1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:13,245 --> 00:00:15,179 Vamos, Frakes, vamos logo! 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,410 Conner! Conner! 4 00:00:21,621 --> 00:00:23,613 Deixei cair meu controle remoto! 5 00:00:26,727 --> 00:00:28,024 Peguei! 6 00:01:04,303 --> 00:01:05,325 Frakes! 7 00:01:07,426 --> 00:01:08,426 Frakes! 8 00:01:09,241 --> 00:01:10,246 Vá. 9 00:01:12,106 --> 00:01:13,127 Vá! 10 00:01:34,271 --> 00:01:37,536 Frakes, Frakes, Frakes. 11 00:01:39,243 --> 00:01:41,872 Eu estou desapontado com você, meu filho 12 00:02:06,808 --> 00:02:09,403 Então, Conner escapou. 13 00:02:09,478 --> 00:02:11,503 O que faremos com este? 14 00:02:11,580 --> 00:02:13,172 Queime-o. 15 00:03:44,653 --> 00:03:47,247 Para um planeta com uma radiação UV tão alta, 16 00:03:47,322 --> 00:03:48,950 as plantas estão vivendo muito bem. 17 00:03:49,025 --> 00:03:50,959 Ao que parece Abydos foi uma exceção 18 00:03:50,960 --> 00:03:52,893 e não a regra no que se refere a árvores. 19 00:03:52,962 --> 00:03:54,486 Bem, faz sentido. 20 00:03:54,564 --> 00:03:56,650 Para um planeta suportar vida humana é preciso haver 21 00:03:56,660 --> 00:03:58,693 algum tipo de vegetação baseada em carbono, certo? 22 00:03:59,628 --> 00:04:00,628 Isto não foi acidental. 23 00:04:00,637 --> 00:04:02,451 Muitos mundos com Stargate foram... 24 00:04:02,452 --> 00:04:04,497 terraformados pelos goa'ulds séculos atrás. 25 00:04:04,943 --> 00:04:07,594 Ok, vamos dar uma olhada em volta do 26 00:04:07,595 --> 00:04:10,246 portal antes de sair procurando o SG-9. 27 00:04:10,316 --> 00:04:11,977 Eles não podem estar longe daqui 28 00:04:12,051 --> 00:04:14,576 Eu não sei não, este Stargate está literalmente no meio de lugar algum... 29 00:04:14,653 --> 00:04:17,589 duvido que tenha um papel importante na cultura de alguém. 30 00:04:26,267 --> 00:04:28,497 Algum problema, Drª. Carter? 31 00:04:28,569 --> 00:04:30,504 Nenhuma ave. 32 00:04:51,163 --> 00:04:54,496 Deveria existir uma estrada por aqui, alguma coisa... 33 00:04:54,566 --> 00:04:56,431 Jack? Pessoal? 34 00:05:01,340 --> 00:05:03,240 Ahh! Tá legal, tá legal... não atire. 35 00:05:04,210 --> 00:05:06,270 Esse é um bom conselho. 36 00:05:10,217 --> 00:05:12,014 Coronel O'Neill. 37 00:05:12,085 --> 00:05:14,452 Tenente Conner? 38 00:05:14,522 --> 00:05:16,456 Tudo bem, tudo bem, vamos. 39 00:05:20,362 --> 00:05:21,829 Tudo bem, Conner, o que está acontecendo? 40 00:05:21,897 --> 00:05:24,099 O Comando recebeu seu sinal há 6 hs, 41 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 mas ninguém atravessou. Por quê? 42 00:05:26,368 --> 00:05:28,064 - Hanson. - Onde ele está, precisamos nos falar. 43 00:05:28,138 --> 00:05:30,834 - Não, não podem. - Por quê? 44 00:05:34,745 --> 00:05:36,713 Frakes... ele... 45 00:06:02,177 --> 00:06:04,111 Conner, preciso saber o que aconteceu. 46 00:06:04,179 --> 00:06:06,909 Permissão para falar livremente sobre um oficial superior, senhor? 47 00:06:08,951 --> 00:06:10,111 Sim, vá em frente. 48 00:06:11,621 --> 00:06:14,283 Ele perdeu a cabeça, está fora de controle. 49 00:06:14,357 --> 00:06:15,785 Capitão Hanson? 50 00:06:15,786 --> 00:06:19,227 Talvez tenha sido o sol, a radiação... 51 00:06:19,296 --> 00:06:21,915 Espere, está dizendo que o sol fez isso a Frakes? 52 00:06:21,916 --> 00:06:24,064 Não, sr. O cpt. Hanson fez isso a Frakes. 53 00:06:24,135 --> 00:06:26,330 - O quê? - Por tentar voltar através do portal 54 00:06:26,404 --> 00:06:28,235 Eu não acredito. 55 00:06:28,306 --> 00:06:31,538 Sr., estávamos tentando avisar o Comando do que estava ocorrendo de fato. 56 00:06:32,678 --> 00:06:35,044 O povo daqui acredita que ele é um deus! 57 00:06:35,114 --> 00:06:38,915 Porque vocês chegaram pelo Stargate? - Não, vocês não estão entendendo. 58 00:06:38,985 --> 00:06:40,350 Hanson crê igualmente nisso. 59 00:06:53,335 --> 00:06:55,462 Carter. Você e Conner vão voltar através do Stargate... 60 00:06:55,537 --> 00:06:57,835 para reportar ao general Hammond o que está acontecendo aqui. 61 00:06:58,875 --> 00:07:01,105 - Não, senhor. - Não, senhor? 62 00:07:01,978 --> 00:07:05,540 Se estão indo atrás do cpt. Hanson, eu devo ir junto, o conheço bem. 63 00:07:05,616 --> 00:07:07,641 Olhe, capitã... 64 00:07:08,552 --> 00:07:10,278 Ou nós o levamos de volta para 65 00:07:10,279 --> 00:07:12,580 uma corte marcial, ou não. 66 00:07:12,657 --> 00:07:15,626 Acho que nós dois sabemos o que significa o "não". 