1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,374 --> 00:00:38,040 Nada disto estava acontecendo quando mandamos a sonda. 3 00:00:38,041 --> 00:00:40,634 - O que é isto no ar? - Cinza. 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,505 Muito bem, Daniel. Disque, tire-nos daqui. 5 00:00:43,577 --> 00:00:45,169 Sem discussão. 6 00:00:47,413 --> 00:00:49,005 Espere. 7 00:00:53,285 --> 00:00:54,912 Tem algo lá. 8 00:01:03,596 --> 00:01:07,087 É uma mulher, está viva. Há mais, espalhem-se. 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,974 Não há vida aqui. 10 00:01:17,042 --> 00:01:18,771 Este já era. 11 00:01:26,050 --> 00:01:27,915 É como Pompeia. Todos morreram asfixiados 12 00:01:27,916 --> 00:01:29,781 antes da lava começar a correr. 13 00:01:40,424 --> 00:01:42,763 O que são essas coisas? 14 00:01:42,832 --> 00:01:45,198 O'Neill! Há mais dois vivos. 15 00:01:48,671 --> 00:01:51,834 Carter? Quanto tempo mais antes de tostarmos? 16 00:01:51,908 --> 00:01:55,908 Não sei, não sou vulcanóloga. Podem ser dias, podem ser minutos. 17 00:02:14,196 --> 00:02:15,788 Não... 18 00:02:17,165 --> 00:02:18,530 nos ajudem. 19 00:03:38,175 --> 00:03:40,336 Afastem-se. Deêm-me espaço. 20 00:03:47,843 --> 00:03:50,080 - Muito bem. Vamos. - Está bem? 21 00:03:56,959 --> 00:03:59,684 Coronel O'Neill, o que aconteceu? 22 00:03:59,762 --> 00:04:01,923 Encontrámos uma... 23 00:04:01,997 --> 00:04:04,025 grande atividade vulcânica, Senhor. 24 00:04:04,300 --> 00:04:06,788 - Quem são estas pessoas? - Não sabemos, Senhor. 25 00:04:06,789 --> 00:04:10,280 Estavam todos morrendo ao redor do portal. O ar era altamente tóxico. 26 00:04:10,281 --> 00:04:11,872 E quente. 27 00:04:11,941 --> 00:04:13,943 É melhor deixarem a Dra. Frasier examiná-los. 28 00:04:13,944 --> 00:04:17,400 - Reunimos quando estiverem prontos. - Sim, Senhor. 29 00:04:17,478 --> 00:04:21,478 Evacuaram dez pessoas de um planeta extraterrestre, Coronel. 30 00:04:21,916 --> 00:04:25,352 A Doutora Frasier diz que são todos humanos e parece que se vão safar. 31 00:04:25,420 --> 00:04:27,820 Isto foi uma operação de salvamento dos diabos. 32 00:04:27,889 --> 00:04:29,151 Obrigado, Senhor. 33 00:04:29,224 --> 00:04:31,715 Não havia edifícios de algum tipo na área? 34 00:04:31,793 --> 00:04:34,090 Não Senhor. Não sabemos que distância andaram... 35 00:04:34,161 --> 00:04:36,356 mas parece que estavam tentando fugir pelo Stargate. 36 00:04:36,430 --> 00:04:38,660 O que sabemos sobre os dispositivos que estavam usando? 37 00:04:38,732 --> 00:04:40,732 Bem, todos eles emitem baixos níveis de radiação 38 00:04:40,733 --> 00:04:42,732 indicando uma fonte de energia... 39 00:04:42,836 --> 00:04:45,292 mas não há circuitos, partes removiveis ou chips. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,393 Nunca vimos nada parecido. 41 00:04:46,394 --> 00:04:48,927 Pensei, que fossem de uma cultura paralela... 42 00:04:48,928 --> 00:04:51,569 mas parece que eles estão muito mais avançados que nós. 43 00:04:51,644 --> 00:04:53,900 Já determinamos que humanos nos outros 44 00:04:53,901 --> 00:04:56,156 planetas são originários da Terra, certo? 45 00:04:56,732 --> 00:04:57,735 Sim. 46 00:04:58,305 --> 00:05:00,242 Então, dado nosso estado tecnologico atual, 47 00:05:00,243 --> 00:05:02,180 é possível que estejam à nossa frente? 48 00:05:02,397 --> 00:05:03,398 Sim. 49 00:05:04,342 --> 00:05:08,215 Estaríamos colonizando o espaço agora se não fosse a Idade Média. 50 00:05:08,294 --> 00:05:10,540 Ouve um periodo de mais de oitocentos anos 51 00:05:10,541 --> 00:05:12,787 em que a ciência era heresia e bruxaria. 52 00:05:12,864 --> 00:05:14,798 Talvez eles não tenham tido esse contratempo. 53 00:05:14,866 --> 00:05:17,835 General Hammond? O repredentante das pessoas resgatadas está acordado. 54 00:05:17,902 --> 00:05:20,029 Gostaria de falar com você. Com todos vocês. 55 00:05:47,531 --> 00:05:49,225 Quem é você? 56 00:05:49,299 --> 00:05:51,859 Sou o Major General Hammond. Este é o Coronel O’Neill. 57 00:05:51,934 --> 00:05:54,732 - Jack. - Samantha Carter. 58 00:05:54,804 --> 00:05:57,272 - Daniel Jackson. - Onde é este lugar? 59 00:05:58,374 --> 00:06:02,003 Estão num planeta chamado Terra. Estas pessoas salvaram vocês. 60 00:06:02,078 --> 00:06:03,943 Não podia estar mais longe da verdade. 61 00:06:05,663 --> 00:06:07,889 Bem, a não ser que eu tenha perdido algo, 62 00:06:07,890 --> 00:06:10,116 estão melhor aqui do que estavam lá. 63 00:06:10,185 --> 00:06:11,982 Um transporte de salvamento estava a caminho. 64 00:06:12,054 --> 00:06:16,054 Bem, metade do seu pessoal estava morta. Não me parece que iam chegar a tempo. 65 00:06:16,158 --> 00:06:18,854 Talvez isso seja um problema maior para vocês do que para nós. 66 00:06:18,927 --> 00:06:20,451 Desculpe? 67 00:06:20,529 --> 00:06:23,760 Acho inacreditável, que alguém tão primitivo 68 00:06:23,832 --> 00:06:26,459 conseguiu decifrar o sistema do portal... 69 00:06:27,802 --> 00:06:29,702 Disse primitivo? 70 00:06:29,770 --> 00:06:32,470 Eu também sou de um mundo muito diferente deste. 71 00:06:33,774 --> 00:06:36,171 Aqui a vida é altamente valorizada. 72 00:06:36,344 --> 00:06:38,678 Uma grande afirmação para um Jaffa. 73 00:06:42,717 --> 00:06:44,684 Senhor, gostaria de saber quem são... 74 00:06:44,751 --> 00:06:46,742 e o que sabem sobre os Goa'uld. 75 00:06:46,820 --> 00:06:49,687 Eu sou Omac. 76 00:06:49,756 --> 00:06:51,747 O nosso mundo chama-se Tollan. 77 00:06:51,825 --> 00:06:54,419 E o que sabem dos Goa'uld e dos Jaffa? 78 00:06:55,829 --> 00:06:58,859 Estamos cientes deles, mas não interagimos com eles. 79 00:06:59,299 --> 00:07:01,685 Bem, então, partilhamos um inimigo comum. 80 00:07:03,502 --> 00:07:05,527 Mencionei algum inimigo? 81 00:07:06,364 --> 00:07:09,106 Eu só quis dizer... poderia beneficiar todo o mundo... 82 00:07:09,174 --> 00:07:11,802 se nossos povos pudessem ser amigos. 83 00:07:13,345 --> 00:07:15,345 Exijo que devolvam tudo que nos retiraram 84 00:07:15,346 --> 00:07:17,345 e que nos permitam voltar para casa. 85 00:07:19,618 --> 00:07:22,785 Bem, pode levar algum tempo até que aqueles vulcões se acalmem. 86 00:07:22,786 --> 00:07:25,522 Enquanto isso... sou um pouco fã de culturas... 87 00:07:25,590 --> 00:07:28,559 Gostaria de aprender mais sobre a sua história e costumes. 88 00:07:29,994 --> 00:07:32,462 Já disse o suficiente. Não direi mais. 89 00:07:54,651 --> 00:07:58,451 Cap. Carter, quero que monitore a situação em Tollan de perto... 90 00:07:58,522 --> 00:08:01,513 assim que for seguro. Quero que essas pessoas vão. 91 00:08:01,590 --> 00:08:03,182 Sim, Senhor. 92 00:08:20,375 --> 00:08:22,935 - Novo hobby? - Legal, né? 93 00:08:23,011 --> 00:08:24,495 Um UAV em miniatura com todas as 94 00:08:24,496 --> 00:08:25,980 campânulas e zunidos. 95 00:08:26,047 --> 00:08:28,447 Estou adicionando sensores de 96 00:08:28,448 --> 00:08:30,848 calor para poder mandar-lo para Tollan. 97 00:08:30,919 --> 00:08:32,884 Estava na enfermaria com um dos Tollan... 98 00:08:32,885 --> 00:08:34,855 tentando que ele falasse conosco. 99 00:08:34,923 --> 00:08:37,584 Mas só fazem perguntas, nunca respondem. 100 00:08:37,658 --> 00:08:40,593 De fato, um deles estava fazendo muitas perguntas sobre você. 101 00:08:40,661 --> 00:08:42,925 Pensei que não estivessem interessados em nós. 102 00:08:44,331 --> 00:08:47,198 Eu não disse "nós". Eu disse "você". 103 00:08:47,267 --> 00:08:50,828 O General Hammond acha que talvez tenha mais sorte em obter respostas. 104 00:08:50,904 --> 00:08:52,599 Ele gostaria de vê-la. 105 00:08:55,809 --> 00:08:57,799 E espero que ele se abra com você... 106 00:08:57,877 --> 00:09:00,107 um pouco mais do que com o Doutor Jackson ou comigo. 107 00:09:04,183 --> 00:09:07,346 - Lembra-se do Narim? - Sim. Do planeta. 108 00:09:07,420 --> 00:09:09,445 Estava... muito mais sujo. 109 00:09:11,524 --> 00:09:14,152 Capitão Carter, ou é Doutora? 110 00:09:14,227 --> 00:09:15,750 Porque que não Samantha? 111 00:09:15,827 --> 00:09:17,692 Pode-me chamar Narim. 112 00:09:17,762 --> 00:09:20,327 Capitão Carter, o Sr. Narim parece 113 00:09:20,328 --> 00:09:22,893 muito interessado no nosso planeta. 114 00:09:22,968 --> 00:09:26,404 Pensei que pudesse escoltá-lo até à superfície e deixá-lo dar uma olhada. 115 00:09:26,471 --> 00:09:27,836 Serio? 116 00:09:27,906 --> 00:09:30,204 Ficaria muito contente por essa oportunidade. 117 00:09:30,275 --> 00:09:33,335 Desde que me dê sua palavra de que ficará com a Cap. Carter. 118 00:09:33,411 --> 00:09:35,207 Tem a minha palavra. 119 00:09:35,279 --> 00:09:39,279 Ótimo! Vamos. Senhor. 120 00:09:58,968 --> 00:10:02,131 Gostaria de lhe dizer, que estou contente por estar vivo. 121 00:10:04,107 --> 00:10:05,597 - Assim como os outros. - Ótimo. 122 00:10:05,675 --> 00:10:08,439 Obrigado. E por favor diga aos seus amigos. 123 00:10:08,511 --> 00:10:10,445 Você mesmo pode dizer. 124 00:10:10,513 --> 00:10:13,913 Não, não posso. Não devia estar falando com você. 125 00:10:13,982 --> 00:10:15,574 Porque não? 126 00:10:16,985 --> 00:10:20,580 Sabe, em Tollan, pensei que estava morrendo. 127 00:10:20,656 --> 00:10:24,592 Ouvi a sua voz e consegui abrir os olhos 128 00:10:24,660 --> 00:10:27,458 quando a vi... 129 00:10:27,529 --> 00:10:29,759 O quê? 130 00:10:29,831 --> 00:10:32,822 Uma antiga superstição. Houve um tempo antes da razão e ciência, 131 00:10:32,900 --> 00:10:35,960 quando os meus antepassados acreditavam em todo o tipo de absurdos. 132 00:10:36,037 --> 00:10:38,335 Como os Sher'mau. 133 00:10:38,406 --> 00:10:42,206 A história conta que se um Sher'mau aparece no momento da morte... 134 00:10:42,276 --> 00:10:45,177 ela nos levaria à sua casa nas estrelas. 135 00:10:45,246 --> 00:10:47,646 Chama-mos anjos. 136 00:10:47,715 --> 00:10:49,409 Então ainda acreditam neles? 137 00:10:49,482 --> 00:10:51,347 Alguns de nós. 138 00:10:51,418 --> 00:10:53,386 Os nossos são supostamente muito belos... 139 00:10:53,453 --> 00:10:56,547 e quando a vi... 140 00:10:56,623 --> 00:10:59,319 bem... parecia encaixar na descrição. 141 00:11:02,596 --> 00:11:06,596 E soube pelo Doutor Jackson que é também uma brilhante cientista. 142 00:11:07,167 --> 00:11:10,067 Receio que faça muitas perguntas. 143 00:11:10,135 --> 00:11:12,433 Curiosidade. 144 00:11:12,504 --> 00:11:15,837 É uma característica que Omoc não parece partilhar. 145 00:11:15,908 --> 00:11:18,142 Pode me dizer algo sobre o seu mundo? É permitido? 146 00:11:18,210 --> 00:11:19,400 Bem, sim. Claro. 147 00:11:27,151 --> 00:11:28,982 Um animal voador. 148 00:11:29,053 --> 00:11:31,817 Sim. Chamamos de pássaros. 149 00:11:31,889 --> 00:11:35,417 - Há mais animais? - Sim claro, milhões deles. 150 00:11:38,529 --> 00:11:42,260 Não há nenhum em Tollan há gerações. 151 00:11:43,101 --> 00:11:45,879 Bem, podia lhe trazer fotografias, se quiser. 152 00:11:47,971 --> 00:11:49,905 Gostaria muito disso. Obrigado. 153 00:11:51,575 --> 00:11:54,471 Mas, acho que era melhor se Omoc não soubesse. 154 00:11:54,472 --> 00:11:55,542 Porquê? 155 00:11:56,713 --> 00:11:58,977 Omoc não é tão ríspido como parece. 156 00:11:59,049 --> 00:12:02,246 Está apenas tentando nos proteger. E a vocês. 157 00:12:03,320 --> 00:12:04,514 Do quê? 158 00:12:04,588 --> 00:12:06,020 Talvez... 159 00:12:13,396 --> 00:12:15,330 Talvez devessemos voltar. 160 00:12:21,170 --> 00:12:22,762 Chevron seis codificado. 161 00:12:29,644 --> 00:12:31,612 Chevron sete travado. 162 00:12:34,716 --> 00:12:37,116 Lançando o UAV em 10 segundos... 163 00:12:37,185 --> 00:12:40,780 nove, oito, sete... 164 00:12:40,855 --> 00:12:43,846 seis, cinco, quatro... 165 00:12:44,892 --> 00:12:47,793 três, dois, um... 166 00:12:52,032 --> 00:12:54,057 Lançamento bem sucedido. 167 00:12:54,134 --> 00:12:56,227 UAV em curso e deve... 168 00:12:56,303 --> 00:12:58,863 chegar ao portal de Tollan em... três... 169 00:12:58,939 --> 00:13:00,804 dois, um. 170 00:13:02,909 --> 00:13:05,969 Temperatura do solo 926 graus Celsius. 171 00:13:06,045 --> 00:13:08,946 Do ar, parece estar em bolsas... 172 00:13:09,015 --> 00:13:10,983 atingindo desde 93 graus até 815. 173 00:13:11,050 --> 00:13:12,608 Parece Los Angeles. 174 00:13:12,685 --> 00:13:15,219 Se o calor não o pegar, então a atmosfera vai. 175 00:13:15,287 --> 00:13:18,088 É principalmente de piroclastos, basalto, cinza. 176 00:13:18,157 --> 00:13:20,091 Uma pessoa se sufocaria muito rapidamente. 177 00:13:20,159 --> 00:13:22,956 Quanto tempo até que se esfrie? 178 00:13:23,028 --> 00:13:26,054 Não sei. Não tão cedo. 179 00:13:26,131 --> 00:13:28,260 Mas isso nem importa mais. 180 00:13:28,263 --> 00:13:31,561 Aquela lava está correndo diretamente para o portal. 181 00:13:32,204 --> 00:13:34,138 O computador estima que ao fluxo atual... 182 00:13:34,206 --> 00:13:37,198 o portal estará enterrado dentro de alguns dias. 183 00:13:39,210 --> 00:13:42,043 Bem, parece que temos convidados por algum tempo. 184 00:13:43,781 --> 00:13:46,045 Tem certeza absoluta? 185 00:13:46,117 --> 00:13:47,982 Sim. Sinto muito. 186 00:13:51,188 --> 00:13:54,885 Então a natureza teve sucesso onde falhámos. 187 00:13:54,959 --> 00:13:56,324 O quê? 188 00:13:56,393 --> 00:13:58,326 Iam selar o portal? 189 00:13:58,394 --> 00:14:01,488 Tollan é um mundo em cataclisma. 190 00:14:01,564 --> 00:14:05,056 A evacuação estava completa, e a minha equipe ficou para... 191 00:14:11,608 --> 00:14:15,305 A nossa última tarefa era bloquear o portal... 192 00:14:15,378 --> 00:14:18,073 para que ninguém pudesse voltar e ser prejudicado. 193 00:14:18,147 --> 00:14:21,583 Bem, para onde quer que iam, podemos discar as coordenadas daqui. 194 00:14:21,650 --> 00:14:24,084 A nova colónia é fora do sistema dos portais. 195 00:14:24,153 --> 00:14:27,520 Precisaremos de uma nave. 196 00:14:27,589 --> 00:14:30,057 Ah... não temos naves. 197 00:14:30,125 --> 00:14:32,116 Não desse tipo pelo menos. 198 00:14:32,194 --> 00:14:34,162 O nosso programa espacial é relativamente novo. 199 00:14:38,032 --> 00:14:40,865 Bem, a verdade é que os sobreviventes são agora refugiados. 200 00:14:40,935 --> 00:14:44,371 Se não querem estar aqui, teremos que os levá-los a outro lugar. 201 00:14:45,339 --> 00:14:49,339 Sabe, General, já fizémos algumas boas ações lá por fora. 202 00:14:49,510 --> 00:14:51,705 Talvez possamos tentar reunir alguns lugares. 203 00:14:53,948 --> 00:14:56,575 Coronel, você e o Teal'c investiguem isso. 204 00:14:56,650 --> 00:14:58,584 Talvez façamos uma visita a alguns dos nossos velhos amigos. 205 00:14:58,652 --> 00:15:01,315 Capitão Carter, quero que você e o Dr. Jackson... 206 00:15:01,388 --> 00:15:03,388 preparem a sala multi-usos no 5C para funcionar 207 00:15:03,389 --> 00:15:05,388 como centro de acolhimento a refugiados. 208 00:15:06,393 --> 00:15:07,985 Sim, Senhor. 209 00:15:12,065 --> 00:15:16,064 Como ato de boa fé, vamos devolver os dispositivos que usavam. 210 00:15:16,402 --> 00:15:18,182 Não são armas. 211 00:15:18,183 --> 00:15:19,963 - Isso é o que pensam os nossos técnicos. 212 00:15:20,039 --> 00:15:22,633 Então testaram? 213 00:15:22,708 --> 00:15:25,006 Não é lá um grande ato de boa fé. 214 00:15:25,077 --> 00:15:28,444 Bem, de facto, não conseguimos descobrir exactamente o que são. 215 00:15:28,514 --> 00:15:32,506 Quero assegurar, que estamos fazendo o possível para realocar seu pessoal. 216 00:15:34,919 --> 00:15:37,251 Nossa opinião terá alguma valia? 217 00:15:37,322 --> 00:15:39,954 Sim. Auto-determinação é um conceito muito importante para nós. 218 00:15:39,964 --> 00:15:41,783 Faremos nosso melhor. Enquanto isso... 219 00:15:41,860 --> 00:15:44,055 ficarão o mais confortavel possivel 220 00:15:44,128 --> 00:15:47,393 mas preciso que compreendam, estão restrintos a está área. 221 00:15:47,465 --> 00:15:51,093 - Somo prisioneiros? - Não. Não, claro que não. 222 00:15:51,168 --> 00:15:53,602 Mas vêm de um ambiente extraterrestre... 223 00:15:53,670 --> 00:15:56,104 é tanto para a sua segurança como para a nossa. 224 00:16:11,187 --> 00:16:13,747 Como está indo? 225 00:16:13,823 --> 00:16:16,087 Pode parecer ridículo, mas não 226 00:16:16,088 --> 00:16:18,351 faço ideia do que fazer com estes items. 227 00:16:18,427 --> 00:16:20,452 Bem, as nossas plataformas de sono... 228 00:16:20,529 --> 00:16:22,690 ajustam-se automaticamente à nossa temperatura corporal. 229 00:16:22,765 --> 00:16:25,700 Não vêm... com isto. 230 00:16:25,768 --> 00:16:27,463 Tudo bem. Eu mostro. 231 00:16:27,536 --> 00:16:30,003 Trouxe algumas coisas para você dar uma olhada. 232 00:16:32,340 --> 00:16:34,001 Obrigado. 233 00:16:35,911 --> 00:16:37,276 De nada. 234 00:16:41,983 --> 00:16:44,349 Você... talvez gostaria de ver isto primeiro. 235 00:16:53,294 --> 00:16:55,854 Nunca pensei ver um animal vivo. 236 00:16:55,930 --> 00:16:57,522 O nome dele é Schroedinger. 237 00:17:01,602 --> 00:17:05,602 É uma piada. O nome dele, isto é. O gato de Schroedinger... 238 00:17:09,575 --> 00:17:13,575 Houve um físico na Terra chamado Erwin Schroedinger. 239 00:17:13,813 --> 00:17:16,043 E tinha uma experiência teórica. 240 00:17:16,115 --> 00:17:18,744 Pôr um gato numa caixa, e colocar um recipiente de gás venenoso... 241 00:17:18,757 --> 00:17:21,512 ativado pela deterioração de... 242 00:17:21,587 --> 00:17:23,555 um átomo radioactivo, e fechar a caixa. 243 00:17:23,623 --> 00:17:24,920 Parece um homem cruel. 244 00:17:24,991 --> 00:17:27,356 Não, não. Era apenas uma teoria. Ele nunca o fez realmente. 245 00:17:27,426 --> 00:17:30,293 Ele disse que se o fizesse num dado instante... 246 00:17:30,362 --> 00:17:33,456 o gato estaria morto e vivo ao mesmo tempo. 247 00:17:33,532 --> 00:17:35,466 Ah! Física Kulivriana. 248 00:17:35,534 --> 00:17:37,047 O estado de um átomo é indeterminado 249 00:17:37,048 --> 00:17:38,560 até que seja medido por um observador externo. 250 00:17:38,637 --> 00:17:41,765 Chamamos física quântica. Conhece a teoria? 251 00:17:41,840 --> 00:17:44,399 Sim, estudei... 252 00:17:44,475 --> 00:17:46,909 entre outras noções erradas da ciência elementar. 253 00:17:48,379 --> 00:17:50,279 Noção errada? 254 00:17:50,348 --> 00:17:53,044 Está dizendo que vocês já ultrapassaram a física quântica? 255 00:18:03,927 --> 00:18:05,861 Voltarei para ajuda-lo com isto mais tarde. 256 00:18:14,304 --> 00:18:16,238 Não lhe disse nada. 257 00:18:23,545 --> 00:18:26,275 Marcámos uma reunião com Tuplo às 08:00 amanhã. 258 00:18:26,348 --> 00:18:27,838 Coronel O’Neill estava certo. 259 00:18:27,916 --> 00:18:30,248 Muitos dos mundos que visitámos estão ansiosos em ajudar. 260 00:18:30,319 --> 00:18:32,184 Pessoal! Temos um problema. 261 00:18:32,254 --> 00:18:34,188 Os refugiados parecem ter escapado. 262 00:18:34,256 --> 00:18:36,190 - Escapado? - Como que passaram pelos guardas? 263 00:18:36,258 --> 00:18:38,283 Pode perguntar isso quando os encontrar. 264 00:18:50,438 --> 00:18:52,030 Estão aqui. 265 00:18:54,075 --> 00:18:55,667 Não disparem. 266 00:19:17,898 --> 00:19:20,297 Estávamos somente observando as estrelas. 267 00:19:20,366 --> 00:19:23,028 Bem, terão que voltar para dentro, agora. 268 00:19:23,102 --> 00:19:25,332 Então, somos prisioneiros. 269 00:19:28,874 --> 00:19:31,434 Alguma ideia de como passaram pelos guardas, Senhor? 270 00:19:31,510 --> 00:19:33,808 Nenhuma. A câmara de vigilância no quarto foi... 271 00:19:33,879 --> 00:19:37,644 exposta a algum tipo de interferência, quando a fuga estava acontecendo. 272 00:19:37,715 --> 00:19:39,740 - Conveniente. - O vídeo pode ser recuperado... 273 00:19:39,818 --> 00:19:42,810 - talvez melhorado por computador? - Estamos tentando. 274 00:19:42,887 --> 00:19:45,151 Enquanto isso, devíamos continuar com a reunião. 275 00:19:56,133 --> 00:19:58,067 - Tuplo. - É bom ver-le. 276 00:20:00,003 --> 00:20:02,563 General Hammond, antes de começarmos... 277 00:20:02,639 --> 00:20:06,473 Gostaria de lhe agradecer ao permitir a mim ser o primeiro visitante,... 278 00:20:06,543 --> 00:20:08,534 da Terra da Luz, em sua Terra. 279 00:20:08,612 --> 00:20:10,170 Realmente é uma honra. 280 00:20:17,186 --> 00:20:20,451 Meu senhor Omoc, a Terra da Luz... 281 00:20:20,523 --> 00:20:24,523 é um mundo de eterna luminosidade, onde a fertilidade abunda. 282 00:20:25,094 --> 00:20:28,359 As nossas plantações têm ricas colheitas. 283 00:20:28,431 --> 00:20:32,431 Os nossos rios são abençoados com peixe e aves. 284 00:20:32,535 --> 00:20:35,002 Ficaríamos honrados em partilhar 285 00:20:35,003 --> 00:20:37,471 a nossa terra com o seu povo. 286 00:20:40,976 --> 00:20:43,945 Não fazem ideia de quem ou o que somos. 287 00:20:47,349 --> 00:20:49,408 Sabemos que estão necessitados... 288 00:20:49,484 --> 00:20:53,483 e que estão entre aqueles que provaram ser nossos amigos. 289 00:20:54,155 --> 00:20:55,952 É suficiente. 290 00:20:58,926 --> 00:21:01,394 Não estão entendendo. 291 00:21:06,300 --> 00:21:10,300 O planeta dele é inaceitável, para nós. 292 00:21:10,404 --> 00:21:14,403 Estas pessoas são ainda mais primitivas que vocês. 293 00:21:23,416 --> 00:21:27,416 Narim, pode me dizer porque Omoc é tão... você sabe... 294 00:21:28,254 --> 00:21:30,414 - Obstinado? - Sim... 295 00:21:32,057 --> 00:21:35,493 O planeta mais próximo no nosso sistema solar chamava-se Sureeta. 296 00:21:35,561 --> 00:21:38,121 Quando começámos a explorar o espaço... 297 00:21:38,197 --> 00:21:40,131 Descobrimos que era habitado. 298 00:21:40,199 --> 00:21:42,326 - Estabeleceram contacto? - Sim... 299 00:21:42,401 --> 00:21:45,370 quando pensámos que estavam suficientemente avançados. 300 00:21:45,437 --> 00:21:48,031 Eles estavam num nível bastante semelhante ao seu. 301 00:21:48,106 --> 00:21:50,573 O que aconteceu? 302 00:21:50,641 --> 00:21:52,802 Oferecemos-lhes um dispositivo... 303 00:21:52,877 --> 00:21:55,004 para produzir energia produtiva ilimitada. 304 00:21:56,080 --> 00:21:58,480 E a usaram para fazer guerra. 305 00:22:01,552 --> 00:22:03,042 O quanto mau foi? 306 00:22:03,120 --> 00:22:05,987 Numa rotação do nosso planeta, 307 00:22:05,988 --> 00:22:08,853 eles destruíram o deles. 308 00:22:08,925 --> 00:22:10,187 Um dia? 309 00:22:10,260 --> 00:22:12,256 A destruição alterou a órbita do nosso 310 00:22:12,257 --> 00:22:14,253 planeta em 3 tekanna, o suficiente para... 311 00:22:14,331 --> 00:22:16,481 iniciar uma série de acontecimentos que... 312 00:22:16,482 --> 00:22:18,631 tornaram o nosso mundo instável. 313 00:22:18,702 --> 00:22:20,966 Então isso explica porque é que tem tanto receio... 314 00:22:21,037 --> 00:22:23,164 de dar a uma sociedade como a nossa qualquer da sua tecnologia. 315 00:22:23,240 --> 00:22:24,537 Sim. 316 00:22:26,875 --> 00:22:30,140 Diga-me, o quê... que estavam realmente fazendo ontem à noite. 317 00:22:30,212 --> 00:22:32,510 Omoc disse a verdade. 318 00:22:32,581 --> 00:22:34,549 Ao fixar a posição das suas estrelas... 319 00:22:34,617 --> 00:22:38,417 fomos capazes de calibrar a distância entre a Terra e a nova colónia. 320 00:22:40,923 --> 00:22:43,721 É muito longe, Samantha. 321 00:22:44,793 --> 00:22:47,987 Muito longe para esperarmos uma nave durante a nossa vida. 322 00:22:50,331 --> 00:22:53,323 Já pensaram sequer em ficar aqui? Na Terra? 323 00:22:55,503 --> 00:22:58,472 Eu ficaria... de bom grado... 324 00:22:59,941 --> 00:23:02,290 nem que fosse para gastar mais tempo 325 00:23:02,291 --> 00:23:04,639 com um certo habitante deste planeta. 326 00:23:09,683 --> 00:23:11,844 Falo, claro, de Schroedinger. 327 00:23:14,121 --> 00:23:16,954 A nossa fuga foi um teste. 328 00:23:17,024 --> 00:23:19,117 Fizeram exatamente o que eu sabia que iriam fazer. 329 00:23:19,192 --> 00:23:22,218 Usaram a ameaça e a força para resolver o problema. 330 00:23:22,296 --> 00:23:24,229 Não nos deram outra escolha. 331 00:23:24,297 --> 00:23:26,527 Podiam ter ido até nós desarmados. 332 00:23:26,599 --> 00:23:29,159 Não têm se comportado exatamente como alguém em que queira confiar. 333 00:23:29,235 --> 00:23:31,169 Não vou pôr a minha equipe em risco. 334 00:23:31,237 --> 00:23:34,434 E não arriscarei o meu povo em seu cuidado. 335 00:23:36,075 --> 00:23:38,737 Olhe... Omoc. Se são tão avançados... 336 00:23:38,811 --> 00:23:41,473 Porque não deixa as suas pessoas decidirem por si próprias? 337 00:23:44,149 --> 00:23:46,549 Narim, este é um país livre. 338 00:23:46,618 --> 00:23:49,712 Todos os anos acolhemos milhares de refugiados fugindo da opressão. 339 00:23:49,788 --> 00:23:52,848 Se pedir asilo, pode ficar aqui independentemente do que Omoc quiser. 340 00:23:52,924 --> 00:23:56,758 Não se importam com os direitos de Narim. 341 00:23:56,828 --> 00:23:58,921 Apenas querem a nossa tecnologia, nada mais. 342 00:23:58,997 --> 00:24:02,488 De fato, não me importaria de saber como que saíram daqui. 343 00:24:02,566 --> 00:24:05,592 - Tecnicamente falando, claro. - Não precisam saber como... 344 00:24:05,669 --> 00:24:07,603 apenas que o fizémos... 345 00:24:08,772 --> 00:24:11,831 podemos fazer de novo se precisarmos. 346 00:24:12,943 --> 00:24:15,878 Coronel, o General gostaria de falar com você e sua equipe agora, Senhor. 347 00:24:15,946 --> 00:24:17,538 Obrigado. 348 00:24:31,794 --> 00:24:34,388 Conseguimos melhorar o video de vigilância do quarto e... 349 00:24:34,464 --> 00:24:38,093 de alguns corredores... 350 00:24:38,167 --> 00:24:40,157 Não vão acreditar nisto. 351 00:24:49,845 --> 00:24:51,574 Legal! 352 00:24:51,646 --> 00:24:54,114 Mas completamente impossível. 353 00:24:54,182 --> 00:24:55,763 Bem, apenas do ponto de vista 354 00:24:55,764 --> 00:24:57,345 da nossa limitada ciência, aparentemente. 355 00:24:57,419 --> 00:24:59,682 Temos um vídeo similar deles atravessando... 356 00:24:59,754 --> 00:25:02,245 uma porta de elevador e uma parede, ao nível do solo. 357 00:25:02,323 --> 00:25:04,951 Isto é conhecimento muito avançado relativamente ao do dos Goa'uld. 358 00:25:05,025 --> 00:25:08,017 Isso é exatamente o que o Presidente e Chefes-adjuntos querem ouvir. 359 00:25:12,400 --> 00:25:13,890 Coronel Maybourne, Senhor. NID. 360 00:25:13,968 --> 00:25:17,266 Inteligência? O que aconteceu ao Kennedy? 361 00:25:17,337 --> 00:25:19,305 Promovido. Eu tomei o seu lugar. 362 00:25:19,372 --> 00:25:22,899 Promovido? Falando de falhar para melhor... 363 00:25:22,976 --> 00:25:25,410 Coronel O'Neill. 364 00:25:25,478 --> 00:25:27,878 Li sobre o seu conflito com o Coronel Kennedy no seu relatório. 365 00:25:27,947 --> 00:25:31,947 Asseguro-lhe, que tal atitude não prevelecerá comigo, em caso algum. 366 00:25:33,253 --> 00:25:34,845 Eu sinto isso. 367 00:25:34,921 --> 00:25:36,319 Ótimo. 368 00:25:36,388 --> 00:25:39,152 Importa-se de me dizer porque está aqui, Coronel. 369 00:25:39,224 --> 00:25:41,419 Não recebeu o meu aviso? 370 00:25:48,567 --> 00:25:52,003 É uma ordem para libertar os Tollans para a nossa seção. 371 00:25:52,070 --> 00:25:54,469 Deve ser congratulado, General, o 372 00:25:54,470 --> 00:25:56,870 programa Stargate está finalmente compensando. 373 00:25:56,941 --> 00:25:59,637 - Foi um grande... feito. - Como? 374 00:25:59,710 --> 00:26:01,735 Estamos falando de pessoas aqui. 375 00:26:01,813 --> 00:26:04,475 Estas pessoas têm direitos, sabia? 376 00:26:04,549 --> 00:26:06,278 Têm? Sob a jurisdição de que nação? 377 00:26:06,350 --> 00:26:08,716 E que tal os direitos humanos básicos? 378 00:26:08,786 --> 00:26:11,653 Não os posso entregar a vocês. 379 00:26:11,722 --> 00:26:13,120 Desculpe? 380 00:26:13,190 --> 00:26:15,124 Não acredito que o Presidente queira... 381 00:26:15,192 --> 00:26:18,650 que libertasse estas pessoas antes de passarem por quarentena. 382 00:26:18,728 --> 00:26:21,276 Não fazemos ideia de que tipo de doenças 383 00:26:21,277 --> 00:26:23,825 podem estar carregando. 384 00:26:24,868 --> 00:26:28,031 Estão jogando no meu campo agora... 385 00:26:28,104 --> 00:26:31,073 e tenho a completa autoridade do Presidente. 386 00:26:32,842 --> 00:26:35,834 Eu também, Coronel. 387 00:26:35,911 --> 00:26:38,562 Porque não pede ao soldado lá fora 388 00:26:38,563 --> 00:26:41,213 para o levar ao quarto de hóspedes? 389 00:26:41,283 --> 00:26:43,046 Não faz mal. Eu espero. 390 00:26:43,118 --> 00:26:45,518 Isto não foi um convite. 391 00:26:45,588 --> 00:26:49,388 Foi uma ordem, Coronel. 392 00:26:58,267 --> 00:27:01,601 General? A Doutora Frasier não deu 393 00:27:01,602 --> 00:27:04,935 aos Tollans... uma folha de boa saúde? 394 00:27:06,774 --> 00:27:09,038 Não deixe ela dizer isso ao Maybourne. 395 00:27:09,110 --> 00:27:12,272 Consegui, no máximo, um dia, pessoal. 396 00:27:12,346 --> 00:27:14,439 Encontrem algumas alternativas. 397 00:27:15,749 --> 00:27:17,512 É um bom homem, General. 398 00:27:19,520 --> 00:27:21,784 Então não interessa se peço asilo? 399 00:27:21,855 --> 00:27:23,686 Maybourne adoraria isso. Mas ficaria 400 00:27:23,687 --> 00:27:25,518 trabalhando para ele, sob os seus termos. 401 00:27:27,194 --> 00:27:28,859 Então Omoc está certo. 402 00:27:28,860 --> 00:27:30,526 Seu povo usará nosso conhecimento para a guerra. 403 00:27:30,596 --> 00:27:32,925 Não somos nós. Estamos lidando com outra parte do nosso Governo, 404 00:27:32,926 --> 00:27:34,842 uma parte que se especializa em paranóia crónica. 405 00:27:34,843 --> 00:27:37,640 Como em Sureeta. Vai acontecer de novo. 406 00:27:37,641 --> 00:27:40,560 Não tem que acontecer... é por isso que estou aqui. 407 00:27:40,561 --> 00:27:43,540 Narim, estou com esperança que pudesse convencer Omoc... 408 00:27:43,609 --> 00:27:45,907 a considerar um dos outros planetas que apresentámos. 409 00:27:45,978 --> 00:27:47,945 Não serve de nada. Ele tem razão. 410 00:27:48,013 --> 00:27:49,915 Eles são todos mais ou tão primitivos como vocês. 411 00:27:49,916 --> 00:27:50,916 O que aconteceu em Sureeta pode acontecer em qualquer... 412 00:27:50,917 --> 00:27:54,863 Gostaria que parassem de nos chamar de primitivos. 413 00:27:55,053 --> 00:27:58,568 Peço desculpa. Queria dizer tecnologicamente. 414 00:27:59,264 --> 00:28:02,386 É tudo menos primitiva, Samantha. 415 00:28:02,460 --> 00:28:06,452 O que a sua mente não sabe, o seu coração preenche. 416 00:28:09,233 --> 00:28:13,233 Não sei o que isso quer dizer, exatamente, mas é lindo. 417 00:28:15,205 --> 00:28:18,543 Que é exactamente o que quer dizer. 418 00:28:21,979 --> 00:28:25,038 O que exactamente, espera conseguir com estas pessoas? 419 00:28:27,016 --> 00:28:30,004 Bem, uma das coisas, armas superiores. 420 00:28:30,005 --> 00:28:33,587 Eles não irão cooperar, sabe? 421 00:28:33,656 --> 00:28:35,817 Asseguro-lhe, Coronel, que irão. 422 00:28:40,797 --> 00:28:43,822 Acabei de falar com o Presidente. 423 00:28:43,899 --> 00:28:47,096 Parece que o Sr. Maybourne tem falado com ele recentemente. 424 00:28:47,169 --> 00:28:49,967 Eu disse que tinha o seu aval, General. 425 00:28:50,038 --> 00:28:52,319 O Cel. Maybourne tem completa autorização 426 00:28:52,320 --> 00:28:54,600 para levar os Tollans imediatamente. 427 00:28:54,676 --> 00:28:56,075 Claro que tem. 428 00:28:59,481 --> 00:29:00,914 Para onde vai leva-los? 429 00:29:00,983 --> 00:29:03,780 Para uma comunidade segura aqui em Rockies. 430 00:29:03,851 --> 00:29:07,514 Uma agradável, com paredes altas, guardas, e um pouco de arame farpado. 431 00:29:07,588 --> 00:29:11,490 São um recurso valioso. Precisam ser protegidos. 432 00:29:11,559 --> 00:29:13,959 Ótimo... trabalho intelectual forçado. 433 00:29:14,028 --> 00:29:15,586 E aprisionamento perpétuo. 434 00:29:15,663 --> 00:29:17,295 Estes extraterrestres terão uma vida melhor 435 00:29:17,296 --> 00:29:18,928 que a maioria dos americanos. 436 00:29:19,000 --> 00:29:21,093 Terão uma ótima vista, a melhor comida... 437 00:29:21,168 --> 00:29:23,727 todos os luxos, tudo o que precisam. 438 00:29:23,803 --> 00:29:26,271 Tudo, exceto uma vida. 439 00:29:26,339 --> 00:29:29,502 Sabe... o Pentagono, a Inteligência, consigo compreender... 440 00:29:29,576 --> 00:29:33,576 mas o Presidente? Eu votei nele! 441 00:29:34,247 --> 00:29:37,148 Coronel, tenha os Tollans preparados para o transporte amanhã às 6h. 442 00:29:54,500 --> 00:29:57,594 Certo, Coronel, quer me dizer porque estou aqui? 443 00:29:57,670 --> 00:29:59,069 Porque o Maybourne não está, Senhor. 444 00:29:59,138 --> 00:30:01,332 Senhor, queríamos falar com você sobre o que nós... 445 00:30:01,406 --> 00:30:03,340 podemos fazer para impedir o Maybourne de levar os Tollan. 446 00:30:03,408 --> 00:30:06,536 General, devemos nos assegurar que os Tollans fujam. 447 00:30:06,611 --> 00:30:10,611 Não posso deixa-los fazer isso. Iríamos todos a corte marcial. 448 00:30:10,882 --> 00:30:13,407 General, estou prestes a não me importar. 449 00:30:15,820 --> 00:30:18,515 No entanto, o Daniel... 450 00:30:19,523 --> 00:30:22,253 Não posso ir a corte marcial, Senhor. 451 00:30:27,764 --> 00:30:30,892 Aquele a que chamam Maybourne esteve aqui questionando o meu povo... 452 00:30:30,967 --> 00:30:32,997 querendo que fizéssemos algum tipo de testes. 453 00:30:32,998 --> 00:30:35,028 E esperam que confiem em vocês? 454 00:30:35,105 --> 00:30:37,021 Por favor. O Maybourne é de outra divisão do nosso Governo. 455 00:30:37,022 --> 00:30:38,938 O meu grupo está tentando proteje-los dele. 456 00:30:39,008 --> 00:30:41,342 Bem, não estão fazendo um bom trabalho. 457 00:30:41,350 --> 00:30:43,671 Não, aparentemente não. 458 00:30:45,748 --> 00:30:48,046 Têm um novo lugar para nós irmos? 459 00:30:48,117 --> 00:30:51,746 Bem... não. 460 00:30:51,821 --> 00:30:55,416 Então não temos mais nada a dizer. 461 00:30:55,491 --> 00:30:57,373 Conheço um lugar perfeito para onde vocês 462 00:30:57,374 --> 00:30:59,256 podiam ir, simplesmente não sei como leva-los lá. 463 00:30:59,327 --> 00:31:01,948 Bem, então, porque fala dele? 464 00:31:01,949 --> 00:31:04,204 Estava com esperança que talvez 465 00:31:04,205 --> 00:31:06,460 tenham a tecnologia para chegar lá. 466 00:31:08,670 --> 00:31:12,607 Este é outro truque para ganharem acesso à nossa tecnologia. 467 00:31:12,675 --> 00:31:15,155 Não, não é. Ouça, há um planeta onde fomos 468 00:31:15,156 --> 00:31:17,637 onde as pessoas são tão avançadas como vocês... 469 00:31:17,638 --> 00:31:20,417 talvez até mais avançadas. Chamam-se os Nox. 470 00:31:20,447 --> 00:31:23,087 Se foram lá, porque não podemos? 471 00:31:23,088 --> 00:31:26,010 Porque... eles nos acharam o mesmo que vocês. 472 00:31:26,086 --> 00:31:28,688 Nos chamavam "muito novos", acho um pouco 473 00:31:28,689 --> 00:31:31,290 mais educado do que primitivo, mas, é a mesma ideia. 474 00:31:31,291 --> 00:31:33,435 De qualquer maneira, eles selaram o Stargate,... 475 00:31:33,436 --> 00:31:35,612 e não sei como comunicar com eles para que o abram. 476 00:31:35,613 --> 00:31:37,667 Sabe onde fica este planeta? 477 00:31:37,668 --> 00:31:39,722 Sim, tenho as coordenadas aqui. 478 00:31:40,633 --> 00:31:42,726 Então temos de voltar ao topo da montanha. 479 00:31:42,802 --> 00:31:44,099 Serio? 480 00:31:44,170 --> 00:31:47,264 Não posso... não consigo... Tira-los daqui. 481 00:31:48,274 --> 00:31:50,333 Isso não é problema. 482 00:31:51,878 --> 00:31:55,438 Certo. Oh, mas tenho que ir com vocês. 483 00:32:15,633 --> 00:32:17,567 Dê-me a sua mão. 484 00:32:17,635 --> 00:32:19,694 O quê? 485 00:32:21,205 --> 00:32:23,537 Deseja vir ou não? 486 00:33:03,779 --> 00:33:05,371 As coordenadas. 487 00:33:44,766 --> 00:33:47,455 Ouça, não sou um astrónomo, mas isso não levará... 488 00:33:47,456 --> 00:33:49,644 milhares de anos a alcançar o mundo dos Nox? 489 00:33:49,722 --> 00:33:52,782 - Porque deveria levar? - Bem, isso é apenas um laser, certo? 490 00:33:52,858 --> 00:33:56,858 Quero dizer, a luz leva muito tempo para viajar tão longe. 491 00:34:09,240 --> 00:34:13,240 A distância entre estes dois pontos... 492 00:34:15,179 --> 00:34:16,840 parece grande... 493 00:34:18,082 --> 00:34:20,573 Até fazer isto. 494 00:34:20,652 --> 00:34:23,552 Certo. Lembro-me disso da física universitária. 495 00:34:23,620 --> 00:34:26,214 Um dos nossos cientistas, Einstein, explicou isto da mesma maneira. 496 00:34:26,290 --> 00:34:28,918 Está falando em literalmente dobrar o espaço. 497 00:34:33,397 --> 00:34:35,456 Não iria compreender. 498 00:34:36,700 --> 00:34:38,725 Não, acho que não. 499 00:34:38,802 --> 00:34:41,464 Espero que os Nox compreendam. 500 00:35:22,042 --> 00:35:24,169 Oh meu Deus, como fez isso? 501 00:35:24,244 --> 00:35:26,337 Com muito cuidado. 502 00:35:31,685 --> 00:35:35,519 Vim despedir-me. Vamos embora logo. 503 00:35:35,589 --> 00:35:38,456 Portanto acham que o plano do Daniel vai funcionar? 504 00:35:38,524 --> 00:35:40,583 De qualquer maneira, eu irei embora. 505 00:35:41,661 --> 00:35:44,391 No entanto, irei relutantemente. 506 00:35:45,665 --> 00:35:46,927 Porquê? 507 00:35:48,468 --> 00:35:51,437 Porque, a partir de hoje, nunca mais nos veremos. 508 00:35:51,504 --> 00:35:54,837 vai esquecer de mim num instante. 509 00:35:56,943 --> 00:35:58,876 Pensei que iria sentir isso. 510 00:36:00,946 --> 00:36:03,073 Por isso trouxe isto. 511 00:36:04,282 --> 00:36:05,772 O que é? 512 00:36:05,851 --> 00:36:08,752 Têm dispositivos de gravação de imagem e som, sim? 513 00:36:08,820 --> 00:36:11,687 Este grava emoções. 514 00:36:11,757 --> 00:36:14,590 Os meus sentimentos por você. 515 00:36:14,659 --> 00:36:16,922 Usei-o cada vez que estivémos juntos. 516 00:36:19,797 --> 00:36:21,424 Como funciona? 517 00:36:22,767 --> 00:36:24,394 Toque no triângulo vermelho... 518 00:36:29,273 --> 00:36:31,104 e feche os olhos. 519 00:36:55,864 --> 00:36:57,991 Não sei o que dizer. 520 00:36:59,068 --> 00:37:01,002 Temos um costume... 521 00:37:05,874 --> 00:37:07,967 que expressa mais que as palavras. 522 00:37:22,957 --> 00:37:24,891 Também temos esse costume. 523 00:37:36,570 --> 00:37:37,832 Desculpem. 524 00:37:37,904 --> 00:37:40,395 Tenho umas coisas para fazer aqui. 525 00:37:40,474 --> 00:37:43,272 Na verdade, preciso da sua ajuda. 526 00:37:45,112 --> 00:37:47,046 Provavelmente devia ir andando. 527 00:37:48,115 --> 00:37:49,776 Não se esqueça do Schroedinger. 528 00:37:58,124 --> 00:37:59,557 Obrigado. 529 00:38:20,712 --> 00:38:22,492 Então, precisamos de pelo menos uma unidade 530 00:38:22,493 --> 00:38:24,273 de escolta no transporte da retaguarda... 531 00:38:25,416 --> 00:38:26,815 Entre. 532 00:38:26,885 --> 00:38:28,511 General Hammond. Senhor. 533 00:38:28,585 --> 00:38:30,610 Os refugiados... desapareceram. 534 00:38:30,687 --> 00:38:32,382 O que quer dizer, desapareceram? 535 00:38:32,456 --> 00:38:36,399 Quero dizer... como puff! Senhor. Atravessaram as paredes. 536 00:38:36,400 --> 00:38:39,517 Disse para manter guardas dentro do quarto para evitar que isso acontecesse. 537 00:38:39,518 --> 00:38:42,392 Estávamos dentro do quarto, Senhor. Fiquei no caminho deles. 538 00:38:42,466 --> 00:38:44,024 E? 539 00:38:44,101 --> 00:38:46,992 Eles... me atravessaram, Senhor. 540 00:38:47,370 --> 00:38:49,818 Atenção, todo o pessoal. 541 00:38:49,819 --> 00:38:52,266 Ativação de fora. Fonte desconhecida. 542 00:38:59,382 --> 00:39:01,350 Que diabo está acontecendo? 543 00:39:01,417 --> 00:39:03,885 O mainframe está tendo um ataque de nervos. 544 00:39:03,953 --> 00:39:05,886 Agora a íris está falhando. 545 00:39:05,954 --> 00:39:08,552 Porque a porta de contenção está fechada? Levante-a. 546 00:39:11,493 --> 00:39:13,723 O que estão fazendo? Como chegaram aqui? 547 00:39:13,795 --> 00:39:15,763 O portal está discando. Chevron seis codificado. 548 00:39:16,765 --> 00:39:19,529 Doutor Jackson, este é o Coronel Maybourne. 549 00:39:19,601 --> 00:39:22,479 O que está fazendo é uma ofença passível de ir a corte marcial. 550 00:39:23,972 --> 00:39:26,201 Ele não é um militar, Coronel, e... 551 00:39:26,273 --> 00:39:29,820 acho que será algo difícil encontrar leis civis que cubram isto. 552 00:39:32,813 --> 00:39:36,180 Eu farei com que seja retirado deste programa para sempre se fizer isto. 553 00:39:36,250 --> 00:39:39,117 Chevron sete travado. 554 00:39:44,057 --> 00:39:46,116 Onde quer que os mandem, iremos atrás deles. 555 00:39:46,192 --> 00:39:48,456 Não estamos mandando eles a lugar nehum, Senhor. 556 00:39:48,528 --> 00:39:52,259 O Portal foi ativado de fora. Alguém vem os buscar. 557 00:39:52,332 --> 00:39:53,993 Quem? 558 00:40:16,088 --> 00:40:17,248 Olá, Lya. 559 00:40:19,992 --> 00:40:21,925 A todo o pessoal na sala do portal. Este é o Coronel Maybourne. 560 00:40:21,993 --> 00:40:24,826 Tenho ordem Presidencial para levar os extraterrestres comigo. 561 00:40:24,895 --> 00:40:27,125 Não os deixem passar. Usem a força se necessário. 562 00:40:31,669 --> 00:40:34,297 A sua raça não aprendeu nada. 563 00:40:37,742 --> 00:40:39,334 Mas você sim. 564 00:40:42,045 --> 00:40:45,606 Os Tollans são bem-vindos a se juntar aos Nox. Por favor, venham. 565 00:40:54,457 --> 00:40:57,682 Narim estava certo quanto a vocês. 566 00:40:57,727 --> 00:41:00,126 Talvez com o tempo nos encontremos de novo. 567 00:41:10,339 --> 00:41:12,330 Parem! 568 00:41:12,843 --> 00:41:16,611 Mais um passo e serei forçado a ordenar que abram fogo. 569 00:41:32,627 --> 00:41:34,060 Venham. 570 00:41:41,501 --> 00:41:42,866 Fogo! Fogo! 571 00:41:53,647 --> 00:41:56,479 Deus, eu realmente adoro essa gente. 572 00:42:29,047 --> 00:42:30,708 Fez bem, Daniel. 573 00:42:32,016 --> 00:42:35,109 - E o Maybourne? - Ele não está nada feliz. 574 00:42:35,185 --> 00:42:37,881 Haverá muita coisa quando ele voltar a Washington. 575 00:42:42,092 --> 00:42:43,354 O quê? 576 00:42:43,427 --> 00:42:45,963 Estava só pensando no que aquele sujeito 577 00:42:45,964 --> 00:42:48,499 pequeno de cabelo estranho nos disse. 578 00:42:48,523 --> 00:42:52,522 Os mais jovens nem sempre fazem o que lhes é dito. 579 00:42:52,902 --> 00:42:54,494 É. 580 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm