1 00:00:06,123 --> 00:00:09,208 Cara, esta mão está muito ruim. 2 00:00:10,999 --> 00:00:12,999 Certo, façam suas apostas! 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,333 Você também. 4 00:00:18,291 --> 00:00:20,458 Sete com valete, nada. 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Um às e um oito, não acontece nada 6 00:00:25,249 --> 00:00:28,458 Dama para o Rei, uma possível seqüência vindo. 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,792 Oito para o oito. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,375 E o Ás junta-se ao valete. 9 00:00:37,417 --> 00:00:39,417 O oito cobre. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,459 Não têm medo que um oficial desça até aqui? 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,500 Confie em mim, os únicos que vem aqui somos nós. 12 00:00:50,375 --> 00:00:52,375 Aquela coisa sempre faz isto? 13 00:00:53,084 --> 00:00:56,501 Faz o que? - Aquilo que está ali debaixo... 14 00:00:56,668 --> 00:00:58,293 do plástico estava se movendo... 15 00:00:58,460 --> 00:01:01,293 Provavelmente a única coisa que isso fez alguma vez foi custar dinheiro. 16 00:01:01,460 --> 00:01:05,126 Parece que acabou. Isto andou mandando pessoal para fora daqui durante meses. 17 00:01:06,543 --> 00:01:08,710 Estou te dizendo, aquilo se mexeu. 18 00:01:08,876 --> 00:01:11,543 Se você não tem uma seqüência dobre. 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,543 Vamos aceitar isto como o dobro. 20 00:01:15,043 --> 00:01:18,126 Acabou a mão. Ela está fora. 21 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 22 00:01:32,086 --> 00:01:33,336 Mas que.. 23 00:01:47,128 --> 00:01:49,628 Isto nunca aconteceu antes? 24 00:02:10,463 --> 00:02:11,629 O que está fazendo? 25 00:02:36,630 --> 00:02:37,672 O que está fazendo? 26 00:02:37,755 --> 00:02:39,214 Não toque nisto! 27 00:02:54,964 --> 00:02:56,756 Não atirem! 28 00:03:02,423 --> 00:03:03,465 Identidade! 29 00:03:04,215 --> 00:03:06,673 Pare! Identifique-se! 30 00:03:18,756 --> 00:03:20,757 Jaffa! Kree! 31 00:03:24,799 --> 00:03:27,132 Teal'c! Kree! 32 00:03:30,132 --> 00:03:32,132 Tire as mãos de mim! 33 00:03:39,174 --> 00:03:40,591 Largue-a! 34 00:04:05,592 --> 00:04:06,717 Jaffa! 35 00:04:06,758 --> 00:04:08,217 Mandem reforços! 36 00:04:27,218 --> 00:04:29,218 Vão! Vão 37 00:04:54,885 --> 00:04:56,177 Não atirem! 38 00:06:58,766 --> 00:07:01,808 Senhor, ele está ali em cima. 39 00:07:13,516 --> 00:07:15,183 Coronel Jack O'Neill? 40 00:07:15,266 --> 00:07:16,725 Reformado. 41 00:07:17,433 --> 00:07:18,641 Sou o Major Samuels. 42 00:07:18,808 --> 00:07:20,516 Forca aérea? 43 00:07:20,725 --> 00:07:23,767 Sim Senhor. Sou o oficial executivo do General 44 00:07:24,601 --> 00:07:26,767 Quer um conselho, Major? 45 00:07:27,851 --> 00:07:29,642 Transfira-se para a NASA. 46 00:07:29,809 --> 00:07:32,101 É onde vai haver ação. 47 00:07:32,892 --> 00:07:34,434 No espaço. 48 00:07:36,309 --> 00:07:39,726 Tenho ordens de levá-lo para ver General Hammond, Senhor. 49 00:07:39,892 --> 00:07:42,726 - Nunca ouvi falar dele. - Ele substituiu o General West. 50 00:07:42,892 --> 00:07:45,017 Ele diz que é importante. 51 00:07:45,059 --> 00:07:47,102 Está relacionado com o Stargate. 52 00:08:28,769 --> 00:08:31,769 Equipe 9 para o subsolo 2... 53 00:08:31,978 --> 00:08:33,978 no alojamento 24. 54 00:08:39,770 --> 00:08:43,770 Temos que pegar um 2º elevador para o resto do trajeto. É um longo percurso. 55 00:08:43,979 --> 00:08:45,979 Sim, eu sei. 56 00:08:46,104 --> 00:08:47,937 Já estive aqui antes. 57 00:08:48,062 --> 00:08:50,062 Sim, claro. 58 00:09:01,063 --> 00:09:03,063 Por aqui senhor. 59 00:09:14,105 --> 00:09:15,146 Entre. 60 00:09:16,271 --> 00:09:18,855 General Hammond, Coronel Jack O'Neill. 61 00:09:19,480 --> 00:09:20,938 Reformado. 62 00:09:20,980 --> 00:09:22,438 Estou vendo isso. 63 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 São meus últimos dias de serviço. 64 00:09:24,231 --> 00:09:26,647 Hora de organizar as idéias, talvez escrever um livro. 65 00:09:26,814 --> 00:09:30,064 Alguma vez pensou em escrever sobre suas aventuras em serviço? 66 00:09:30,231 --> 00:09:32,231 Já pensei nisso. 67 00:09:32,564 --> 00:09:35,606 Mas depois teria que matar qualquer um que lesse o livro. 68 00:09:39,397 --> 00:09:41,189 É uma piada senhor. 69 00:09:41,356 --> 00:09:44,356 A maior parte do meu trabalho nos últimos 10 anos foi secreta. 70 00:09:44,522 --> 00:09:46,481 Sim, claro. 71 00:09:47,315 --> 00:09:49,565 Major Samuels mencionou o Stargate. 72 00:09:49,732 --> 00:09:53,065 Ao trabalho. Por aqui. 73 00:10:02,107 --> 00:10:04,107 Alguém que conheça Coronel? 74 00:10:04,273 --> 00:10:05,857 Não são humanos. 75 00:10:06,023 --> 00:10:08,023 Acha isto? 76 00:10:08,565 --> 00:10:10,940 É o que achamos, estes cortes são uma bolsa 77 00:10:11,024 --> 00:10:13,108 similar as encontradas em marsupiais. 78 00:10:13,274 --> 00:10:15,441 Como um canguru. 79 00:10:15,608 --> 00:10:17,816 Ainda não fizemos as autópsias. 80 00:10:17,983 --> 00:10:21,483 Estas pessoas, ou aliens, se quiser... 81 00:10:21,649 --> 00:10:22,774 vieram pela passagem... 82 00:10:22,941 --> 00:10:25,858 mataram quatro dos nossos, e raptaram outro... 83 00:10:26,024 --> 00:10:27,483 usando armas tecnologicamente avançadas. 84 00:10:28,566 --> 00:10:29,941 Armas, senhor? 85 00:10:33,024 --> 00:10:36,067 Não conseguimos ainda descobrir como funcionam... 86 00:10:43,025 --> 00:10:44,817 Já viu uma antes, presumo. 87 00:10:44,984 --> 00:10:46,109 Sim Senhor. 88 00:10:46,275 --> 00:10:49,109 Mas não há criaturas assim em Abydos. 89 00:10:49,275 --> 00:10:51,734 Eles são humanos. São da Terra. 90 00:10:51,900 --> 00:10:54,109 Ra levou-os para lá à milhares de anos atrás. 91 00:10:54,275 --> 00:10:56,192 Eu sei isso tudo. 92 00:10:56,359 --> 00:10:59,192 Mas o seu relatório dizia que Ra era uma 93 00:10:59,275 --> 00:11:02,026 espécie de alienígena que vivia dentro de um humano. 94 00:11:02,151 --> 00:11:06,026 Sim, os olhos dele brilhavam. Essa foi a nossa primeira pista. 95 00:11:10,193 --> 00:11:12,401 Você está certo de que ele está morto, Coronel? 96 00:11:12,485 --> 00:11:14,568 A menos que ele possa sobreviver a... 97 00:11:14,651 --> 00:11:16,735 uma ogiva nuclear explodindo bem em sua cara... 98 00:11:16,818 --> 00:11:18,151 positivo. 99 00:11:18,151 --> 00:11:19,318 Porquê? 100 00:11:19,401 --> 00:11:22,651 Coronel, estas pessoas, ou... 101 00:11:22,860 --> 00:11:24,486 o que quer que elas sejam... 102 00:11:24,652 --> 00:11:28,652 estavam protegendo um outro homem que bateu em retirada pelo Stargate. 103 00:11:28,861 --> 00:11:31,152 Eu consegui ver seus olhos, Coronel. 104 00:11:31,694 --> 00:11:33,611 Eles brilhavam. 105 00:11:37,444 --> 00:11:40,069 Como se sente acerca da missão Stargate após todo este tempo, Coronel? 106 00:11:40,194 --> 00:11:42,527 - O que quer dizer? - Já passou mais de um ano. 107 00:11:42,694 --> 00:11:45,444 - Suas perspectivas mudaram? - Bem General, eu... 108 00:11:54,737 --> 00:11:56,820 - Aqueles eram...? - O Kawalsky e Ferretti, sim. 109 00:11:57,028 --> 00:11:59,695 Eles estiveram sob seu comando na primeira missão. 110 00:11:59,903 --> 00:12:02,320 Fale-me mais sobre Daniel Jackson, Cel. 111 00:12:02,445 --> 00:12:04,487 Porque estão interrogando meus homens? 112 00:12:04,528 --> 00:12:06,695 Eles não são mais seus homens. Você reformou-se. 113 00:12:06,862 --> 00:12:08,862 E Daniel Jackson? 114 00:12:11,195 --> 00:12:12,904 - Leu o relatório? - Sim. 115 00:12:12,988 --> 00:12:13,988 Está tudo lá. 116 00:12:14,029 --> 00:12:15,071 E é tudo? 117 00:12:18,279 --> 00:12:20,071 Do que se trata, General? 118 00:12:20,238 --> 00:12:23,363 - Você não gostava do Daniel Jackson. - O Daniel era um cientista. 119 00:12:23,529 --> 00:12:25,529 Ele espirrava muito. 120 00:12:25,738 --> 00:12:27,738 Basicamente era um cara esquisito 121 00:12:27,904 --> 00:12:30,821 Não tinha tempo a perder com ele. - Não disse isso. 122 00:12:30,988 --> 00:12:34,071 Ele salvou minha vida e achou o caminho de casa para mim e meus homens. 123 00:12:34,196 --> 00:12:37,155 Uma pequena coisa como essa faz uma pessoa crescer em seu conceito. 124 00:12:37,322 --> 00:12:39,072 De acordo com o relatório da missão... 125 00:12:39,239 --> 00:12:41,030 suas ordens eram ir pelo Stargate... 126 00:12:41,155 --> 00:12:44,530 para detectar qualquer possível ameaça à Terra e, se encontrada... 127 00:12:44,697 --> 00:12:48,697 detonar um dispositivo nuclear e destruir o portal do outro lado. 128 00:12:49,822 --> 00:12:50,822 Sim. 129 00:12:50,905 --> 00:12:52,739 Mas não foi isso o que fizeram, foi? 130 00:12:52,905 --> 00:12:54,655 Não de imediato. 131 00:12:54,822 --> 00:12:57,322 As forças de Ra dominaram minha equipe e... 132 00:12:57,905 --> 00:12:59,989 se apoderaram da arma antes que pudesse ativá-la. 133 00:13:00,114 --> 00:13:03,073 Mas, com a ajuda do Dr. Jackson você recuperou o controle... 134 00:13:03,198 --> 00:13:05,198 e de fato, detonou a arma, certo? 135 00:13:05,281 --> 00:13:06,281 Certo. 136 00:13:06,365 --> 00:13:09,115 Portanto, pelo que sabe, Daniel Jackson... 137 00:13:09,323 --> 00:13:12,740 e todos aqueles que conhecia em Abydos estão mortos, correto? 138 00:13:15,031 --> 00:13:16,656 É correto. 139 00:13:17,448 --> 00:13:18,573 Bom. 140 00:13:18,740 --> 00:13:22,323 Então não se importa que eu autorize que prossigam com o nosso plano. 141 00:13:30,074 --> 00:13:33,282 Este material de quartzo de que os Stargates são feitos... 142 00:13:33,449 --> 00:13:36,616 deve ser duros para resistir a um Mark 3. 143 00:13:36,782 --> 00:13:39,532 Nós enviamos um sonda robô depois de termos regressado, Senhor. 144 00:13:39,699 --> 00:13:41,782 Ficou achatado. 145 00:13:41,949 --> 00:13:45,366 Obviamente, o Stargate de Abydos ficou soterrado nos escombros. 146 00:13:45,532 --> 00:13:47,449 Mas de alguma forma, foi desenterrado. 147 00:13:56,283 --> 00:13:58,283 Oh meu Deus! 148 00:14:02,492 --> 00:14:04,492 Vocês vão enviar outra bomba? 149 00:14:05,992 --> 00:14:07,242 Mark 5 desta vez. 150 00:14:07,408 --> 00:14:09,658 Se estas criaturas reabriram o portal... 151 00:14:09,742 --> 00:14:11,867 tencionamos fechá-lo novamente para sempre! 152 00:14:16,243 --> 00:14:17,243 General... 153 00:14:17,368 --> 00:14:19,326 não pode fazer isso. 154 00:14:20,243 --> 00:14:22,243 A contagem regressiva já começou! 155 00:14:24,951 --> 00:14:27,034 A não ser que tenha algo a acrescentar. 156 00:14:37,285 --> 00:14:38,869 General Hammond... 157 00:14:39,035 --> 00:14:41,077 Senhor? 158 00:14:45,577 --> 00:14:49,577 Lamento informá-lo que o meu relatório não estava inteiramente correto. 159 00:14:49,744 --> 00:14:51,327 Você não detonou a bomba. 160 00:14:51,494 --> 00:14:54,077 Oh, eu detonei, e foi à bordo da nave de Ra 161 00:14:54,202 --> 00:14:56,785 que o matou e eliminou o risco para a Terra. 162 00:14:56,952 --> 00:14:58,910 - Contudo? - Contudo... 163 00:15:00,119 --> 00:15:03,078 A nave de Ra estava em órbita do planeta no momento. 164 00:15:03,203 --> 00:15:07,203 Nem o portal nem outra coisa qualquer no planeta foi destruída. 165 00:15:08,078 --> 00:15:11,786 O Daniel Jackson está vivo e vivendo com o povo de Abydos. 166 00:15:11,953 --> 00:15:13,786 Você violou ordens diretas! Porquê? 167 00:15:13,953 --> 00:15:16,703 Eles não são uma ameaça para a Terra. Merecem ser deixadas em paz. 168 00:15:16,870 --> 00:15:19,161 - Esta decisão não cabe a você. - Com o todo o respeito, Senhor... 169 00:15:19,328 --> 00:15:23,078 se eu voltasse e relatasse que o portal ainda estava intacto... 170 00:15:23,203 --> 00:15:26,579 teriam enviado outra bomba, como o Senhor está prestes a fazer. 171 00:15:26,746 --> 00:15:28,912 Não era necessário que eles morressem. 172 00:15:29,079 --> 00:15:30,537 A ameaça de Ra tinha desaparecido. 173 00:15:30,704 --> 00:15:33,246 Então e a sonda que enviamos? Ela foi esmagada! 174 00:15:33,704 --> 00:15:36,621 Após o nosso regresso, o Daniel enterrou o portal com rochas 175 00:15:36,829 --> 00:15:39,496 tornando o meu regresso ou o de qualquer um, impossível. 176 00:15:39,704 --> 00:15:42,871 Aqueles 4 corpos na enfermaria dizem o contrário, Coronel. 177 00:15:48,579 --> 00:15:50,580 Enviaremos a bomba conforme planejado. 178 00:15:50,747 --> 00:15:52,038 General, o Senhor não pode! 179 00:15:52,163 --> 00:15:53,288 Oh, não posso? 180 00:15:53,455 --> 00:15:56,455 - Há pessoas inocentes lá. - Há pessoas inocentes aqui! 181 00:15:57,622 --> 00:15:59,622 Também recebo ordens, Coronel. 182 00:15:59,788 --> 00:16:01,538 E as obedeço. 183 00:16:02,872 --> 00:16:05,288 Acompanhem o Coronel O'Neill à sala de espera. 184 00:16:05,455 --> 00:16:09,455 Vamos dar-lhe tempo para pensar, enquanto decido o que fazer com ele. 185 00:16:09,788 --> 00:16:11,788 Sargento... 186 00:16:28,581 --> 00:16:30,414 Coronel O'Neill, Senhor! 187 00:16:30,581 --> 00:16:33,664 Estou reformado, Kawalsky. Esquece a continência. 188 00:16:36,581 --> 00:16:38,832 Eu e o Ferretti não dissemos nada. 189 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 Eu fico grato. 190 00:16:42,124 --> 00:16:44,915 Ei, aqueles garotos em Abydos salvaram a minha vida também! 191 00:16:45,457 --> 00:16:47,374 Sim. 192 00:16:47,540 --> 00:16:49,040 Os garotos. 193 00:16:52,790 --> 00:16:55,332 Eles são a razão de mantermos este segredo. 194 00:16:55,499 --> 00:16:56,915 Certo? 195 00:16:57,082 --> 00:16:58,207 Certo. 196 00:16:59,832 --> 00:17:02,666 Aquele garoto o idolatrava! Lembra-se dele? 197 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Nome esquisito... como era mesmo? 198 00:17:05,875 --> 00:17:06,875 Skaara. 199 00:17:07,958 --> 00:17:09,750 É isto. 200 00:17:09,916 --> 00:17:12,000 Lembra-se como ele estava sempre fazendo continência? 201 00:17:14,041 --> 00:17:15,833 Sim. 202 00:17:16,000 --> 00:17:18,833 Meu filho costumava fazer isso quando era pequeno. 203 00:17:20,083 --> 00:17:22,333 Skaara me faz lembrar dele. 204 00:17:22,500 --> 00:17:24,375 Oh, puxa, Coronel... 205 00:17:24,708 --> 00:17:27,001 Ficamos junto durante toda a missão... 206 00:17:27,084 --> 00:17:29,084 E nunca soube que tinha um filho. 207 00:17:33,001 --> 00:17:34,709 Bem, ele morreu. 208 00:17:37,417 --> 00:17:39,417 Pouco antes da missão em Abydos. 209 00:17:40,876 --> 00:17:42,917 Sinto muito Senhor, não tinha idéia. 210 00:17:53,168 --> 00:17:55,877 Quantas pessoas disse que há em Abydos? 211 00:17:57,085 --> 00:18:00,210 Que tenhamos visto, talvez cinco mil. 212 00:18:05,168 --> 00:18:08,418 Isto significa que está reconsiderando o envio da bomba, Senhor? 213 00:18:08,585 --> 00:18:10,502 Significa que estou aberto a sugestões. 214 00:18:10,668 --> 00:18:14,377 General, deixe-me levar uma equipe pelo portal. 215 00:18:14,711 --> 00:18:17,086 Vamos descobrir quem são aqueles alienígenas. 216 00:18:17,211 --> 00:18:20,044 Kawalsky e eu já estivemos lá. Conhecemos o terreno, e o povo. 217 00:18:20,169 --> 00:18:21,419 Acha que conhece... 218 00:18:21,544 --> 00:18:23,836 Jackson pode estar morto. Não sabe o que vai encontrar. 219 00:18:24,086 --> 00:18:27,419 Senhor, só há um meio de saber. 220 00:18:30,128 --> 00:18:31,169 Certo. 221 00:18:31,253 --> 00:18:34,919 Mandaremos a sonda protótipo do Transporte da Inteligência Militar. 222 00:18:35,044 --> 00:18:37,378 General, não precisamos da sonda. 223 00:18:37,544 --> 00:18:39,420 - Não precisamos? - Não. 224 00:18:40,545 --> 00:18:42,087 Isto fará o serviço. 225 00:19:01,670 --> 00:19:03,130 Recebimento das imagens. 226 00:19:03,296 --> 00:19:04,421 Afirmativo. 227 00:19:04,588 --> 00:19:06,296 Chevron quatro, codificado! 228 00:19:06,463 --> 00:19:08,421 Importa-se de explicar esta idéia? 229 00:19:10,130 --> 00:19:11,963 Chevron cinco, codificado! 230 00:19:13,296 --> 00:19:14,921 O Jackson é alérgico. 231 00:19:15,005 --> 00:19:16,088 Já percebi. 232 00:19:16,255 --> 00:19:19,630 Ele saberá que fui eu que mandei, e não alguém como o Senhor... 233 00:19:19,796 --> 00:19:22,588 com todo respeito, Senhor, 234 00:19:27,714 --> 00:19:29,839 Um nível acima. 235 00:19:34,089 --> 00:19:35,131 Chevron seis, codificado. 236 00:19:38,006 --> 00:19:40,006 OK, tudo pronto, seqüência cinco... 237 00:19:41,922 --> 00:19:43,131 Chevron sete... 238 00:19:43,297 --> 00:19:44,422 travado. 239 00:20:05,298 --> 00:20:09,298 O... objeto, deverá chegar ao destino final em cinco segundos. 240 00:20:10,007 --> 00:20:12,673 Quatro, três, dois,... 241 00:20:12,840 --> 00:20:15,215 ..um. RASTREANDO 242 00:20:16,591 --> 00:20:20,049 O objeto deve ter passado o Stargate em Abydos. 243 00:20:20,883 --> 00:20:22,966 - E agora? - Agora esperamos. 244 00:20:23,091 --> 00:20:25,841 Se o Daniel estiver lá, saberá o que a mensagem quer dizer. 245 00:20:26,008 --> 00:20:28,008 E se os alienígenas o pegarem? 246 00:20:28,424 --> 00:20:31,591 Bem, então eles podem estar assoando o nariz neste momento. 247 00:20:31,841 --> 00:20:33,633 Eles podem estar planejando um ataque. 248 00:20:33,799 --> 00:20:35,091 Ah, vamos lá, Samuels. 249 00:20:35,258 --> 00:20:37,674 Deixe que eu seja o cínico aqui, OK? 250 00:20:37,841 --> 00:20:39,842 Senhor, isto pode demorar algum tempo. 251 00:22:00,720 --> 00:22:02,345 OBRIGADO MANDE MAIS 252 00:22:02,762 --> 00:22:05,845 Tenho permissão para levar uma equipe pelo Stargate, Senhor? 253 00:22:06,012 --> 00:22:09,053 Supondo que eu consiga uma autorização do Presidente... 254 00:22:09,178 --> 00:22:11,345 as instruções da missão, estarão a 0 às 08:00 horas. 255 00:22:11,512 --> 00:22:14,512 Considere-se de volta à ativa, Coronel. 256 00:22:30,804 --> 00:22:32,804 Sentido 257 00:22:34,388 --> 00:22:36,388 Cavalheiros, sentem-se. 258 00:22:39,929 --> 00:22:42,222 - Onde está o Capitão Carter? - Está chegando, Senhor. 259 00:22:42,305 --> 00:22:43,389 Carter? 260 00:22:43,597 --> 00:22:45,722 Estou designando Carter para esta missão. 261 00:22:45,889 --> 00:22:47,889 Eu prefiro escolher a minha equipe, Senhor. 262 00:22:48,055 --> 00:22:52,014 Nesta missão não. Lamento. Carter é nosso especialista no Stargate. 263 00:22:52,139 --> 00:22:54,097 De onde ele está sendo transferido? 264 00:22:54,264 --> 00:22:56,430 "Ela" está sendo transferida do Pentágono. 265 00:23:02,389 --> 00:23:04,305 Acho que é o Coronel O'Neill. 266 00:23:04,347 --> 00:23:06,848 Capitão Samantha Carter apresentando-se, Senhor. 267 00:23:08,556 --> 00:23:10,515 Mas, prefere ser chamada de Sam? 268 00:23:10,681 --> 00:23:14,181 Não precisa se preocupar, Major. Brinquei com bonecos quando era criança. 269 00:23:14,348 --> 00:23:15,890 Com o soldado Joe? 270 00:23:16,056 --> 00:23:17,265 Não, Major Matt Mason. 271 00:23:17,431 --> 00:23:19,098 Oh...Quem? 272 00:23:19,223 --> 00:23:22,598 Boneco Astronauta. Você tinha a mochilinha que fazia ele voar? 273 00:23:22,765 --> 00:23:24,306 Vamos começar. 274 00:23:24,390 --> 00:23:25,473 Coronel? 275 00:23:25,556 --> 00:23:26,556 Obrigado. 276 00:23:26,681 --> 00:23:29,349 Para os que farão a sua primeira viagem no portal... 277 00:23:29,516 --> 00:23:31,641 devem estar preparados para o que os espera. 278 00:23:31,807 --> 00:23:34,057 Eu decorei o seu relatório da primeira missão... 279 00:23:34,224 --> 00:23:36,599 Acho que venho me preparando para isto a vida toda. 280 00:23:36,766 --> 00:23:38,891 O que o Coronel quer dizer é... 281 00:23:39,057 --> 00:23:43,057 já tentou uma retirada simulada de um bombardeiro F-16 a mais de +8G's? 282 00:23:43,266 --> 00:23:44,307 Sim. 283 00:23:47,599 --> 00:23:49,516 Bem, é muito pior que isso. 284 00:23:49,682 --> 00:23:52,724 Quando se chega ao outro lado, parece um cadáver gelado. 285 00:23:52,932 --> 00:23:55,600 Como se atravessasse uma nevasca, nus. 286 00:23:55,683 --> 00:23:58,392 Isso é devido à compressão que as suas moléculas sofrem, 287 00:23:58,475 --> 00:24:00,558 durante o milisegundo requerido para a reconstituição. 288 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Oh, aqui vamos nós. 289 00:24:01,725 --> 00:24:03,975 Outra cientista. General, por favor. 290 00:24:04,100 --> 00:24:06,100 Astrofísica Teórica. 291 00:24:06,475 --> 00:24:08,183 Que significa? 292 00:24:08,350 --> 00:24:11,350 Que significa que ela é mais inteligente que você, Coronel 293 00:24:11,517 --> 00:24:13,850 Especialmente em assuntos relacionados com o Stargate. 294 00:24:18,893 --> 00:24:21,059 Cel., estudei a tecnologia do Portal por 2 anos, 295 00:24:21,101 --> 00:24:23,143 antes de Daniel Jackson fazê-la funcionar... 296 00:24:23,184 --> 00:24:26,893 e antes de vocês dois terem ido. Eu devia ter ido dessa vez. 297 00:24:27,101 --> 00:24:31,101 É bom que o Senhor e seus homens, aceitem o fato que eu vou desta vez. 298 00:24:31,601 --> 00:24:34,309 Bem, com todo o respeito Doutora, eu... 299 00:24:34,476 --> 00:24:36,768 É apropriado dirigir-se às pessoas pela sua patente... 300 00:24:36,934 --> 00:24:38,643 não pela sua saudação. 301 00:24:38,851 --> 00:24:40,768 Deve me chamar de Capitão e não Doutora. 302 00:24:40,934 --> 00:24:44,894 A designação do Capitão Carter nesta unidade não é uma opção, é uma ordem. 303 00:24:45,060 --> 00:24:47,435 Sou oficial da Força Aérea, tal como o senhor. 304 00:24:47,644 --> 00:24:49,644 E pelo fato de meus órgãos reprodutores 305 00:24:49,644 --> 00:24:51,644 estarem no interior, e não no exterior... 306 00:24:51,894 --> 00:24:54,977 não significa que não consiga agüentar, tudo o que o Senhor consegue. 307 00:24:59,894 --> 00:25:02,935 Oh, isto não tem nada a ver com o fato de ser mulher. 308 00:25:05,352 --> 00:25:07,145 Eu gosto de mulheres. 309 00:25:07,520 --> 00:25:10,020 Só tenho um pequeno problema com cientistas. 310 00:25:10,145 --> 00:25:13,978 Coronel, voei mais de 100h no espaço aéreo inimigo na Guerra do Golfo. 311 00:25:14,103 --> 00:25:15,561 É duro o bastante para você? 312 00:25:17,603 --> 00:25:19,603 Ou temos de fazer um braço-de-ferro? 313 00:25:23,603 --> 00:25:27,186 Detesto jogar um balde de água fria no seu entusiasmo... 314 00:25:27,353 --> 00:25:30,979 mas continuo achando que a maneira mais lógica de lidar com isto... 315 00:25:31,104 --> 00:25:34,437 é enterrar o Stargate, como fizeram os antigos Egípcios. 316 00:25:34,604 --> 00:25:36,187 Assim os aliens não poderiam voltar. 317 00:25:36,396 --> 00:25:38,854 - É a única forma de eliminar a ameaça. - Não vai funcionar. 318 00:25:39,021 --> 00:25:40,021 Funcionou antes... 319 00:25:40,104 --> 00:25:42,104 Eles sabem o que nós somos agora. 320 00:25:42,354 --> 00:25:44,062 Eles sabem os progressos que fizemos. 321 00:25:44,229 --> 00:25:45,937 Somos uma ameaça para eles. 322 00:25:46,104 --> 00:25:47,646 Eles têm naves General. 323 00:25:47,812 --> 00:25:50,104 Ra tinha uma tão grande como a Grande Pirâmide. 324 00:25:50,104 --> 00:25:52,479 Eles não precisam do Stargate para chegar aqui. 325 00:25:52,521 --> 00:25:54,897 Podem fazer da maneira antiga. 326 00:25:55,522 --> 00:25:57,730 Agora, com o devido respeito para com o Sr.. 327 00:25:57,772 --> 00:25:59,938 Vamos-fazer-tudo-certinho-aqui... 328 00:26:00,105 --> 00:26:01,397 não acha que devemos usar o Stargate... 329 00:26:01,563 --> 00:26:04,688 para fazer pequeno reconhecimento antes que eles decidam voltar? 330 00:26:04,855 --> 00:26:06,147 Outra vez? 331 00:26:13,605 --> 00:26:17,605 Dou-lhe exatamente 24 horas para voltar ou enviar uma mensagem. 332 00:26:18,773 --> 00:26:20,231 E nada de lenços de papel, por favor. 333 00:26:20,398 --> 00:26:24,356 Caso contrario, presumiremos o pior e enviaremos uma bomba. 334 00:26:24,898 --> 00:26:26,773 Entendido. 335 00:26:42,315 --> 00:26:44,399 Tente seguir as ordens desta vez, Cel. 336 00:26:44,565 --> 00:26:45,899 Senhor? 337 00:26:46,065 --> 00:26:49,107 Desta vez traga Daniel Jackson de volta. Esta claro? 338 00:26:49,149 --> 00:26:50,232 Sim, Senhor. 339 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 Vamos movam-se! 340 00:27:08,733 --> 00:27:09,775 Capitão... 341 00:27:09,941 --> 00:27:12,650 Não se preocupe Coronel, não o deixarei na mão. 342 00:27:13,066 --> 00:27:14,566 Bom. 343 00:27:14,733 --> 00:27:16,733 Eu ia dizer ''senhoras primeiro''. 344 00:27:18,733 --> 00:27:21,108 Vai ver que vai gostar de mim quando me conhecer melhor. 345 00:27:21,233 --> 00:27:23,941 Oh, eu já a adoro Capitão. 346 00:27:25,733 --> 00:27:28,233 Meu Deus! Olhe só para isto! 347 00:27:29,983 --> 00:27:33,776 Que energia o portal deve liberar para criar um whormhole estável como este! 348 00:27:33,942 --> 00:27:37,734 É... astronômico, para usar o termo correto. 349 00:27:43,276 --> 00:27:47,109 Pode-se ver até as flutuações no horizonte de eventos. 350 00:28:29,986 --> 00:28:31,986 Acho que vou vomitar... 351 00:28:37,528 --> 00:28:40,611 Não devia ter comido tanto no almoço. 352 00:29:07,946 --> 00:29:09,946 Cha'hari! 353 00:29:11,238 --> 00:29:12,363 Cha'hari. 354 00:29:12,530 --> 00:29:13,946 Baixem as armas. 355 00:29:21,488 --> 00:29:23,196 Olá Jack. 356 00:29:23,363 --> 00:29:25,446 Bem vindo de volta. 357 00:29:42,114 --> 00:29:43,114 Skaara. 358 00:29:43,281 --> 00:29:45,281 O'Neill. 359 00:29:47,281 --> 00:29:49,614 Eu não imaginava vê-lo novamente. 360 00:29:55,406 --> 00:29:56,907 Daniel, como está? 361 00:29:57,115 --> 00:29:58,365 Bem, e você? 362 00:29:58,532 --> 00:30:01,240 Muito melhor, agora que vi que todos estão bem. 363 00:30:01,407 --> 00:30:03,573 Saudações da Terra, Dr. Jackson. 364 00:30:03,740 --> 00:30:04,782 Olá Ferretti. 365 00:30:04,990 --> 00:30:07,448 Trouxe uma coisa para você, Daniel. 366 00:30:07,615 --> 00:30:09,615 Kawalsky. 367 00:30:13,573 --> 00:30:16,448 Sha're... não tenha medo. 368 00:30:24,116 --> 00:30:25,116 Olá. 369 00:30:26,074 --> 00:30:28,074 É bom vê-la outra vez. 370 00:30:30,116 --> 00:30:33,324 Eu imaginava que seria uma questão de tempo até ter que falar a verdade... 371 00:30:33,491 --> 00:30:36,366 sobre o fato de ainda estarmos aqui. - Sim. 372 00:30:36,533 --> 00:30:38,866 Por que a milícia? Alguma outra coisa passou pelo portal? 373 00:30:39,033 --> 00:30:40,866 Não, estamos apenas tomando precauções. Porquê? 374 00:30:41,074 --> 00:30:43,199 Espantoso. Isto é... 375 00:30:43,366 --> 00:30:45,700 o que faltava nas escavações em Giza. 376 00:30:47,242 --> 00:30:49,034 Isto é o que eles usavam para controlar o Stargate. 377 00:30:49,159 --> 00:30:50,450 Nos custou 15 anos... 378 00:30:50,617 --> 00:30:54,159 e 3 supercomputadores para criarmos um sistema para o portal na Terra. 379 00:30:54,325 --> 00:30:56,575 - Capitão? - Vejam como é pequeno. 380 00:30:56,784 --> 00:30:58,159 Capitão! 381 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Oh, sim. Me desculpe! 382 00:31:02,200 --> 00:31:04,200 Dr. Jackson, presumo. 383 00:31:04,617 --> 00:31:06,784 Sou a Doutora Samantha Carter. 384 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Não queria ser tratada por Capitão? 385 00:31:11,451 --> 00:31:13,451 O que está acontecendo, Jack? 386 00:31:15,785 --> 00:31:18,826 Seis aliens hostis passaram através do Stargate na Terra. 387 00:31:18,993 --> 00:31:20,618 Quatro pessoas estão mortas, uma está desaparecida. 388 00:31:20,785 --> 00:31:22,701 Um deles era parecido com o Ra, Daniel. 389 00:31:23,868 --> 00:31:25,993 Bem, eles não passaram por aqui. 390 00:31:26,576 --> 00:31:29,618 Os rapazes fazem turnos guardando o portal 36h por dia, todos os dias. 391 00:31:29,785 --> 00:31:32,285 Saberíamos se passassem por aqui. 392 00:31:32,452 --> 00:31:36,244 Bem, eles vieram de algum lugar, Daniel. Tenho que dar uma olhada por aí. 393 00:31:36,411 --> 00:31:38,494 Eu, eu posso ajudá-lo a descobrir quem foi... 394 00:31:38,702 --> 00:31:41,869 mas, vai ter que esperar ate a tempestade de areia passar. 395 00:31:43,286 --> 00:31:45,411 Estávamos nos preparando para jantar. 396 00:31:45,619 --> 00:31:46,786 Não querem se juntar a nós? 397 00:31:55,994 --> 00:31:57,995 Experimentem isto. 398 00:31:59,370 --> 00:32:00,828 Isto também. 399 00:32:04,120 --> 00:32:05,870 O que é isto? 400 00:32:07,953 --> 00:32:09,412 Beba. 401 00:32:12,537 --> 00:32:14,537 Uísque barato? 402 00:32:15,078 --> 00:32:16,162 Uísque... barato? 403 00:32:16,328 --> 00:32:20,245 Sim, uísque barato. É uma bebida alcoólica... 404 00:32:20,328 --> 00:32:22,496 Daniel, o que andou ensinando a estes garotos? 405 00:32:23,496 --> 00:32:24,913 Experimente. 406 00:32:27,663 --> 00:32:29,454 OK. 407 00:32:29,621 --> 00:32:32,371 Uísque barato de Skaara. Vou provar um pouquinho. 408 00:32:36,079 --> 00:32:37,079 Oh... Deus! 409 00:32:47,205 --> 00:32:49,705 Suave, muito suave. 410 00:32:49,872 --> 00:32:51,664 Uísque barato! 411 00:32:51,872 --> 00:32:54,539 Os seus soldadinhos já estão crescidos, Coronel. 412 00:32:54,705 --> 00:32:56,747 Sim. Estou muito orgulhoso. 413 00:32:57,955 --> 00:32:58,955 Uau... 414 00:32:59,122 --> 00:33:01,122 O'Neill... 415 00:33:01,455 --> 00:33:03,455 O seu isqueiro. 416 00:33:05,122 --> 00:33:07,830 Não. É seu. 417 00:33:09,123 --> 00:33:10,748 Eu te dei para guardá-lo. 418 00:33:10,915 --> 00:33:12,748 Lembra-se? 419 00:33:15,540 --> 00:33:17,540 Obrigado. 420 00:33:24,956 --> 00:33:27,706 Sabe, ele nunca perdeu aquilo de vista desde que você foi embora. 421 00:33:29,123 --> 00:33:30,123 Sério? 422 00:33:31,873 --> 00:33:34,416 Então, este... este homem que parecia Ra... 423 00:33:34,582 --> 00:33:36,582 deve ter vindo de outro Portal. 424 00:33:36,749 --> 00:33:38,832 Que outro portal? O único Stargate vem para cá. 425 00:33:38,999 --> 00:33:42,291 - Não. Não. Vocês estão errados. - Eu estava lá. 426 00:33:42,457 --> 00:33:44,166 Tentamos centenas de combinações diferentes. 427 00:33:44,332 --> 00:33:45,957 Vocês não tinham o que precisavam. 428 00:33:46,124 --> 00:33:47,749 O que você está dizendo? 429 00:33:47,916 --> 00:33:50,416 Daniel, a tempestade já passou. 430 00:33:50,791 --> 00:33:52,499 Eu vou mostrar. 431 00:33:52,666 --> 00:33:55,374 Sha're, ben quar ri, Jack e os seus amigos.. 432 00:33:55,541 --> 00:33:57,166 para verem o vili tao an. - Bonni wai? 433 00:33:57,374 --> 00:33:59,375 Eu não me demoro. 434 00:34:14,667 --> 00:34:16,667 Até logo, meu Daniel. 435 00:34:22,543 --> 00:34:23,543 Tchau. 436 00:34:27,209 --> 00:34:29,043 - Cuide do Forte. - Sim, Senhor. 437 00:34:50,502 --> 00:34:52,669 Não posso dizer que tenho saudades deste lugar. 438 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 Vamos lá. 439 00:34:55,544 --> 00:34:56,835 Isto é incrível. 440 00:35:19,003 --> 00:35:23,003 Então... pensei que tinha de haver mais coisas por aí, e comecei a explorar. 441 00:35:23,336 --> 00:35:25,670 No começo, apenas próximo à pirâmide. 442 00:35:25,836 --> 00:35:27,545 Depois de um mês, descobri este local. 443 00:35:27,711 --> 00:35:31,086 Capitão Doutora, você vai adorar isto. 444 00:35:31,211 --> 00:35:34,254 Oh, meu Deus, isto é incrível! 445 00:35:37,046 --> 00:35:40,087 É a descoberta arqueológica do século. 446 00:35:44,129 --> 00:35:47,171 Daniel, você já teve a oportunidade de traduzir isto? 447 00:35:47,337 --> 00:35:48,504 Acho que sim. 448 00:35:48,712 --> 00:35:50,504 O que é que diz? 449 00:35:51,004 --> 00:35:53,171 Bem, não diz nada. 450 00:35:53,337 --> 00:35:55,962 Na realidade é um tipo de carta, 451 00:35:56,129 --> 00:35:58,046 mais parece um... mapa. 452 00:35:58,171 --> 00:35:59,838 De? 453 00:36:00,005 --> 00:36:01,922 Ainda não analisei tudo. 454 00:36:02,088 --> 00:36:04,088 Quer dizer, olhe para isto... 455 00:36:04,255 --> 00:36:06,422 Eu levaria minha vida inteira. 456 00:36:06,588 --> 00:36:10,297 Bem, Daniel, não temos tanto tempo. É um mapa de quê? 457 00:36:10,463 --> 00:36:13,547 Bem, as escrituras parecem estar separadas em grupos... 458 00:36:13,713 --> 00:36:16,422 cada um ligado a outros por uma série de linhas. 459 00:36:16,588 --> 00:36:18,505 Cada grupo de hieróglifos tem 7 símbolos. 460 00:36:18,505 --> 00:36:20,380 Então podemos ver do que se trata. 461 00:36:20,547 --> 00:36:22,213 Diga-nos de qualquer maneira. 462 00:36:23,256 --> 00:36:26,339 Todos os símbolos estão no Stargate, na Câmara de Abydos. 463 00:36:26,506 --> 00:36:29,714 Consegui identificar alguns no céu de Abydos à noite... 464 00:36:29,881 --> 00:36:31,881 ou pelo menos muito parecidos. 465 00:36:32,673 --> 00:36:36,381 Jack, creio que isto é um mapa de... 466 00:36:36,589 --> 00:36:39,631 uma vasta rede de Stargates. Stargates espalhados por toda a Galáxia. 467 00:36:39,798 --> 00:36:42,464 Não acho que seja possível, Doutor. 468 00:36:42,589 --> 00:36:44,881 Porque não? 469 00:36:45,048 --> 00:36:47,965 Depois do Coronel O'Neill ter voltado, tentamos centenas de permutações 470 00:36:48,007 --> 00:36:51,049 usando a Terra como ponto de origem... Nunca funcionaram. 471 00:36:51,215 --> 00:36:52,757 Eu tentei aqui, e não funcionaram. 472 00:36:52,924 --> 00:36:56,465 Então concluí que os destinos que tentei, estão destruídos ou enterrados. 473 00:36:56,632 --> 00:36:59,840 Mas, alguns deles ainda devem existir. 474 00:37:00,049 --> 00:37:01,215 Eu não acho. 475 00:37:01,382 --> 00:37:04,757 Então de onde veio o ser parecido com Ra? 476 00:37:07,590 --> 00:37:11,591 Olha, eu não sei nada de Astrofísica, mas os planetas não podem... mudar? 477 00:37:12,050 --> 00:37:15,425 Quero dizer, afastarem-se uns do outros ou coisa assim... 478 00:37:15,633 --> 00:37:17,300 e fazer com que o mapa não funcione. 479 00:37:17,508 --> 00:37:19,050 Eu sabia que ia gostar de você. 480 00:37:19,175 --> 00:37:20,841 Quer dizer que tenho razão? 481 00:37:21,008 --> 00:37:23,466 De acordo com o modelo do universo em expansão, 482 00:37:23,550 --> 00:37:25,758 os corpos estão constantemente em movimento. 483 00:37:25,925 --> 00:37:28,050 Assim, depois de milhares de anos que o Stargate foi construído... 484 00:37:28,133 --> 00:37:29,133 As coordenadas mudaram. 485 00:37:29,133 --> 00:37:31,383 - Porque ainda funciona entre a Terra e Abydos? 486 00:37:31,550 --> 00:37:34,383 Abydos pode ser o planeta mais perto da Terra, na rede. 487 00:37:34,550 --> 00:37:36,926 Quanto mais perto estiverem, menor é a diferença... 488 00:37:37,134 --> 00:37:39,176 na posição relativa devido à expansão. 489 00:37:39,342 --> 00:37:43,009 Daqui a alguns milhares de anos, não vai funcionar entre a Terra e Abydos. 490 00:37:43,134 --> 00:37:47,134 A menos que se ajuste o deslocamento. - Com este mapa como base, será fácil. 491 00:37:47,467 --> 00:37:49,759 Tudo o que temos de fazer é corrigir a mudança de freqüência. 492 00:37:49,926 --> 00:37:52,717 Posso fazer um modelo no computador, que consiga calcular... 493 00:37:52,884 --> 00:37:55,134 os ajustes necessários para que o Portal funcione. 494 00:37:56,467 --> 00:37:58,884 OK, então o que acabamos de descobrir? 495 00:37:59,968 --> 00:38:02,927 Uma civilização avançada o bastante, para construir esta rede de portais... 496 00:38:03,093 --> 00:38:07,093 saberia como compensar os 50.000 anos de derivação estelar. 497 00:38:09,427 --> 00:38:13,052 Então o Stargate... pode ir para outros locais? 498 00:38:15,302 --> 00:38:17,843 Os alienígenas podem ter vindo de qualquer lugar. 499 00:38:29,636 --> 00:38:33,261 Cara, tem que dar crédito ao Daniel. Ela é uma mulher linda. 500 00:38:35,678 --> 00:38:37,511 Temos companhia, rapazes! 501 00:38:37,719 --> 00:38:39,719 Mexam-se! Mexam-se! Abriguem-se! 502 00:39:41,306 --> 00:39:42,597 Sha're! Shim Rota! 503 00:39:46,764 --> 00:39:47,764 Não! 504 00:39:56,222 --> 00:39:58,139 Não! Skaara! 505 00:40:02,057 --> 00:40:05,265 Esta arma não é sua. Onde a conseguiu? 506 00:40:12,432 --> 00:40:14,348 Boa escolha, Teal'c. 507 00:40:14,515 --> 00:40:16,515 Um espécime perfeito. 508 00:40:22,140 --> 00:40:25,933 Não! Para! Para! Skaara! Skaara! 509 00:40:32,266 --> 00:40:33,933 Talvez eu te escolha. 510 00:41:28,310 --> 00:41:30,310 Sha're! 511 00:41:39,436 --> 00:41:40,811 Bolaa... 512 00:41:40,977 --> 00:41:43,644 Eram muitos... Eram muitos... 513 00:41:43,769 --> 00:41:45,852 - O quê? - Eles eram muitos... 514 00:41:47,144 --> 00:41:49,811 Está tudo bem. Diga-me o que houve. 515 00:41:50,019 --> 00:41:51,977 - Foi Ra... - O que está acontecendo? 516 00:41:52,144 --> 00:41:54,477 Ra está morto. Tao qua, Ra. 517 00:41:54,644 --> 00:41:56,394 Não... Ra... Eu vi... 518 00:41:56,686 --> 00:41:58,061 Ele levou Sha're. 519 00:41:58,186 --> 00:41:59,394 Ele levou Skaara... 520 00:41:59,561 --> 00:42:01,020 pelo Chappa’ai. 521 00:42:03,020 --> 00:42:05,020 Onde? Você viu? 522 00:42:05,145 --> 00:42:06,437 Você viu? 523 00:42:14,062 --> 00:42:15,853 O que está acontecendo, Daniel? 524 00:42:16,020 --> 00:42:17,728 Poder haver outro Ra? 525 00:42:17,895 --> 00:42:19,270 Como é que eu vou saber! 526 00:42:19,437 --> 00:42:22,395 Devia ter deixado a barricada montada. Isto é culpa minha. 527 00:42:24,062 --> 00:42:25,771 Vamos lá, vamos lá. 528 00:42:25,938 --> 00:42:28,021 O Ferretti precisa de cuidados médicos, agora! 529 00:42:28,188 --> 00:42:29,938 Vão! Ajudem-no! Posso mandá-los de volta. 530 00:42:30,146 --> 00:42:32,854 Você vem conosco deste vez. Recebi ordens. 531 00:42:33,063 --> 00:42:35,146 Eu não quero saber das suas ordens. 532 00:42:35,146 --> 00:42:37,146 A minha mulher está em algum lugar. E Skaara também. 533 00:42:37,271 --> 00:42:39,521 O único meio de trazê-los de volta é voltando conosco. 534 00:42:39,688 --> 00:42:41,813 Ferretti pode ter visto aquelas coordenadas. 535 00:42:41,979 --> 00:42:43,896 Capitão, pegou o vídeo? 536 00:42:44,063 --> 00:42:45,979 Tenho tudo o que preciso. 537 00:42:46,813 --> 00:42:48,688 Eram muitos... 538 00:43:05,772 --> 00:43:07,355 Ni-ya! 539 00:43:07,605 --> 00:43:09,522 Ni-ya... 540 00:43:21,148 --> 00:43:23,523 Depois que atravessarmos o Chappa’ai... 541 00:43:23,731 --> 00:43:27,731 quero que o enterrem, como fizemos antes, e depois deixem este lugar. 542 00:43:28,856 --> 00:43:30,856 Você vai voltar? 543 00:43:32,356 --> 00:43:35,065 Não, não posso. Ninguém pode. É o que estou dizendo a vocês. 544 00:43:35,190 --> 00:43:38,149 Não durante... muito tempo. 545 00:43:38,357 --> 00:43:41,316 Assim que formos, quero que o feche, o enterre. 546 00:43:41,482 --> 00:43:43,649 Ponham uma pedra grande e pesada em cima. 547 00:43:43,816 --> 00:43:47,524 Nada de bom jamais virá pelo portal. Você está me entendendo? 548 00:43:49,149 --> 00:43:51,149 Você veio por ele, Daniel. 549 00:43:55,816 --> 00:43:57,941 Você se lembra da história que eu contei? 550 00:43:59,149 --> 00:44:02,192 Como os antigos egípcios se libertaram de Ra? 551 00:44:02,233 --> 00:44:04,442 Isto é o que quero que façam. 552 00:44:05,358 --> 00:44:07,608 Depois, daqui a um ano a contar de hoje... 553 00:44:07,817 --> 00:44:09,358 vocês tiram a pedra. 554 00:44:09,525 --> 00:44:12,233 Eu vou tentar trazer Sha're para casa, nesse dia. 555 00:44:12,400 --> 00:44:14,900 Mas se eu não voltar, se eu não... 556 00:44:15,317 --> 00:44:19,108 Se eu não voltar, então terão que enterrar o Portal para sempre. Joa qua? 557 00:44:21,067 --> 00:44:23,900 Diga ao pai da Sha're: ''daqui a um ano''. 558 00:44:50,485 --> 00:44:52,735 Preparem-se para a chegada. 559 00:44:52,902 --> 00:44:54,902 Preparem-se para a chegada. 560 00:45:04,444 --> 00:45:06,110 Tráfego chegando. 561 00:45:10,610 --> 00:45:12,402 Tragam um médico! 562 00:45:12,569 --> 00:45:14,277 Tragam um médico! 563 00:45:16,570 --> 00:45:18,361 Feche a íris! Feche a íris! 564 00:45:25,195 --> 00:45:27,153 Wormhole desativado. 565 00:45:27,320 --> 00:45:28,861 O que é aquilo, Senhor? 566 00:45:29,028 --> 00:45:31,695 Aquilo é o nosso seguro, contra mais surpresas. 567 00:45:31,820 --> 00:45:34,778 É de titânio puro... espero que seja impenetrável. 568 00:45:39,737 --> 00:45:42,696 Coloquem uma gaze. Temos que parar a hemorragia. 569 00:45:43,196 --> 00:45:44,821 O que aconteceu, Coronel? 570 00:45:44,987 --> 00:45:47,654 O acampamento foi atacado enquanto estávamos fazendo reconhecimento, Sr. 571 00:45:47,779 --> 00:45:50,821 - Os mesmos que nos atacaram? - É um bom palpite. 572 00:45:50,987 --> 00:45:53,779 A mulher do Jackson e um dos nossos garotos foram raptados. 573 00:45:54,987 --> 00:45:56,446 Seus garotos? 574 00:45:56,612 --> 00:45:58,821 Da missão anterior, Senhor. 575 00:45:58,987 --> 00:46:01,154 General, olá. Sou Daniel Jackson. 576 00:46:01,321 --> 00:46:03,822 Gostaria de fazer parte da equipe que vai atrás deles. 577 00:46:04,030 --> 00:46:06,780 Não está em posição de fazer exigências, Jackson. 578 00:46:45,073 --> 00:46:46,531 C- Chel nok, ela. 579 00:46:47,323 --> 00:46:49,073 Não! Não! Skaara! 580 00:46:49,198 --> 00:46:50,198 Skaara! 581 00:46:55,074 --> 00:46:57,074 A sua morte, não vai ajudá-la. 582 00:47:00,282 --> 00:47:02,282 Eu não tenho medo de você! 583 00:47:44,034 --> 00:47:46,034 O Doutor disse se ele vai se salvar? 584 00:47:47,826 --> 00:47:49,159 Sim, Senhor. 585 00:47:51,909 --> 00:47:53,701 Vai ficar aqui a noite toda? 586 00:47:54,451 --> 00:47:56,076 Sim, Senhor. 587 00:48:11,285 --> 00:48:13,285 Ei! 588 00:48:15,577 --> 00:48:17,660 Eles não sabem o que fazer comigo. 589 00:48:18,577 --> 00:48:21,035 E eu não sei o que fazer comigo mesmo. 590 00:48:25,535 --> 00:48:27,535 Venha. Vamos sair daqui. 591 00:48:48,744 --> 00:48:51,119 - Saúde! - Obrigado. Desculpe. 592 00:48:51,244 --> 00:48:54,579 Viagens pelo portal sempre me dão alergia... 593 00:48:59,495 --> 00:49:00,495 Desculpe. 594 00:49:00,620 --> 00:49:02,495 Então, você estava dizendo... 595 00:49:02,704 --> 00:49:05,995 Assim que vocês foram embora, eles perceberam que estavam livres... 596 00:49:06,162 --> 00:49:09,912 Quero dizer, Abydos era o mundo deles para dominar. 597 00:49:10,079 --> 00:49:11,870 Fizeram uma pequena festa, não? 598 00:49:12,037 --> 00:49:13,870 Oh, sim. Grande, grande festa. 599 00:49:14,037 --> 00:49:17,163 Me trataram como se eu fosse o salvador deles. Isto foi... 600 00:49:18,455 --> 00:49:19,830 embaraçoso. 601 00:49:19,996 --> 00:49:22,871 É incrível, que você tenha se tornado tão... normal. 602 00:49:23,038 --> 00:49:25,871 Bem, se não fosse por Sha're, eu provavelmente... 603 00:49:34,913 --> 00:49:37,538 Ela era o oposto de todos eles. 604 00:49:37,663 --> 00:49:40,080 Ela ria sempre quando eu tentava fazer algum 605 00:49:40,080 --> 00:49:42,289 trabalho que todos consideravam básico. 606 00:49:42,456 --> 00:49:45,497 Como, moer farinha de yaphetta. 607 00:49:45,706 --> 00:49:49,247 Alguma vez você já tentou moer a sua própria farinha? 608 00:49:49,956 --> 00:49:52,164 Ainda estou tentando esquecer a história da farinha. 609 00:49:54,414 --> 00:49:56,414 Acho que estou meio bêbado. 610 00:49:58,831 --> 00:50:00,747 Que horas são afinal? Devo estar com problema de fuso horário. 611 00:50:00,914 --> 00:50:03,497 Daniel, pelo amor de Deus, você só tomou uma cerveja! 612 00:50:03,539 --> 00:50:05,665 Você é mais comportado que minha mulher. 613 00:50:05,832 --> 00:50:08,623 Sim, quando é que eu vou conhecer a sua mulher? 614 00:50:09,790 --> 00:50:11,582 Ah, provavelmente... 615 00:50:11,748 --> 00:50:13,665 nunca. 616 00:50:16,915 --> 00:50:19,540 Depois que voltei de Abydos pela primeira vez... 617 00:50:19,665 --> 00:50:22,540 ela já tinha ido embora. 618 00:50:23,832 --> 00:50:24,957 Sinto muito. 619 00:50:25,123 --> 00:50:27,290 É, eu também. 620 00:50:29,874 --> 00:50:33,833 Acho que no íntimo, ela me perdoou pelo que aconteceu ao nosso filho. Ela só... 621 00:50:34,833 --> 00:50:36,124 não conseguia esquecer. 622 00:50:36,249 --> 00:50:38,458 E quanto a você? 623 00:50:38,624 --> 00:50:41,166 Eu sou o oposto. 624 00:50:41,833 --> 00:50:43,833 Nunca vou me perdoar. 625 00:50:45,791 --> 00:50:47,791 Mas às vezes consigo esquecer. 626 00:50:50,499 --> 00:50:52,499 Às vezes. 627 00:51:25,210 --> 00:51:26,210 Você! 628 00:51:31,501 --> 00:51:33,293 Onde estão me levando? 629 00:51:33,460 --> 00:51:35,543 Sou Sargento da Força Aérea do EUA. 630 00:51:35,835 --> 00:51:38,293 Exijo saber onde estou sendo levada! 631 00:51:39,626 --> 00:51:41,627 Me solte. 632 00:51:47,086 --> 00:51:49,086 Deixe-me ir! 633 00:51:49,669 --> 00:51:51,669 Aonde estão me levando? 634 00:51:59,669 --> 00:52:01,627 Venha. 635 00:52:05,420 --> 00:52:07,003 Adorável. 636 00:52:08,878 --> 00:52:10,878 Cheia de vida. 637 00:52:16,753 --> 00:52:19,795 Poderá ser a escolhida pela minha futura rainha. 638 00:52:25,753 --> 00:52:27,753 É... 639 00:52:27,962 --> 00:52:28,962 É... 640 00:52:29,087 --> 00:52:31,088 Muito bonita mesmo. 641 00:52:32,629 --> 00:52:35,296 Mas não é a mim que deverá agradar. 642 00:52:47,171 --> 00:52:49,796 Yametha, re! 643 00:53:34,673 --> 00:53:36,673 Ela lhe agradou, meu amor? 644 00:53:56,716 --> 00:53:58,091 Que pena. 645 00:54:13,175 --> 00:54:14,800 Tragam outra! 646 00:54:27,967 --> 00:54:30,217 Senhoras e Senhores, o General Hammond. 647 00:54:30,384 --> 00:54:32,509 Srs, o que será dito nesta sala está 648 00:54:32,509 --> 00:54:34,593 classificado como altamente confidencial. 649 00:54:34,801 --> 00:54:38,093 Coronel, o que sabemos sobre os inimigos que não sabíamos ontem? 650 00:54:38,218 --> 00:54:40,051 Não muito. 651 00:54:40,176 --> 00:54:43,676 O garotos de Abydos que sobreviveram ao ataque, acham que foi Ra. 652 00:54:43,843 --> 00:54:45,718 Achei que ele estivesse morto. Que é isto? 653 00:54:45,884 --> 00:54:47,176 Ele está definitivamente morto. 654 00:54:47,301 --> 00:54:50,009 Quer dizer, a bomba... Ele deve estar morto, não é? 655 00:54:50,134 --> 00:54:51,551 Então quem passou pelo portal? 656 00:54:51,718 --> 00:54:54,051 Os deuses. 657 00:54:54,218 --> 00:54:55,219 O quê? 658 00:54:55,760 --> 00:54:56,760 Não.. 659 00:54:56,760 --> 00:54:58,552 um ''deus'' DEUS. 660 00:54:58,719 --> 00:55:00,385 Ra banca o Deus, o Deus do Sol. 661 00:55:00,469 --> 00:55:03,052 Ele inspirou-se na antiga religião egípcia... 662 00:55:03,177 --> 00:55:05,010 e usou-a para escravizá-los. 663 00:55:05,177 --> 00:55:07,969 Ele queria que o povo de Abydos acreditasse que ele era o único. 664 00:55:08,135 --> 00:55:10,302 Está dizendo que o Ra não é o último de sua espécie? 665 00:55:10,469 --> 00:55:11,885 Talvez ele tenha um irmão. Ray! 666 00:55:12,052 --> 00:55:13,510 É o que precisamos. - Espere. 667 00:55:13,594 --> 00:55:15,844 A lenda diz que a raça de Ra estava morrendo. 668 00:55:15,927 --> 00:55:18,677 Ele tomou o corpo do seu hospedeiro, um rapaz egípcio. 669 00:55:18,845 --> 00:55:22,095 Mas quem garante que outros não conseguiram fazer o mesmo? 670 00:55:22,886 --> 00:55:25,220 Isto pode ter acontecido em qualquer local que tenha um portal. 671 00:55:25,386 --> 00:55:27,761 Quero dizer, isto pode estar acontecendo agora. 672 00:55:27,928 --> 00:55:29,845 Coronel, já lutou contra este inimigo. 673 00:55:30,011 --> 00:55:33,636 Se tivesse de se defender dele, no campo de batalha, conseguiria? 674 00:55:34,595 --> 00:55:36,095 Já os vencemos uma vez. 675 00:55:36,261 --> 00:55:39,595 Vou encarar isto como um talvez. Tem certeza que o Stargate... 676 00:55:39,761 --> 00:55:42,553 pode nos levar a qualquer lugar com estas novas informações? 677 00:55:42,720 --> 00:55:45,804 Estão introduzindo as coordenadas atualizadas no computador. 678 00:55:46,012 --> 00:55:49,387 Vai demorar, mas devemos conseguir dois destinos novos, por mês. 679 00:55:50,137 --> 00:55:52,387 Senhores, não vamos nos enganar. 680 00:55:52,471 --> 00:55:54,721 Esta coisa é tão vasta quanto perigosa. 681 00:55:54,804 --> 00:55:57,596 Está tão acima de nossas cabeças, que mal podemos ver a luz do sol. 682 00:55:57,804 --> 00:56:01,387 Estaríamos muito melhor, se o Stargate tivesse sido deixado enterrado. 683 00:56:01,471 --> 00:56:02,637 Como todo o respeito... 684 00:56:02,721 --> 00:56:05,054 não podemos enterrar a cabeça no chão. 685 00:56:05,179 --> 00:56:07,888 Pense no quanto podemos aprender, e o que poderemos trazer de volta. 686 00:56:08,055 --> 00:56:10,722 O que poderão trazer de volta, é precisamente o que eu temo. 687 00:56:10,888 --> 00:56:14,597 No entanto, o Presidente dos Estados Unidos concorda com você. 688 00:56:14,763 --> 00:56:17,597 Caso suas teorias dêem certo, ele ordenou a formação de... 689 00:56:17,763 --> 00:56:21,388 9 equipes, que vão fazer reconhecimento, determinar ameaças... 690 00:56:21,555 --> 00:56:24,972 e se possível, fazer contatos pacíficos com os povos desses mundos. 691 00:56:25,055 --> 00:56:26,222 Estas equipes... 692 00:56:26,305 --> 00:56:28,888 vão operar de forma ultra secreta. 693 00:56:29,097 --> 00:56:32,889 Ninguém saberá que elas existem, exceto o Presidente e os Chefes Militares. 694 00:56:33,056 --> 00:56:34,056 Coronel O'Neill... 695 00:56:34,181 --> 00:56:35,181 Senhor? 696 00:56:35,181 --> 00:56:37,181 Sua equipe será designada SG-1. 697 00:56:37,181 --> 00:56:39,473 Ela consistirá de você, do Capitão Carter... 698 00:56:39,514 --> 00:56:41,348 E de mim. 699 00:56:41,514 --> 00:56:45,514 Precisamos de você aqui, como consultor para as outras equipes SG. 700 00:56:46,056 --> 00:56:49,931 Seu conhecimentos em culturas e línguas antigas, são muito valiosos... 701 00:56:50,098 --> 00:56:51,264 Não. 702 00:56:51,473 --> 00:56:53,973 Ah.. olhe, ah.. Sei que a decisão é sua... 703 00:56:54,139 --> 00:56:55,932 mas eu... eu... 704 00:56:56,099 --> 00:56:58,432 tenho realmente que estar nesta equipe. 705 00:57:01,640 --> 00:57:04,307 Minha esposa está lá, General. Eu preciso ir. 706 00:57:05,182 --> 00:57:08,474 Vou levar isso em consideração. Major Kawalsky,... 707 00:57:08,640 --> 00:57:10,057 o Sr. vai liderar a SG-2. 708 00:57:10,182 --> 00:57:11,182 Vou? 709 00:57:11,307 --> 00:57:14,890 Coronel O'Neill andou me dizendo que já era hora de ter um comando. 710 00:57:15,057 --> 00:57:17,515 Tive um momento de fraqueza. 711 00:57:21,141 --> 00:57:22,933 O Ferretti está consciente, senhor. 712 00:57:25,766 --> 00:57:27,141 Dispensados. 713 00:57:32,641 --> 00:57:34,641 Eu tomo conta. Obrigado. 714 00:57:36,433 --> 00:57:37,433 Ferretti... 715 00:57:37,433 --> 00:57:40,100 Sei que não está se sentindo muito bem... 716 00:57:40,225 --> 00:57:42,308 mas precisamos da sua ajuda. 717 00:57:43,809 --> 00:57:46,934 Parece que ele já se adiantou, Coronel. 718 00:58:09,935 --> 00:58:12,768 Você viu os sete símbolos? Para lá que eles foram? 719 00:58:14,143 --> 00:58:15,893 - Tem certeza? - Mm... 720 00:58:22,477 --> 00:58:24,685 Coronel, gostaria de lembrar... 721 00:58:24,852 --> 00:58:28,560 que resgatar a mulher do Dr. Jackson é um objetivo secundário. 722 00:58:28,768 --> 00:58:31,852 No caso de não se comunicarem com a base em de 24 horas... 723 00:58:32,060 --> 00:58:35,186 SG-2 vai abortar a missão e voltar sem vocês. 724 00:58:35,311 --> 00:58:36,436 Entendido. 725 00:58:36,603 --> 00:58:39,728 Isso não vai acontecer, Coronel. O SG-2 não partirá sem vocês. 726 00:58:40,269 --> 00:58:42,353 Vamos confirmar os códigos de transmissão 727 00:58:42,519 --> 00:58:44,728 Apenas o código certo, abrirá a íris. 728 00:58:44,894 --> 00:58:47,603 Se perderem o transmissor, não poderão voltar. 729 00:58:47,769 --> 00:58:49,519 Entendido, Senhor. 730 00:58:53,853 --> 00:58:56,061 SG-1 e SG-2... 731 00:58:56,186 --> 00:58:59,437 se não voltarem em 24 horas... 732 00:59:00,312 --> 00:59:03,895 os códigos de seus transmissores serão bloqueados... 733 00:59:04,062 --> 00:59:07,145 e a íris será selada permanentemente. 734 00:59:07,979 --> 00:59:11,062 Nesse ponto, não haverá retorno. 735 00:59:12,562 --> 00:59:13,937 Entenderam? 736 00:59:14,145 --> 00:59:15,979 Sim, Senhor. 737 00:59:16,145 --> 00:59:18,145 Vamos, movam-se! 738 00:59:21,438 --> 00:59:23,230 Eu gostaria de ir com vocês. 739 00:59:23,396 --> 00:59:26,563 Sério? Eu estou contente por você ficar aqui. 740 00:59:28,646 --> 00:59:30,646 Certo. Vamos embora, rapazes. 741 01:00:07,814 --> 01:00:09,565 Droga, está frio. 742 01:00:19,898 --> 01:00:22,440 OK pessoal, vamos tirar este material daqui! Mexam-se! 743 01:00:25,565 --> 01:00:28,232 Alguém tem um lenço? 744 01:00:54,358 --> 01:00:55,358 Você! 745 01:00:58,067 --> 01:00:59,067 Não! 746 01:00:59,192 --> 01:01:00,900 Não! 747 01:01:01,317 --> 01:01:03,442 Este deve ser um local cerimonial. 748 01:01:03,609 --> 01:01:07,484 O Portal deve ser parte integrante de sua cultura espiritual. 749 01:01:07,650 --> 01:01:09,567 Este local foi construído por adoradores. 750 01:01:09,734 --> 01:01:13,067 Vamos tratar de sair daqui antes que os adoradores apareçam... 751 01:01:13,234 --> 01:01:16,359 Já tem idéia de como alinhar este Portal para nos levar de volta? 752 01:01:16,525 --> 01:01:19,567 Sim. É como em Abydos. Este símbolo representa... 753 01:01:19,734 --> 01:01:21,651 - Deu as instruções para Kawalsky? - Sim. Este símbolo... 754 01:01:21,818 --> 01:01:23,360 Bom trabalho. 755 01:01:27,276 --> 01:01:30,110 Precisamos montar a base onde tenhamos uma boa cobertura. 756 01:01:30,235 --> 01:01:32,776 Encontrei uma trilha ali na montanha. 757 01:01:32,943 --> 01:01:35,901 Alguém passou por lá nos últimos dias. - Obrigado. Carter? 758 01:01:36,068 --> 01:01:39,443 Montei uma linha de minas junto aquele cume em intervalos de 10 m. 759 01:01:39,651 --> 01:01:43,235 - Vai dar certo Kawalsky? - Sim. Vai funcionar. 760 01:01:46,652 --> 01:01:47,694 Não! 761 01:01:48,069 --> 01:01:49,361 Não! 762 01:01:51,277 --> 01:01:52,652 Venha. 763 01:01:53,236 --> 01:01:54,236 Não! 764 01:01:55,402 --> 01:01:57,402 Não! Não! 765 01:02:00,152 --> 01:02:02,611 Ela tem muita coragem. 766 01:03:07,989 --> 01:03:10,072 Ela te agrada, meu amor? 767 01:04:38,659 --> 01:04:41,034 Este parece ser um bom lugar. 768 01:04:52,326 --> 01:04:55,201 Se não voltarmos em 20 horas... 769 01:04:55,326 --> 01:04:57,951 - Vamos resgatá-los, seus molóides. - Negativo. 770 01:04:58,118 --> 01:05:00,035 Voltarão pelo Portal... 771 01:05:00,202 --> 01:05:02,660 antes da íris ser fechada e não possam mais voltar. 772 01:05:02,827 --> 01:05:03,827 Sim, Senhor. 773 01:05:05,119 --> 01:05:06,160 Sustentem o Forte. 774 01:05:06,285 --> 01:05:08,285 Me consiga uma camiseta. 775 01:05:10,869 --> 01:05:13,452 Então, Doutor Jackson, fale-me sobre Sha're. 776 01:05:13,619 --> 01:05:14,910 Como se conheceram? 777 01:05:15,077 --> 01:05:17,869 - Sha're? Bem, ela... - Ela foi um presente. 778 01:05:18,035 --> 01:05:22,035 Foi mesmo. Dos chefes de Abydos da primeira vez fomos lá. 779 01:05:22,202 --> 01:05:23,911 - E você aceitou? - Esperem! 780 01:05:27,870 --> 01:05:28,870 O que foi? 781 01:05:41,870 --> 01:05:44,703 Muito bem Capitão, posicione-se a 50 metros... 782 01:05:45,411 --> 01:05:46,828 Oh, pelo amor de Deus! 783 01:05:48,329 --> 01:05:49,329 Olá. 784 01:05:52,037 --> 01:05:53,329 Este cara não muda! 785 01:05:56,954 --> 01:05:59,454 Ah... nós viemos pelo Stargate. 786 01:06:02,787 --> 01:06:03,787 Chappa’ai... 787 01:06:03,871 --> 01:06:05,871 Chappa’ai! 788 01:06:06,454 --> 01:06:08,371 Não, por favor não façam isso. 789 01:06:08,454 --> 01:06:09,704 Amigos seus? 790 01:06:10,621 --> 01:06:12,830 A menos que queira ficar com uma péssima reputação... 791 01:06:12,955 --> 01:06:14,872 não deveríamos atirar nas primeiras 792 01:06:14,872 --> 01:06:16,788 pessoas que encontramos num planeta novo. 793 01:06:18,372 --> 01:06:21,205 Por favor, não precisam fazer isso. 794 01:06:26,663 --> 01:06:28,413 Chula a lazla? 795 01:06:29,288 --> 01:06:30,288 Lazla...? 796 01:06:33,038 --> 01:06:34,330 Escolha... 797 01:06:34,538 --> 01:06:36,664 Querem saber se viemos aqui para escolher. 798 01:06:38,789 --> 01:06:40,581 Ah, claro. Podemos escolher. 799 01:06:40,748 --> 01:06:42,748 Escolher... é bom escolher. 800 01:06:43,331 --> 01:06:45,789 É uma derivação do Árabe, combinado com... 801 01:06:45,956 --> 01:06:47,623 É tá bom. 802 01:06:47,789 --> 01:06:49,873 Só peça que nos levem à vila mais próxima. 803 01:06:52,164 --> 01:06:54,414 Podem nos levar, hum.. 804 01:06:56,331 --> 01:06:58,206 Um... Arush. 805 01:06:59,790 --> 01:07:00,915 Arush. 806 01:07:01,124 --> 01:07:02,499 Yah, alla. 807 01:07:02,665 --> 01:07:04,665 Chulak. 808 01:07:05,999 --> 01:07:07,707 Chulak. 809 01:07:07,874 --> 01:07:09,207 Chulak, eh? 810 01:07:20,374 --> 01:07:22,374 Chulak! 811 01:07:30,708 --> 01:07:33,541 Chulak. Soa bem. 812 01:07:34,583 --> 01:07:36,791 Ouvi dizer que é bom nesta época do ano. 813 01:08:21,252 --> 01:08:23,210 Atuhara a lazla. 814 01:08:46,378 --> 01:08:48,378 Porque estão nos tratando assim? 815 01:08:49,086 --> 01:08:51,086 Pensam que somos Deuses. 816 01:08:53,544 --> 01:08:55,544 OK. Somos Deuses. 817 01:08:55,961 --> 01:08:57,169 E agora? 818 01:08:58,044 --> 01:08:59,336 Não tenho idéia. 819 01:09:11,212 --> 01:09:13,004 Quando em Roma... 820 01:09:34,755 --> 01:09:36,755 Vejam! 821 01:09:40,046 --> 01:09:42,046 Sua Rainha. 822 01:09:45,255 --> 01:09:46,380 Sha're? 823 01:09:49,214 --> 01:09:51,339 Ajoelhem-se perante a sua rainha. 824 01:09:52,297 --> 01:09:53,547 Sha're, sou eu. 825 01:10:16,923 --> 01:10:18,382 Estava me procurando, Senhor? 826 01:10:18,548 --> 01:10:21,632 Quando a íris for selada, continuaremos a receber mensagens de nossas equipes? 827 01:10:21,798 --> 01:10:22,798 Sim, Senhor. 828 01:10:22,840 --> 01:10:24,548 Mas não teremos certeza se são alienígenas. 829 01:10:24,590 --> 01:10:26,840 Ou algum dos nossos sendo torturado. 830 01:10:27,048 --> 01:10:30,382 Selar o Stargate é... - Quanto tempo eles tem? 831 01:10:31,298 --> 01:10:33,298 Menos de 2 horas, Senhor. 832 01:10:39,008 --> 01:10:41,049 Daniel... Daniel... 833 01:10:41,216 --> 01:10:42,383 Oh... Sha're. 834 01:10:42,591 --> 01:10:44,508 Calma. Esteve inconsciente por horas. 835 01:10:44,674 --> 01:10:46,633 - Não, eu vi. - Eu sei. Todos nós vimos. 836 01:10:46,841 --> 01:10:48,424 Eu vi a Sha're. Ela estava... 837 01:10:50,966 --> 01:10:53,716 Se existe uma maneira de sair daqui, ainda não descobri. 838 01:10:53,883 --> 01:10:55,341 Mas vejam quem encontrei. 839 01:10:55,508 --> 01:10:56,883 Daniel? 840 01:10:57,633 --> 01:10:59,633 Você está bem? - Acho que sim. 841 01:11:01,466 --> 01:11:02,842 Calma, garotão. 842 01:11:03,550 --> 01:11:05,634 Bem-vindo ao mundo da consciência. 843 01:11:05,800 --> 01:11:07,550 O'Neill me contou sobre Sha're. 844 01:11:07,717 --> 01:11:09,384 Jack, me ajude. Podemos encontrá-la. 845 01:11:09,550 --> 01:11:11,342 Daniel... 846 01:11:11,509 --> 01:11:12,509 não. 847 01:11:14,217 --> 01:11:16,509 Se não conseguirmos sair daqui, a missão fracassará de qualquer forma. 848 01:11:16,717 --> 01:11:19,675 Vão selar o portal daqui a 90 minutos. 849 01:11:19,842 --> 01:11:22,592 Vamos, Skaara, vamos achar um jeito de sair daqui. 850 01:11:24,884 --> 01:11:26,301 O que é isto? 851 01:11:26,510 --> 01:11:28,218 É um relógio. 852 01:11:30,801 --> 01:11:33,218 Isto não é tecnologia Goa'uld. 853 01:11:34,760 --> 01:11:36,801 De onde vocês vem? 854 01:11:37,968 --> 01:11:38,968 Terra. 855 01:11:39,051 --> 01:11:41,093 Chicago, para ser mais exato... 856 01:11:41,176 --> 01:11:44,260 Suas palavras não significam nada. De onde vocês vem? 857 01:11:44,718 --> 01:11:46,051 Ah... com licença. 858 01:11:51,552 --> 01:11:53,636 Nós somos daqui. 859 01:12:05,844 --> 01:12:07,969 Warren, acorde. 860 01:12:09,677 --> 01:12:11,594 O sol está... 861 01:12:11,761 --> 01:12:13,427 "Os sóis" estão nascendo. 862 01:12:13,594 --> 01:12:15,595 Vamos ficar bem. 863 01:12:15,762 --> 01:12:18,637 Não agüentaremos outra noite como esta, Capitão. 864 01:12:18,803 --> 01:12:21,970 É... fica um tanto frio neste planeta, à noite. 865 01:12:22,387 --> 01:12:25,470 O Coronel deve nos mandar uma mensagem pelo rádio. 866 01:12:25,637 --> 01:12:27,887 Quando terá que tomar sua decisão? 867 01:12:28,095 --> 01:12:30,595 Sobre se vamos voltar ou não, pelo Stargate? 868 01:12:31,345 --> 01:12:33,928 Só quando o Inferno congelar. 869 01:12:34,095 --> 01:12:36,220 Isso descreve bem nossa atual situação. 870 01:12:36,387 --> 01:12:39,221 Nós não sairemos daqui sem o Coronel. Ficou claro? 871 01:12:40,471 --> 01:12:43,179 Teremos outro lindo dia no planeta Kawalsky. 872 01:12:54,846 --> 01:12:56,846 Então, Ra afinal não está morto. 873 01:12:57,013 --> 01:12:59,013 Não, não era Ra. 874 01:13:00,013 --> 01:13:01,429 Era Apophis. 875 01:13:01,471 --> 01:13:02,847 Quem? 876 01:13:03,805 --> 01:13:06,639 Ah... é da mitologia Egípcia. 877 01:13:06,805 --> 01:13:08,305 Ra, o Deus do sol, governava durante o dia. 878 01:13:08,472 --> 01:13:11,722 Apophis, o Deus serpente, e rival de Ra, governava durante a noite. 879 01:13:11,930 --> 01:13:14,389 Está no ''Livros dos Mortos''. 880 01:13:15,097 --> 01:13:17,097 Eles estão vivenciando. 881 01:13:20,764 --> 01:13:22,514 Vamos salvar a Sha're? 882 01:13:22,722 --> 01:13:25,639 Não posso prometer nada. - Mas, você é um grande guerreiro! 883 01:13:25,805 --> 01:13:27,431 Derrotamos Ra juntos! 884 01:13:27,640 --> 01:13:29,598 Mas olhe em volta, veja o que temos de enfrentar. 885 01:13:35,973 --> 01:13:37,056 Bem, vamos tentar. 886 01:14:07,182 --> 01:14:09,057 Shaka ha! 887 01:14:09,224 --> 01:14:12,224 Kree hol mel, Goa'uld! 888 01:14:12,391 --> 01:14:13,891 O que é que ele disse? 889 01:14:14,057 --> 01:14:15,975 Eles vão escolher. 890 01:14:16,142 --> 01:14:17,808 Escolher o quê? 891 01:14:17,975 --> 01:14:21,808 Quem vai ser o filho dos deuses. 892 01:14:32,892 --> 01:14:34,892 Jaffa! 893 01:14:51,976 --> 01:14:52,976 Sha're. 894 01:14:54,143 --> 01:14:55,226 Jack, ajude-me, por favor. 895 01:14:55,434 --> 01:14:57,518 Daniel! Não! 896 01:15:11,227 --> 01:15:12,227 Benna! 897 01:15:12,394 --> 01:15:14,394 Ya wan, ya daru! 898 01:15:15,227 --> 01:15:17,602 Ajoelhem-se perante seu mestre! 899 01:15:33,186 --> 01:15:34,186 Skaara... 900 01:15:44,478 --> 01:15:45,520 Benna! 901 01:15:45,686 --> 01:15:47,686 Ya wan, ya daru! 902 01:15:48,436 --> 01:15:49,603 Escolha! 903 01:15:52,562 --> 01:15:53,562 Não. 904 01:16:00,396 --> 01:16:02,396 Este aqui. 905 01:16:05,812 --> 01:16:07,812 Escolhemos este aqui. 906 01:16:28,397 --> 01:16:29,605 Daniel! 907 01:16:34,438 --> 01:16:36,105 Este é impetuoso. 908 01:16:36,230 --> 01:16:38,480 Quanto vou me lembrar se você me escolher? 909 01:16:38,647 --> 01:16:40,439 Daniel, o que está fazendo? 910 01:16:40,606 --> 01:16:43,189 Algo do hospedeiro deve sobreviver. 911 01:16:49,189 --> 01:16:51,231 Nós escolhemos... 912 01:16:51,398 --> 01:16:52,439 ele. 913 01:16:54,064 --> 01:16:55,356 Na-nay! Na-nay! 914 01:16:55,523 --> 01:16:56,648 O'Neill! 915 01:16:56,689 --> 01:16:57,689 Skaara! 916 01:16:57,689 --> 01:16:58,689 O'Neill! 917 01:16:58,689 --> 01:16:59,689 O'Neill! O'Neill! 918 01:16:59,689 --> 01:17:00,689 Skaara! 919 01:17:00,856 --> 01:17:01,856 O'Neill! 920 01:17:03,939 --> 01:17:05,732 O'Neill! 921 01:17:17,315 --> 01:17:18,690 Matem os outros. 922 01:17:58,734 --> 01:18:00,734 Eu posso salvar estas pessoas! 923 01:18:02,817 --> 01:18:04,817 Ajude-me! 924 01:18:07,317 --> 01:18:09,317 Ajude-me. 925 01:18:10,192 --> 01:18:12,359 Muitos já disseram isso. 926 01:18:16,359 --> 01:18:18,652 Mas você é o primeiro em quem eu acredito. 927 01:18:39,860 --> 01:18:41,236 Saiam da frente! 928 01:18:55,111 --> 01:18:57,778 - Vamos embora, movam-se! - Vamos, Vamos 929 01:18:58,903 --> 01:19:01,194 - Vamos! - Mexam-se! Vamos! 930 01:19:01,319 --> 01:19:03,319 Vamos! Vão! Assim! Vão! 931 01:19:03,486 --> 01:19:04,486 Vão, vão! 932 01:19:04,653 --> 01:19:06,029 Vamos! 933 01:19:23,320 --> 01:19:24,654 Você vai ficar bem? 934 01:19:35,238 --> 01:19:37,071 Ei! Vamos! 935 01:19:41,905 --> 01:19:44,488 Eu não tenho local para onde ir. 936 01:19:44,655 --> 01:19:47,488 Não por isto, pode ficar na minha casa. Vamos logo. 937 01:19:55,239 --> 01:19:56,322 Qual o seu nome? 938 01:19:57,531 --> 01:19:58,531 Teal'c. 939 01:19:58,781 --> 01:20:01,489 Teal'c, para onde eles levaram Skaara, o rapaz? 940 01:20:01,697 --> 01:20:03,072 Para o Stargate. 941 01:20:03,239 --> 01:20:05,822 Depois de escolherem os hospedeiros para as suas crianças... 942 01:20:06,114 --> 01:20:07,697 eles voltam para casa. 943 01:20:19,657 --> 01:20:22,532 Senhor, eles tem menos de uma hora até ao prazo final. 944 01:20:22,615 --> 01:20:24,490 Já devíamos ter tido notícias deles, a esta hora. 945 01:20:24,657 --> 01:20:26,740 Muito coisa pode acontecer em uma hora, Major. 946 01:20:28,615 --> 01:20:31,198 Temos menos de uma hora. Como é que estamos? 947 01:20:31,323 --> 01:20:33,157 Perdemos alguns na floresta. 948 01:20:33,282 --> 01:20:35,407 Eles vão ser perseguidos e mortos. 949 01:20:35,573 --> 01:20:38,698 Quem não vive para servir os Deuses, é um inimigo. 950 01:20:38,865 --> 01:20:40,365 E isso faz de você...? 951 01:20:40,532 --> 01:20:44,116 Eu sou um Jaffa. Nascido para servir, para que eles possam viver. 952 01:20:44,241 --> 01:20:46,199 Eu não entendo. 953 01:20:53,991 --> 01:20:55,408 O que diabo é isso? 954 01:20:55,574 --> 01:20:58,824 Uma criança Goa'uld. A forma larval dos Deuses. 955 01:20:59,033 --> 01:21:01,241 Eu carrego um desde criança. 956 01:21:01,408 --> 01:21:03,241 Assim como todos os Jaffa. 957 01:21:04,908 --> 01:21:06,284 Tira-o daí. 958 01:21:06,450 --> 01:21:09,992 Em troca de carregar o Goa’uld até à maturidade... 959 01:21:10,159 --> 01:21:12,784 um Jaffa recebe uma saúde perfeita e uma longa vida. 960 01:21:13,242 --> 01:21:16,075 Se o removesse, eventualmente eu morreria. 961 01:21:16,242 --> 01:21:19,492 Bem, se eu fosse você arriscaria. 962 01:21:41,785 --> 01:21:44,035 Bem pessoal! Vamos andando! 963 01:21:44,243 --> 01:21:46,326 Vamos mexam-se! 964 01:21:51,576 --> 01:21:54,035 O rapaz que procura já não é o mesmo de antes. 965 01:21:55,536 --> 01:21:56,744 Não quero ouvir isso. 966 01:23:01,079 --> 01:23:03,079 Protejam-se! 967 01:23:42,790 --> 01:23:45,040 Coronel, somos presas fáceis aqui! 968 01:24:42,917 --> 01:24:44,918 Kawalsky... 969 01:24:45,376 --> 01:24:46,543 Sim! 970 01:24:49,376 --> 01:24:50,584 Vamos, pessoal! 971 01:24:50,793 --> 01:24:52,793 Vamos subir a colina! 972 01:25:02,459 --> 01:25:03,459 Grande tiro! 973 01:25:03,584 --> 01:25:05,626 Quantos são? - Uma dúzia. 974 01:25:05,793 --> 01:25:07,668 Talvez mais. Foram para o Portal. 975 01:25:07,835 --> 01:25:08,960 E o Skaara? 976 01:25:09,835 --> 01:25:11,002 Ele está com eles. 977 01:25:13,752 --> 01:25:16,294 Não temos muito tempo antes que nos prendam aqui. 978 01:25:21,835 --> 01:25:23,710 Warren! Casey! à minha direita! 979 01:25:34,961 --> 01:25:36,961 Não... 980 01:25:38,961 --> 01:25:40,003 Não. 981 01:25:40,170 --> 01:25:42,170 Coronel! Senhor! 982 01:25:43,836 --> 01:25:44,836 Skaara! 983 01:25:55,878 --> 01:25:57,337 Skaara... 984 01:26:34,463 --> 01:26:36,463 Você viu os símbolos? 985 01:26:49,923 --> 01:26:51,839 Senhor, o prazo está esgotado. 986 01:26:52,006 --> 01:26:54,631 Preparados para selar o Stargate, Senhor. 987 01:27:01,673 --> 01:27:05,256 Aguardando ordens, Senhor. - Num minuto, Major. 988 01:27:16,215 --> 01:27:18,757 Senhor, temos movimento nas árvores. 989 01:27:20,840 --> 01:27:23,049 São inimigos aproximando-se! 990 01:27:23,215 --> 01:27:25,132 OK, vamos dar um pequeno passeio. 991 01:27:25,257 --> 01:27:28,382 Daniel, ocupe-se do Stargate. Temos companhia. 992 01:27:28,549 --> 01:27:31,715 Armem as minas. Eu, o Casey e o Warren vamos ser os últimos. 993 01:27:31,924 --> 01:27:32,925 Negativo. 994 01:27:34,841 --> 01:27:36,466 É o meu dever. 995 01:27:36,675 --> 01:27:38,425 Capitão, ajude Daniel. 996 01:27:38,591 --> 01:27:41,841 Logo que mandar o sinal, quero que atravesse. Diga que levamos companhia. 997 01:27:42,008 --> 01:27:43,341 Vamos! Mexam-se! 998 01:27:58,717 --> 01:28:00,717 Warren, me dê os dados. 999 01:28:00,884 --> 01:28:04,134 Parece ser um batalhão inteiro, Senhor. Estão se aproximando. 1000 01:28:10,717 --> 01:28:13,509 - Doutor Jackson? - Eu tenho. Sei que tenho. 1001 01:28:13,676 --> 01:28:14,676 Vamos logo! 1002 01:28:17,801 --> 01:28:20,426 Senhor, temos inimigos saindo daquelas árvores. 1003 01:28:29,760 --> 01:28:31,260 Senhor... 1004 01:28:31,427 --> 01:28:33,010 Muito bem. 1005 01:28:33,260 --> 01:28:36,593 Selem a passagem. Bloqueiem seus transmissores. 1006 01:28:36,843 --> 01:28:38,843 Sim, Senhor! 1007 01:28:44,343 --> 01:28:45,344 Daniel! 1008 01:28:45,428 --> 01:28:46,469 Achei! 1009 01:28:46,636 --> 01:28:47,719 Vai, vai! 1010 01:28:58,636 --> 01:29:00,261 Não podemos segurá-los, senhor. 1011 01:29:00,386 --> 01:29:02,803 Envie o sinal, assim que isso abrir, Capitão. 1012 01:29:02,969 --> 01:29:04,344 Tire-os daqui! 1013 01:29:04,511 --> 01:29:06,553 Recuem! Recuem! 1014 01:29:13,262 --> 01:29:16,262 Senhor, um whormhole, foi estabelecido pelo outro lado. 1015 01:29:16,429 --> 01:29:18,512 Retarde minha última ordem. 1016 01:29:18,512 --> 01:29:20,804 Não selem o portal nem bloqueiem os transmissores. 1017 01:29:20,970 --> 01:29:22,179 Sim, Senhor. 1018 01:29:22,720 --> 01:29:25,220 Temos algum sinal do transmissor? 1019 01:29:30,179 --> 01:29:31,554 Ainda nenhum sinal, General. 1020 01:29:35,221 --> 01:29:37,221 - Está funcionando? - Espero que sim. 1021 01:29:37,346 --> 01:29:39,346 Se não estiver, serei a primeira a saber. 1022 01:29:40,096 --> 01:29:41,346 ALERTA VIAJANTE CHEGANDO Esperem, aqui está! 1023 01:30:02,847 --> 01:30:04,681 Vamos. Vamos, vamos! 1024 01:30:17,222 --> 01:30:19,889 Não atirem! São refugiados. 1025 01:30:23,140 --> 01:30:26,640 Espero que saiba o que está fazendo, Capitão. 1026 01:30:34,265 --> 01:30:35,932 Vamos, dois de vocês, dois de vocês! 1027 01:30:38,265 --> 01:30:39,265 Acione as minas! 1028 01:30:51,266 --> 01:30:53,266 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 1029 01:30:56,599 --> 01:30:58,099 Precisamos de cobertura aqui. 1030 01:31:14,600 --> 01:31:15,600 Terminamos! 1031 01:31:16,517 --> 01:31:17,517 Vão! 1032 01:31:29,517 --> 01:31:32,225 - Eles vem atrás de você? - Espero que sim. 1033 01:31:32,934 --> 01:31:34,810 Vão! Vão! 1034 01:31:35,018 --> 01:31:37,518 Coronel, mais inimigos, às oito horas. 1035 01:31:53,185 --> 01:31:54,185 Casey! 1036 01:32:25,395 --> 01:32:27,103 Não atirem! Não atirem! 1037 01:32:27,270 --> 01:32:29,270 Eles estão conosco! 1038 01:32:57,104 --> 01:32:59,188 - Agora! Tranquem! - Fechem a íris! 1039 01:33:07,354 --> 01:33:09,188 Wormhole desativado! 1040 01:33:13,647 --> 01:33:15,689 Médico! Médico! 1041 01:33:16,064 --> 01:33:18,480 - Você o pegou? - Sim, peguei, obrigado. 1042 01:33:19,189 --> 01:33:21,855 Esperem um pouco Mande essa gente se afastar! 1043 01:33:33,647 --> 01:33:36,148 Temos de ajudar esta gente, por favor. 1044 01:33:43,065 --> 01:33:46,106 Vamos embora. Homem ferido. Afastem-se! Afastem-se! 1045 01:33:50,523 --> 01:33:54,148 Vamos levá-lo para a enfermaria. - Levem-no para dentro. 1046 01:33:57,981 --> 01:33:59,273 Coronel O'Neill. 1047 01:34:00,066 --> 01:34:01,816 Importa-se em explicar? 1048 01:34:03,691 --> 01:34:07,399 Podemos usar o Stargate para enviar estas pessoas para casa, Senhor. 1049 01:34:08,441 --> 01:34:10,107 O que ele está fazendo aqui? 1050 01:34:13,691 --> 01:34:17,149 General Hammond, este é Teal'c. 1051 01:34:17,441 --> 01:34:18,982 Ele pode nos ajudar. 1052 01:34:19,191 --> 01:34:20,399 Você sabe o que ele é? 1053 01:34:20,566 --> 01:34:22,566 Sim Senhor, eu sei. 1054 01:34:22,732 --> 01:34:24,983 É o homem que salvou nossas vidas. 1055 01:34:25,567 --> 01:34:28,442 E se aceita minha recomendação, Sr... 1056 01:34:29,067 --> 01:34:30,650 ele se unirá ao SG-1. 1057 01:34:33,150 --> 01:34:35,275 Essa decisão, pode não depender de você. 1058 01:34:35,483 --> 01:34:36,775 Afastem-se. 1059 01:34:37,983 --> 01:34:39,983 Vamos tirá-lo da rampa! 1060 01:34:45,067 --> 01:34:46,858 Kawalsky, você está bem? 1061 01:34:47,317 --> 01:34:49,026 Sim, estou bem. 1062 01:34:52,609 --> 01:34:54,984 Coronel O'Neill, Major Kawalsky... 1063 01:34:55,151 --> 01:34:57,609 este vai ser um relatório interessante... 1064 01:34:57,776 --> 01:35:01,359 para as unidades SG1 e 2 vai ser às 19:30. 1065 01:35:02,026 --> 01:35:03,568 Sim, Senhor. 1066 01:35:03,734 --> 01:35:06,443 Certo, vamos alojar estas pessoas. 1067 01:35:10,068 --> 01:35:12,527 - Ela está lá em algum lugar, Jack. - Eu sei. 1068 01:35:13,319 --> 01:35:14,735 E o Skaara. 1069 01:35:16,360 --> 01:35:17,985 Então, o que faremos? 1070 01:35:20,069 --> 01:35:21,652 Vamos achá-los. 1071 01:35:43,236 --> 01:35:46,320 MCA VÍDEO 1072 01:35:47,305 --> 01:36:47,333 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm