti. 192 00:11:15,467 --> 00:11:16,986 Znaš, stvarno sam ga pogodio. 193 00:11:17,124 --> 00:11:18,574 Naravno da jesi, Štucavče. 194 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 On nikad ne sluša. 195 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 Pa, to je obiteljska crta. 196 00:11:21,370 --> 00:11:23,510 I-i kad sluša, 197 00:11:23,648 --> 00:11:26,202 uvijek je to s nekim razočaranim mrštenjem, 198 00:11:26,340 --> 00:11:27,963 kao da je netko zaboravio meso u gulašu. 199 00:11:28,101 --> 00:11:29,619 Vidio sam taj pogled. 200 00:11:29,758 --> 00:11:34,141 Čuj. Krivo sve to gledaš, ha? 201 00:11:34,279 --> 00:11:36,419 Nije toliko stvar u tome kako izgledaš. 202 00:11:36,557 --> 00:11:38,974 On ne može podnijeti ono što je u tebi. 203 00:11:40,147 --> 00:11:42,253 Hvala ti što si to sažeo. 204 00:11:42,391 --> 00:11:45,290 Č-čekaj. Poanta je... 205 00:11:45,428 --> 00:11:48,362 prestani se toliko truditi biti nešto što nisi. 206 00:11:50,226 --> 00:11:52,608 Samo želim biti jedan od vas. 207 00:11:59,511 --> 00:12:01,065 Znam da želiš. 208 00:12:27,919 --> 00:12:31,681 Nitko nije rekao da će biti lako! 209 00:12:33,442 --> 00:12:35,133 Ali da vas podsjetim, 210 00:12:35,271 --> 00:12:40,104 svi smo mi potomci najboljih boraca protiv zmajeva 211 00:12:40,242 --> 00:12:43,555 odsvuda kuda su Vikinzi putovali, 212 00:12:43,693 --> 00:12:46,110 koji su se okupili ovdje jer su znali 213 00:12:46,248 --> 00:12:48,457 da smo na domak 214 00:12:48,595 --> 00:12:51,425 ključnog zmajskog gnijezda. 215 00:12:52,357 --> 00:12:54,187 Ako ga samo uspijemo zauzeti, 216 00:12:54,325 --> 00:12:56,672 možemo istrijebiti te vragove zauvijek. 217 00:12:56,810 --> 00:12:59,192 Zauzeti? Ne možemo ga ni naći. 218 00:12:59,330 --> 00:13:00,400 Točno. 219 00:13:00,538 --> 00:13:01,781 Ovo gnijezdo sve više zvuči 220 00:13:01,919 --> 00:13:03,299 kao bajka. 221 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Iscrpljeni smo. 222 00:13:04,956 --> 00:13:06,268 I što imamo za pokazati, ha? 223 00:13:06,406 --> 00:13:07,614 Ništa! 224 00:13:07,752 --> 00:13:08,822 Imamo svrhu. 225 00:13:08,960 --> 00:13:10,651 Oh, ma daj. 226 00:13:10,790 --> 00:13:14,034 Mi smo ratnici Berka, 227 00:13:14,172 --> 00:13:17,866 najgrublje, najžilavije pleme s ove strane sunca. 228 00:13:19,384 --> 00:13:21,524 Ne? 229 00:13:21,662 --> 00:13:23,388 Phlegma. 230 00:13:23,526 --> 00:13:27,876 Gledali smo te kako sama pobjeđuješ Cipošmuga. 231 00:13:28,014 --> 00:13:30,361 Mislim, naravno, izgubila si nogu u procesu, 232 00:13:30,499 --> 00:13:33,053 ali si izašla kao pobjednica, zar ne? 233 00:13:33,191 --> 00:13:34,537 Pa... Da, jesi. 234 00:13:34,675 --> 00:13:38,162 Retcha, tvoj narod je došao s Dalekog istoka. 235 00:13:38,300 --> 00:13:41,648 Fungi, tvoji sve do Puta svile. 236 00:13:41,786 --> 00:13:43,650 Loogi, tvoj narod je došao 237 00:13:43,788 --> 00:13:46,377 s osunčanih obala Blálanda. 238 00:13:46,515 --> 00:13:47,999 A pogledajte nas. 239 00:13:48,137 --> 00:13:50,001 Još smo ovdje. Još se borimo. 240 00:13:50,139 --> 00:13:53,315 Još uvijek čuvamo leđa jedni drugima. 241 00:13:53,453 --> 00:13:56,180 Pa hoćemo li se stvarno spakirati i otići kući 242 00:13:56,318 --> 00:13:57,871 dok su ove proklete zvijeri 243 00:13:58,009 --> 00:14:01,737 još uvijek prijetnja svim našim zemljama? 244 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 Jesmo li mi takvi? 245 00:14:03,394 --> 00:14:05,120 Ne. Jesmo li? 246 00:14:05,258 --> 00:14:06,638 Ne. Jesmo li?! 247 00:14:06,776 --> 00:14:07,639 Ne! 248 00:14:07,777 --> 00:14:08,917 Jesmo li?! 249 00:14:09,055 --> 00:14:10,677 Ne! 250 00:14:10,815 --> 00:14:11,747 Jesmo li? 251 00:14:11,885 --> 00:14:14,232 Ovaj, ne, poglavico, valjda nismo. 252 00:14:14,370 --> 00:14:16,372 Tako sam i mislio. 253 00:14:19,444 --> 00:14:22,862 Starješino Gothi, daj nam znak. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,692 Imamo li šanse pronaći gnijezdo 255 00:14:25,830 --> 00:14:27,590 prije nego se led stvori? 256 00:14:46,437 --> 00:14:48,818 Onda je to sve što mi treba. 257 00:14:51,028 --> 00:14:54,065 Natrag u maglu idemo. 258 00:14:54,203 --> 00:14:55,411 U redu, svi. 259 00:14:55,549 --> 00:14:57,275 Pripremite brodove! 260 00:14:57,413 --> 00:14:58,311 Idemo! 261 00:15:09,391 --> 00:15:12,946 Da uzmem svoju ruku-kantu kad nam spale brodove 262 00:15:13,084 --> 00:15:16,536 ili ruku za plivanje kad ih potope? 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,267 Ne tako brzo, Gobber. 264 00:15:24,993 --> 00:15:27,857 Nemam vremena za obuku ovogodišnjih novaka, 265 00:15:27,996 --> 00:15:29,100 pa ćeš to ti učiniti. 266 00:15:29,238 --> 00:15:30,791 Ah, stari obred prijelaza. 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Štucavko je upravo postao punoljetan, zar ne? 268 00:15:33,070 --> 00:15:35,037 Mislio sam na ostale. 269 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Da, pa dok sam ja zauzet, on će p-paziti na radionicu. 270 00:15:37,695 --> 00:15:40,353 Rastaljeni čelik, oštre oštrice, 271 00:15:40,491 --> 00:15:41,526 puno slobodnog vremena. 272 00:15:41,664 --> 00:15:42,976 Što bi moglo poći po zlu? 273 00:15:43,114 --> 00:15:44,667 Oh, što ću s njim, Gobber? 274 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 Stavi ga na obuku. 275 00:15:47,394 --> 00:15:49,155 Ne. Ozbiljno mislim. 276 00:15:49,293 --> 00:15:50,673 Da, pa i ja mislim. 277 00:15:50,811 --> 00:15:52,917 Klinac to želi više od svega. 278 00:15:53,055 --> 00:15:54,988 Vjerovao ili ne, 279 00:15:55,126 --> 00:15:57,163 taj mladić zapravo želi da budeš ponosan na njega. 280 00:15:57,301 --> 00:15:59,717 Ali ima svoje mišljenje. 281 00:15:59,855 --> 00:16:01,719 To je naslijedio od majke. 282 00:16:01,857 --> 00:16:03,307 Vidi što se njoj dogodilo. 283 00:16:03,445 --> 00:16:04,791 Da, jer Valka je bila tvrdoglava. 284 00:16:04,929 --> 00:16:06,724 Vidiš, kad sam bio dječak... O, evo ga opet. 285 00:16:06,862 --> 00:16:09,071 J-ja sam slijedio naredbe. Zar ne? Radio sam naporno. 286 00:16:09,209 --> 00:16:12,212 Jer sam vjerovao u ono što Viking može učiniti. 287 00:16:12,350 --> 00:16:14,352 Slamati planine, 288 00:16:14,490 --> 00:16:17,148 ravnati šume, krotiti mora. 289 00:16:17,286 --> 00:16:21,187 Znao sam tko sam i što moram postati. 290 00:16:22,015 --> 00:16:25,674 Štucavko je... on nije taj dječak. 291 00:16:25,812 --> 00:16:30,196 Kakve šanse ima da slijedi moje stope? 292 00:16:30,334 --> 00:16:31,714 Da. 293 00:16:36,340 --> 00:16:38,652 Ne možeš ga zaustaviti, Stoik. 294 00:16:38,790 --> 00:16:40,758 Možeš ga samo pripremiti. 295 00:16:40,896 --> 00:16:42,484 Jer istina je 296 00:16:42,622 --> 00:16:44,658 da nećemo uvijek biti tu da ga štitimo. 297 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 Opet će izaći. 298 00:16:47,730 --> 00:16:50,457 Vjerojatno je sad vani. 299 00:17:22,144 --> 00:17:25,423 Kako sam mogao izgubiti cijelog zmaja?! 300 00:18:25,966 --> 00:18:27,244 Uspio sam. 301 00:18:29,280 --> 00:18:30,523 Uspio sam! 302 00:18:39,463 --> 00:18:42,190 Oh, zašto nisi mogao biti mrtav? 303 00:18:44,330 --> 00:18:46,608 Sad te moram ubiti. 304 00:20:44,173 --> 00:20:45,416 Štucavče. 305 00:20:46,624 --> 00:20:49,248 Tata. Ovaj... 306 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 Slušaj, moram razgovarati s tobom, tata. 307 00:20:55,530 --> 00:20:58,153 I ja moram razgovarati s tobom, sine. 308 00:21:00,466 --> 00:21:01,846 Odlučio sam da ne želim 309 00:21:01,984 --> 00:21:02,951 boriti se sa zmajevima. Mislim da je vrijeme 310 00:21:03,089 --> 00:21:03,814 da naučiš boriti se sa zmajevima. 311 00:21:03,952 --> 00:21:04,780 Što? 312 00:21:04,918 --> 00:21:06,057 Pa, ti prvi. 313 00:21:06,195 --> 00:21:07,473 Ne, ne, ne, ne. Ti-ti prvi. 314 00:21:07,611 --> 00:21:09,958 Želja ti se ispunila. 315 00:21:10,096 --> 00:21:11,442 Obuka za zmajeve. 316 00:21:11,580 --> 00:21:13,237 Počinješ ujutro. 317 00:21:14,894 --> 00:21:16,620 O, čovječe, stvarno sam trebao prvi. 318 00:21:16,758 --> 00:21:18,518 Znaš, jer sam mislio, 319 00:21:18,656 --> 00:21:21,314 imamo višak vikinga-boraca, 320 00:21:21,452 --> 00:21:23,040 ali imamo li dovoljno vikinga-pekara ili... 321 00:21:23,178 --> 00:21:24,524 Trebat će ti ovo. 322 00:21:25,318 --> 00:21:28,148 Tata... Ne želim se boriti sa zmajevima. 323 00:21:28,287 --> 00:21:29,633 Ma daj. 324 00:21:29,771 --> 00:21:31,324 Da, želiš. 325 00:21:31,462 --> 00:21:32,877 Ne, da preformuliram. 326 00:21:33,015 --> 00:21:34,638 Ne mogu ubijati zmajeve. 327 00:21:34,776 --> 00:21:36,260 Ali hoćeš. 328 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Ne, potpuno sam siguran da neću. 329 00:21:38,676 --> 00:21:41,610 Vrijeme je, Štucavče. 330 00:21:43,819 --> 00:21:46,374 Ovaj... zar me ne čuješ? 331 00:21:46,512 --> 00:21:48,859 Zar me ne čuješ?! 332 00:21:54,658 --> 00:21:58,040 Iskušenje vatre je mjesto gdje se stvaraju Vikinzi. 333 00:21:58,834 --> 00:22:03,460 Gdje se kuju heroji, gdje se rađaju budući poglavice. 334 00:22:04,357 --> 00:22:07,222 Ja... ja nisam ništa od toga. 335 00:22:08,568 --> 00:22:10,743 Nisam kao ti, tata. 336 00:22:15,955 --> 00:22:17,646 Slušaj. 337 00:22:21,029 --> 00:22:23,756 Kad nosiš ovu sjekiru, 338 00:22:23,894 --> 00:22:26,034 nosiš sve nas sa sobom. 339 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 Što znači da hodaš kao mi, 340 00:22:28,036 --> 00:22:31,384 pričaš kao mi, misliš kao mi. 341 00:22:31,522 --> 00:22:35,284 Nema više... ovoga. 342 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Upravo si pokazao na cijeloga mene. 343 00:22:38,357 --> 00:22:39,806 Dogovor? 344 00:22:39,944 --> 00:22:41,394 Ovaj razgovor mi se čini vrlo jednostran. 345 00:22:41,532 --> 00:22:43,879 Dogovor? 346 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Dogovor. 347 00:22:47,331 --> 00:22:48,884 Dobro. 348 00:22:55,028 --> 00:22:56,409 Treniraj naporno. 349 00:22:58,618 --> 00:23:00,413 Vratit ću se. 350 00:23:03,865 --> 00:23:05,418 Vjerojatno. 351 00:23:09,974 --> 00:23:11,769 A ja ću biti ovdje. 352 00:23:13,461 --> 00:23:15,048 Možda. 353 00:23:19,294 --> 00:23:22,953 Dobrodošli na Iskušenje vatre. 354 00:23:36,484 --> 00:23:39,418 Trenutak koji smo svi čekali. 355 00:23:39,556 --> 00:23:41,972 Samo moram izabrati mjesto za svoj kip. 356 00:23:42,110 --> 00:23:43,974 Puno je veće odavde dolje. 357 00:23:44,112 --> 00:23:46,597 Možete li vjerovati da stvarno stojimo ovdje? 358 00:23:46,735 --> 00:23:49,911 Ovdje je poglavica Greybile ubio Šaptajuću smrt. 359 00:23:50,049 --> 00:23:51,153 Da, i ovdje će poglavica Tuffnut 360 00:23:51,291 --> 00:23:52,603 ubiti sve ostalo. 361 00:23:52,741 --> 00:23:53,984 Gledaj i uči. Čovječe, jedva čekam 362 00:23:54,122 --> 00:23:55,882 da dobijem neke legendarne ratne rane! 363 00:23:56,020 --> 00:23:58,644 Da, kao gadnu posjekotinu preko cijelog lica. 364 00:23:58,782 --> 00:24:00,059 Zovite me dosadnim... Dosadan si. 365 00:24:00,197 --> 00:24:01,578 ...ali ja se samo veselim vidjeti 366 00:24:01,716 --> 00:24:03,959 prave žive zmajeve izbliza. 367 00:24:04,097 --> 00:24:07,031 Znaš, mogao bih i bez trajnih ozljeda i... 368 00:24:07,169 --> 00:24:08,792 Oh, gdje je slava u tome? 369 00:24:08,930 --> 00:24:10,379 Da, zabavno je samo ako dobiješ ožiljak od toga. 370 00:24:10,518 --> 00:24:12,830 Znam, zar ne? 371 00:24:13,797 --> 00:24:14,763 Bol. 372 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 Obožavam je. 373 00:24:16,247 --> 00:24:18,042 O, super. Tko ga je pustio unutra? 374 00:24:18,180 --> 00:24:20,666 Mmm, valjda je tatica povukao neke veze, ha? 375 00:24:20,804 --> 00:24:22,495 Niste li vas dvoje, kao, malo prestari da budete ovdje? 376 00:24:22,633 --> 00:24:24,186 Uf. Čekaj, što si rekao, balavče? 377 00:24:24,324 --> 00:24:25,464 Što si rekao? Možeš li ponoviti? 378 00:24:26,637 --> 00:24:28,190 Da, osjetljiva tema. 379 00:24:28,328 --> 00:24:30,020 Pali su obuku za zmajeve nekoliko puta. 380 00:24:30,158 --> 00:24:31,987 Um, zapravo četiri puta. 381 00:24:32,125 --> 00:24:33,782 Da, i to se zove ponavljanje godine. 382 00:24:33,920 --> 00:24:35,853 Kao, previše smo vrijedni da nas puste. 383 00:24:35,991 --> 00:24:38,373 Stvarno osjetljivo, Štucavče. 384 00:24:38,511 --> 00:24:39,892 Lijepo ime, usput. 385 00:24:40,030 --> 00:24:41,652 Tvoje ime je Snotlout. 386 00:24:41,790 --> 00:24:42,757 Točno. 387 00:24:42,895 --> 00:24:44,931 To je muško vikinško ime. 388 00:24:45,069 --> 00:24:46,346 Prevodi se iz drevnih tekstova kao 389 00:24:46,485 --> 00:24:48,003 "onaj koji istuče šmrkalj iz..." 390 00:24:48,141 --> 00:24:49,557 Začepi. 391 00:24:49,695 --> 00:24:51,041 Krenimo. 392 00:24:51,179 --> 00:24:52,905 Prokleti klinci. 393 00:24:53,802 --> 00:24:57,357 Vi ste sada najnoviji koji se pridružuju ovoj časnoj tradiciji. 394 00:24:57,496 --> 00:24:59,532 Svako derište rođeno u našem plemenu 395 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 mora jednog dana preživjeti ovu arenu 396 00:25:01,845 --> 00:25:04,951 ako se ikada nadaju boriti uz bok s ostatkom nas. 397 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Bit će iscrpljujuće. 398 00:25:10,198 --> 00:25:13,891 I bit će vrlo, vrlo opasno. 399 00:25:14,892 --> 00:25:19,241 Ali tko bude najbolji, osvojit će titulu Vrhovnog Ubojice. 400 00:25:20,691 --> 00:25:23,038 I s njom... 401 00:25:23,176 --> 00:25:26,559 I s njom, čast da ubije svog prvog zmaja 402 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 pred cijelim selom. 403 00:25:29,286 --> 00:25:31,253 Nema veće slave. 404 00:25:32,496 --> 00:25:33,773 Što? 405 00:25:33,911 --> 00:25:35,603 Štucavko je već ubio Noćnog bijesa, 406 00:25:35,741 --> 00:25:38,019 pa ga to, kao, što, diskvalificira ili... 407 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Oh, ignoriraj ga. 408 00:25:40,642 --> 00:25:42,057 Mršav si. 409 00:25:42,195 --> 00:25:43,611 Slab si. 410 00:25:43,749 --> 00:25:45,820 To će te učiniti manjom metom. 411 00:25:45,958 --> 00:25:47,304 Vidjet će te kao lak plijen. 412 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 Nisi vrijedan truda. 413 00:25:48,892 --> 00:25:52,067 Ići će na više, ovaj... 414 00:25:52,205 --> 00:25:54,035 Vikinški nastrojene tinejdžere. 415 00:25:55,899 --> 00:25:58,418 Iza ovih vrata su samo neke od mnogih vrsta 416 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 s kojima ćete se naučiti boriti. 417 00:25:59,903 --> 00:26:02,215 Smrtonosni Nader. 418 00:26:02,353 --> 00:26:03,976 Napad osam, oklop 16. 419 00:26:04,114 --> 00:26:05,115 Groteskni Cipošmug. 420 00:26:05,253 --> 00:26:06,357 Plus 11 šuljanja, puta dva. 421 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 Čudovišna noćna mora. 422 00:26:08,083 --> 00:26:09,878 Vatrena moć 15. Strašni užas. 423 00:26:10,016 --> 00:26:12,122 Napad osam, otrov 12! Hoćeš li prestati! 424 00:26:13,433 --> 00:26:15,090 Ti velika vrećo vune. 425 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 I konačno, jezivi Gronkel. 426 00:26:20,406 --> 00:26:22,408 Snaga čeljusti osam. 427 00:26:25,584 --> 00:26:27,965 Uh, hej, veliki, nećeš li nas, kao, 428 00:26:28,103 --> 00:26:29,864 prvo nečemu naučiti? 429 00:26:30,002 --> 00:26:32,936 Vjerujem u učenje na poslu. 430 00:26:36,284 --> 00:26:38,562 Danas je sve u obrani. 431 00:26:40,115 --> 00:26:41,669 Ako vas pogodi, ispali ste. 432 00:26:41,807 --> 00:26:43,429 Ili, znate, mrtvi. 433 00:26:43,567 --> 00:26:45,086 Pa što je prvo što će vam trebati? 434 00:26:45,224 --> 00:26:46,846 Štit! Štit, da. Krenite. 435 00:26:46,984 --> 00:26:48,537 S puta. Taj je moj! 436 00:26:48,676 --> 00:26:51,610 Štit vam je najvažniji dio opreme. 437 00:26:52,956 --> 00:26:56,097 Ako morate birati između oružja i štita... 438 00:26:56,960 --> 00:26:58,340 Samo ga spusti. 439 00:26:58,478 --> 00:26:59,997 Uzmite štit. 440 00:27:00,135 --> 00:27:01,033 Daj ga! Moj, moj, moj! 441 00:27:01,171 --> 00:27:02,275 Nađi si svoj štit! 442 00:27:06,555 --> 00:27:09,489 Ruffnut, Tuffnut, ispali ste. 443 00:27:10,318 --> 00:27:13,355 Štitovi su dobri za još jednu stvar: buku. 444 00:27:13,493 --> 00:27:16,151 Pravite je puno da zbunite zmaja. 445 00:27:18,671 --> 00:27:22,261 Zapamtite, svi zmajevi imaju ograničen broj hitaca. 446 00:27:22,399 --> 00:27:24,090 Koliko ima Gronkel? 447 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Ooh, ooh! Šest! 448 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Šest, da. 449 00:27:27,300 --> 00:27:28,681 To je po jedan za svakoga od vas. 450 00:27:28,819 --> 00:27:30,579 Iako, zanimljiva sitnica, 451 00:27:30,718 --> 00:27:33,410 kamenje iz različitih regija razlikuje se po mineralnom sastavu... 452 00:27:36,827 --> 00:27:38,518 Što radi... Što radiš? 453 00:27:38,657 --> 00:27:40,969 Što radiš? Ulazi unutra! 454 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Fishlegs, ispao si. 455 00:27:45,042 --> 00:27:46,734 Četiri hica preostala. Da. 456 00:27:46,872 --> 00:27:48,736 Bit ćemo zvijezde ovoga. 457 00:27:48,874 --> 00:27:50,392 Skoro kao da smo stvoreni jedno za drugo. 458 00:27:50,530 --> 00:27:52,015 To je eliminacijska igra, genijalče. 459 00:27:52,153 --> 00:27:54,086 Postoji samo jedan Vrhovni Ubojica. 460 00:27:57,468 --> 00:27:59,505 Snotlout, gotov si. 461 00:27:59,643 --> 00:28:01,024 Tri hica. 462 00:28:01,162 --> 00:28:03,267 Izgleda da smo samo ti i ja, ha? 463 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 Ne. Samo ja. 464 00:28:06,098 --> 00:28:08,169 Hej! Oči na mene! 465 00:28:15,314 --> 00:28:17,765 Da. Bravo, Astrid. 466 00:28:17,903 --> 00:28:20,250 Dva hica preostala. 467 00:28:20,388 --> 00:28:21,769 Oh, ma daj. 468 00:28:23,356 --> 00:28:25,427 Štucavče, ispao si. 469 00:28:25,565 --> 00:28:26,705 Jedan hitac preostao. Hej, pazi! 470 00:28:28,741 --> 00:28:30,847 Štucavče! 471 00:28:32,987 --> 00:28:35,299 Kraj lekcije. 472 00:28:39,787 --> 00:28:42,617 Natrag u krevet, ti prerasla kobasico. 473 00:28:49,348 --> 00:28:55,319 Zapamtite, zmaj će uvijek, uvijek... 474 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 ...ići ubiti. 475 00:29:12,923 --> 00:29:15,029 Pa, zašto nisi? 476 00:30:20,819 --> 00:30:22,475 U redu. 477 00:31:13,941 --> 00:31:15,494 Ha. 478 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 Ponovimo, hoćemo li? 479 00:31:33,477 --> 00:31:35,859 Gdje je Astrid danas pogriješila u areni? 480 00:31:35,997 --> 00:31:37,481 Promašila sam tajming salta. 481 00:31:37,619 --> 00:31:39,311 Bilo je traljavo. Poremetilo mi je obrnuti kolut. 482 00:31:39,449 --> 00:31:41,416 Uh, da. Primijetili smo. Hej. 483 00:31:41,554 --> 00:31:43,936 Makni se od moje cure. U redu? 484 00:31:44,074 --> 00:31:45,593 Trudi se najviše što može. Da. 485 00:31:45,731 --> 00:31:47,629 Ne krivi se. Uspjet ćeš. 486 00:31:47,767 --> 00:31:49,459 Samo me slijedi sljedeći put. 487 00:31:49,597 --> 00:31:51,461 Astrid je u pravu. 488 00:31:51,599 --> 00:31:53,566 Morate biti strogi prema sebi. 489 00:31:53,704 --> 00:31:56,052 Dovoljna je samo jedna slaba karika. 490 00:31:57,570 --> 00:32:00,090 Uspio si, dakle? 491 00:32:01,436 --> 00:32:03,818 Morate početi ovo shvaćati ozbiljno, 492 00:32:03,956 --> 00:32:05,820 jer živimo na bojnom polju. 493 00:32:05,958 --> 00:32:08,961 I ako niste primijetili, druga strana pobjeđuje. 494 00:32:09,099 --> 00:32:11,239 Trebat će vam svaka prednost koju možete dobiti. 495 00:32:11,377 --> 00:32:13,932 Dakle, ako niste napravili svoju zadaću, 496 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 dopustite mi da vam predstavim... 497 00:32:20,939 --> 00:32:22,561 ...Knjigu zmajeva. 498 00:32:24,114 --> 00:32:27,014 Sve što znamo o svakom zmaju kojeg znamo. 499 00:32:27,842 --> 00:32:29,948 Svako od vaših plemena donijelo je svoju mudrost 500 00:32:30,086 --> 00:32:32,191 i iskustvo na ove stranice. 501 00:32:33,503 --> 00:32:35,470 To je naš najsvetiji posjed. 502 00:32:37,990 --> 00:32:40,959 Večeras nema napada zmajeva, pa učite. 503 00:32:42,546 --> 00:32:43,892 Misliš čitati? 504 00:32:44,031 --> 00:32:45,929 Pročitao sam je već stotinu puta. 505 00:32:46,067 --> 00:32:48,311 Postoji Skoldron koji ti šprica lice kipućom vodom. 506 00:32:48,449 --> 00:32:51,141 A onda postoji, um, još jedan... 507 00:32:51,279 --> 00:32:53,074 Zašto bih čitao riječi 508 00:32:53,212 --> 00:32:56,181 kad mogu samo ubiti stvari o kojima mi riječi govore? 509 00:32:56,319 --> 00:32:57,803 Zar ne? Mislim, ja sam tip dečka 510 00:32:57,941 --> 00:32:59,770 o kojem drugi dečki pišu knjige riječi. 511 00:32:59,908 --> 00:33:01,772 Lijepo. 512 00:33:01,910 --> 00:33:03,602 SNOTLOUT i TUFFNUT: Dečki! Ali ne brinite. 513 00:33:03,740 --> 00:33:06,156 Tu sam za sva vaša pitanja vezana za zmajeve, u redu? 514 00:33:06,294 --> 00:33:07,468 Teorije, statistike. 515 00:33:07,606 --> 00:33:10,781 Čak sam napravio, um, kartice, um... 516 00:33:12,093 --> 00:33:13,474 Možete me pitati bilo što. 517 00:33:13,612 --> 00:33:14,509 Prestani me pratiti. Evo. 518 00:33:14,647 --> 00:33:15,579 A sad? Probaj me sad. 519 00:33:15,717 --> 00:33:17,685 Apsolutno ne. 520 00:33:25,451 --> 00:33:27,039 Dakle... 521 00:33:27,177 --> 00:33:30,422 zvuči kao jezivo, groteskno, dobro vrijeme, ha? 522 00:33:31,354 --> 00:33:32,458 Čitaj je. 523 00:33:32,596 --> 00:33:34,460 Z-znaš, uh... 524 00:33:34,598 --> 00:33:37,049 možda nisu tako loši kao što mislimo da jesu. 525 00:33:39,534 --> 00:33:41,847 Jesi li ti stvarno lud, ili se samo tako ponašaš? 526 00:33:41,985 --> 00:33:44,401 P-postoji li... postoji li treća opcija? 527 00:33:45,885 --> 00:33:47,991 Istrijebiti zmajeve je razlog zašto smo ovdje. 528 00:33:48,129 --> 00:33:50,787 Zato su se najbolji iz naših plemena okupili. 529 00:33:50,925 --> 00:33:54,032 Jer da, zmajevi su loši kao što mislimo. 530 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 D-da, z-znam. Samo kažem, 531 00:33:56,068 --> 00:33:57,759 možda smo mi dio problema. 532 00:33:57,897 --> 00:34:01,798 Znaš, useljavamo se na njihovu zemlju, jedemo njihovu hranu. 533 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Vau. 534 00:34:08,287 --> 00:34:10,255 Ti živiš u drugačijem svijetu, zar ne? 535 00:34:10,393 --> 00:34:11,773 Što? 536 00:34:11,911 --> 00:34:14,224 Samo se provlačiš, sve uzimaš zdravo za gotovo. 537 00:34:14,362 --> 00:34:15,605 Pa, ne mislim da... 538 00:34:15,743 --> 00:34:16,813 Nikad ne moraš raditi za ništa, 539 00:34:16,951 --> 00:34:18,159 nikad se ne mučiš da se probiješ. 540 00:34:18,297 --> 00:34:20,161 Pa, pogodi što. 541 00:34:20,299 --> 00:34:22,163 Ja dolazim iz ničega. 542 00:34:22,301 --> 00:34:26,409 Bez poglavice za tatu, bez poklona, bez izgovora. 543 00:34:26,547 --> 00:34:28,342 Ne bojim se teškog rada. 544 00:34:28,480 --> 00:34:29,998 Spremna sam učiniti sve što je potrebno da obavim posao, 545 00:34:30,137 --> 00:34:31,759 što, u ovom slučaju, znači istrijebiti zmajeve 546 00:34:31,897 --> 00:34:33,588 za dobrobit svih. 547 00:34:34,520 --> 00:34:35,797 Da. 548 00:34:36,695 --> 00:34:37,903 Znaš što još? 549 00:34:38,041 --> 00:34:40,768 B-bojim se... bojim se pitati. 550 00:34:43,150 --> 00:34:46,498 Bacila sam oko na tu tvoju veliku kuću. 551 00:34:46,636 --> 00:34:48,741 Bit ću poglavica jednog dana. 552 00:34:49,949 --> 00:34:51,813 N-ne sumnjam u to. 553 00:34:52,780 --> 00:34:55,265 Zapravo, mislim da bi moj tata bio oduševljen. 554 00:34:55,403 --> 00:34:57,509 Osim toga, ti si dijete kojem se uvijek nadao. 555 00:34:57,647 --> 00:35:00,028 Umjesto toga, dobio je... 556 00:35:00,167 --> 00:35:01,685 sve ovo. 557 00:35:03,756 --> 00:35:05,827 Skloni mi se s puta, Štucavče. 558 00:35:21,533 --> 00:35:23,397 "Klasifikacije zmajeva. 559 00:35:23,535 --> 00:35:27,021 "Napadna klasa. Klasa straha. Klasa misterije. 560 00:35:29,610 --> 00:35:31,405 "Gromobuban. 561 00:35:31,543 --> 00:35:33,579 "Kad se uplaši, Gromobuban proizvodi udarni zvuk 562 00:35:33,717 --> 00:35:35,616 "koji može ubiti čovjeka izbliza. 563 00:35:35,754 --> 00:35:37,756 "Iznimno opasan. Ubiti na licu mjesta. 564 00:35:37,894 --> 00:35:39,723 "Drvosjek. 565 00:35:39,861 --> 00:35:41,725 "Skril. Šaptajuća smrt. 566 00:35:41,863 --> 00:35:43,969 "Spaljuje svoje žrtve. Zakopava svoje žrtve. 567 00:35:44,107 --> 00:35:46,661 "Guši svoje žrtve. Izvrće svoje žrtve naopako. 568 00:35:46,799 --> 00:35:49,043 "Iznimno opasan. Iznimno opasan. 569 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 "Ubiti na licu mjesta. Ubiti na licu mjesta. Ubiti na licu mjesta. 570 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 "Noćni bijes. 571 00:35:56,499 --> 00:35:58,915 "Veličina: nepoznata. Brzina: nepoznata. 572 00:35:59,053 --> 00:36:01,814 "Nesveto potomstvo munje i same smrti. 573 00:36:01,952 --> 00:36:05,024 Nikada se ne sukobljavajte s ovim zmajem." 574 00:36:16,277 --> 00:36:19,177 Gotovo ih mogu nanjušiti. 575 00:36:27,357 --> 00:36:31,706 Odvedite nas do Vrata Helheima. 576 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 Evo nas opet. 577 00:36:33,881 --> 00:36:36,194 Oštro u lijevo! 578 00:36:37,919 --> 00:36:40,198 Oštro u lijevo! 579 00:36:42,545 --> 00:36:45,893 Postavite vesla! Smanjite jedra! 580 00:36:46,031 --> 00:36:47,377 Svi zajedno. 581 00:36:47,515 --> 00:36:48,999 Hajde. 582 00:36:49,137 --> 00:36:50,829 Više. 583 00:37:38,048 --> 00:37:39,153 Nismo sami! 584 00:37:39,291 --> 00:37:40,775 Gledajte gore! Pazite na glave! 585 00:37:56,446 --> 00:37:58,172 Vratite se! 586 00:37:58,310 --> 00:38:01,348 Posvuda su! 587 00:38:02,763 --> 00:38:05,731 Hej, samo sam, uh... samo sam primijetio 588 00:38:05,869 --> 00:38:08,803 da u knjizi nema ništa o Noćnim bijesovima. 589 00:38:08,941 --> 00:38:11,772 Postoji li možda, kao, neka druga knjiga? 590 00:38:11,910 --> 00:38:13,256 Možda, kao, neki letak o Noćnom bijesu... 591 00:38:15,120 --> 00:38:16,501 Fokusiraj se, Štucavče. 592 00:38:16,639 --> 00:38:18,641 Uopće se ne trudiš. 593 00:38:19,469 --> 00:38:21,506 Danas je sve u napadu. 594 00:38:21,644 --> 00:38:24,060 Naderi su brzi i lagani na nogama. 595 00:38:24,198 --> 00:38:27,650 Vaš je posao biti brži i lakši. 596 00:38:35,036 --> 00:38:37,315 Oprosti. 597 00:38:39,524 --> 00:38:43,182 Stvarno počinjem sumnjati u tvoje metode podučavanja! 598 00:38:43,321 --> 00:38:44,632 Potraži mu slijepu točku. 599 00:38:44,770 --> 00:38:45,978 Svaki zmaj je ima. 600 00:38:46,116 --> 00:38:49,672 Pronađi je, sakrij se u nju, a onda udari. 601 00:38:52,191 --> 00:38:53,883 Kupaš li se ti ikad? 602 00:38:54,021 --> 00:38:57,162 Ako ti se ne sviđa, idi pronađi svoju slijepu točku. Idi! 603 00:38:57,990 --> 00:38:59,509 Slijepa točka, da. 604 00:38:59,647 --> 00:39:01,269 Gluha točka, ne baš. 605 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Povrijeđen sam. Jako sam povrijeđen. 606 00:39:05,032 --> 00:39:07,448 Dakle, kako se prišuljati Noćnom bijesu? 607 00:39:07,586 --> 00:39:10,106 Nitko ga nikad nije sreo i preživio da ispriča priču. 608 00:39:10,244 --> 00:39:11,901 A sad, ulazi! Da, z-znam. 609 00:39:12,039 --> 00:39:13,109 S-samo kažem, kao, 610 00:39:13,247 --> 00:39:15,422 kako bi... Štucavče. 611 00:39:15,560 --> 00:39:17,044 Dolje. 612 00:39:29,781 --> 00:39:31,886 Opa, spasi se! 613 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Ja ću se pobrinuti za ovo. 614 00:39:35,200 --> 00:39:36,443 Oh. 615 00:39:37,271 --> 00:39:38,617 Nisam ja kriv, Astrid. 616 00:39:38,755 --> 00:39:41,448 Odmela me svjetlost u tvojim očima. 617 00:40:10,477 --> 00:40:13,928 Čekaj! Samo da... 618 00:40:30,255 --> 00:40:31,981 Da. Bravo, Astrid. 619 00:40:32,119 --> 00:40:33,327 Ništa kao dati im 620 00:40:33,465 --> 00:40:34,673 da osjete vlastiti lijek, ha? 621 00:40:34,811 --> 00:40:37,504 Također, "Bravo, Snotlout, 622 00:40:37,642 --> 00:40:39,298 na asistenciji", zar ne? Kakav tim! 623 00:40:39,437 --> 00:40:41,853 Shvaća li itko ovo ozbiljno?! 624 00:40:41,991 --> 00:40:43,544 Shvati to ozbiljno. 625 00:40:43,682 --> 00:40:45,166 Jer ako ste zaboravili, rat naših roditelja 626 00:40:45,304 --> 00:40:46,927 uskoro će postati naš! 627 00:40:51,828 --> 00:40:53,934 Odluči na čijoj si strani. 628 00:41:43,190 --> 00:41:44,881 Hmm? Ha? 629 00:42:16,223 --> 00:42:19,053 Ha. Bezubi. 630 00:42:20,089 --> 00:42:22,056 Mogao bih se zakleti da si imao... 631 00:42:24,472 --> 00:42:25,888 ...zube. 632 00:42:30,237 --> 00:42:32,446 Nemam više. 633 00:42:54,192 --> 00:42:55,573 Hvala? 634 00:43:03,926 --> 00:43:06,100 Oh, ma daj. Šališ se, zar ne? 635 00:43:20,252 --> 00:43:21,633 Mmm. 636 00:43:22,461 --> 00:43:24,774 Hmm? 637 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 A onda se okrenuo i zgrabio me za ruku, 638 00:47:06,513 --> 00:47:08,411 i jednim okretom, 639 00:47:08,549 --> 00:47:11,829 otkinuo mi ruku i progutao je cijelu. 640 00:47:11,969 --> 00:47:13,831 Da, mora da je proširio riječ, 641 00:47:13,969 --> 00:47:17,179 jer mi je za mjesec dana drugi odnio nogu. 642 00:47:17,317 --> 00:47:18,594 Vjerojatno Skril. 643 00:47:18,732 --> 00:47:21,424 Nazubljeni zubi, snaga čeljusti 17. 644 00:47:21,562 --> 00:47:23,841 Osvetit ću tvoje pale udove, veliki. 645 00:47:23,979 --> 00:47:25,394 Odsjeći ću ruke i noge 646 00:47:25,532 --> 00:47:27,914 svakom zmaju kojeg vidim. Ma ne. 647 00:47:29,708 --> 00:47:31,469 Krila i rep su ono što želiš. 648 00:47:31,607 --> 00:47:34,437 Ako ne mogu letjeti, ne mogu pobjeći. 649 00:47:34,575 --> 00:47:37,233 Srušen zmaj je mrtav zmaj. 650 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Svatko može preživjeti bez ostalih dijelova. 651 00:47:40,340 --> 00:47:41,893 Izgubit ću sve svoje udove. 652 00:47:42,031 --> 00:47:44,827 Predlažem da Ruffnut izgubi barem jedan ud. 653 00:47:44,965 --> 00:47:45,897 Ha? 654 00:47:46,035 --> 00:47:47,416 Što? 655 00:47:47,554 --> 00:47:48,589 Mi smo blizanci. Tvoja bol je moja bol. 656 00:47:48,727 --> 00:47:50,212 Vi ste blizanci? 657 00:47:50,350 --> 00:47:52,386 Ni naša vlastita majka nas ne može razlikovati. 658 00:47:52,524 --> 00:47:54,423 Nevjerojatno. 659 00:47:54,561 --> 00:47:55,700 Evo. 660 00:47:55,838 --> 00:47:57,736 Astrid ima pravu ideju. 661 00:47:57,875 --> 00:47:59,946 Spavajte dok možete. 662 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Uskoro će se Stoik vratiti. 663 00:48:02,603 --> 00:48:05,365 I jedan od vas će biti izabran da ubije zmaja. 664 00:48:05,503 --> 00:48:08,506 Pitanje je: Tko? 665 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Bezubi! 666 00:48:52,170 --> 00:48:53,620 Donio sam doručak. 667 00:49:00,282 --> 00:49:03,354 Ha? Što misliš, prijatelju? 668 00:49:03,492 --> 00:49:04,976 U redu. 669 00:49:06,219 --> 00:49:08,669 Imamo malo bakalara... 670 00:49:09,532 --> 00:49:11,086 ...malo lososa 671 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 i cijelu dimljenu jegulju. 672 00:49:13,157 --> 00:49:15,745 Opa, uh, uh, uh... 673 00:49:15,883 --> 00:49:17,851 Bez jegulje! Zaboravi jegulju! 674 00:49:19,991 --> 00:49:23,339 Da, ja, uh, ne mogu reći da je volim. 675 00:49:28,689 --> 00:49:29,794 To je to. 676 00:49:29,932 --> 00:49:31,899 Drži se dobrih stvari. 677 00:49:32,038 --> 00:49:36,387 Ja ću biti ovdje otraga, 678 00:49:36,525 --> 00:49:38,976 gledajući svoja posla. 679 00:49:41,909 --> 00:49:43,428 U redu. 680 00:50:02,171 --> 00:50:05,071 U redu. U redu. 681 00:50:08,660 --> 00:50:11,422 Uh. U redu. Nije loše. 682 00:50:11,560 --> 00:50:12,664 Moglo bi uspjeti. 683 00:50:12,802 --> 00:50:14,390 Ako je... Opa! U redu! 684 00:50:14,528 --> 00:50:17,014 Bezubi, ne! O, bogovi! 685 00:50:20,051 --> 00:50:21,018 Bezubi! 686 00:50:21,156 --> 00:50:21,984 O, bogovi! 687 00:50:32,857 --> 00:50:34,962 Radi! 688 00:50:35,101 --> 00:50:37,758 Daaa! Ju-hu! 689 00:50:44,317 --> 00:50:47,389 Daaa! Ju-hu! 690 00:50:47,527 --> 00:50:49,736 Danas je sve u timskom radu. 691 00:50:49,874 --> 00:50:54,085 Ako radite zajedno, možda i preživite. 692 00:50:55,259 --> 00:50:59,401 Vidite, mokra zmajeva glava ne može zapaliti svoju vatru. 693 00:50:59,539 --> 00:51:02,093 Ali Groteskni Cipošmug je posebno zeznut, 694 00:51:02,231 --> 00:51:05,269 jer jedna glava bljuje plin, a druga ga pali. 695 00:51:05,407 --> 00:51:08,893 Vaš je posao znati koja je koja. 696 00:51:09,031 --> 00:51:10,136 Sretno. 697 00:51:13,415 --> 00:51:17,729 Oštri očnjaci koji ubrizgavaju otrov za preddigestiju. 698 00:51:17,867 --> 00:51:20,629 Preferira držati svoje žrtve... Ššš! 699 00:51:20,767 --> 00:51:22,251 ...svjesnima. 700 00:51:22,389 --> 00:51:25,082 Znaš, nekako mi je drago što smo partnerice. 701 00:51:25,979 --> 00:51:28,637 Mi cure se moramo držati zajedno. 702 00:51:28,775 --> 00:51:30,673 Dok te ne moram eliminirati. Tiho. 703 00:51:30,811 --> 00:51:32,710 Mislim da sam prilično osvojio Astrid. 704 00:51:32,848 --> 00:51:34,367 Mislim, jedva me i može pogledati. 705 00:51:34,505 --> 00:51:37,232 Došao si pravom čovjeku po savjet. 706 00:51:37,370 --> 00:51:38,992 Nisam pitao... Ako postoji jedna stvar 707 00:51:39,130 --> 00:51:41,443 kojoj mozak vikinške djevojke ne može odoljeti, to je... 708 00:51:41,581 --> 00:51:42,961 Pazi! 709 00:51:44,791 --> 00:51:47,138 Hej! To smo mi, genijalci. 710 00:51:47,276 --> 00:51:48,346 Munjeviti refleksi. 711 00:51:48,484 --> 00:51:49,899 Vidim grozne glave, udaram. 712 00:51:50,037 --> 00:51:51,798 Au. 713 00:51:51,936 --> 00:51:53,248 Opa. 714 00:51:53,386 --> 00:51:55,008 Uh, recimo jedna grozna glava, Astrid. 715 00:51:59,323 --> 00:52:01,428 Spasite se! 716 00:52:02,188 --> 00:52:04,328 Također poznat po igranju sa svojim žrtvama, 717 00:52:04,466 --> 00:52:06,123 komadajući ih ud po ud. 718 00:52:06,261 --> 00:52:08,711 Hoćeš li, molim te, prestati s tim? 719 00:52:10,817 --> 00:52:12,059 Fishlegs! 720 00:52:14,786 --> 00:52:16,340 Kriva glava. 721 00:52:19,929 --> 00:52:21,375 Bježi odatle, Štucavče! 722 00:52:23,105 --> 00:52:24,658 Oh, ma daj. 723 00:52:34,806 --> 00:52:37,015 Da. Natrag! 724 00:52:38,396 --> 00:52:41,088 Bježi... Štucavče. 725 00:52:41,227 --> 00:52:43,436 Ne tjeraj me da ti ponovim! Da. 726 00:52:43,574 --> 00:52:45,886 Da, tako je. Natrag u svoj kavez. 727 00:52:49,200 --> 00:52:51,409 Sada, razmisli o tome što si učinio. 728 00:53:09,910 --> 00:53:12,534 Dakle, jesmo li gotovi za danas? 729 00:53:12,672 --> 00:53:15,744 S-samo zato što imam neke stvari koje trebam, uh... 730 00:53:16,710 --> 00:53:19,161 Da, idem... Idem Vidjet ćemo se sutra. 731 00:53:26,893 --> 00:53:27,756 Ha? 732 00:53:29,551 --> 00:53:30,759 Hej. 733 00:53:30,897 --> 00:53:32,243 Oh, ma daj. 734 00:53:32,381 --> 00:53:33,693 Samo probaj. 735 00:53:43,772 --> 00:53:45,601 Opa! 736 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Oh, umrijet ću! 737 00:53:48,604 --> 00:53:50,434 Opa, opa, ne! 738 00:53:52,263 --> 00:53:53,299 Ne, molim te! 739 00:53:53,437 --> 00:53:56,474 Samo se nekako nagneš. 740 00:53:56,612 --> 00:53:58,683 Opa! 741 00:54:02,031 --> 00:54:04,241 Opa, opa, ne! 742 00:54:06,277 --> 00:54:08,314 Oh, ma daj! 743 00:54:23,743 --> 00:54:25,434 S puta. Miči se! 744 00:54:25,572 --> 00:54:27,022 Miči, miči, miči, miči, miči, miči! 745 00:54:27,160 --> 00:54:28,989 Pazite se. Uđite mu u slijepu točku. 746 00:54:29,127 --> 00:54:30,508 Imam ga! Moj je! 747 00:54:30,646 --> 00:54:32,130 Ne, nemoj ga dovoditi ovamo! 748 00:54:44,936 --> 00:54:46,973 Uh, mali. Kako se on opet zove? 749 00:54:47,111 --> 00:54:49,251 Ne sjećam se. Hej. Uspori. 750 00:54:49,389 --> 00:54:51,184 Pokušavaš li nas nadmašiti? N-ne. 751 00:54:51,322 --> 00:54:52,944 Nikad nisam vidio da netko tako sredi Gronkela. 752 00:54:53,082 --> 00:54:54,774 Mislim, ja to radim stalno, ali kako si naučio? 753 00:54:54,912 --> 00:54:56,983 Naučio što? Što je to točno bilo? 754 00:54:57,121 --> 00:54:59,123 U redu, vidite, r-rado bih objasnio. 755 00:54:59,261 --> 00:55:01,712 Samo, ostavio sam sjekiru natrag u-u areni. 756 00:55:01,850 --> 00:55:03,507 Tko je dobar dečko? Tko je dobar dečko? 757 00:55:03,645 --> 00:55:05,474 Opa, u redu. 758 00:55:05,612 --> 00:55:07,752 Da, da? Svrbi te? 759 00:55:07,890 --> 00:55:09,340 Je li to to mjesto? 760 00:55:43,995 --> 00:55:45,652 Štucavče. 761 00:55:49,035 --> 00:55:50,657 Evo ga. 762 00:55:50,795 --> 00:55:52,659 Hej, Štucavče. 763 00:55:52,797 --> 00:55:54,385 U redu. Štucavče. Č-č-čekaj. 764 00:55:54,523 --> 00:55:56,249 Imam pravo pitanje. Dakle, mislim da... 765 00:55:56,387 --> 00:55:58,527 Samo trebamo biti ti i ja u areni. 766 00:56:07,225 --> 00:56:09,089 Strašni užas! 767 00:56:16,787 --> 00:56:18,409 Velik je kao moj... 768 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Skini ga! 769 00:56:21,032 --> 00:56:22,724 Skini ga! Skini ga! 770 00:57:49,983 --> 00:57:51,640 Au. 771 00:58:06,413 --> 00:58:08,277 A ostali brodovi? 772 00:58:20,358 --> 00:58:21,912 Tata! 773 00:58:22,050 --> 00:58:23,016 Imam ga. 774 00:58:24,501 --> 00:58:25,605 Nedostajao si mi. 775 00:58:25,743 --> 00:58:27,676 Na, kao, super muževan način. 776 00:58:27,814 --> 00:58:30,161 Imam ti toliko toga za ispričati o Iskušenju vatre. 777 00:58:30,299 --> 00:58:32,612 Uglavnom je između... Tata? 778 00:58:33,855 --> 00:58:35,235 Tata? 779 00:58:36,443 --> 00:58:37,479 Ta... 780 00:58:37,617 --> 00:58:39,377 U redu, vidimo se doma. 781 00:58:39,516 --> 00:58:41,725 Dakle, ništa od gnijezda? 782 00:58:41,863 --> 00:58:44,279 Ni blizu. 783 00:58:44,417 --> 00:58:46,350 Nadam se da si ti imao više uspjeha. 784 00:58:46,488 --> 00:58:47,903 Pa, ako pod uspjeh 785 00:58:48,041 --> 00:58:49,629 misliš da su tvoji roditeljski problemi gotovi, 786 00:58:49,767 --> 00:58:51,942 onda, uh, da. 787 00:58:53,530 --> 00:58:55,117 Jeste li čuli vijesti, poglavico? 788 00:58:55,255 --> 00:58:57,948 Svima je laknulo. Srećom smo se riješili starog Štucavka. 789 00:58:58,086 --> 00:58:59,536 Da. 790 00:58:59,674 --> 00:59:01,641 Nikome neće nedostajati to smetalo. 791 00:59:03,919 --> 00:59:06,266 Štucavko je... 792 00:59:06,404 --> 00:59:07,509 otišao? 793 00:59:07,647 --> 00:59:09,097 Da. 794 00:59:09,235 --> 00:59:11,375 Da, većinom popodneva, ali tko ga može kriviti? 795 00:59:11,513 --> 00:59:13,342 Život slavne osobe može biti vrlo težak. 796 00:59:13,480 --> 00:59:14,930 Jedva može proći kroz selo 797 00:59:15,068 --> 00:59:17,830 a da ga ne okruži vojska novih obožavatelja. 798 00:59:19,452 --> 00:59:21,903 Tko bi rekao da ima taj... 799 00:59:22,041 --> 00:59:24,630 dar sa zvijerima? 800 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 U redu, prijatelju. 801 00:59:38,091 --> 00:59:40,542 Ići ćemo lijepo i polako. 802 00:59:42,233 --> 00:59:43,718 Evo nas. 803 00:59:43,856 --> 00:59:44,926 Položaj tri. 804 00:59:45,064 --> 00:59:46,790 Uh, ne, četiri. 805 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Spreman? 806 01:00:18,753 --> 01:00:20,617 Hajde. Hajde. 807 01:00:36,460 --> 01:00:38,531 Da, pogledaj nas! 808 01:00:38,669 --> 01:00:40,982 Opa! 809 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 Moja greška. Moja greška. 810 01:00:44,433 --> 01:00:46,263 Da, da, radim na tome. 811 01:00:46,401 --> 01:00:47,713 Položaj pet. 812 01:00:50,888 --> 01:00:52,338 Hajde, prijatelju. 813 01:00:56,653 --> 01:00:59,000 Da. Idemo, bejbi! 814 01:00:59,138 --> 01:01:01,002 Oh, ovo je nevjerojatno! 815 01:01:01,140 --> 01:01:02,969 Vjetar u mojoj... 816 01:01:03,107 --> 01:01:05,627 Šalabahter! Stani! 817 01:01:09,873 --> 01:01:12,565 O, bogovi! 818 01:02:20,909 --> 01:02:21,979 Daaa! 819 01:02:34,060 --> 01:02:34,992 Sine! 820 01:02:35,130 --> 01:02:36,683 Tata! Uh, vratio si se. 821 01:02:36,822 --> 01:02:38,927 Uh, uh, oh... U redu, uh, Gobber nije ovdje, 822 01:02:39,065 --> 01:02:41,067 pa, um... Znam. 823 01:02:43,483 --> 01:02:44,968 Tražio sam te. 824 01:02:45,106 --> 01:02:47,487 T-t-ti si mene? Uh, z-zašto? 825 01:02:47,625 --> 01:02:49,489 Čuvaš tajne. 826 01:02:49,627 --> 01:02:51,319 Ja? 827 01:02:51,457 --> 01:02:54,287 Koliko dugo si mislio da to možeš skrivati od mene? 828 01:02:55,047 --> 01:02:56,807 J-ja čak ni ne znam o čemu pričaš... 829 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Ništa se na ovom otoku ne događa a da ja ne čujem za to. 830 01:03:03,918 --> 01:03:09,233 Dakle, razgovarajmo o tom zmaju. 831 01:03:09,371 --> 01:03:10,787 O, bogovi, tata. 832 01:03:10,925 --> 01:03:12,685 T-t-tako mi je žao. 833 01:03:12,823 --> 01:03:14,204 N-namjeravao sam ti reći ranije. 834 01:03:14,342 --> 01:03:15,964 Samo nisam znao... 835 01:03:21,487 --> 01:03:23,730 Nisi ljut? 836 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 Što? Što? 837 01:03:26,043 --> 01:03:28,045 Nadao sam se ovome. 838 01:03:28,183 --> 01:03:29,875 Jesi? Oh, da. 839 01:03:30,013 --> 01:03:33,050 I vjeruj mi, samo će biti bolje. 840 01:03:33,188 --> 01:03:35,225 Samo čekaj da proliješ 841 01:03:35,363 --> 01:03:37,365 crijeva Nadera po prvi put. 842 01:03:37,503 --> 01:03:42,473 Ili-ili nabiješ svoju prvu glavu Gronkela na koplje. 843 01:03:42,611 --> 01:03:44,510 Kakav osjećaj. 844 01:03:44,648 --> 01:03:46,823 Stvarno si me prevario, sine. 845 01:03:46,961 --> 01:03:50,654 Sve te godine kao najgori Viking 846 01:03:50,792 --> 01:03:53,036 kojeg je Berk ikad vidio. 847 01:03:53,174 --> 01:03:55,038 Odin, bilo je teško. 848 01:03:55,176 --> 01:03:56,694 Gotovo sam odustao od tebe. 849 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 A sve to vrijeme, skrivao si to od mene. 850 01:04:01,147 --> 01:04:03,184 Svemogući Thor. 851 01:04:03,322 --> 01:04:05,462 Tko bi rekao da će obuka za zmajeve 852 01:04:05,600 --> 01:04:08,568 biti tvoje mjesto da zablistaš, ha? 853 01:04:08,706 --> 01:04:11,640 Ah, možda čak i osvojiš titulu Vrhovnog Ubojice. 854 01:04:11,778 --> 01:04:13,159 Baš kao tvoj stari. 855 01:04:13,297 --> 01:04:15,161 Tko zna? 856 01:04:15,299 --> 01:04:16,783 Znaš... 857 01:04:16,922 --> 01:04:18,889 budući da ti tako dobro ide u areni... 858 01:04:19,027 --> 01:04:20,649 Ja ću... ja ću... 859 01:04:20,787 --> 01:04:22,065 Sjedi. U redu. 860 01:04:22,203 --> 01:04:25,206 Konačno imamo o čemu razgovarati. 861 01:04:32,592 --> 01:04:34,387 Dakle, ja... 862 01:04:44,881 --> 01:04:47,297 Oh! Oh, ja, uh... 863 01:04:47,435 --> 01:04:49,886 Donio sam ti nešto... 864 01:04:50,024 --> 01:04:52,371 da... da te, uh... 865 01:04:52,509 --> 01:04:55,684 čuva u areni. 866 01:04:57,963 --> 01:05:00,897 Tvoja majka bi htjela da ga imaš. 867 01:05:01,725 --> 01:05:03,761 V-vau. Uh, hvala. 868 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 To je polovica njezina oklopa. 869 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Isti set. 870 01:05:09,250 --> 01:05:11,528 Drži je... 871 01:05:11,666 --> 01:05:13,806 Drži je blizu, znaš? 872 01:05:15,704 --> 01:05:17,327 Nosi ga ponosno, sine. 873 01:05:17,465 --> 01:05:20,537 Ispunio si svoj dio dogovora. 874 01:05:25,266 --> 01:05:26,681 Da. 875 01:05:26,819 --> 01:05:29,063 Da. Umoran. Da, idem... 876 01:05:29,201 --> 01:05:31,099 Idem se n-naspavati. Uh, dobar razgovor. 877 01:05:31,237 --> 01:05:32,825 Velik dan sutra. Da. 878 01:05:32,963 --> 01:05:34,275 Iskušenje vatre, a to te iscrpi. 879 01:05:34,413 --> 01:05:36,001 Da, Iskušenje vatre... Vatre. 880 01:05:36,139 --> 01:05:37,830 Sretno s tim. Da, hvala ti, hvala 881 01:05:37,968 --> 01:05:38,935 za, uh... za grudni šešir. Nadam se da ti se sviđa... 882 01:05:39,073 --> 01:05:41,627 Šešir. Da. Da. 883 01:05:41,765 --> 01:05:44,733 U redu, pa... laku noć. 884 01:05:53,639 --> 01:05:55,261 Nema više tvojih trikova. 885 01:05:55,399 --> 01:05:57,194 Ja danas uzimam titulu Vrhovnog Ubojice. Da, da, u redu. 886 01:05:57,332 --> 01:05:59,956 S-sve je tvoje. Uživaj u ubijanju. 887 01:06:00,094 --> 01:06:01,302 Oprosti. 888 01:06:23,324 --> 01:06:26,016 Zadnja prilika. Iskoristi je. 889 01:06:32,298 --> 01:06:33,713 Hajde! 890 01:06:33,851 --> 01:06:35,577 Samo naprijed, Astrid! Uspjet ćeš! Hajde, Štucavče! 891 01:06:35,715 --> 01:06:38,201 Samo naprijed! Hajde! 892 01:06:42,170 --> 01:06:43,413 Ne! 893 01:06:43,551 --> 01:06:46,036 Sine polutrola, koji jede štakore... 894 01:06:46,174 --> 01:06:47,900 Drago mi je vidjeti da to elegantno podnosi. 895 01:06:48,038 --> 01:06:49,453 Ti! 896 01:06:53,492 --> 01:06:55,735 Uh, u redu. 897 01:06:55,873 --> 01:06:57,254 Vidimo se. Hej, hej. Ne tako brzo. 898 01:06:57,392 --> 01:06:58,773 Utišaj se. Ne, ne mogu. 899 01:06:58,911 --> 01:07:00,050 Zakasnit ću na, uh... Što? 900 01:07:00,188 --> 01:07:01,603 Na što kasniš, točno? 901 01:07:01,741 --> 01:07:03,053 Još jedna godina... Začepi. 902 01:07:03,191 --> 01:07:04,468 ...i još jedno Iskušenje vatre 903 01:07:04,606 --> 01:07:06,091 je došlo do kraja. 904 01:07:06,229 --> 01:07:09,680 Starješina Gothi je donijela svoju odluku. 905 01:07:11,751 --> 01:07:16,549 Novi Vrhovni Ubojica bit će... 906 01:07:38,088 --> 01:07:40,090 Uspio si, Štucavče. 907 01:07:40,228 --> 01:07:41,885 Pobijedio si na Iskušenju vatre. 908 01:07:42,023 --> 01:07:43,404 Možeš ubiti zmaja. 909 01:07:43,542 --> 01:07:45,268 To je moj dečko! 910 01:07:49,030 --> 01:07:52,206 Štucavče, pobijedio si! 911 01:07:54,242 --> 01:07:56,693 Opa! Da. 912 01:07:56,831 --> 01:07:58,246 Ura za mene. 913 01:07:58,384 --> 01:07:59,972 Jedva čekam da... 914 01:08:00,110 --> 01:08:02,319 Gubi se i nikad se ne vraćaj. 915 01:08:02,457 --> 01:08:04,183 U redu, prijatelju. Vrijeme je isteklo. 916 01:08:04,321 --> 01:08:06,116 Moje misli točno. 917 01:08:06,254 --> 01:08:08,153 Š-što ti, uh... 918 01:08:08,291 --> 01:08:10,120 Što radiš ovdje? 919 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 Tražim odgovore. Ha? 920 01:08:12,157 --> 01:08:13,503 Što ti radiš ovdje? 921 01:08:13,641 --> 01:08:15,194 Tko je "prijatelj"? Tvoj trener? 922 01:08:15,332 --> 01:08:16,609 Je li te on obukao u ovo? 923 01:08:16,747 --> 01:08:18,439 Uh, z-znam da ovo izgleda sumnjivo, 924 01:08:18,577 --> 01:08:20,751 ali z-zanimljivo, ja, uh... 925 01:08:20,889 --> 01:08:23,168 Uh, u pravu si! U pravu si. Ja, uh... 926 01:08:23,306 --> 01:08:24,824 Dosta mi je laži. 927 01:08:24,962 --> 01:08:27,241 Pravim odjeću, pa, um, uhvatila si me. 928 01:08:27,379 --> 01:08:28,311 Vrijeme je da svi znaju. 929 01:08:28,449 --> 01:08:29,795 Samo me vrati natrag. 930 01:08:29,933 --> 01:08:31,417 Au! 931 01:08:31,555 --> 01:08:32,625 Zašto si to napravila? 932 01:08:32,763 --> 01:08:34,075 To je za laži. 933 01:08:35,525 --> 01:08:37,906 A to je za sve ostalo. 934 01:08:39,494 --> 01:08:41,324 O, ne. 935 01:08:41,462 --> 01:08:43,360 Bježi. Bježi! 936 01:08:43,498 --> 01:08:44,810 Ne! Ne. 937 01:08:44,948 --> 01:08:46,639 Što... Bezubi, ne! 938 01:08:46,777 --> 01:08:47,951 Stani. U redu je. 939 01:08:48,089 --> 01:08:50,643 Ona je prijateljica. Ona je prijateljica. 940 01:08:54,958 --> 01:08:58,030 Bezubi, Astrid. Astrid, Bezubi. 941 01:08:58,168 --> 01:09:01,275 Onaj, uh... Noćni bijes. 942 01:09:06,763 --> 01:09:08,799 Ja ne bih. 943 01:09:13,183 --> 01:09:14,805 Mrtvi smo. 944 01:09:16,704 --> 01:09:19,396 Hej. Kamo misliš da ideš? 945 01:09:50,255 --> 01:09:52,567 Štucavče! Spusti me odavde! 946 01:09:52,705 --> 01:09:54,569 Moraš mi dati priliku da objasnim. 947 01:09:54,707 --> 01:09:57,020 Ne slušam ništa što imaš za reći. 948 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 Onda neću govoriti. 949 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Samo nam dopusti da ti pokažemo. 950 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Molim te, Astrid. 951 01:10:14,555 --> 01:10:15,797 Što je ovo? 952 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Uh, to je moj dizajn. 953 01:10:19,076 --> 01:10:21,217 Da. Ja sam uglavnom kopilot. 954 01:10:23,426 --> 01:10:25,842 Onda obavimo to. 955 01:10:26,774 --> 01:10:27,913 Dogovoreno. 956 01:10:28,051 --> 01:10:31,227 Bezubi, idemo je spustiti. 957 01:10:32,228 --> 01:10:33,919 Nježno. 958 01:10:34,885 --> 01:10:36,542 Nema se čega bojati. 959 01:10:43,273 --> 01:10:44,826 Oh, lijep potez! 960 01:10:48,451 --> 01:10:50,004 Mislila sam da si mu ti kopilot! 961 01:10:50,142 --> 01:10:52,627 Jesam! To je privremeni kvar zmaja! 962 01:10:56,321 --> 01:10:58,288 Razradili smo cijeli sustav, sjećaš se? 963 01:11:00,186 --> 01:11:02,913 Ako preživimo, ubit ću te! 964 01:11:07,090 --> 01:11:08,781 A sada okretanje. 965 01:11:08,919 --> 01:11:12,302 Hvala ti ni za što, beskorisni gmazu. 966 01:11:12,440 --> 01:11:14,753 Molim te, samo neka prestane. 967 01:11:16,582 --> 01:11:18,929 Ja očito nisam onaj koji kontrolira. 968 01:11:19,067 --> 01:11:20,345 Onda mi je žao! 969 01:11:20,483 --> 01:11:23,313 Bezubi, žao mi je! 970 01:13:05,553 --> 01:13:07,037 U redu. 971 01:13:08,556 --> 01:13:10,420 Dokazao si svoje. 972 01:13:12,629 --> 01:13:15,839 To ne mijenja činjenicu da sutra moraš ubiti jednoga. 973 01:13:17,531 --> 01:13:18,946 Ali ako možemo promijeniti tvoje mišljenje... 974 01:13:19,084 --> 01:13:20,603 Što? 975 01:13:20,741 --> 01:13:22,708 Povest ćeš sve na čarobnu vožnju? 976 01:13:25,608 --> 01:13:28,749 To neće izbrisati što su nam učinili, Štucavče. 977 01:13:29,681 --> 01:13:31,407 Love nas, kradu nam hranu. 978 01:13:31,545 --> 01:13:33,236 A jedan od njih mi je uzeo mamu. 979 01:13:33,374 --> 01:13:34,962 Ali hoćemo li se samo nastaviti međusobno ubijati? 980 01:13:35,100 --> 01:13:37,067 Kao suprotnost...? 981 01:13:37,205 --> 01:13:39,276 N-ne znam. 982 01:13:40,588 --> 01:13:44,281 Ali upropastila si naš plan bijega, pa će mi trebati minuta. 983 01:13:48,009 --> 01:13:51,634 Pa, možda te neću odati. 984 01:13:52,773 --> 01:13:55,016 A mi možda nećemo baciti tebe u more. 985 01:13:59,193 --> 01:14:01,851 Prijatelju? Što je bilo? 986 01:14:01,989 --> 01:14:03,300 Što je? 987 01:14:03,439 --> 01:14:06,096 Hej. Hej. 988 01:14:07,235 --> 01:14:08,133 Sagni se! 989 01:14:11,032 --> 01:14:13,863 Bezubi, idemo odavde. 990 01:14:18,902 --> 01:14:22,009 Izgleda da vuku svoj ulov. 991 01:14:22,147 --> 01:14:24,287 A što smo onda mi? 992 01:15:00,081 --> 01:15:02,428 Zmajsko gnijezdo. 993 01:15:03,499 --> 01:15:05,846 Oh, što moj tata ne bi dao da ovo pronađe. 994 01:15:39,811 --> 01:15:41,260 Što je to? 995 01:15:44,367 --> 01:15:45,886 U redu, prijatelju, vrijeme je da idemo. 996 01:15:54,446 --> 01:15:57,483 Ne mogu vjerovati da je trebalo toliko dugo da to shvatimo. 997 01:15:57,622 --> 01:15:59,831 Sve sada ima smisla. 998 01:15:59,969 --> 01:16:02,316 Kao ogromna košnica. 999 01:16:02,454 --> 01:16:04,801 Oni su radnici, a to je njihova kraljica. 1000 01:16:04,939 --> 01:16:06,078 Njihov alfa. 1001 01:16:06,216 --> 01:16:07,735 Ona ih kontrolira. 1002 01:16:07,873 --> 01:16:09,288 Moramo naći tvog oca. 1003 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 Ne, ne, ne, ne još. 1004 01:16:11,049 --> 01:16:14,224 Oni će... oni će ubiti Bezubog. 1005 01:16:15,571 --> 01:16:19,954 Astrid, moramo pažljivo razmisliti o ovome. 1006 01:16:22,094 --> 01:16:25,753 Štucavče, upravo smo otkrili zmajsko gnijezdo, 1007 01:16:25,891 --> 01:16:27,997 a ti želiš to držati u tajnosti? 1008 01:16:28,135 --> 01:16:30,586 Da zaštitiš svog ljubimca zmaja? 1009 01:16:31,414 --> 01:16:33,485 Jesi li ozbiljan? 1010 01:16:34,382 --> 01:16:35,936 Jesam. 1011 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 U redu. 1012 01:16:48,086 --> 01:16:50,709 Onda... što ćemo? 1013 01:16:54,679 --> 01:16:56,473 Samo mi daj do sutra. 1014 01:16:56,612 --> 01:16:58,475 Smislit ću nešto. 1015 01:17:01,030 --> 01:17:02,445 To je za otmicu. 1016 01:17:02,583 --> 01:17:05,448 Hej, hoćeš li... 1017 01:17:07,864 --> 01:17:11,143 A to je za sve ostalo. 1018 01:17:21,015 --> 01:17:23,673 Što? 1019 01:17:34,097 --> 01:17:38,515 Pa, konačno mogu ponovno pokazati lice u javnosti. 1020 01:17:42,796 --> 01:17:44,349 U redu. 1021 01:17:44,487 --> 01:17:48,249 Da mi je netko rekao da će za nekoliko kratkih tjedana 1022 01:17:48,387 --> 01:17:53,151 Štucavko prijeći od toga da je, pa, Štucavko... 1023 01:17:55,325 --> 01:17:58,535 ...do osvajanja prvog mjesta na Iskušenju vatre, 1024 01:17:58,674 --> 01:18:00,399 mislim, vezao bih ih za jarbol 1025 01:18:00,537 --> 01:18:03,471 i otpremio ih u strahu da su poludjeli. 1026 01:18:03,609 --> 01:18:06,198 I vi to znate. 1027 01:18:09,305 --> 01:18:11,272 Ali evo nas. 1028 01:18:12,618 --> 01:18:16,588 Moj sin je osvojio titulu Vrhovnog Ubojice. 1029 01:18:17,693 --> 01:18:20,350 Nitko nije više iznenađen... 1030 01:18:23,077 --> 01:18:26,253 ...ili ponosniji od mene. 1031 01:18:28,013 --> 01:18:32,569 Danas moj dječak postaje ratnik. 1032 01:18:32,708 --> 01:18:37,436 Danas postaje jedan od nas! 1033 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Da! 1034 01:18:40,577 --> 01:18:42,269 Da! 1035 01:18:43,166 --> 01:18:44,547 Da! 1036 01:18:45,410 --> 01:18:46,894 Da! 1037 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1038 01:18:49,690 --> 01:18:52,279 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1039 01:18:52,417 --> 01:18:55,903 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1040 01:18:56,041 --> 01:18:59,010 Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1041 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1042 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Štucavko! Štucavko! 1043 01:19:03,566 --> 01:19:06,051 Pazi na tog zmaja. 1044 01:19:07,604 --> 01:19:10,573 Ne brine me zmaj. 1045 01:19:12,851 --> 01:19:15,267 Slušaj, pokušat ću okončati sve ovo, 1046 01:19:15,405 --> 01:19:19,133 ali ako nešto pođe po zlu unutra, samo... 1047 01:19:19,271 --> 01:19:20,479 ne miješaj se. 1048 01:19:20,617 --> 01:19:22,965 Moj otac te previše poštuje. 1049 01:19:28,280 --> 01:19:29,972 Da. 1050 01:19:30,110 --> 01:19:31,767 Ali... 1051 01:19:31,905 --> 01:19:34,079 ti imaš nešto što ja nemam. 1052 01:19:34,977 --> 01:19:38,325 Nešto što nitko od nas nema. 1053 01:19:39,636 --> 01:19:44,193 Zato... ću stajati uz tebe, 1054 01:19:44,331 --> 01:19:45,988 što god se dogodilo. 1055 01:19:49,129 --> 01:19:50,613 Što god se dogodilo. 1056 01:19:52,477 --> 01:19:53,892 Vrijeme je, Štucavče. 1057 01:19:57,620 --> 01:19:59,622 Sredi ga, sine. 1058 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1059 01:20:13,187 --> 01:20:16,881 Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1060 01:20:17,019 --> 01:20:19,642 Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1061 01:20:19,780 --> 01:20:23,370 Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1062 01:20:23,508 --> 01:20:25,821 Štucavko! Štucavko! 1063 01:20:25,959 --> 01:20:28,375 Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1064 01:20:28,513 --> 01:20:29,825 Hajde, Štucavče! 1065 01:20:29,963 --> 01:20:31,827 Pokaži im sve što sam te naučio! 1066 01:20:31,965 --> 01:20:33,207 Trebao sam to biti ja. 1067 01:20:34,830 --> 01:20:36,417 Uh. U redu? 1068 01:20:36,555 --> 01:20:38,385 Dobra publika, zar ne? 1069 01:20:38,523 --> 01:20:40,421 Štucavko! Štucavko! 1070 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko! 1071 01:20:57,853 --> 01:20:59,509 Ja bih išao s čekićem. 1072 01:20:59,647 --> 01:21:01,995 Samo-samo mu daj priliku. 1073 01:21:09,519 --> 01:21:11,004 Spreman sam. 1074 01:22:17,277 --> 01:22:19,658 Što on radi? 1075 01:22:20,936 --> 01:22:22,799 Neću te povrijediti. 1076 01:22:31,360 --> 01:22:34,018 Nisam jedan od njih. 1077 01:22:46,444 --> 01:22:48,653 Zaustavite borbu. Ne. 1078 01:22:48,791 --> 01:22:50,827 Svi morate ovo vidjeti. 1079 01:22:52,001 --> 01:22:53,969 Oni nisu ono što mislimo da jesu. 1080 01:22:55,315 --> 01:22:56,937 Ne moramo ih ubijati. 1081 01:22:58,318 --> 01:23:00,837 Rekao sam, zaustavite borbu! 1082 01:23:06,740 --> 01:23:09,260 S puta! 1083 01:23:09,812 --> 01:23:11,676 Bježi odatle, Štucavče! 1084 01:23:13,333 --> 01:23:14,920 Štucavče! 1085 01:23:34,733 --> 01:23:35,907 Brzo, brzo! Zgrabi mu ruku! 1086 01:23:36,045 --> 01:23:37,529 Penji se. Štucavče, zgrabi moju ruku! 1087 01:23:37,667 --> 01:23:39,221 Popni se ovdje! Požuri! 1088 01:23:39,359 --> 01:23:40,394 Dođi ovamo, čovječe! Samo zgrabi mu ruku! 1089 01:23:48,816 --> 01:23:51,543 Astrid, vrati se ovamo! 1090 01:23:51,681 --> 01:23:53,476 To je naredba! 1091 01:24:01,174 --> 01:24:02,347 Bježite! 1092 01:24:02,485 --> 01:24:04,142 Hajde. 1093 01:24:06,903 --> 01:24:08,284 Štucavče! 1094 01:24:18,915 --> 01:24:21,608 Noćni bijes. 1095 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 Noćni bijes! Stvaran je! 1096 01:24:52,915 --> 01:24:54,744 U redu, prijatelju. Idi. Idi. 1097 01:24:57,471 --> 01:24:59,508 Idi, idi! Dođi mu s boka! 1098 01:25:02,890 --> 01:25:04,444 Skloni se s puta, Štucavče! 1099 01:25:08,896 --> 01:25:10,243 Ne, stani. Samo pogoršavaš! 1100 01:25:12,452 --> 01:25:13,625 Astrid! 1101 01:25:17,491 --> 01:25:19,148 Imam ga. Idi! 1102 01:25:20,977 --> 01:25:22,772 Stoik, neće te povrijediti. 1103 01:25:32,955 --> 01:25:34,784 Ne! 1104 01:25:38,926 --> 01:25:40,790 Bezubi! 1105 01:25:40,928 --> 01:25:42,067 Nemoj. 1106 01:25:45,692 --> 01:25:48,557 Srušite ga! 1107 01:25:49,351 --> 01:25:50,455 Zgrabite mu noge! 1108 01:25:50,593 --> 01:25:51,974 Držite ga! Ne! 1109 01:25:52,112 --> 01:25:54,632 Ne, ne povređujte ga! Natrag! 1110 01:25:59,740 --> 01:26:01,501 A ti... 1111 01:26:15,135 --> 01:26:17,068 Stavite ga s ostalima. 1112 01:26:23,316 --> 01:26:24,593 Trebao sam znati! Tata. 1113 01:26:24,731 --> 01:26:26,111 Trebao sam vidjeti znakove. Tata! 1114 01:26:26,250 --> 01:26:27,285 Imali smo dogovor! 1115 01:26:27,423 --> 01:26:29,011 Z-znam, ali to je bilo prije... 1116 01:26:29,149 --> 01:26:30,909 Sve je tako zbrkano. 1117 01:26:31,047 --> 01:26:35,293 Dakle sve u areni, što, t-trik? Laž? 1118 01:26:35,431 --> 01:26:37,537 Ne, t-trebao sam ti reći prije. 1119 01:26:37,675 --> 01:26:39,470 Okrivi mene za to... ja sam kriv... 1120 01:26:39,608 --> 01:26:41,782 ali molim te, ne povređuj Bezubog. 1121 01:26:42,852 --> 01:26:44,820 Zmaj? 1122 01:26:44,958 --> 01:26:47,236 To tebe brine? 1123 01:26:47,374 --> 01:26:49,307 Ne ljudi koje si zamalo ubio? 1124 01:26:49,445 --> 01:26:51,551 Nije opasan. Š-štitio me. 1125 01:26:51,689 --> 01:26:55,348 Uzeli su ti majku, za ime bogova! 1126 01:26:56,521 --> 01:26:59,869 Da te sada može vidjeti kako stojiš s njima 1127 01:27:00,007 --> 01:27:01,906 kad su ubili stotine naših. 1128 01:27:02,044 --> 01:27:03,563 A mi smo ubili tisuće njih! 1129 01:27:03,701 --> 01:27:05,185 Oni se brane. 1130 01:27:05,323 --> 01:27:06,566 To je sve. 1131 01:27:06,704 --> 01:27:08,050 Napadaju nas jer moraju. 1132 01:27:08,188 --> 01:27:09,465 Ako ne donesu dovoljno hrane natrag, 1133 01:27:09,603 --> 01:27:10,984 i sami će biti pojedeni. 1134 01:27:11,122 --> 01:27:12,882 Na njihovom otoku postoji nešto drugo. 1135 01:27:13,020 --> 01:27:14,574 Zmaj kakvog nikad nisam vidio. 1136 01:27:14,712 --> 01:27:16,472 Njihov otok? 1137 01:27:18,060 --> 01:27:19,889 Bio si u gnijezdu. 1138 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Jesam li rekao gnijezdo? 1139 01:27:22,409 --> 01:27:24,239 Kako si ga našao? 1140 01:27:24,377 --> 01:27:26,171 Nisam ja. Bezubi je. 1141 01:27:26,310 --> 01:27:28,898 Samo zmaj može pronaći otok. 1142 01:27:32,247 --> 01:27:34,697 Ne. Tata, ne. 1143 01:27:34,835 --> 01:27:36,181 Ne znaš s čime se suočavaš. 1144 01:27:36,320 --> 01:27:38,632 Ovo nije ništa što si ikad vidio. 1145 01:27:38,770 --> 01:27:40,358 Ne možeš pobijediti u ovome. 1146 01:27:40,496 --> 01:27:42,153 Jednom u životu, molim te, 1147 01:27:42,291 --> 01:27:43,775 samo me poslušaj? 1148 01:27:48,055 --> 01:27:50,955 Pridružio si se njima. 1149 01:27:52,301 --> 01:27:54,407 Nisi jedan od nas. 1150 01:27:54,545 --> 01:27:56,650 Nisi moj sin. 1151 01:28:05,832 --> 01:28:07,178 Pripremite brodove! 1152 01:28:07,316 --> 01:28:09,801 Isplovljavamo u zoru! 1153 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Naprijed na vodeću liniju! 1154 01:28:40,694 --> 01:28:41,833 Malo je zarotirajte. 1155 01:28:41,971 --> 01:28:43,559 Evo je. Polako. 1156 01:28:43,697 --> 01:28:45,630 Pazite na glavu. 1157 01:28:46,528 --> 01:28:48,219 Oh, pazite sada. 1158 01:28:48,357 --> 01:28:50,221 Oružje napunjeno! 1159 01:28:50,359 --> 01:28:52,016 Rezervna oprema na brodu? 1160 01:28:52,154 --> 01:28:54,225 Da. Podignite jedra! 1161 01:28:54,363 --> 01:28:55,951 Da, poglavico. 1162 01:28:58,609 --> 01:29:01,025 Pripremite vesla. Da, Stoik. 1163 01:29:02,164 --> 01:29:05,374 Plovimo prema Vratima Helheima! 1164 01:29:22,426 --> 01:29:24,531 Vodi nas kući, vraže. 1165 01:29:55,148 --> 01:29:56,805 Pokušao sam ih zaustaviti. 1166 01:29:57,633 --> 01:30:00,187 Na kraju sam im dao točno ono što su htjeli. 1167 01:30:03,432 --> 01:30:05,676 Trebao sam samo... 1168 01:30:05,814 --> 01:30:08,541 trebao sam ga ubiti kad sam ga našao u onoj šumi. 1169 01:30:10,612 --> 01:30:12,786 Bilo bi bolje za sve. 1170 01:30:12,924 --> 01:30:14,236 Da. 1171 01:30:14,374 --> 01:30:16,376 Mi ostali bismo to učinili. 1172 01:30:19,137 --> 01:30:20,587 Pa, zašto nisi? 1173 01:30:21,381 --> 01:30:22,796 Zašto nisi? Ne znam. 1174 01:30:22,934 --> 01:30:24,384 N-nisam mogao. To nije odgovor. 1175 01:30:24,522 --> 01:30:26,110 Zašto ti je to odjednom tako važno? 1176 01:30:26,248 --> 01:30:28,284 Zato što želim zapamtiti što ćeš reći sada. 1177 01:30:28,423 --> 01:30:30,286 Za ime... Zato što sam bio slab. 1178 01:30:30,425 --> 01:30:32,012 Zato što sam bio kukavica, jer ne bih 1179 01:30:32,150 --> 01:30:33,669 ubio zmaja. Rekao si "ne bih" taj put. 1180 01:30:33,807 --> 01:30:35,568 Što god! Ne bih! 1181 01:30:35,706 --> 01:30:38,191 Ja sam prvi Viking tko zna otkad 1182 01:30:38,329 --> 01:30:40,745 koji ne bi ubio zmaja. 1183 01:30:41,919 --> 01:30:44,473 Ali prvi koji ga je jahao. 1184 01:30:50,168 --> 01:30:52,205 Pa? 1185 01:30:55,104 --> 01:30:57,417 Ne bih ga ubio jer... 1186 01:30:58,660 --> 01:31:00,903 ...izgledao je jednako uplašeno kao ja. 1187 01:31:04,320 --> 01:31:07,185 Kad sam ga pogledao... 1188 01:31:07,323 --> 01:31:09,464 vidio sam sebe. 1189 01:31:19,474 --> 01:31:21,648 Kladim se da je sad stvarno uplašen. 1190 01:31:28,344 --> 01:31:29,967 Što ćeš poduzeti? 1191 01:31:30,105 --> 01:31:31,555 Eh. 1192 01:31:32,487 --> 01:31:34,074 Vjerojatno nešto glupo. 1193 01:31:34,212 --> 01:31:35,904 Hmm. 1194 01:31:36,042 --> 01:31:37,871 Pa, to si već učinio. 1195 01:31:43,359 --> 01:31:44,809 Onda nešto ludo. 1196 01:31:46,397 --> 01:31:48,503 To je već bolje. 1197 01:31:54,198 --> 01:31:55,786 Javite svoje pozicije. 1198 01:31:55,924 --> 01:31:57,546 Ostanite na dohvat glasa. 1199 01:31:57,684 --> 01:31:59,997 Jedna duljina iza vas. 1200 01:32:00,135 --> 01:32:02,378 S vaše desne strane. 1201 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Zašto ne napadaju? 1202 01:32:04,726 --> 01:32:06,969 Možda znaju nešto što mi ne znamo. 1203 01:32:09,903 --> 01:32:11,733 Jeste li samo ovisni o kazni ili što? 1204 01:32:11,871 --> 01:32:14,667 Ovaj put imamo šansu za borbu. 1205 01:32:16,323 --> 01:32:18,567 Zahvaljujući Štucavku. 1206 01:32:18,705 --> 01:32:20,189 Koliko dugo misliš da ćemo... 1207 01:32:20,327 --> 01:32:22,847 Ššš. 1208 01:32:32,201 --> 01:32:34,272 Skloni se, Drül. 1209 01:32:49,460 --> 01:32:52,428 Spustite vesla! Vesla unutra. 1210 01:33:05,614 --> 01:33:07,409 U redu, čekajte. 1211 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Upravo si se osramotio pred cijelim selom. 1212 01:33:11,033 --> 01:33:13,104 Zašto bismo te slušali? Zato što sam ja tako rekla. 1213 01:33:13,242 --> 01:33:15,313 Točno. Pazite, ekipo. 1214 01:33:15,451 --> 01:33:18,006 Slušajte, moj tata ima dobre namjere, ali je tvrdoglav. 1215 01:33:18,144 --> 01:33:20,008 I uskoro će biti u velikoj nevolji, 1216 01:33:20,146 --> 01:33:21,112 pa je na nama. 1217 01:33:21,250 --> 01:33:22,666 Nama? 1218 01:33:22,804 --> 01:33:24,668 Ne mogu ovo izvesti bez vas. 1219 01:33:24,806 --> 01:33:26,635 I svi imate nešto posebno za ponuditi. 1220 01:33:26,773 --> 01:33:28,533 Ne moraš više reći. 1221 01:33:28,672 --> 01:33:31,985 Mudro si potražio najsmrtonosnije oružje na svijetu. 1222 01:33:32,123 --> 01:33:33,538 To sam ja. 1223 01:33:33,677 --> 01:33:35,023 Imaš divlju stranu, i sviđa mi se to. 1224 01:33:35,161 --> 01:33:36,058 Astrid, ti si naš najjači borac. 1225 01:33:36,196 --> 01:33:37,163 Trebamo te da nas vodiš. 1226 01:33:37,301 --> 01:33:39,510 Kamo točno da nas vodiš? 1227 01:33:39,648 --> 01:33:43,100 Otišli su sa svakim brodom koji imamo. 1228 01:33:45,447 --> 01:33:47,035 Držite se mene. 1229 01:33:51,280 --> 01:33:52,661 Oh. 1230 01:33:52,799 --> 01:33:55,146 Tu je to otišlo. 1231 01:33:55,284 --> 01:33:57,977 Ostanite nisko. Budite spremni. 1232 01:34:36,671 --> 01:34:38,569 Tu smo. 1233 01:34:56,000 --> 01:34:57,726 Ne, uh-uh. 1234 01:34:58,589 --> 01:35:01,040 Štucavče, ja... 1235 01:35:01,178 --> 01:35:03,249 Opusti se. 1236 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 U redu je. 1237 01:35:17,470 --> 01:35:19,575 Uh, kamo ideš? 1238 01:35:19,714 --> 01:35:21,923 Trebat će vam nešto da se držite. 1239 01:35:22,061 --> 01:35:23,890 Pripremite se. 1240 01:35:24,028 --> 01:35:26,030 Bit će duga noć. 1241 01:35:32,830 --> 01:35:34,936 Formirajte obrambenu liniju. 1242 01:35:40,873 --> 01:35:43,254 Naoštrite te sjekire, momci! 1243 01:35:51,366 --> 01:35:53,195 Poglavico. 1244 01:35:53,333 --> 01:35:54,887 Spremni, poglavico. 1245 01:35:56,095 --> 01:35:59,684 Držite se čvrsto. Da, Stoik. 1246 01:35:59,823 --> 01:36:02,826 Učinite svoj narod ponosnim. Hoćemo, Stoik. 1247 01:36:05,069 --> 01:36:07,106 Danas uništavamo 1248 01:36:07,244 --> 01:36:11,420 vladavinu zmajeva jednom zauvijek. 1249 01:36:15,942 --> 01:36:19,843 Kako god ovo završilo, završava ovdje i sada! 1250 01:36:21,637 --> 01:36:25,089 Pa pošaljimo ove vragove natrag u pakao! 1251 01:37:43,064 --> 01:37:44,720 Je li to to? 1252 01:37:44,859 --> 01:37:46,067 Gnijezdo je naše! 1253 01:37:49,829 --> 01:37:52,107 Ovo nije gotovo. 1254 01:38:00,115 --> 01:38:01,979 Sklonite se! 1255 01:38:02,117 --> 01:38:03,636 Natrag! 1256 01:38:03,774 --> 01:38:05,741 Natrag! Svi, natrag! 1257 01:38:12,058 --> 01:38:13,232 Povucite se! 1258 01:38:15,855 --> 01:38:17,236 Mičite se! 1259 01:38:45,298 --> 01:38:47,404 Do brodova! 1260 01:38:47,542 --> 01:38:48,923 Ne! 1261 01:39:01,659 --> 01:39:03,454 Idite na drugu stranu otoka. 1262 01:39:03,592 --> 01:39:05,284 Da, poglavico. Krećite! 1263 01:39:05,422 --> 01:39:07,976 Ovuda! Svi vi! 1264 01:39:13,326 --> 01:39:15,432 Bježite odavde, momci! Za mnom! 1265 01:39:15,570 --> 01:39:17,261 Gobber, idi s ostalima. 1266 01:39:17,399 --> 01:39:20,299 Zašto? Kamo ideš? 1267 01:39:27,444 --> 01:39:28,963 Zapravo, ostat ću ovdje. 1268 01:39:29,101 --> 01:39:31,206 Imaš taj divlji pogled u očima. 1269 01:39:32,311 --> 01:39:34,485 Mogu im kupiti malo vremena ako dam toj stvari 1270 01:39:34,623 --> 01:39:35,659 nešto za loviti. 1271 01:39:35,797 --> 01:39:37,350 A ja mogu udvostručiti to vrijeme. 1272 01:39:38,903 --> 01:39:40,698 Znam. Ja sam velika mekušac. 1273 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Najmekši dio tebe su tvoji zubi. 1274 01:40:13,559 --> 01:40:17,011 Zapamtite, ta stvar je njihova kraljica. 1275 01:40:17,149 --> 01:40:18,736 Skloni su raditi što god ona kaže. 1276 01:40:18,874 --> 01:40:20,635 Moramo im pomoći da se odupru. 1277 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Fishlegs, što imamo? 1278 01:40:25,157 --> 01:40:27,987 Oh, uh, teško oklopljena lubanja i rep, 1279 01:40:28,125 --> 01:40:30,334 savršeni za udaranje i drobljenje. 1280 01:40:30,472 --> 01:40:32,716 Male oči, velike nosnice. 1281 01:40:32,854 --> 01:40:34,787 Oslanja se na sluh i njuh. 1282 01:40:34,925 --> 01:40:37,445 Shvaćeno. Astrid. U redu. 1283 01:40:37,583 --> 01:40:40,517 Snotlout, Fishlegs, držite se njezine slijepe točke. 1284 01:40:40,655 --> 01:40:43,382 Pravite buku. Držite je zbunjenom. 1285 01:40:43,520 --> 01:40:46,005 Ruff, Tuff, shvatite koliko hitaca ima. 1286 01:40:46,143 --> 01:40:47,282 Razljutite je. 1287 01:40:47,420 --> 01:40:49,698 To je naša specijalnost! 1288 01:40:51,148 --> 01:40:53,116 Pokušajte ne poginuti, ljudi! 1289 01:41:03,160 --> 01:41:06,474 Uh, ova stvar nema slijepu točku. 1290 01:41:10,064 --> 01:41:11,996 Tamo! 1291 01:41:16,484 --> 01:41:18,762 Hej, prijatelju. 1292 01:41:18,900 --> 01:41:20,281 Dobro sam. 1293 01:41:20,419 --> 01:41:21,799 Budi oprezan. 1294 01:41:26,321 --> 01:41:28,875 Znam, znam, ali ja sam, uh... sada sam ovdje. 1295 01:41:41,957 --> 01:41:43,511 Nastavite udarati! 1296 01:41:43,649 --> 01:41:46,514 Ali zbunjujemo vlastite zmajeve! 1297 01:41:46,652 --> 01:41:48,654 O, ne! 1298 01:41:54,798 --> 01:41:56,386 Ovuda! 1299 01:41:56,524 --> 01:41:58,077 Ovuda! Hajde! Hajde! 1300 01:41:58,215 --> 01:41:59,803 Ljudi, nastavite se kretati! Nastavite se kretati! Hajde! 1301 01:41:59,941 --> 01:42:00,873 Idite! 1302 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Je li to moj klinac? 1303 01:42:02,771 --> 01:42:05,360 Snotlout! Hajde! Baci! 1304 01:42:07,673 --> 01:42:09,709 Opa, curo. 1305 01:42:09,847 --> 01:42:11,504 Padam. 1306 01:42:14,093 --> 01:42:15,819 Dobro sam. 1307 01:42:15,957 --> 01:42:17,993 Manje dobro. 1308 01:42:19,995 --> 01:42:22,308 Imam te, Fishlegs. 1309 01:42:31,110 --> 01:42:32,353 Što nije u redu? 1310 01:42:32,491 --> 01:42:34,976 Imaš nešto u oku? 1311 01:42:35,114 --> 01:42:38,428 Da! E, to je Vrhovni Ubojica. 1312 01:43:58,232 --> 01:43:59,923 Uspio si, prijatelju. 1313 01:44:05,687 --> 01:44:07,241 Štucavče. 1314 01:44:09,553 --> 01:44:12,349 Samo sam te pokušavao zaštititi. 1315 01:44:12,487 --> 01:44:14,938 Znam, tata. 1316 01:44:15,076 --> 01:44:17,147 Dopusti da ti vratim uslugu. 1317 01:44:19,632 --> 01:44:21,703 Što god se dogodilo gore, 1318 01:44:21,841 --> 01:44:25,742 ponosan sam što te zovem svojim sinom. 1319 01:44:29,711 --> 01:44:31,299 I to je sve što mi treba. 1320 01:44:32,783 --> 01:44:34,095 Idemo. 1321 01:44:38,306 --> 01:44:39,618 Gore je! 1322 01:44:40,895 --> 01:44:42,655 Vas dvoje, dohvatite Snotlouta. 1323 01:44:42,793 --> 01:44:44,243 Ja ću omesti kraljicu. 1324 01:44:46,280 --> 01:44:49,421 Tako je. Oči na mene. 1325 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 RUFFNUT i TUFFNUT: Snotlout! 1326 01:44:56,497 --> 01:44:57,567 Sada! 1327 01:44:57,705 --> 01:45:00,155 Oh, mora da se šalite. 1328 01:45:06,748 --> 01:45:08,371 Opa! 1329 01:45:13,307 --> 01:45:14,894 Ne mogu vjerovati da je to uspjelo. 1330 01:45:15,032 --> 01:45:17,241 Da. 1331 01:45:18,898 --> 01:45:21,660 Ne, ne, ne, curo. 1332 01:45:21,798 --> 01:45:24,318 Bori se! Ne slušaj je! 1333 01:45:24,456 --> 01:45:25,905 Otresi se! 1334 01:45:50,482 --> 01:45:52,380 Astrid. 1335 01:46:07,326 --> 01:46:09,259 Jesi li je sredila? 1336 01:46:22,859 --> 01:46:24,239 Idi. 1337 01:46:27,242 --> 01:46:28,934 Ta stvar ima krila. 1338 01:46:29,072 --> 01:46:31,005 Da vidimo može li ih koristiti. 1339 01:46:46,192 --> 01:46:48,125 Misliš da je to uspjelo? 1340 01:46:50,369 --> 01:46:51,577 Da. 1341 01:47:06,765 --> 01:47:09,664 U redu, prijatelju. Vrijeme je da nestanemo. 1342 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 Evo je! 1343 01:47:22,988 --> 01:47:25,784 Dobar poglavica vam se sprema tamo. 1344 01:47:25,922 --> 01:47:27,164 Da. 1345 01:48:08,171 --> 01:48:09,828 Pazi! 1346 01:48:13,556 --> 01:48:15,040 U redu, vrijeme je isteklo. 1347 01:48:15,178 --> 01:48:17,076 Da vidimo hoće li ovo uspjeti. 1348 01:48:22,219 --> 01:48:23,773 Je li to sve što imaš? 1349 01:48:42,964 --> 01:48:44,483 Ostani sa mnom, prijatelju! 1350 01:48:44,621 --> 01:48:46,485 Samo još malo! 1351 01:48:47,555 --> 01:48:49,315 Drži se, Bezubi! 1352 01:48:51,835 --> 01:48:53,527 Sada! 1353 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Da, prijatelju, mi... Ne! 1354 01:49:36,604 --> 01:49:38,779 Štucavče! 1355 01:49:43,059 --> 01:49:45,095 Štucavče? 1356 01:49:45,233 --> 01:49:46,718 Sine? 1357 01:49:48,547 --> 01:49:50,549 Štucavče! 1358 01:50:05,460 --> 01:50:07,255 O, sine. 1359 01:50:19,474 --> 01:50:21,476 Tako mi je žao. 1360 01:51:33,410 --> 01:51:35,171 Štucavče. 1361 01:51:43,213 --> 01:51:45,353 Živ je. Živ je! 1362 01:51:48,529 --> 01:51:50,048 Da! 1363 01:51:50,186 --> 01:51:52,222 Da! 1364 01:52:03,026 --> 01:52:05,166 Hvala ti... 1365 01:52:06,064 --> 01:52:08,238 ...što si spasio mog sina. 1366 01:52:09,584 --> 01:52:12,587 Pa, znaš... veći dio njega. 1367 01:52:28,465 --> 01:52:30,088 Hej, Bezubi. 1368 01:52:32,090 --> 01:52:33,332 U redu. 1369 01:52:38,821 --> 01:52:40,650 U svojoj sam kući. 1370 01:52:42,169 --> 01:52:43,791 Ti-ti si u mojoj kući. 1371 01:52:43,929 --> 01:52:46,483 Z-zna li moj tata da si ovdje? 1372 01:52:46,621 --> 01:52:49,107 Oh, ma daj. 1373 01:53:37,017 --> 01:53:38,639 Hvala, prijatelju. 1374 01:53:42,194 --> 01:53:44,196 U redu, idemo. 1375 01:54:13,708 --> 01:54:15,331 Bezubi, ostani. 1376 01:54:19,059 --> 01:54:21,785 Hej, hej, hej! Ne bi li trebao biti u krevetu? 1377 01:54:23,511 --> 01:54:25,686 U redu. Držite se čvrsto, ljudi. 1378 01:54:25,824 --> 01:54:28,137 Evo nas. 1379 01:54:28,275 --> 01:54:29,966 Opa, opa! 1380 01:54:36,731 --> 01:54:38,319 Hej! Hej! 1381 01:54:38,457 --> 01:54:40,874 Evo ga! 1382 01:54:45,223 --> 01:54:48,536 Evo ga! Oh, oh. Oh! U redu. 1383 01:54:49,399 --> 01:54:51,643 Pa, što misliš? 1384 01:54:51,781 --> 01:54:54,094 Nekoliko promjena otkad te nije bilo. 1385 01:54:54,232 --> 01:54:57,856 Let natrag ovamo bio je, uh, prilično iskustvo, da ti kažem. 1386 01:54:57,994 --> 01:55:00,617 Čekaj, čekaj, ti... ti si jahao zmaja? 1387 01:55:00,755 --> 01:55:02,102 Pa... pa, to čudovište je spalilo 1388 01:55:02,240 --> 01:55:03,758 sve naše brodove, pa nismo baš 1389 01:55:03,897 --> 01:55:05,243 imali puno... Štucavče! 1390 01:55:05,381 --> 01:55:06,692 O, ne. 1391 01:55:06,830 --> 01:55:08,694 Što sam sad napravio? 1392 01:55:08,832 --> 01:55:09,764 Au! 1393 01:55:09,903 --> 01:55:11,456 To je zato što si me uplašio. 1394 01:55:11,594 --> 01:55:13,907 U redu, hoće li uvijek biti ovako? Jer... 1395 01:55:16,702 --> 01:55:19,257 A to je za sve ostalo. 1396 01:55:19,395 --> 01:55:22,156 Znaš, jer... jer ja... m-mogao bih se naviknuti na to. 1397 01:55:22,294 --> 01:55:23,882 Da. 1398 01:55:24,020 --> 01:55:28,991 Ispada da nam je trebalo samo malo više ovoga. 1399 01:55:29,750 --> 01:55:31,614 Upravo si pokazao na cijeloga mene. 1400 01:55:31,752 --> 01:55:34,720 Pa, znaš, većinu tebe. 1401 01:55:34,858 --> 01:55:37,033 Nova noga je moje djelo samo s malo 1402 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 tvog otkačenog štiha ubačenog za dobru mjeru. 1403 01:55:39,794 --> 01:55:40,830 Evo. 1404 01:55:40,968 --> 01:55:42,349 Dobrodošao kući. 1405 01:55:42,487 --> 01:55:43,764 Ponovno si ga sagradio? Da. 1406 01:55:43,902 --> 01:55:45,662 Našao sam tvoje nacrte. 1407 01:55:45,800 --> 01:55:47,285 Nije loše. 1408 01:55:47,423 --> 01:55:49,494 Noćni bijes! 1409 01:55:49,632 --> 01:55:51,634 Evo ga. Što je? 1410 01:55:51,772 --> 01:55:53,325 Što je, ha? 1411 01:55:53,463 --> 01:55:55,638 Želiš ga isprobati? 1412 01:56:06,338 --> 01:56:08,823 Ovo je Berk. 1413 01:56:10,756 --> 01:56:12,827 Morao bi biti lud da se doseliš ovdje. 1414 01:56:14,484 --> 01:56:16,624 Još luđi da ostaneš. 1415 01:56:18,592 --> 01:56:21,250 Nije za one slabog srca. 1416 01:56:24,667 --> 01:56:26,565 Ju-hu! 1417 01:56:26,703 --> 01:56:28,498 Svaka hrana koja ovdje raste 1418 01:56:28,636 --> 01:56:30,845 je žilava i bezukusna. 1419 01:56:30,984 --> 01:56:32,502 Hajde! 1420 01:56:32,640 --> 01:56:34,194 Ljudi koji ovdje rastu... 1421 01:56:34,332 --> 01:56:35,989 Opa! ...još su i gori. 1422 01:56:39,544 --> 01:56:43,306 Jedina dobra strana su ljubimci. 1423 01:56:43,444 --> 01:56:46,758 Dok druga mjesta imaju ponije ili štence... 1424 01:56:46,896 --> 01:56:50,106 Hajde, prijatelju. ...mi imamo... 1425 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 ...zmajeve. 1426 01:56:59,160 --> 01:57:08,025 Obrada Titla: Fric53nja 1427 01:57:09,305 --> 01:58:09,711 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-