1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,868 --> 00:00:18,168 Agora! Parem! 3 00:00:25,368 --> 00:00:26,768 Liguem. 4 00:00:31,669 --> 00:00:33,569 Chevron um codificado. 5 00:00:34,269 --> 00:00:35,769 Girem. 6 00:00:55,970 --> 00:00:59,070 Você sabe que temos que estar na avaliação física. 7 00:00:59,170 --> 00:01:01,370 Oh, sim... Eu já vou, eu já vou. Só... 8 00:01:01,470 --> 00:01:04,470 ...deixa-me acabar de ver isto. 9 00:01:06,070 --> 00:01:08,671 Parece estar meio obcecado por esta coisa toda. 10 00:01:08,771 --> 00:01:12,171 Este pedaço foi tirado do filme sobre os experimentos feitos com portal em 1945, 11 00:01:12,271 --> 00:01:14,271 e você não acha isso nem um pouco interessante? 12 00:01:14,371 --> 00:01:18,170 Oh sim, nada atrai mais o meu interesse do que falhas repetidas. 13 00:01:18,171 --> 00:01:20,321 Olha para eles. Eles estão girando o anel 14 00:01:20,322 --> 00:01:22,471 manualmente, pelo amor de Deus! É incrível. 15 00:01:24,971 --> 00:01:27,071 Já assistiu quantas horas desse troço? 16 00:01:27,171 --> 00:01:29,772 Não há nenhuma conclusão no arquivo, nenhum sumário, nem anotações,... 17 00:01:29,872 --> 00:01:32,272 ...nenhuma razão que explique porque é que eles desistiram. 18 00:01:32,372 --> 00:01:34,872 Caixas inteiras de documentos poderiam estar perdidas. 19 00:01:34,873 --> 00:01:36,872 Não, o Pentágono disse que isso era tudo. 20 00:01:36,972 --> 00:01:40,672 Oh por favor. O Pentágono perde os dados de países inteiros. 21 00:01:40,673 --> 00:01:42,072 Vamos! 22 00:01:43,172 --> 00:01:46,172 Os médicos têm dois dias de testes agendados para nós. 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,773 Testes maravilhosos. 24 00:02:05,473 --> 00:02:07,423 Isto é impossível. 25 00:02:07,424 --> 00:02:09,374 Obviamente não. 26 00:02:10,474 --> 00:02:12,473 Isto não faz sentido algum. 27 00:02:12,474 --> 00:02:15,574 Porque ninguém nos contou isso? Quer dizer, porque eles parariam 28 00:02:15,674 --> 00:02:18,874 ...as pesquisas, se eles na verdade conseguiram acionar o Portal? 29 00:02:44,575 --> 00:02:46,075 Minha nossa! 30 00:04:00,479 --> 00:04:01,979 Olá, Martha. 31 00:04:04,579 --> 00:04:07,780 Senhora Langford, tem um jovem à sua espera na cozinha. 32 00:04:07,880 --> 00:04:10,780 Você deixou um estranho entrar em casa? 33 00:04:10,880 --> 00:04:14,380 Sim. Peço desculpa, ele disse que conhece a senhora. 34 00:04:17,580 --> 00:04:19,080 Meu Deus. 35 00:04:20,480 --> 00:04:23,480 Olá. desculpe. Espero que não se importe. 36 00:04:23,580 --> 00:04:25,680 Quando voltou? 37 00:04:28,081 --> 00:04:29,881 Oh, meu Deus, porque você voltou? O Coronel 38 00:04:29,882 --> 00:04:31,681 O'Neill disse que tinha ficado em Abydos. 39 00:04:33,081 --> 00:04:35,081 Olha só, está usando o amuleto. 40 00:04:35,981 --> 00:04:38,681 Sim, claro. Eu nunca o tiro. 41 00:04:38,781 --> 00:04:41,081 Porque está evitando a minha pergunta? O que está acontecendo? 42 00:04:44,881 --> 00:04:48,182 "Super Confidencial - Inventário Completo" 43 00:04:51,982 --> 00:04:54,082 Coronel O'Neill, o Dr. Jackson deveria ter 44 00:04:54,083 --> 00:04:56,182 entregado o relatório do SG-4 esta manhã. 45 00:04:56,282 --> 00:04:58,982 Ele não está aqui e também não responde aos nossos chamados. 46 00:04:59,082 --> 00:05:00,882 Sabe onde ele está? 47 00:05:00,982 --> 00:05:02,982 Eu não o vi, Senhor. 48 00:05:05,182 --> 00:05:07,283 Catherine, eu não podia contar a você. 49 00:05:07,284 --> 00:05:09,383 - Porquê? - Eles não me permitiriam! 50 00:05:09,483 --> 00:05:12,183 É tudo tão confidencial, você sabe. 51 00:05:13,983 --> 00:05:16,383 Desde quando se tornou um membro do exército? 52 00:05:16,483 --> 00:05:18,833 Não me tornei... exatamente. 53 00:05:18,834 --> 00:05:21,183 E é por isso que estou aqui. 54 00:05:21,283 --> 00:05:25,083 Eu vou fazer um chá e depois pode voltar para o seu Comando do Stargate. 55 00:05:26,184 --> 00:05:29,484 Milhares de Portais, viagens interplanetárias. 56 00:05:29,584 --> 00:05:31,484 Puxa vida, ninguém pensou que eu poderia estar interessada? 57 00:05:31,584 --> 00:05:33,484 Mas, foi por isso que eu vim. 58 00:05:33,584 --> 00:05:35,184 - Seis meses depois. Poderia ter me contado antes. 59 00:05:35,185 --> 00:05:36,784 Sim, 60 00:05:36,884 --> 00:05:40,884 Como também poderia ter me contado sobre os experimentos com o portal em 1945. 61 00:05:49,885 --> 00:05:51,885 O meu pai liderava a equipe de pesquisas 62 00:05:51,886 --> 00:05:53,885 que trabalhou no portal durante a guerra. 63 00:05:55,185 --> 00:05:57,285 Na verdade, eles não sabiam o que era aquilo. 64 00:05:58,485 --> 00:06:00,185 Mas o Presidente Roosevelt estava... 65 00:06:00,186 --> 00:06:01,385 ...curioso. 66 00:06:01,485 --> 00:06:03,885 Eles suspeitavam que o portal fosse algum tipo de arma, 67 00:06:03,985 --> 00:06:07,186 ...ou que pudesse ser usado como uma. Como você soube? 68 00:06:07,386 --> 00:06:10,086 O Pentágono recentemente liberou um material antigo. 69 00:06:10,186 --> 00:06:12,486 Encontraram algumas caixas com arquivos 70 00:06:12,487 --> 00:06:14,786 sobre os experimentos e enviaram para nós. 71 00:06:15,186 --> 00:06:16,186 Mesmo? 72 00:06:16,187 --> 00:06:17,986 Você não estava envolvida nas pesquisas? 73 00:06:19,186 --> 00:06:21,086 Os Militares não tinham muito o que fazer 74 00:06:21,087 --> 00:06:22,986 com uma garota de 21 anos naquele tempo,... 75 00:06:23,486 --> 00:06:24,986 ...nem o meu pai. 76 00:06:24,987 --> 00:06:28,787 Só sei de um pouco que ouvi das conversas dele com o Ernest. 77 00:06:29,987 --> 00:06:32,387 Desculpe, quem é o Ernest? 78 00:06:39,787 --> 00:06:41,887 Assim que introduzimos o quinto símbolo, 79 00:06:41,888 --> 00:06:43,987 o galpão inteiro começou a tremer. 80 00:06:43,988 --> 00:06:47,688 Hoje um dos geradores explodiu por causa da carga. 81 00:06:47,689 --> 00:06:49,688 Você vai falar com o meu pai? 82 00:06:49,788 --> 00:06:51,488 Oh, ele sabe, ele estava lá. 83 00:06:51,588 --> 00:06:52,788 Eu quis dizer sobre nós. 84 00:06:58,288 --> 00:07:00,088 Sim, vou. 85 00:07:01,088 --> 00:07:03,088 Talvez seja normal que faça isso. 86 00:07:03,089 --> 00:07:04,988 - O quê? - O Portal. 87 00:07:04,989 --> 00:07:07,089 Talvez ele tenha que sacudir. 88 00:07:07,889 --> 00:07:09,289 Eu acho que não. 89 00:07:09,389 --> 00:07:13,089 Vocês estão usando corrente alternada ou contínua? 90 00:07:14,389 --> 00:07:16,789 Alternada, eu acho, porquê? 91 00:07:16,889 --> 00:07:18,389 Tentem usar contínua. 92 00:07:18,489 --> 00:07:21,489 Vai prevenir que a carga volte ao gerador. 93 00:07:24,390 --> 00:07:27,290 E você deve falar com o meu pai. 94 00:07:28,290 --> 00:07:30,190 Eu falo. Prometo. 95 00:07:39,890 --> 00:07:43,891 Então não sabia que o governo guardava os arquivos do experimento original? 96 00:07:44,091 --> 00:07:46,090 Eu tinha as anotações do meu pai. 97 00:07:46,091 --> 00:07:48,691 Ele me disse que era tudo que a equipe tinha. 98 00:07:50,291 --> 00:07:52,741 Sabe quantas petições eu tive que 99 00:07:52,742 --> 00:07:55,191 mandar para ter o programa reativado? 100 00:07:55,291 --> 00:07:56,791 Quarenta anos se passaram e... 101 00:07:56,891 --> 00:07:59,891 as informações eram confidenciais. 102 00:07:59,991 --> 00:08:03,191 Eu nunca solicitei nenhum arquivo porque pensei que eu os tivesse. 103 00:08:03,291 --> 00:08:05,442 O General West não sabia 104 00:08:05,443 --> 00:08:07,592 que os arquivos existiam. 105 00:08:07,593 --> 00:08:08,992 Então... 106 00:08:10,292 --> 00:08:14,192 Você não sabe que eles acionaram o portal em 1945. 107 00:08:14,292 --> 00:08:15,792 O quê? 108 00:08:19,192 --> 00:08:22,292 Devem existir mais de 100 milhões de combinações possíveis. 109 00:08:22,392 --> 00:08:24,243 Se fosse uma mera combinação de travas para fazer 110 00:08:24,244 --> 00:08:26,093 mecanismo o funcionar, porquê 39? Porque não 6? 111 00:08:27,593 --> 00:08:29,093 O que você está dizendo? 112 00:08:29,193 --> 00:08:31,393 Não são combinações,... 113 00:08:31,593 --> 00:08:34,593 ...são destinos, e nós encontramos um deles. 114 00:08:36,193 --> 00:08:39,393 Essa "Porta para o paraíso" pode significar muitas coisas diferentes. 115 00:08:39,493 --> 00:08:42,893 Pode significar que qualquer um que passe por ela morrerá. 116 00:08:45,094 --> 00:08:46,594 Por exemplo. 117 00:08:52,894 --> 00:08:54,894 Catherine nós temos empregada, sabia? 118 00:08:54,994 --> 00:08:56,894 Eu quis fazer isso. 119 00:09:16,795 --> 00:09:19,295 Não, nunca soube que acionaram o Portal. 120 00:09:19,395 --> 00:09:20,995 O meu pai nunca me disse. 121 00:09:22,095 --> 00:09:24,396 Não há nenhum registro. 122 00:09:26,196 --> 00:09:28,696 Então tem uma coisa que você precisa ver. 123 00:09:35,696 --> 00:09:37,296 Aqui, dê só uma olhada. 124 00:09:43,997 --> 00:09:44,997 Oh, Deus. 125 00:09:57,097 --> 00:09:58,997 Houve um acidente hoje. 126 00:10:01,397 --> 00:10:03,298 Uma explosão no laboratório. 127 00:10:06,998 --> 00:10:07,998 - Ernest? - Eu sinto muito 128 00:10:19,098 --> 00:10:20,498 Sim. 129 00:10:21,698 --> 00:10:24,399 O meu pai mentiu pra mim. 130 00:10:24,499 --> 00:10:27,699 Ele disse que o Ernest tinha morrido num acidente,... 131 00:10:27,700 --> 00:10:29,198 ...uma explosão. 132 00:10:29,199 --> 00:10:31,099 Porque ele faria isso? 133 00:10:32,399 --> 00:10:34,399 Provavelmente pensou que estava me protegendo. 134 00:10:34,400 --> 00:10:35,699 De quê? 135 00:10:35,799 --> 00:10:38,299 De saber que o homem com quem eu iria me casar... 136 00:10:39,599 --> 00:10:42,800 ...escolheu arriscar a sua vida e passar pelo Stargate... 137 00:10:42,900 --> 00:10:45,400 ...sem, no mínimo, falar comigo antes. 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,600 Ele preferiu o seu ideal, o seu trabalho, a mim. 139 00:10:51,300 --> 00:10:54,900 Tenho a certeza que ele acreditava que poderia voltar. 140 00:10:55,400 --> 00:10:57,800 Ele era tão jovem, 141 00:10:57,900 --> 00:10:59,800 Tão cheio de paixão, 142 00:11:01,701 --> 00:11:02,801 como você. 143 00:11:02,901 --> 00:11:06,100 Me fez lembrar dele assim que te vi. 144 00:11:06,101 --> 00:11:09,601 Por isso sabia que desvendaria os mistérios do portal. 145 00:11:20,501 --> 00:11:23,202 Catherine, eu não deveria te mostrar isto. 146 00:11:24,602 --> 00:11:27,302 Na verdade, eu não poderia ter revelado nada disto, mas agora... 147 00:11:30,002 --> 00:11:32,102 Detalhes utilizados por computador, do filme original. 148 00:11:34,402 --> 00:11:37,802 Eu consegui isolar os símbolos que foram travados antes do Ernest passar. 149 00:11:38,902 --> 00:11:41,002 Não foi em Abydos? 150 00:11:41,102 --> 00:11:43,803 Não, outro planeta, com coordenadas similares. 151 00:11:43,804 --> 00:11:46,103 E... podemos ir até lá. 152 00:11:51,103 --> 00:11:53,103 O Sr. perdeu a cabeça completamente?!? 153 00:11:53,203 --> 00:11:55,153 Quem o autorizou que revelasse 154 00:11:55,154 --> 00:11:57,103 informações confidenciais para uma civil? 155 00:11:57,203 --> 00:12:01,103 - Se me deixar explicar. - É uma quebra de protocolo séria. 156 00:12:01,104 --> 00:12:04,304 Estas regras existem por alguma razão, Dr. Por acaso acha que está acima delas? 157 00:12:04,404 --> 00:12:06,304 - Não, não. Eu.. - Catherine! 158 00:12:09,204 --> 00:12:10,504 Olá, Jack. 159 00:12:10,604 --> 00:12:12,604 É bom vê-la de novo. 160 00:12:12,704 --> 00:12:16,204 Estou certo que o General está fazendo você se sentir em casa. 161 00:12:16,404 --> 00:12:19,504 Me parece ser pior que o General West. 162 00:12:19,604 --> 00:12:20,904 Ele é bonzinho. 163 00:12:20,905 --> 00:12:23,055 Coronel O'Neill, autorizou o Dr. Daniel Jackson 164 00:12:23,056 --> 00:12:25,205 a revelar informações confidenciais a esta civil? 165 00:12:25,305 --> 00:12:27,305 Absolutamente não, Senhor. 166 00:12:27,405 --> 00:12:30,405 Na verdade, eu o aconselhei a não lhe dizer nada. 167 00:12:30,505 --> 00:12:32,905 Apesar do fato que era ela quem mantinha o programa funcionando, 168 00:12:33,005 --> 00:12:34,705 e de ser a responsável pela maior parte 169 00:12:34,706 --> 00:12:36,405 do conhecimento que temos sobre o portal. 170 00:12:36,406 --> 00:12:38,505 Estou consciente de quem ela é, Coronel. 171 00:12:38,605 --> 00:12:40,505 Catherine, este é o Teal'C. 172 00:12:40,605 --> 00:12:42,306 Teal'C, esta é a Catherine. 173 00:12:42,406 --> 00:12:46,006 Daniel me contou tudo a seu respeito, é um prazer. 174 00:12:49,106 --> 00:12:51,206 Coronel, o Sr. tem conhecimento 175 00:12:51,306 --> 00:12:55,106 do pedido que o Dr. Jackson fez recentemente? 176 00:12:59,406 --> 00:13:02,007 Acho que vocês terão que me contar, não é mesmo? 177 00:13:02,907 --> 00:13:06,907 O homem que atravessou o portal em 1945 era o noivo da Catherine. 178 00:13:08,707 --> 00:13:11,007 Agora eu tenho a localização do planeta para onde ele foi 179 00:13:11,008 --> 00:13:12,707 Nós podemos ir até lá. 180 00:13:12,708 --> 00:13:14,407 E eu vou com vocês. 181 00:13:16,907 --> 00:13:20,208 General, nós sabemos para onde Ernest Littlefield foi. 182 00:13:20,308 --> 00:13:22,808 Ele ainda pode estar vivo. O homem visionário que descobriu 183 00:13:22,908 --> 00:13:26,308 o que era realmente o portal cinqüenta anos antes de qualquer pessoa. 184 00:13:26,408 --> 00:13:28,908 Ele parece uma espécie de herói, Senhor. 185 00:13:31,108 --> 00:13:33,508 Senhor, pode haver outra razão para irmos para este planeta. 186 00:13:35,608 --> 00:13:37,208 Capitão Carter. 187 00:13:37,308 --> 00:13:39,008 Sim, Senhor. 188 00:13:39,108 --> 00:13:41,808 O Planeta em questão fica próximo a Abydos, 189 00:13:41,809 --> 00:13:44,709 e usa os mesmos pontos especiais como localização. 190 00:13:44,809 --> 00:13:46,609 O que explica porque é que a equipe de 1945 191 00:13:46,709 --> 00:13:50,709 poderia ir para lá sem uma correção na rota planetária. 192 00:13:50,809 --> 00:13:54,009 Mas, Senhor, o planeta em questão não está na rota que encontramos em Abydos. 193 00:13:55,209 --> 00:13:56,908 O que isso significa? 194 00:13:56,909 --> 00:14:00,210 Os Goa'ulds não o mapearam. Eles podem nem mesmo ter estado lá. 195 00:14:01,110 --> 00:14:03,110 Se os Goa'ulds não estiveram neste 196 00:14:03,111 --> 00:14:05,110 planeta, e obviamente existe um portal lá, 197 00:14:05,210 --> 00:14:06,760 então teríamos uma prova inquestionável que 198 00:14:06,761 --> 00:14:08,310 não foram eles que construíram os Stargates. 199 00:14:08,410 --> 00:14:10,609 Os Goa'uld são oportunistas. 200 00:14:10,610 --> 00:14:12,810 Como eles não foram a este planeta, 201 00:14:12,910 --> 00:14:15,110 pode ser que encontremos tecnologia para usar contra eles. 202 00:14:16,310 --> 00:14:17,710 Você fala? 203 00:14:18,410 --> 00:14:19,911 Quando é apropriado. 204 00:14:23,311 --> 00:14:25,911 Obrigado. Agradeço a todos pela 205 00:14:25,912 --> 00:14:28,511 análise específica da situação. 206 00:14:28,611 --> 00:14:32,611 Mas eu já estava convencido pelo argumento inicial do Dr. Jackson. 207 00:14:32,711 --> 00:14:34,961 Ernest Littlefield pode mesmo estar 208 00:14:34,962 --> 00:14:37,211 vivo, e devemos tentar encontrá-lo. 209 00:15:23,614 --> 00:15:25,014 É moleza. 210 00:15:30,614 --> 00:15:31,614 Pronto? 211 00:15:31,615 --> 00:15:32,714 E... 212 00:15:58,215 --> 00:15:59,716 Você está bem? 213 00:15:59,816 --> 00:16:01,816 Foi moleza! 214 00:16:10,716 --> 00:16:13,016 - Está quente aqui. - É mesmo. 215 00:16:27,417 --> 00:16:30,917 Alguém consegue ver alguma entrada ou saída deste lugar? 216 00:16:31,017 --> 00:16:33,417 Parece haver só duas saídas. 217 00:16:41,218 --> 00:16:42,218 Oh, meu Deus. 218 00:16:56,418 --> 00:16:58,419 Oh meu Deus do Céu. 219 00:17:01,419 --> 00:17:03,119 Dr. Littlefield? Ernest? 220 00:17:20,620 --> 00:17:24,420 Oi, eu sou o Daniel Jackson, acabamos de chegar pelo Stargate. 221 00:17:26,620 --> 00:17:28,420 Sim, esta coisa... 222 00:17:28,520 --> 00:17:30,720 O Stargate. 223 00:17:33,520 --> 00:17:35,020 Somos reais... 224 00:17:41,121 --> 00:17:43,421 Já...era...sem tempo. 225 00:17:48,321 --> 00:17:49,621 Oh meu Deus! 226 00:17:54,721 --> 00:17:56,221 Daniel faça alguma coisa. 227 00:17:57,322 --> 00:17:58,922 Dr. Littlefield? 228 00:18:17,723 --> 00:18:19,523 Você não me reconhece. - Catherine? 229 00:18:35,323 --> 00:18:39,224 Cinqüenta anos, é isso é tudo. 230 00:18:39,824 --> 00:18:42,124 Eu, eu vou... ver se consigo encontrá-lo. 231 00:19:25,026 --> 00:19:26,626 Ainda aqui? 232 00:19:32,026 --> 00:19:34,026 É...,Você tem alguma coisa para vestir? 233 00:19:34,926 --> 00:19:35,926 Roupas? 234 00:19:38,627 --> 00:19:39,727 Oh, estou indo para casa. 235 00:19:40,927 --> 00:19:42,827 Sim, vamos levá-lo para casa. 236 00:19:48,027 --> 00:19:49,927 Muito tempo. 237 00:19:50,727 --> 00:19:53,327 Ninguém tentou de novo? 238 00:19:53,527 --> 00:19:55,027 Essa é uma longa história. 239 00:19:57,728 --> 00:19:59,728 Existe mais alguém aqui? 240 00:20:04,728 --> 00:20:06,328 Não vive mais ninguém aqui? 241 00:20:08,228 --> 00:20:09,728 Nem por perto? 242 00:20:20,829 --> 00:20:24,329 Está dizendo que tem estado completamente sozinho aqui por 50 anos? 243 00:20:28,429 --> 00:20:29,629 Coma. 244 00:20:37,630 --> 00:20:39,530 Eu não sei o que esperava. 245 00:20:40,830 --> 00:20:43,830 Quero dizer, não consigo acreditar que ele esteja aqui. 246 00:20:43,930 --> 00:20:47,830 Anos luz de distância, mas mesmo assim tão perto, todo este tempo... 247 00:20:47,930 --> 00:20:49,330 Vivo! 248 00:20:49,430 --> 00:20:52,930 Acho que ele também está um pouco confuso com tudo isso. 249 00:20:53,030 --> 00:20:56,131 Eu me senti como uma colegial. Com o meu coração saindo pela boca. 250 00:20:57,731 --> 00:20:59,831 Você pensa que é velha e sábia. 251 00:21:01,731 --> 00:21:04,031 Eu não acho que o coração fique velho. 252 00:21:05,031 --> 00:21:08,531 Eu não consigo imaginar pelo o que ele tem passado. 253 00:21:09,131 --> 00:21:11,031 Depois de tanto tempo. 254 00:21:11,131 --> 00:21:13,331 Eu nem mesmo conheço esse homem. 255 00:21:18,332 --> 00:21:20,832 Porque é que não vai até lá e fala com ele? 256 00:21:25,432 --> 00:21:27,032 Último dia. 257 00:21:28,032 --> 00:21:30,432 É um calendário, não é? 258 00:21:40,233 --> 00:21:43,733 Conseguiu descobrir quem construiu este lugar ou quem morava aqui? 259 00:21:43,833 --> 00:21:45,033 Heliópolis. 260 00:21:46,833 --> 00:21:47,932 Heliópolis? 261 00:21:47,933 --> 00:21:51,933 Repositório, filosofia, astronomia... 262 00:21:52,233 --> 00:21:54,634 Suponho que esteja se referindo a antiga cidade egípcia. 263 00:21:55,334 --> 00:21:56,584 As pessoas viriam de qualquer parte para 264 00:21:56,585 --> 00:21:57,834 ir lá, professores, líderes de comunidades. 265 00:21:57,835 --> 00:22:01,434 Também era o principal lugar de adoração a Rá. 266 00:22:03,434 --> 00:22:05,734 Há antigos hieróglifos egípcios aqui? 267 00:22:06,634 --> 00:22:08,434 Símbolos que falem de Rá. 268 00:22:08,534 --> 00:22:10,534 Isto tudo pode ser muito importante. 269 00:22:24,635 --> 00:22:27,135 "Quatro línguas distintas, escrita como nunca tinha visto na Terra. 270 00:22:27,235 --> 00:22:29,135 A Catherine diz que provavelmente são extraterrestres." 271 00:22:29,235 --> 00:22:30,534 "A Catherine disse?" 272 00:22:30,535 --> 00:22:33,035 Ela me encontrou há muito tempo atrás. 273 00:22:38,136 --> 00:22:41,736 "Andamos quilômetros hoje, mas ainda não encontramos sinais de civilização. 274 00:22:41,836 --> 00:22:44,436 A Catherine parece preocupada, mas eu não estou. 275 00:22:44,636 --> 00:22:47,936 Desde que ela está aqui comigo, nunca mais vou me sentir só. 276 00:22:49,636 --> 00:22:53,236 Parece impossível, mas a cada dia que estamos juntos, 277 00:22:53,237 --> 00:22:54,837 Eu a amo mais. 278 00:22:55,837 --> 00:22:57,737 O meu pai mentiu pra mim. 279 00:23:04,737 --> 00:23:06,737 Vou deixá-los sozinhos. 280 00:23:12,537 --> 00:23:15,538 Tão... real! 281 00:23:15,539 --> 00:23:17,437 Sim, 282 00:23:17,438 --> 00:23:20,438 vai ter que acreditar. 283 00:23:20,538 --> 00:23:23,238 Não é fácil para mim também 284 00:23:25,138 --> 00:23:27,388 Você... Está diferente. 285 00:23:27,389 --> 00:23:29,638 Estou velha, Ernest. 286 00:23:30,638 --> 00:23:31,738 E você também está. 287 00:23:33,238 --> 00:23:36,439 Nós, nós tivemos uma vida maravilhosa juntos. 288 00:23:36,539 --> 00:23:39,338 Eu não consigo imaginar, Ernest. 289 00:23:39,339 --> 00:23:42,239 Nós não tivemos uma vida maravilhosa. 290 00:23:42,240 --> 00:23:44,139 Pensei que estava morto. 291 00:23:45,539 --> 00:23:47,439 Me esqueceu? 292 00:23:47,539 --> 00:23:49,539 Você me esqueceu há muito tempo. 293 00:23:50,439 --> 00:23:52,439 Não. Não o esqueci. 294 00:24:06,840 --> 00:24:09,440 Acho que não tem ninguém por aqui. 295 00:24:10,640 --> 00:24:13,040 Este lugar devia ser muito bonito, 296 00:24:13,141 --> 00:24:15,241 mas em dias melhores, se é que me entendem. 297 00:24:15,941 --> 00:24:19,341 Acho que o Professor Littlefield está sozinho desde que chegou aqui. 298 00:24:24,841 --> 00:24:28,041 - A tempestade está próxima. - E uma daquelas bem grande. 299 00:24:28,141 --> 00:24:29,541 Ela vem todo o ano. 300 00:24:29,741 --> 00:24:30,741 Todo o ano? 301 00:24:30,742 --> 00:24:32,341 Ouçam, crianças, 302 00:24:32,441 --> 00:24:34,442 estamos à beira de um precipício, 303 00:24:34,642 --> 00:24:36,842 não me parece que este lugar agüente outra tempestade. 304 00:24:37,042 --> 00:24:38,642 - Temos que nos salvar. - Não, não podemos. Não ainda. 305 00:24:38,742 --> 00:24:41,742 Nós nem começamos a explorar este lugar. 306 00:24:41,942 --> 00:24:44,542 Pra descobrir o que ele é, o que costumava ser. 307 00:24:44,642 --> 00:24:46,341 Trouxemos um módulo para isso. 308 00:24:46,342 --> 00:24:48,542 Vamos levar o professor e a Catherine para casa, 309 00:24:48,642 --> 00:24:51,542 deixamos a sonda aqui, ela monitora toda a situação 310 00:24:51,742 --> 00:24:53,443 até a tempestade passar, depois voltamos. Certo? 311 00:24:54,243 --> 00:24:56,843 Eu tenho tentado a anos fazer isso funcionar. 312 00:24:56,943 --> 00:24:59,143 Nunca tentou combinar símbolos diferentes nele? 313 00:25:09,043 --> 00:25:11,343 Nós conhecemos isso como, o Telefone da Casa. 314 00:25:11,443 --> 00:25:14,844 Basicamente você coloca a seqüência correta aqui e começa... 315 00:25:15,044 --> 00:25:18,344 Daniel, porque não mostramos a ele. 316 00:25:24,444 --> 00:25:26,744 - Meu Deus. - O que é? 317 00:25:29,744 --> 00:25:32,245 Eu pensei que a sonda pudesse detectar coisas desse tipo? 318 00:25:32,246 --> 00:25:34,745 Nós obtivemos confirmação visual da presença do mecanismo, 319 00:25:34,845 --> 00:25:37,345 mas os danos estavam escondidos, 320 00:25:47,345 --> 00:25:48,645 Não está funcionando. 321 00:25:48,646 --> 00:25:49,945 - Já estava assim quando eu cheguei aqui. 322 00:25:50,045 --> 00:25:52,546 É por isso que nunca voltou? 323 00:25:55,546 --> 00:25:58,046 Isto quer dizer que não vamos voltar para casa? 324 00:26:24,947 --> 00:26:26,847 Já que vamos ficar aqui por enquanto, 325 00:26:26,848 --> 00:26:28,447 gostaria que vissem uma coisa. 326 00:26:28,547 --> 00:26:30,647 - O quê? - Venham, 327 00:26:30,747 --> 00:26:32,748 é o lugar mais seguro daqui. 328 00:26:32,848 --> 00:26:35,148 Sabem? Especialmente numa tempestade. 329 00:26:37,848 --> 00:26:39,298 Me dê uma mão. 330 00:26:39,299 --> 00:26:40,748 Obrigada... 331 00:26:42,448 --> 00:26:44,948 Continuem trabalhando, já voltamos. 332 00:27:01,049 --> 00:27:03,049 Que lugar é este? 333 00:27:07,849 --> 00:27:10,149 "Eu acredito que esta câmara é algum tipo de lugar de encontro, 334 00:27:10,249 --> 00:27:13,350 onde quatro raças alienígenas indicadas pelos símbolos, 335 00:27:13,550 --> 00:27:17,050 e pelas escritas nas paredes, se juntavam, 336 00:27:17,150 --> 00:27:19,350 possivelmente para dividir conhecimento ou discutir relações, 337 00:27:19,450 --> 00:27:22,550 como uma espécie das Nações Unidas das Estrelas. 338 00:27:22,551 --> 00:27:24,800 A Catherine concorda. 339 00:27:24,801 --> 00:27:27,050 Tem razão, eu concordo. 340 00:27:32,351 --> 00:27:36,351 Todos os circuitos parecem estar direcionados para cá. 341 00:27:38,351 --> 00:27:40,851 Eu acredito que tenha razão. 342 00:27:40,951 --> 00:27:44,351 Poderia levar anos para descobrir como encaixar esses cristais. 343 00:27:44,451 --> 00:27:46,751 Bem, acho que conseguiremos descobrir um jeito de desviar... 344 00:27:46,851 --> 00:27:48,651 a fonte de energia diretamente para o 345 00:27:48,652 --> 00:27:50,451 portal e depois configurá-lo manualmente. 346 00:27:55,152 --> 00:27:57,052 Isto me parece familiar. 347 00:27:57,152 --> 00:27:58,552 Toque nele. 348 00:28:15,053 --> 00:28:16,353 É maravilhoso! 349 00:28:17,353 --> 00:28:19,853 Daniel, isto significa alguma coisa? 350 00:28:20,353 --> 00:28:22,503 Bem, se este lugar é algum tipo de 351 00:28:22,504 --> 00:28:24,653 Meca, uma nações unidas alienígena, 352 00:28:24,753 --> 00:28:26,953 isto tem que significar alguma coisa. 353 00:28:29,553 --> 00:28:30,654 Eu conheço isto. 354 00:28:30,754 --> 00:28:32,654 Claro, química de colegial. 355 00:28:33,654 --> 00:28:35,254 Um próton, um elétron, 356 00:28:35,954 --> 00:28:37,254 - Hidrogênio. - Berílio, 357 00:28:38,654 --> 00:28:39,754 Sódio. 358 00:28:39,854 --> 00:28:41,154 Prata, Ferro, 359 00:28:41,954 --> 00:28:44,353 Bário, Xenônio. 360 00:28:44,354 --> 00:28:47,854 Oh meu Deus, tantos elétrons, como sabe? 361 00:28:47,954 --> 00:28:50,855 Estou aqui há muito tempo, se lembra Catherine? 362 00:28:52,355 --> 00:28:54,255 Me desculpe. 363 00:28:54,355 --> 00:28:56,655 Estão dizendo que tudo 364 00:28:56,656 --> 00:28:58,955 isto é uma matéria atômica? 365 00:28:59,055 --> 00:29:02,455 Estas imagens são representações gráficas dos elementos básicos: 366 00:29:02,555 --> 00:29:04,455 elétrons girando em torno de um próton. 367 00:29:04,555 --> 00:29:06,355 O número de elétrons indica o elemento. 368 00:29:06,455 --> 00:29:07,455 146. 369 00:29:08,355 --> 00:29:11,856 Só há 111 elementos na tabela periódica, atualmente. 370 00:29:11,956 --> 00:29:13,956 Eram só 90 da última vez que vi. 371 00:29:14,056 --> 00:29:16,155 Isto é incrível. 372 00:29:16,156 --> 00:29:18,406 Quero dizer, até hoje nós só conseguimos 373 00:29:18,407 --> 00:29:20,656 especular sobre a estrutura atual de um átomo. 374 00:29:20,756 --> 00:29:23,656 E quatro raças alienígenas escolheram 375 00:29:23,756 --> 00:29:26,956 representar isso visualmente da mesma maneira. 376 00:29:27,056 --> 00:29:29,456 Os elementos básicos são aquilo que compõem o universo, 377 00:29:29,556 --> 00:29:32,157 eles são as estruturas básicas. 378 00:29:32,257 --> 00:29:33,457 Mas é claro! 379 00:29:35,057 --> 00:29:37,257 Como você garante uma comunicação universal? 380 00:29:38,857 --> 00:29:41,557 Reduzindo o método de comunicação aos elementos mais básicos... 381 00:29:41,558 --> 00:29:44,457 comuns a todos e a tudo que existe no universo! 382 00:29:44,557 --> 00:29:48,457 Jack, esta é uma linguagem universal autêntica. 383 00:29:54,358 --> 00:29:56,058 - Vire a página. - O quê? 384 00:29:56,158 --> 00:29:57,658 Vire a página! 385 00:30:01,558 --> 00:30:04,558 Você está dizendo que isto é, que isto é como um livro? 386 00:30:05,558 --> 00:30:08,858 Eu tentei ler. Eu tentei compreender mas... 387 00:30:08,958 --> 00:30:11,159 Se são mensagens... 388 00:30:11,259 --> 00:30:14,959 se são letras, se são pictogramas, quero dizer, isto pode levar uma vida inteira. 389 00:30:15,059 --> 00:30:16,259 Mais. 390 00:30:17,859 --> 00:30:20,059 Oh, desculpe. 391 00:30:20,759 --> 00:30:24,259 Daniel, antes que sua cabeça exploda, 392 00:30:24,359 --> 00:30:27,259 Devo lembrá-lo que temos coisas mais importantes com que nos preocupar agora? 393 00:30:27,359 --> 00:30:30,160 Como podes dizer isso, não sabe o que isto pode significar? 394 00:30:30,161 --> 00:30:31,460 Na verdade, não. 395 00:30:32,360 --> 00:30:35,960 Isto pode ser a chave para entender a nossa existência. 396 00:30:35,961 --> 00:30:39,560 A existência de tudo, de tudo, entende isso? 397 00:30:39,660 --> 00:30:42,010 A colaboração do conhecimento 398 00:30:42,011 --> 00:30:44,360 destas quatro espécies alienígenas. 399 00:30:44,460 --> 00:30:48,060 E simplesmente vai significar nada se não sairmos daqui. 400 00:31:12,462 --> 00:31:13,961 Como estão indo? 401 00:31:13,962 --> 00:31:16,662 Estamos tentando conectar a fonte de energia do configurador 402 00:31:16,663 --> 00:31:18,361 diretamente ao portal. 403 00:31:18,362 --> 00:31:21,162 Estou quase pronta para fazer um teste. Onde está o Daniel? 404 00:31:21,262 --> 00:31:23,962 Oh, o Ernest está mostrando um brinquedinho novo pra ele. 405 00:31:23,963 --> 00:31:26,362 - É Mesmo? O quê? - Um show de luzes extravagantes 406 00:31:26,462 --> 00:31:29,163 que pode ser a chave da nossa existência, ou coisa do assim. 407 00:31:34,663 --> 00:31:37,763 Ah, você quer uma ajudazinha aí? 408 00:31:51,964 --> 00:31:53,164 Deu certo! 409 00:32:00,864 --> 00:32:02,164 Sai daí! Você está bem? 410 00:32:43,866 --> 00:32:45,666 Isso diz o que foi esse lugar. 411 00:32:45,766 --> 00:32:47,767 Então você também o reconhece? 412 00:32:47,867 --> 00:32:50,267 Othala, a ruína Viking que representa a coleção de... 413 00:32:50,367 --> 00:32:53,067 ...poder incomensurado e conhecimento das gerações passadas. 414 00:32:53,267 --> 00:32:57,267 E a reunião de clãs para compartilhar interesses comuns. 415 00:32:57,568 --> 00:33:00,067 Existe bem mais que uma simples coincidência. 416 00:33:01,167 --> 00:33:04,167 Isso significa que os humanos estiveram aqui, 417 00:33:04,267 --> 00:33:06,667 Séculos, talvez muito mais atrás. 418 00:33:06,767 --> 00:33:08,668 Não, humanos, alienígenas, 419 00:33:08,768 --> 00:33:11,668 - Esta é a raça de Thor. - Thor era um alienígena? 420 00:33:13,268 --> 00:33:14,668 Oh sim, essa é... 421 00:33:14,768 --> 00:33:17,868 ...essa é outra longa história. 422 00:33:17,968 --> 00:33:20,468 Mas... é muito boa. 423 00:33:25,468 --> 00:33:29,069 Certo, treinamento de sobrevivência básica. Sabemos o que temos. 424 00:33:29,169 --> 00:33:31,069 Do que precisamos? 425 00:33:33,969 --> 00:33:35,569 Nós temos o Stargate, 426 00:33:35,669 --> 00:33:38,069 precisamos do configurador. 427 00:33:38,569 --> 00:33:40,269 Obrigado, Teal'C. 428 00:33:40,369 --> 00:33:44,169 O material de que o portal é feito, absorve energia diretamente, 429 00:33:44,269 --> 00:33:47,070 funções internas irão converter e armazenar essa energia 430 00:33:47,170 --> 00:33:49,570 em reservatórios semelhantes a capacitores. 431 00:33:49,670 --> 00:33:52,270 Mas o anel interior só vai destravar e girar livremente 432 00:33:52,271 --> 00:33:53,670 se tivermos energia de reserva suficiente. 433 00:33:53,770 --> 00:33:56,370 Então, o que precisamos é energia. 434 00:34:00,170 --> 00:34:02,570 Eu não vejo nenhuma tomada, e você? 435 00:34:18,071 --> 00:34:21,771 Isto é inútil, eu não consigo compreender. 436 00:34:21,871 --> 00:34:25,071 Como é que você incorporou a natureza tridimensional da informação? 437 00:34:25,171 --> 00:34:27,272 Olhe para baixo. 438 00:34:31,972 --> 00:34:32,972 É claro, 439 00:34:34,172 --> 00:34:37,072 Você mediu a distância do elemento a partir de um ponto central, 440 00:34:37,172 --> 00:34:41,172 girava do zero em um círculo e media a altura relativa do chão. 441 00:34:49,673 --> 00:34:50,773 O que foi, pessoal? 442 00:34:50,873 --> 00:34:52,773 Afasta-te do pedestal Daniel. 443 00:34:52,774 --> 00:34:54,273 O quê? 444 00:34:55,873 --> 00:34:56,873 Porquê? 445 00:34:56,874 --> 00:35:00,073 O configurador acabou de despencar para dentro do oceano. 446 00:35:00,873 --> 00:35:02,773 E agora o que vamos fazer? 447 00:35:02,873 --> 00:35:04,723 Essa coisa pode ter uma fonte de energia dentro 448 00:35:04,724 --> 00:35:06,574 que possamos usar para fazer o portal a funcionar. 449 00:35:07,074 --> 00:35:10,274 Ah...Não! Vocês não entendem, o livro 450 00:35:10,275 --> 00:35:13,474 pode conter conhecimento sobre universo. 451 00:35:13,574 --> 00:35:16,473 É como um, um sentido da vida... 452 00:35:16,474 --> 00:35:20,474 Eu tenho que copiar algumas informações antes de partirmos. 453 00:35:21,774 --> 00:35:23,024 - Que tal usarmos energia do bastão do Teal'C? 454 00:35:23,025 --> 00:35:24,274 Não é potente o suficiente. 455 00:35:24,374 --> 00:35:27,275 Daniel, temos que passar pelo portal 456 00:35:27,375 --> 00:35:28,975 Este lugar todo pode se juntar ao configurador 457 00:35:28,976 --> 00:35:30,575 no fundo do oceano a qualquer minuto, 458 00:35:30,675 --> 00:35:32,775 então, por favor. 459 00:35:37,175 --> 00:35:38,374 Ótimo, 460 00:35:38,375 --> 00:35:40,075 Atire nele! 461 00:35:59,876 --> 00:36:01,076 E agora? 462 00:36:13,277 --> 00:36:16,577 Eu não sou, um cientista obviamente, mas é, 463 00:36:18,077 --> 00:36:20,677 não poderíamos usar aquela idéia do Benjamin Franklin? 464 00:36:22,077 --> 00:36:24,777 O elemento que compõe o portal está sob a forma de um supercondutor. 465 00:36:24,877 --> 00:36:28,178 Absorverá a energia de varias formas: nuclear, solar, estática, 466 00:36:28,179 --> 00:36:31,478 se direcionarmos uma descarga elétrica para dentro do portal, 467 00:36:31,578 --> 00:36:33,278 poderíamos atravessar por ele 468 00:36:33,878 --> 00:36:35,977 E como atraímos um Raio para o portal? 469 00:36:35,978 --> 00:36:38,477 Não diretamente, vamos ter de colocar alguma coisa no telhado. 470 00:36:38,478 --> 00:36:40,328 E esperar que a descarga imensa e repentina 471 00:36:40,329 --> 00:36:42,178 não danifique os mecanismos do portal. 472 00:36:51,979 --> 00:36:53,679 Já pegamos, Teal'C! 473 00:37:05,480 --> 00:37:06,980 O Daniel não vai subir, 474 00:37:07,080 --> 00:37:10,380 ele está obcecado por aquela coisa. Parecido com o que você costumava ser. 475 00:37:11,580 --> 00:37:13,180 O Tormento de Tântalos. 476 00:37:13,181 --> 00:37:14,181 O quê? 477 00:37:14,182 --> 00:37:16,480 Tântalo foi um rei da Mitologia Grega, 478 00:37:16,481 --> 00:37:17,780 banido para Hades, 479 00:37:17,880 --> 00:37:19,630 forçado a permanecer na água que 480 00:37:19,631 --> 00:37:21,380 recuava toda a vez que ele tentava beber. 481 00:37:22,280 --> 00:37:25,281 Não tem fim, é uma tentação eterna. 482 00:37:27,081 --> 00:37:29,981 Ele procurava por algo que estava, 483 00:37:31,281 --> 00:37:32,881 fora do seu alcance. 484 00:37:32,981 --> 00:37:34,681 Isso parece familiar. 485 00:37:36,981 --> 00:37:40,381 Podem dizer que é isso que o faz um grande homem. 486 00:37:40,382 --> 00:37:43,781 Se aceitássemos o que já tínhamos. 487 00:37:43,881 --> 00:37:47,082 Às vezes, o que temos, é sede por mais e mais. 488 00:37:47,182 --> 00:37:50,482 Só um grande homem para reconhecer isso. Eu não enxerguei. 489 00:37:52,682 --> 00:37:54,182 Fui um tolo. 490 00:37:54,282 --> 00:37:55,782 Ernest, você já sofreu o suficiente. 491 00:37:56,482 --> 00:37:59,782 Não vale a pena perder tempo com o passado, certo? 492 00:38:06,483 --> 00:38:09,233 Ah, para o topo do telhado, 493 00:38:09,234 --> 00:38:11,983 isto vai atrair o raio. 494 00:38:12,083 --> 00:38:13,983 Vá buscar o Daniel. 495 00:38:18,083 --> 00:38:20,883 Leve isto para o telhado. 496 00:38:25,184 --> 00:38:26,684 Você tem que vir, agora. 497 00:38:26,784 --> 00:38:28,584 Ainda não. Me chame quando o portal estiver pronto. 498 00:38:28,684 --> 00:38:31,084 - Não há tempo suficiente. - Tenho de terminar isto aqui. 499 00:38:31,085 --> 00:38:33,184 - Não vale a pena. - É claro que vale. 500 00:38:33,284 --> 00:38:34,583 Nada vale! 501 00:38:34,584 --> 00:38:36,284 Nossa história como civilização poderia 502 00:38:36,285 --> 00:38:37,984 ser bem diferente se todos pensassem assim. 503 00:38:38,084 --> 00:38:40,284 Nenhum prêmio é valioso o bastante se você 504 00:38:40,285 --> 00:38:42,484 nunca vai poder dividi-lo, não haveria objetivo. 505 00:38:43,184 --> 00:38:44,685 Acredite em mim, 506 00:38:45,885 --> 00:38:47,485 eu sei. 507 00:39:17,486 --> 00:39:19,686 Vamos Teal'C! Comece a configurar. 508 00:39:19,786 --> 00:39:22,586 Só teremos alguns segundos um vez que o portal estiver aberto. 509 00:39:23,787 --> 00:39:26,137 O que você fez, foi corajoso! 510 00:39:26,138 --> 00:39:28,487 O que eu fiz foi estúpido. 511 00:39:28,587 --> 00:39:32,087 - Vamos pessoal, precisamos ir, agora! - Eu fico. 512 00:39:32,187 --> 00:39:33,187 O quê? 513 00:39:33,287 --> 00:39:35,487 Olhem, eu vou ficar bem aqui embaixo. 514 00:39:35,587 --> 00:39:36,887 Vá, pode ir. 515 00:39:36,987 --> 00:39:38,286 Daniel, nós podemos voltar. 516 00:39:38,287 --> 00:39:40,437 Não, e se o castelo desabar em volta do 517 00:39:40,438 --> 00:39:42,587 portal, quero dizer, isto, tudo estaria perdido, 518 00:39:42,588 --> 00:39:44,588 se ficar, eu poderia retirar os destroços. 519 00:39:44,688 --> 00:39:47,688 - E se ele cair no oceano? - Estou disposto a correr este risco. 520 00:39:47,689 --> 00:39:49,388 Mas eu não! Vamos embora! 521 00:39:53,388 --> 00:39:54,788 Jack, Por favor. 522 00:40:17,189 --> 00:40:19,489 Vamos embora! 523 00:40:23,590 --> 00:40:26,690 - É moleza. - Não que eu me lembre. 524 00:40:26,790 --> 00:40:28,190 Vai. 525 00:40:29,290 --> 00:40:30,790 Vai. 526 00:40:43,191 --> 00:40:44,191 Vai! 527 00:40:50,891 --> 00:40:53,491 Equipe de suporte, esteja preparada! - Sim Senhor! 528 00:41:00,991 --> 00:41:04,292 O buraco do tempo está se desestabilizando, sem mais viajantes. 529 00:41:05,392 --> 00:41:06,992 Vamos, rapazes. 530 00:41:09,292 --> 00:41:10,292 Mantenham as posições. 531 00:41:25,993 --> 00:41:28,292 - Foi por pouco. - Você acha? 532 00:41:28,293 --> 00:41:30,493 Vocês não imaginam como foi por pouco. 533 00:41:40,993 --> 00:41:43,194 "Seqüência em progresso" Chevron 6 codificado. 534 00:41:52,294 --> 00:41:54,594 Chevron sete 535 00:41:54,694 --> 00:41:56,794 não codifica. 536 00:42:00,994 --> 00:42:03,495 Bem, acho que é seguro dizer que aquele lugar não existe mais. 537 00:42:03,595 --> 00:42:05,295 Ainda tem o meu livro. 538 00:42:05,395 --> 00:42:08,095 A Capitão Carter está trabalhando num modelo agora mesmo. 539 00:42:09,795 --> 00:42:11,895 veja pelo lado positivo; 540 00:42:11,995 --> 00:42:14,195 - Vocês estão vivos. - Sim. 541 00:42:15,895 --> 00:42:17,495 Graças a você. 542 00:42:17,595 --> 00:42:19,095 Veja assim, 543 00:42:19,195 --> 00:42:21,896 se encontrarem os alienígenas que elaboraram essa linguagem, 544 00:42:21,897 --> 00:42:24,096 pergunte a eles o que significa. 545 00:42:24,196 --> 00:42:28,196 - E nos informe desta vez. - Eu informo, prometo. 546 00:42:31,596 --> 00:42:35,196 Catherine, me de um abraço. - Oh, Jack. 547 00:42:36,305 --> 00:43:36,437 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org