67 00:07:15,694 --> 00:07:17,286 - Eu o conheço bem, coronel. - Então esse é o problema, não é? 68 00:07:17,362 --> 00:07:20,799 Eu devolvi o anel porque o conheço. Sei como ele pensa, como ele opera. 69 00:07:20,866 --> 00:07:22,333 Como ele gosta de bancar o deus? 70 00:07:23,469 --> 00:07:25,835 Olhe, eu não entendo como é que ele pode estar agindo desta forma... 71 00:07:25,905 --> 00:07:29,398 mas se o SG-1 está indo atrás dele, eu vou com vocês. 72 00:07:29,476 --> 00:07:31,695 Esperem um minuto, vocês não podem fazer isso. Existem... 73 00:07:31,696 --> 00:07:34,278 centenas, talvez milhares deles. E ele é o seu deus. 74 00:07:34,349 --> 00:07:36,408 Eles matarão e morrerão por ele, em um piscar de olhos. 75 00:07:36,484 --> 00:07:38,611 Isso não é problema seu. 76 00:07:38,686 --> 00:07:42,316 Eu preciso que alguém volte e relate ao gal., e esse é você. 77 00:07:42,391 --> 00:07:44,951 - Não, senhor. - Não, senhor? 78 00:07:45,027 --> 00:07:47,690 Em algum lugar do meu uniforme diz que eu sou coronel? 79 00:07:47,764 --> 00:07:50,699 Eu conheço o planeta, a situação... 80 00:07:50,767 --> 00:07:54,670 eu acho que é suicídio. Mas se vocês vão, também vou, senhor. 81 00:07:54,739 --> 00:07:56,707 Mas você não está fisicamente apto. 82 00:07:56,774 --> 00:07:59,641 - Frakes era meu amigo. - Isto não é sobre vingança. 83 00:07:59,710 --> 00:08:01,302 Talvez não para você. 84 00:08:03,081 --> 00:08:05,641 Vamos nos mover agora, enquanto temos luz do dia. 85 00:08:12,291 --> 00:08:15,317 Bem, vamos lá fora ver o mágico. 86 00:08:15,395 --> 00:08:17,557 Espero que tenham trazido muito protetor solar. 87 00:08:17,631 --> 00:08:19,826 Bem, estamos bem cobertos. 88 00:08:19,900 --> 00:08:21,752 Os dados da sonda indicaram que a sombra, 89 00:08:21,753 --> 00:08:24,201 mesmo sob pesada cobertura de nuvens, não nos protegerá. 90 00:08:24,272 --> 00:08:25,933 Pode cair a maior chuva, e nós ainda queimaríamos. 91 00:08:26,007 --> 00:08:27,099 Ela está certa. 92 00:08:27,175 --> 00:08:30,737 Então, por que é que estamos caminhando durante o dia? 93 00:08:30,813 --> 00:08:32,678 Não estamos na Terra... 94 00:08:32,748 --> 00:08:36,377 As pessoas aqui moram em cavernas, acho que eram minas. 95 00:08:36,452 --> 00:08:40,116 Elas só saem à noite. Acho que ainda estão atrás de mim, senhor. 96 00:08:43,861 --> 00:08:45,795 Ao mágico. 97 00:09:12,260 --> 00:09:15,627 Você estava certo, eles enviaram o SG-1. 98 00:09:37,555 --> 00:09:39,785 - Isto está com gosto de frango. - Então qual é o problema? 99 00:09:39,858 --> 00:09:41,793 É macarrão com queijo. 100 00:09:47,434 --> 00:09:50,369 - Teal'c? - O perímetro está estabelecido. 101 00:09:54,342 --> 00:09:55,832 Perfeito. 102 00:09:55,910 --> 00:09:57,648 Se algum pedregulho se esgueirar até nós, 103 00:09:57,649 --> 00:10:00,142 ficaremos sabendo. 104 00:10:05,754 --> 00:10:08,096 Existem leões, tigres, ou ursos ferozes, 105 00:10:08,097 --> 00:10:10,556 para que eu perca o sono, de preocupação? 106 00:10:10,627 --> 00:10:13,528 A vida vegetal é a única que consegue sobreviver aqui. 107 00:10:13,596 --> 00:10:15,456 Você sabe como uma coisa 108 00:10:15,457 --> 00:10:17,624 assim pode ter acontecido? 109 00:10:17,701 --> 00:10:19,989 As equipes SG deveriam supostamente ser compostas 110 00:10:19,990 --> 00:10:21,933 por profissionais bem treinados. 111 00:10:22,006 --> 00:10:23,753 Quando encontramos os habitantes das 112 00:10:23,754 --> 00:10:25,499 cavernas pela 1ª vez, eles se curvaram... 113 00:10:25,577 --> 00:10:27,044 pensaram que nós éramos deuses. 114 00:10:27,112 --> 00:10:29,069 Bem, esse é um fenômeno bem... 115 00:10:29,070 --> 00:10:31,607 comum. Eu quero dizer... acontece. 116 00:10:31,684 --> 00:10:33,311 Só que Hanson não negou. 117 00:10:33,386 --> 00:10:35,382 Disse que estaríamos mais seguros se os deixássemos 118 00:10:35,383 --> 00:10:37,380 acreditar que éramos deuses por um tempo. 119 00:10:37,457 --> 00:10:41,416 Disse que era o sistema de governo que precisavam para reassumir seu planeta. 120 00:10:41,495 --> 00:10:42,655 E... 121 00:10:42,729 --> 00:10:44,254 você concordou com isto? 122 00:10:45,600 --> 00:10:47,431 Frakes, que era nosso antropólogo,... 123 00:10:47,502 --> 00:10:49,732 ele estava de acordo com Hanson, que poderia ser mais seguro. 124 00:10:49,804 --> 00:10:53,002 Quanto mais tempo ficávamos aqui, mais eles acreditavam. 125 00:10:53,075 --> 00:10:55,545 Na nossa 4ª ou 5ª semana aqui, um... 126 00:10:55,546 --> 00:10:58,104 garoto saiu das cavernas... 127 00:10:58,181 --> 00:11:01,582 e deve ter se perdido. Hanson foi atrás dele. 128 00:11:02,519 --> 00:11:06,479 Passaram-se dois dias inteiros até que ele voltasse. 129 00:11:06,557 --> 00:11:09,424 Trazendo a criança com vida em seus braços. 130 00:11:09,493 --> 00:11:13,089 - Os habitantes das cavernas devem tê-lo adorado por isso. - Sim, eles adoraram. 131 00:11:13,165 --> 00:11:15,120 Depois disso, ele nunca mais foi o mesmo. 132 00:11:15,121 --> 00:11:17,261 Você está dizendo que foi isso que o deixou louco, o sol? 133 00:11:18,270 --> 00:11:20,603 Mas não foi só isso... 134 00:11:20,673 --> 00:11:24,404 se fosse, eu e Frakes, teríamos percebido. 135 00:11:24,477 --> 00:11:26,878 Feito alguma coisa antes... 136 00:11:26,947 --> 00:11:28,005 Antes do quê? 137 00:11:29,617 --> 00:11:31,957 Havia uns poucos habitantes das cavernas que... 138 00:11:31,958 --> 00:11:34,453 tinham a idéia de que Hanson era apenas um homem... 139 00:11:34,522 --> 00:11:35,955 semelhante a eles. 140 00:11:36,024 --> 00:11:38,492 Graças a Frakes e eu... 141 00:11:38,560 --> 00:11:42,327 Ele os amarrou em estacas e os deixou expostos ao sol... 142 00:11:42,398 --> 00:11:44,338 se eles agüentassem 7 dias,... 143 00:11:44,339 --> 00:11:46,494 teriam permissão para voltar. 144 00:11:46,569 --> 00:11:48,765 Muitos acontecimentos bíblicos ocorreram... 145 00:11:48,839 --> 00:11:50,534 no período de sete dias. 146 00:11:51,742 --> 00:11:54,041 Ficaram cegos antes disso. 147 00:11:54,112 --> 00:11:56,706 Enormes queimaduras sangrando pelo corpo 148 00:11:57,882 --> 00:12:00,977 Apenas levaram um pouco mais de tempo para morrer. 149 00:12:01,053 --> 00:12:03,920 Eu preferiria levar uma bala. 150 00:12:10,630 --> 00:12:12,564 Eu pegarei o primeiro turno. 151 00:13:08,396 --> 00:13:10,330 Ei, coronel, eu pego a guarda. 152 00:13:27,585 --> 00:13:29,644 Vamos indo, temos companhia. 153 00:13:29,720 --> 00:13:32,815 - Você tem certeza? - Tenho. 154 00:13:55,884 --> 00:13:56,976 Parece que já se foram. 155 00:14:23,215 --> 00:14:25,807 O templo está levando muito tempo para ser erguido. 156 00:14:25,885 --> 00:14:27,768 Estão trabalhando o máximo que podem. 157 00:14:27,769 --> 00:14:29,653 Mas durante menos tempo do que poderiam. 158 00:14:29,722 --> 00:14:32,282 Divida-os em turnos, dia e noite. 159 00:14:32,358 --> 00:14:33,791 - Você não pode. - O quê? 160 00:14:34,727 --> 00:14:35,751 Eles morrerão. 161 00:14:38,165 --> 00:14:40,030 Sacrifício. 162 00:14:40,100 --> 00:14:42,728 Esse é o caminho para a salvação. 163 00:14:46,007 --> 00:14:48,339 Eles provavelmente foram instruídos a apenas levar Conner. 164 00:14:48,410 --> 00:14:50,470 Para nos enviar um recado dizendo que Hanson controla tudo. 165 00:14:50,546 --> 00:14:52,036 Soa familiar. 166 00:14:52,114 --> 00:14:54,844 - Que parte? - Ele gosta de controlar. 167 00:14:56,586 --> 00:14:58,714 O que você viu nele? 168 00:14:58,789 --> 00:15:02,316 Eu não sei. Acho que sempre tive uma "quedinha" pelos malucos. 169 00:15:03,427 --> 00:15:05,589 Ele era... ele era encantador. 170 00:15:05,663 --> 00:15:07,460 Isso é bom, encantador é bom. 171 00:15:07,532 --> 00:15:10,399 Eu não sei. Eu deveria estar mais surpresa com isso, mas não estou. 172 00:15:10,468 --> 00:15:12,169 Sabe, ele tinha isso dentro de si, 173 00:15:12,170 --> 00:15:13,870 Daniel. Muitos anos de operações secretas. 174 00:15:13,939 --> 00:15:16,032 Bem, isso é típico do governo na avaliação de soldados. 175 00:15:16,108 --> 00:15:18,328 Quanto mais loucos, mais extremas... 176 00:15:18,329 --> 00:15:20,944 são as situações em que são colocados. 177 00:15:21,014 --> 00:15:23,676 Ele não gostou quando rompi o noivado,... 178 00:15:23,750 --> 00:15:27,346 mas pareceu que ele tinha superado tudo quando nos encontramos no Comando do SG. 179 00:15:27,421 --> 00:15:28,820 Aparentemente não. 180 00:15:32,093 --> 00:15:34,756 - O que é, Teal'c? - Por aqui. 181 00:16:19,514 --> 00:16:23,110 A estrada por fora do vale, em direção à montanha. 182 00:16:49,281 --> 00:16:51,716 - Eu voltarei em 30 minutos. - Se você estiver pensando... 183 00:16:51,784 --> 00:16:53,581 - em resgatar Conner... - Ainda não. Capitão? 184 00:16:53,653 --> 00:16:56,885 Quando for a hora, precisarei da sua ajuda na porta da frente. 185 00:16:57,791 --> 00:16:59,656 Eu estarei preparada para isso, sr. 186 00:17:04,232 --> 00:17:06,393 Se isso continuar, não vai sobrar ninguém para adorá-lo. 187 00:17:06,468 --> 00:17:08,402 Igual a Abraão. 188 00:17:11,507 --> 00:17:14,874 - Quem foi Abraão? - Uma figura bíblica. 189 00:17:14,944 --> 00:17:16,969 Acredita-se que tenha sido o pai dos homens 190 00:17:17,046 --> 00:17:18,878 Deus testou sua fé... 191 00:17:18,949 --> 00:17:21,782 instruindo-o a fazer um grande sacrifício, seu próprio filho, Isaac. 192 00:17:23,653 --> 00:17:25,019 E ele sacrificou seu filho? 193 00:17:25,857 --> 00:17:28,519 Ele já tinha começado quando um anjo 194 00:17:28,593 --> 00:17:30,959 o impediu. No último minuto. 195 00:17:42,842 --> 00:17:45,538 Levante! 196 00:17:45,612 --> 00:17:48,047 Ele trabalhou direto a noite toda, precisa descansar. 197 00:17:48,115 --> 00:17:50,276 Cale-se! 198 00:17:50,351 --> 00:17:53,810 Você quer ser um exemplo? Quer? 199 00:18:00,530 --> 00:18:02,361 Ei, olhe aquilo. 200 00:18:05,670 --> 00:18:07,017 Ei! Onde você está indo? 201 00:18:07,018 --> 00:18:09,364 Não posso ficar parada aqui vendo ele bater no homem até a morte. 202 00:18:09,440 --> 00:18:11,203 Você será capturada. 203 00:18:11,275 --> 00:18:12,742 Você acha que isso é um plano? 204 00:18:12,810 --> 00:18:14,227 Daniel, eu posso chegar em Hanson, 205 00:18:14,228 --> 00:18:15,644 era sobre isso que o cel. estava falando. 206 00:18:15,713 --> 00:18:17,738 Bem, você pode, pelo menos, esperar até ele voltar? 207 00:18:17,816 --> 00:18:19,784 Até lá, aquele homem poderá estar morto. 208 00:18:23,222 --> 00:18:26,419 - Nós devíamos tê-la detido. - Nós teríamos falhado. 209 00:18:54,891 --> 00:18:56,826 Bem, isso foi um prazer. 210 00:19:00,264 --> 00:19:03,723 Conner parece mal. Há 2 guardas, mas... 211 00:19:13,446 --> 00:19:15,471 Deixa para lá. 212 00:19:15,548 --> 00:19:19,508 É provavelmente a única maneira de entrarmos sem ter que abrir fogo. 213 00:19:31,199 --> 00:19:32,633 Está bem, está bem. 214 00:19:47,618 --> 00:19:51,213 Bem, já estava na hora. 215 00:19:52,390 --> 00:19:53,391 Olá, Jonas. 216 00:19:56,361 --> 00:19:58,591 E você nunca imaginou que eu seria alguma coisa. 217 00:20:00,266 --> 00:20:02,632 Um salto e tanto, não é? De capitão para... 218 00:20:02,702 --> 00:20:04,829 O que aconteceu com você, Jonas? 219 00:20:06,272 --> 00:20:07,570 Por favor, sente-se. 220 00:20:13,781 --> 00:20:16,148 Estas cavernas uma vez foram minas... 221 00:20:16,218 --> 00:20:18,709 elas permeiam as montanhas por muitos quilômetros. 222 00:20:18,787 --> 00:20:22,588 Mas este povo vem se multiplicando como coelhos. 223 00:20:24,260 --> 00:20:26,196 Eles não têm a tecnologia... 224 00:20:26,197 --> 00:20:28,288 para cavar mais espaço para si... 225 00:20:28,365 --> 00:20:30,629 eles não têm a coragem para deixar as cavernas. 226 00:20:30,701 --> 00:20:34,159 É como se fosse um país do 3º Mundo em uma garrafa. 227 00:20:34,238 --> 00:20:37,253 E você acha que é o salvador deles? 228 00:20:37,254 --> 00:20:38,801 Eu sei que sou. 229 00:20:41,946 --> 00:20:44,745 Este povo, é composto por seres humanos. 230 00:20:44,817 --> 00:20:46,751 Ele são como nós. 231 00:20:46,819 --> 00:20:48,753 Como podemos lhes dar as costas? 232 00:20:48,821 --> 00:20:52,519 Foram sequestrados da Terra, e forçados à escravidão por séculos. 233 00:20:52,592 --> 00:20:54,457 Não podemos mudar isso. 234 00:20:54,458 --> 00:20:56,324 - Sim, nós podemos, precisamos ajudá-los. 235 00:20:56,397 --> 00:20:57,968 Bem, como fingir que é um deus e levar estas 236 00:20:57,969 --> 00:20:59,889 pessoas aos poucos à morte pode ajudá-los? 237 00:20:59,967 --> 00:21:02,765 Eu odeio essa palavra, pare de usá-la. 238 00:21:02,837 --> 00:21:04,237 Eu não estou fingindo! 239 00:21:09,645 --> 00:21:12,479 É uma questão de definição. 240 00:21:12,548 --> 00:21:15,449 Meu povo precisa de mim. 241 00:21:15,518 --> 00:21:17,544 Eles acreditam em mim... 242 00:21:17,621 --> 00:21:19,953 e porque acreditam, eles trabalham. 243 00:21:20,024 --> 00:21:21,082 Até a morte. 244 00:21:21,158 --> 00:21:24,389 Estamos construindo uma civilização, Sam. 245 00:21:24,462 --> 00:21:27,022 Sempre existirão sacrifícios. 246 00:21:27,098 --> 00:21:30,261 É melhor do que apodrecer dentro das cavernas... 247 00:21:30,335 --> 00:21:34,336 vivendo e morrendo em uma miséria que você nunca viu. 248 00:21:35,741 --> 00:21:38,209 Eu estou criando um grande povo. 249 00:21:38,277 --> 00:21:40,508 - À sua imagem? - Sim. 250 00:21:41,982 --> 00:21:44,712 E vai ser maravilhoso! 251 00:21:48,323 --> 00:21:49,620 Você verá. 252 00:21:51,225 --> 00:21:52,921 Você verá. 253 00:21:58,734 --> 00:22:01,829 Tá certo, vamos tentar pegar um deles sozinho, para conversar. 254 00:22:01,905 --> 00:22:04,203 Eles podem acabar conosco. 255 00:22:04,274 --> 00:22:06,835 Talvez não... 256 00:22:06,911 --> 00:22:08,845 talvez não. 257 00:22:10,948 --> 00:22:13,850 Eu acho que consegui um candidato perfeito. 258 00:22:41,416 --> 00:22:43,783 Eu realmente gostaria de entender estes desenhos. 259 00:22:43,853 --> 00:22:46,788 Por que não pergunta ao "seu" povo? 260 00:22:46,856 --> 00:22:48,790 Muito astuto. 261 00:22:50,694 --> 00:22:53,754 - Você sabia que eu viria, não é? - E como você poderia deixar de vir? 262 00:22:53,830 --> 00:22:56,994 Consoladora dos emocionalmente feridos. 263 00:22:57,068 --> 00:22:58,831 Eu fui o seu fracasso. 264 00:22:58,903 --> 00:23:01,804 O pássaro com asa quebrada que não sarou. 265 00:23:01,873 --> 00:23:04,138 Você parece estar voando bem sozinho. 266 00:23:05,711 --> 00:23:08,646 Eu esperava que você entendesse. 267 00:23:14,988 --> 00:23:17,890 Eu entendo. Você está doente e precisa de ajuda. 268 00:23:19,160 --> 00:23:21,027 Essa é sua idéia de ajuda? 269 00:23:21,028 --> 00:23:23,160 Sim, você vai voltar comigo. 270 00:23:24,733 --> 00:23:28,533 Bem, você terá que usar isso, Sam. 271 00:23:30,238 --> 00:23:31,900 Vá em frente. 272 00:23:33,476 --> 00:23:35,967 Isso está carregado, puxe o gatilho. 273 00:23:39,016 --> 00:23:40,540 Vamos! 274 00:23:40,617 --> 00:23:42,499 Ajude-me a morrer, por que essa é... 275 00:23:42,500 --> 00:23:44,617 a única maneira de você me deter. 276 00:23:44,988 --> 00:23:47,143 O que são algumas mortes, comparadas... 277 00:23:47,144 --> 00:23:48,989 com a sobrevivência do "meu" povo? 278 00:23:52,465 --> 00:23:56,060 Matar seu salvador pode irritá-los um pouquinho, mas eu já terei partido. 279 00:23:58,938 --> 00:24:00,201 Não me obrigue a fazer isso. 280 00:24:01,675 --> 00:24:03,666 Vá em frente... 281 00:24:03,743 --> 00:24:07,744 puxe o gatilho, mais um pouco... 282 00:24:18,794 --> 00:24:21,025 Você tinha a arma. 283 00:24:21,097 --> 00:24:24,624 Parecia dona da situação. 284 00:24:25,568 --> 00:24:26,967 Ainda assim, eu a mantive sob controle. 285 00:24:27,036 --> 00:24:31,037 Esse é o poder de um deus. 286 00:24:35,680 --> 00:24:38,114 Meu nome é Jamala, Jamala. 287 00:24:38,183 --> 00:24:39,650 Por favor, não me mate 288 00:24:41,186 --> 00:24:43,018 - Não, não vamos matá-lo. - Jonas disse que vocês viriam. 289 00:24:44,090 --> 00:24:46,285 Demônios com poder semelhante ao dele, vieram nos destruir. 290 00:24:47,159 --> 00:24:49,492 Não! Não, não somos demônios. 291 00:24:49,563 --> 00:24:53,522 Somos homens semelhantes a você. Eu sou Daniel, este é Jack e este é o Teal´c 292 00:24:53,600 --> 00:24:55,090 Oi! 293 00:24:58,573 --> 00:25:00,803 - Ele é um jaffa? - Sim. 294 00:25:00,875 --> 00:25:03,743 - Não me mate! - Não! Está tudo bem. 295 00:25:03,812 --> 00:25:06,576 Ele é amigável, ele é um amigo. 296 00:25:10,487 --> 00:25:13,547 Sorria, pareça amigável. 297 00:25:13,623 --> 00:25:16,751 Você vai ter que treinar isso um pouquinho. 298 00:25:18,629 --> 00:25:21,427 Como você sabe que ele é um jaffa, já tinha visto um antes? 299 00:25:22,900 --> 00:25:25,563 Não, somente de histórias quando eu era criança 300 00:25:25,637 --> 00:25:26,934 Há muito tempo. 301 00:25:27,005 --> 00:25:29,030 Ele é um servo dos antigos deuses, não é? 302 00:25:29,107 --> 00:25:31,303 Bem, sim e não. 303 00:25:31,377 --> 00:25:34,369 Ele é de outro lugar. Assim como nós. 304 00:25:35,448 --> 00:25:37,643 - Outro lugar? - Terra. 305 00:25:37,717 --> 00:25:40,710 É bem longe daqui... 306 00:25:40,788 --> 00:25:43,484 Jonas veio de lá também. 307 00:25:43,557 --> 00:25:45,958 Veja, ele não é um deus, é apenas um homem. 308 00:25:46,027 --> 00:25:48,291 Um homem louco, admito, mas... 309 00:25:48,363 --> 00:25:49,921 Ok, Ok, Jonas é mau. 310 00:25:52,134 --> 00:25:54,762 Tudo bem, tudo bem. Ele não pode ouvi-lo agora, não pode feri-lo. 311 00:25:54,837 --> 00:25:56,837 Mas o fará, se você e seu povo... 312 00:25:56,838 --> 00:25:58,837 continuarem a acreditar nele e a seguí-lo. 313 00:25:59,509 --> 00:26:00,509 Não, ele nos salvará! 314 00:26:00,510 --> 00:26:02,311 Fazendo vocês trabalharem sob o sol até que morram? 315 00:26:02,312 --> 00:26:05,008 Se nós acabarmos o templo, Jonas fará o céu ficar laranja. 316 00:26:05,082 --> 00:26:07,551 Será seguro para sairmos de dia. 317 00:26:07,619 --> 00:26:10,486 - Não haverá mais doenças. - O céu... laranja? 318 00:26:12,724 --> 00:26:14,420 O céu. Lá em cima. 319 00:26:15,327 --> 00:26:18,785 Sim, eu sei onde o céu está. Por quê? 320 00:26:19,698 --> 00:26:23,699 Quando o céu fica laranja, é bom. Não há mais doenças. 321 00:26:24,204 --> 00:26:26,695 E Jonas pode fazer o céu ficar laranja? 322 00:26:28,109 --> 00:26:30,009 Sim, ele pode. 323 00:26:30,077 --> 00:26:32,671 - Como você sabe? - Ele diz que pode. 324 00:26:33,614 --> 00:26:37,244 - Sabe sobre o que ele está falando? - Eu acredito que sim. 325 00:26:49,800 --> 00:26:53,099 Vai ser maravilhoso, não é? 326 00:26:54,371 --> 00:26:55,669 Por que tudo isso Jonas? 327 00:26:55,740 --> 00:26:58,072 Quando estiver pronto, não haverá mais ninguém para adorá-lo 328 00:26:58,143 --> 00:27:00,236 Por favor. 329 00:27:00,311 --> 00:27:04,312 A mera sobrevivência deste povo vai exigir uma fé inquestionável... 330 00:27:04,984 --> 00:27:08,317 pura devoção. Eles devem crer em mim... 331 00:27:08,387 --> 00:27:11,323 se quiserem que eu os conduza pelo deserto até a terra prometida. 332 00:27:11,391 --> 00:27:15,391 Eu estou somente separando o trigo do joio. 333 00:27:16,329 --> 00:27:19,322 Além disso, eu devo estar louco, não é mesmo? 334 00:27:19,400 --> 00:27:22,392 - Eu nunca disse que você era louco. - Mas você acha, não é? 335 00:27:23,538 --> 00:27:25,871 Está tudo bem. Eu ainda tenho fé em você... 336 00:27:25,941 --> 00:27:28,933 embora você não acredite em mim, ainda. 337 00:27:29,011 --> 00:27:32,345 - Você verá - Eu acho que não, Jonas. 338 00:27:36,653 --> 00:27:37,848 Venha comigo. 339 00:27:39,924 --> 00:27:43,382 - O que é isso? - É algo que vi os goa'ulds usarem. 340 00:27:43,461 --> 00:27:46,556 Isso produz uma forte energia dentro da atmosfera. 341 00:27:46,631 --> 00:27:50,089 O que, proteção contra a radiação, como a do sol deste planeta? 342 00:27:50,168 --> 00:27:52,933 Esse dispositivo que eu vi parecia tornar o céu laranja. 343 00:27:53,005 --> 00:27:56,270 As pinturas das cavernas falam disso. Mostram esse símbolo. 344 00:27:56,342 --> 00:27:59,801 Você, de fato, já viu uma dessas coisas de que ele está falando? 345 00:28:01,381 --> 00:28:02,609 Onde? 346 00:28:20,370 --> 00:28:21,928 O que é isso? 347 00:28:22,005 --> 00:28:25,441 Parece algo que os goa'ulds deixaram para trás. 348 00:28:25,509 --> 00:28:27,307 O que eu reuni do folclore local... 349 00:28:27,378 --> 00:28:31,378 é que os deuses antigos o usavam para tornar o céu laranja... 350 00:28:32,850 --> 00:28:35,342 para proteger as pessoas das doenças do sol. 351 00:28:35,420 --> 00:28:38,514 - Uma espécie de escudo. - Sim. 352 00:28:38,590 --> 00:28:42,591 - Você não sabe como isso funciona? - Não é minha área de conhecimento. 353 00:28:44,030 --> 00:28:46,897 Você nunca quis que eu viesse aqui porque me desejava, Jonas. 354 00:28:46,966 --> 00:28:49,595 Só queria que eu descobrisse para você como esta coisa funciona. 355 00:28:49,670 --> 00:28:52,503 Oh, não! 356 00:28:52,573 --> 00:28:55,007 Isso não é verdade. 357 00:28:55,075 --> 00:28:57,738 Eu sinceramente espero que um dia,... 358 00:28:57,813 --> 00:29:00,543 você concordará em ser minha deusa. 359 00:29:04,120 --> 00:29:07,487 - Faça isso funcionar. - E se eu não fizer? 360 00:29:07,557 --> 00:29:09,372 Então você observará até o ultimo 361 00:29:09,373 --> 00:29:11,187 habitante das cavernas morrer sob o sol... 362 00:29:11,261 --> 00:29:13,195 antes de eu matar nós dois. 363 00:29:17,969 --> 00:29:21,969 "Ele cumpriu cada palavra das Suas boas promessas". 364 00:29:30,249 --> 00:29:32,878 Eu carreguei isso por anos. 365 00:29:35,288 --> 00:29:38,349 Durante todo esse tempo eu procurei por Deus. 366 00:29:43,297 --> 00:29:45,289 E aqui estou eu. 367 00:29:46,034 --> 00:29:50,034 Então, você traiu seus deuses, assim como eu estou traindo o meu? 368 00:29:51,708 --> 00:29:54,802 Os seres que eu traí não eram deuses. Eles tinham poder,... 369 00:29:54,878 --> 00:29:58,879 mas poder sozinho não faz um deus. 370 00:29:59,917 --> 00:30:01,782 Você me entende? 371 00:30:02,853 --> 00:30:05,378 Não podemos deixar Conner ali por mais um dia, ele morrerá. 372 00:30:05,456 --> 00:30:07,823 Também temos que fazer algo a respeito da cpt. Carter. 373 00:30:07,893 --> 00:30:09,525 Mas, se Teal'c fizer funcionar esse 374 00:30:09,526 --> 00:30:11,158 aparelho, poderemos abalar o poder de Hanson. 375 00:30:11,229 --> 00:30:13,255 Há um problema no seu plano, Daniel. 376 00:30:13,332 --> 00:30:15,664 Espere, não vá me dizer que você não sabe como fazê-lo funcionar. 377 00:30:15,735 --> 00:30:18,761 Sim, eu posso fazê-lo funcionar. Mas é preciso dois deles. 378 00:30:18,838 --> 00:30:20,101 O que está dizendo? 379 00:30:20,173 --> 00:30:22,664 A tecnologia do escudo envolve um campo de força, que vai e vem... 380 00:30:22,743 --> 00:30:25,234 entre os dois dispositivos. 381 00:30:25,312 --> 00:30:28,043 Eu vi apenas um, dentro da caverna. 382 00:30:29,584 --> 00:30:31,609 Hanson talvez não saiba que precisa de um segundo dispositivo. 383 00:30:31,686 --> 00:30:33,381 Este é o vale. 384 00:30:34,690 --> 00:30:37,181 Aqui está o Stargate. Aqui está o templo. 385 00:30:37,259 --> 00:30:39,819 - Desenho bem feito. - Obrigado. 386 00:30:41,765 --> 00:30:43,699 Onde o primeiro dispositivo foi encontrado? 387 00:30:49,407 --> 00:30:51,341 Então o segundo dispositivo está... 388 00:30:56,248 --> 00:30:59,911 Você acha que os goa'ulds simplesmente os desligaram e os deixaram no lugar? 389 00:30:59,985 --> 00:31:00,985 Isso está correto. 390 00:31:00,986 --> 00:31:03,986 Desculpe, Teal'c. Seus cálculos podem estar muito distantes. 391 00:31:04,757 --> 00:31:06,748 Conner não tem tempo a perder com nossos erros. 392 00:31:07,527 --> 00:31:10,554 Eu irei atrás dele. Vocês tentam achar o segundo dispositivo. 393 00:31:10,631 --> 00:31:12,565 Tentarei encontrá-los aqui. 394 00:31:42,000 --> 00:31:45,767 Este local parece aquele onde o primeiro foi encontrado, do outro lado do templo. 395 00:31:53,380 --> 00:31:56,247 Isto é sólido como uma rocha, nunca seremos capazes de atravessá-la. 396 00:32:05,927 --> 00:32:07,861 Afastem-se. 397 00:32:41,968 --> 00:32:44,766 Só espero que ainda funcione. 398 00:33:28,888 --> 00:33:30,550 Mate-me. 399 00:33:30,624 --> 00:33:33,092 Tem certeza? Eu não vim até aqui para isso. 400 00:33:39,300 --> 00:33:41,860 Você pode andar? 401 00:33:41,936 --> 00:33:43,870 Sim. 402 00:33:52,582 --> 00:33:55,517 Acha que aqui podemos apressar um pouco o passo? 403 00:34:10,569 --> 00:34:12,595 Ei! Como está? 404 00:34:12,672 --> 00:34:15,869 Nós adoraríamos ficar, mas um doido varrido... 405 00:34:15,942 --> 00:34:17,773 deixou meu amigo aqui fora para morrer. 406 00:34:17,844 --> 00:34:18,902 Então, estamos de saída... 407 00:34:31,193 --> 00:34:33,127 Mova-se. 408 00:34:38,401 --> 00:34:42,361 O controle principal parece seguir o mesmo padrão de circuito básico... 409 00:34:42,439 --> 00:34:45,237 da tecnologia do portal. 410 00:34:45,309 --> 00:34:48,006 Apenas faça esta coisa funcionar. 411 00:34:48,079 --> 00:34:50,570 E se eu não puder? 412 00:34:50,648 --> 00:34:52,843 Coronel O'Neill. 413 00:34:52,917 --> 00:34:53,917 Capitão. 414 00:34:53,918 --> 00:34:57,514 Eu vejo que você está trabalhando exatamente como nós planejamos. 415 00:35:07,133 --> 00:35:08,361 Atire nele! 416 00:35:10,838 --> 00:35:12,772 Não! Tudo bem, eu faço... 417 00:35:13,874 --> 00:35:16,742 Espere, você vai fazer essa coisa funcionar aqui dentro? 418 00:35:16,812 --> 00:35:18,404 Faça-o funcionar agora. 419 00:35:19,481 --> 00:35:22,644 Se isso funcionar, eu o pouparei. 420 00:35:36,300 --> 00:35:38,064 Isto é lindo. 421 00:35:49,115 --> 00:35:51,209 Vai funcionar? 422 00:35:51,285 --> 00:35:53,219 Eu não sei. 423 00:35:54,988 --> 00:35:57,889 Todos estão sendo forçados a se reunir no círculo dos deuses. 424 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 O Stargate. 425 00:36:00,595 --> 00:36:02,529 Meus filhos. 426 00:36:04,032 --> 00:36:07,696 Hoje é um grande dia! 427 00:36:09,071 --> 00:36:12,439 O sol ficou parado no céu... 428 00:36:12,509 --> 00:36:16,509 e não se pôs por um dia inteiro. 429 00:36:17,747 --> 00:36:21,748 Tenho o poder para ajudar... 430 00:36:22,086 --> 00:36:25,180 e para humilhar. 431 00:36:25,256 --> 00:36:27,418 Mas não temam... 432 00:36:27,492 --> 00:36:29,619 fiquem calmos... 433 00:36:29,695 --> 00:36:33,696 e vejam a salvação do Senhor. 434 00:36:34,667 --> 00:36:36,692 Hoje... 435 00:36:36,769 --> 00:36:39,465 enterraremos o caminho por onde passam os demônios... 436 00:36:39,539 --> 00:36:43,540 que ameaçam nos destruir. 437 00:36:44,211 --> 00:36:45,735 Mas, primeiro... 438 00:36:45,813 --> 00:36:48,612 eu enviarei aqueles seres malignos... 439 00:36:48,683 --> 00:36:50,617 que já invadiram nosso mundo... 440 00:36:50,685 --> 00:36:53,813 de volta para o inferno de onde vieram. 441 00:36:58,294 --> 00:37:01,662 Não temam, por que eu, o Senhor seu Deus... 442 00:37:01,732 --> 00:37:05,668 tenho o controle do portal para o submundo. 443 00:37:20,052 --> 00:37:22,544 Você disse que não os mataria. 444 00:37:22,622 --> 00:37:25,113 E não vou. Eu os estou enviando de volta à Terra. 445 00:37:25,191 --> 00:37:29,191 Sem enviar o sinal, a íris não será aberta. Eles morrerão. 446 00:37:29,730 --> 00:37:33,461 Por favor, Sam. Eu estou curtindo este momento. 447 00:37:35,936 --> 00:37:38,804 Eu sou o Senhor seu Deus. 448 00:37:38,874 --> 00:37:41,240 Não há nada que eu não possa fazer. 449 00:37:41,309 --> 00:37:43,778 Ninguém é maior do que eu. 450 00:37:43,846 --> 00:37:47,805 Ninguém é mais poderoso do que eu. 451 00:37:48,684 --> 00:37:50,619 Jogue-os dentro. 452 00:38:00,198 --> 00:38:01,529 Espere! Pare! 453 00:38:04,569 --> 00:38:05,867 Para trás! 454 00:38:15,215 --> 00:38:17,080 Ouçam-me. 455 00:38:17,150 --> 00:38:21,151 Não importa o que Jonas lhes mostrou ou fez para vocês, ele não é um deus. 456 00:38:21,856 --> 00:38:24,051 Não dêem ouvidos a ele. 457 00:38:24,125 --> 00:38:26,651 Eles são demônios, enviados pelo Diabo! 458 00:38:26,728 --> 00:38:28,719 Eu sou seu salvador! 459 00:38:28,797 --> 00:38:31,357 Não somos demônios, pelo amor de Deus! 460 00:38:31,433 --> 00:38:33,197 Isto... 461 00:38:34,904 --> 00:38:38,237 Isto não tem poderes mágicos. 462 00:38:38,308 --> 00:38:41,244 Isto se chama arma de fogo, e é uma máquina. 463 00:38:42,980 --> 00:38:46,507 Façam o que eu digo! Ou todos vocês morrerão! 464 00:38:46,584 --> 00:38:48,712 Façam o que ele diz e morrerão de verdade 465 00:38:48,787 --> 00:38:50,311 Não me traiam... 466 00:38:50,388 --> 00:38:52,356 depois de tudo que eu fiz por vocês! 467 00:38:52,424 --> 00:38:56,293 Eu prometi trazer vocês para fora das cavernas, para a luz. 468 00:38:56,362 --> 00:38:58,159 Hoje, eu... 469 00:38:58,231 --> 00:39:01,099 cumprirei essa promessa. 470 00:39:01,168 --> 00:39:03,033 Eis aqui... 471 00:39:03,103 --> 00:39:06,266 o poder mágico que só o seu Deus possui. 472 00:39:07,541 --> 00:39:08,907 Eu dou a vocês o sol. 473 00:39:08,977 --> 00:39:12,606 Eu dou a vocês o mundo. 474 00:39:27,998 --> 00:39:29,796 - O que está errado? - Eu não sei! 475 00:39:29,867 --> 00:39:31,630 - Conserte-o! - É uma máquina... 476 00:39:31,702 --> 00:39:33,769 Eu posso fazê-la funcionar, e vocês também, assim 477 00:39:33,770 --> 00:39:35,702 como Jamala ali pode atirar com aquele bastão. 478 00:39:36,475 --> 00:39:40,434 Agora, eu mostrarei a vocês como. Há dois dispositivos. 479 00:39:40,512 --> 00:39:44,005 E ambos devem estar ligados para que o escudo funcione. Observem. 480 00:40:07,076 --> 00:40:08,873 Você vem comigo! 481 00:40:44,352 --> 00:40:46,286 Acho que estamos prontos. 482 00:40:48,323 --> 00:40:51,156 Acha que nós deveríamos dizer-lhes para enterrar o portal após termos partido? 483 00:40:51,226 --> 00:40:54,128 Parece que Teal'c não acha que os goa'ulds irão voltar. 484 00:40:54,197 --> 00:40:57,064 Talvez nós devêssemos voltar e verificar como estão esses rapazes. 485 00:40:57,133 --> 00:40:59,465 Eu acho que nós já fizemos o bastante, e você, não? 486 00:41:10,115 --> 00:41:12,276 Pensando em mais alguma coisa? 487 00:41:12,350 --> 00:41:15,946 Tive a chance de acabar com isto, cel... Ele literalmente me pediu que o fizesse. 488 00:41:16,022 --> 00:41:18,354 Matar um homem não é um símbolo de honra, capitão. 489 00:41:18,424 --> 00:41:19,914 Eu sei. 490 00:41:23,163 --> 00:41:26,155 Olhe, eu não sou especialista nisto. 491 00:41:26,233 --> 00:41:29,761 Eu geralmente lembro só de um mandamento. E acho que é o primeiro. 492 00:41:29,837 --> 00:41:32,499 "Eu sou o Senhor seu Deus, e não adorarás outro Deus além de mim"? 493 00:41:34,776 --> 00:41:37,109 Ok, então ele não é o primeiro. 494 00:41:37,179 --> 00:41:40,637 Eu estou falando sobre o "não matarás". 495 00:41:40,716 --> 00:41:43,014 Não importa qual o motivo, toda vez que o desrespeita... 496 00:41:43,086 --> 00:41:45,418 você está um passo mais próxima de Hanson. 497 00:41:46,623 --> 00:41:47,954 Obrigada. 498 00:41:59,638 --> 00:42:01,731 E então, você vai ficar bem? 499 00:42:01,807 --> 00:42:03,707 Sim. 500 00:42:05,745 --> 00:42:08,009 O mundo fora das cavernas... 501 00:42:08,081 --> 00:42:09,844 é muito grande, não é? 502 00:42:09,916 --> 00:42:12,818 Sim, é maior do que você pode imaginar. 503 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm