1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,148 --> 00:00:19,109 Viajante chegando, viajante chegando. 3 00:00:20,693 --> 00:00:22,612 Ativação exterior. 4 00:00:23,862 --> 00:00:25,363 Fechando a íris. 5 00:00:26,448 --> 00:00:29,450 Não está agendada a chegada de ninguém por 24 horas. Quem é? 6 00:00:29,492 --> 00:00:31,994 É o código de acesso do SG-1, senhor. 7 00:00:32,036 --> 00:00:34,829 O quê? Eles acabaram de sair! 8 00:00:34,871 --> 00:00:37,123 Abrindo a íris, a postos. 9 00:00:43,169 --> 00:00:47,047 Senhor, o portal apresenta o dobro da corrente normal, e está aumentando! 10 00:00:58,890 --> 00:01:00,098 Sobrecarga do sistema! 11 00:01:04,061 --> 00:01:05,645 Wormhole interrompido! 12 00:01:05,728 --> 00:01:08,022 Chamem uma equipa médica! 13 00:01:09,064 --> 00:01:11,358 Teal'c, está bem? 14 00:01:11,399 --> 00:01:12,609 Sim, estou. 15 00:01:12,692 --> 00:01:15,611 Onde estão o Coronel O'Neill e a Capitão Carter? 16 00:01:19,030 --> 00:01:22,366 Não estavam a mais de 2 metros atrás de nós. 17 00:01:22,407 --> 00:01:24,368 Eu não sei. 18 00:03:23,461 --> 00:03:27,589 O Dr. Jackson ainda está inconsciente mas o Dr. Warner diz que ele vai melhorar. 19 00:03:27,672 --> 00:03:30,591 Preciso saber o quê aconteceu lá, Teal'c. 20 00:03:30,633 --> 00:03:32,426 Estavam atirando em nós. 21 00:03:32,510 --> 00:03:36,012 Distante. Armas de energia de algum tipo. 22 00:03:36,096 --> 00:03:37,638 Possivelmente tecnologia Goa'uld. 23 00:03:37,721 --> 00:03:41,016 É possível que o Cel. O'Neill e a Cap. Carter tenham sido atingidos por fogo inimigo? 24 00:03:41,100 --> 00:03:43,017 Não acredito nisso. 25 00:03:43,101 --> 00:03:46,978 Estavam a poucos metros de mim quando atravessamos Stargate. 26 00:03:47,062 --> 00:03:48,480 Quantos eram? 27 00:03:48,563 --> 00:03:51,899 Estavam a alguma distância. Mas parecia que estávamos cercados. 28 00:03:52,650 --> 00:03:53,901 Estivemos lá apenas por momentos. 29 00:03:53,984 --> 00:03:58,303 O Cel. O'Neill nos ordenou dar cobertura enquanto o Daniel Jackson discava. 30 00:03:58,494 --> 00:03:59,500 General Hammond. 31 00:03:59,535 --> 00:04:02,214 Acredito que eles conseguiram atravessar o portal. 32 00:04:02,249 --> 00:04:04,557 Não entendo porque não chegaram. 33 00:04:08,913 --> 00:04:11,799 Relatório preliminar dos reparos do Stargate, senhor. 34 00:04:11,834 --> 00:04:12,839 Reparos? 35 00:04:12,874 --> 00:04:15,465 Houve uma espécie de sobrecarga durante o transporte, não sabemos porquê. 36 00:04:15,501 --> 00:04:16,919 Tenho que retornar imediatamente. 37 00:04:17,002 --> 00:04:20,338 Não com um exército esperando do outro lado, desculpe. 38 00:04:24,299 --> 00:04:27,718 General Hammond, sugiro que seja enviado uma segunda sonda. 39 00:04:27,760 --> 00:04:31,580 Assim que o Stargate estiver funcionando faremos isso. 40 00:04:33,557 --> 00:04:34,558 Oh, Deus. 41 00:04:46,608 --> 00:04:48,756 Tente ficar quieto senhor, acho que a sua perna está quebrada. 42 00:04:48,791 --> 00:04:51,965 Não, minha perna com certeza esta quebrada. 43 00:04:55,157 --> 00:04:57,159 Qual a má noticia? 44 00:04:57,367 --> 00:05:02,079 A não ser que tenham redecorado a sala do portal parece que não estamos no Kansas. 45 00:05:02,163 --> 00:05:03,955 O Daniel deve ter discado mal. 46 00:05:06,040 --> 00:05:07,125 Discou mal? 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,342 Quer dizer que este lugar é um lugar errado? 48 00:05:13,713 --> 00:05:15,465 Ah, pelo amor de Deus. 49 00:05:16,549 --> 00:05:18,467 Onde está ele? 50 00:05:18,550 --> 00:05:20,510 Não está aqui, senhor, nem o Teal'c. 51 00:05:20,594 --> 00:05:22,261 Não, ele tem que estar. 52 00:05:22,344 --> 00:05:23,763 Já tentei encontrá-los. 53 00:05:24,972 --> 00:05:27,307 Você ficou inconsciente por quase 2 horas. 54 00:05:28,600 --> 00:05:31,393 Eles atravessaram o portal antes de nós. 55 00:05:31,435 --> 00:05:32,853 Eu sei. 56 00:05:32,895 --> 00:05:35,646 Também sei que estamos sozinhos aqui... 57 00:05:35,730 --> 00:05:38,649 onde quer que "aqui" seja. 58 00:05:39,399 --> 00:05:40,817 Gelo. 59 00:05:44,403 --> 00:05:47,907 Parece que estamos dentro de uma profunda fenda glacial. 60 00:05:47,990 --> 00:05:52,202 Se o portal foi tapado por gelo, possivelmente é um planeta em meio a uma era glacial. 61 00:05:52,243 --> 00:05:55,537 Mas há um pouco de luz por ali e há... 62 00:05:55,579 --> 00:05:59,624 algumas fissuras no gelo, mas todas muito estreitas para se ir muito longe. 63 00:06:02,167 --> 00:06:03,418 Estamos em apuros, senhor. 64 00:06:03,502 --> 00:06:04,920 Oh, que idéia. 65 00:06:06,420 --> 00:06:08,457 Temos apenas que discar para casa 66 00:06:09,215 --> 00:06:11,216 e acertamos isto tudo. 67 00:06:15,594 --> 00:06:17,638 Onde está o DHD? 68 00:06:17,721 --> 00:06:19,640 Também não consigo encontrá-lo. 69 00:06:24,227 --> 00:06:25,477 Então... 70 00:06:26,978 --> 00:06:28,605 Estamos em apuros. 71 00:06:28,814 --> 00:06:30,272 Estamos em apuros. 72 00:06:45,243 --> 00:06:48,662 Já substituímos quase todos os elementos da interface super condutiva, senhor. 73 00:06:48,745 --> 00:06:52,748 Os antigos derreteram. Vai levar algum tempo para testá-los. 74 00:06:52,790 --> 00:06:55,918 Me avise logo que pudermos enviar uma sonda. 75 00:06:56,000 --> 00:06:58,294 Levará 24 horas General, no mínimo. 76 00:06:58,378 --> 00:07:00,671 A Capitão Carter e o Coronel O'Neill não têm tanto tempo. 77 00:07:00,754 --> 00:07:03,215 - Tem metade desse tempo. - Não Senhor, não trabalho assim, 78 00:07:03,298 --> 00:07:05,349 24 horas é o melhor que posso fazer. 79 00:07:06,342 --> 00:07:09,970 - Então é melhor voltar ao trabalho. - Sim, senhor! Vamos lá, vamos. 80 00:07:20,770 --> 00:07:23,397 Muito bem, acho que está no lugar. 81 00:07:23,480 --> 00:07:26,191 - Acha que está? - Tenho certeza. 82 00:07:26,275 --> 00:07:29,458 Agora só temos que colocar uma tala e ficará como nova. 83 00:07:29,819 --> 00:07:34,015 - Vá devagar, Doutora. - Sinto muito mas não sou a doutora certa. 84 00:07:34,114 --> 00:07:38,257 Nunca imaginei que um osso quebrado raspando no nervo podia doer tanto. 85 00:07:38,292 --> 00:07:41,703 Desculpe senhor, mas nunca fiz isto antes na vida. 86 00:07:41,786 --> 00:07:44,218 Este é o seu primeiro osso quebrado? 87 00:07:44,253 --> 00:07:47,041 Não, este seria o meu... 88 00:07:49,626 --> 00:07:51,044 nono... 89 00:07:51,127 --> 00:07:53,129 se contarmos as fraturas cranianas. 90 00:07:54,796 --> 00:07:58,341 - Como conseguiu fazer isso? - Um pequeno acidente de pára-quedas... 91 00:07:58,383 --> 00:08:01,343 na fronteira do Irã e do Iraque... 92 00:08:02,428 --> 00:08:03,970 em 1980... uh... 93 00:08:06,181 --> 00:08:08,390 Certo, este vai doer, senhor. 94 00:08:09,475 --> 00:08:11,185 Ah! Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei. 95 00:08:14,145 --> 00:08:15,605 Então, o que aconteceu? 96 00:08:15,688 --> 00:08:18,648 Bati no chão. Imagine. 97 00:08:25,404 --> 00:08:27,322 O meu pára-quedas... 98 00:08:27,405 --> 00:08:29,074 abriu um pouco atrasado... 99 00:08:29,157 --> 00:08:30,824 e doeu... 100 00:08:30,866 --> 00:08:32,201 como agora. 101 00:08:32,242 --> 00:08:34,495 Desculpa Coronel, estou fazendo o melhor possível. 102 00:08:34,536 --> 00:08:37,163 Eu sei, Capitão, termine logo com isso? 103 00:08:37,205 --> 00:08:39,374 Então, se espatifou no chão, e...? 104 00:08:39,457 --> 00:08:41,750 Viveram felizes para sempre. 105 00:08:41,833 --> 00:08:44,293 - Quase lá, quase lá. - Não, já está lá Capitão, já está lá... 106 00:08:44,377 --> 00:08:46,796 Isso é uma tala enorme. Pare! Pare... 107 00:08:49,756 --> 00:08:53,592 Então, quanto tempo até ser resgatado? 108 00:08:54,385 --> 00:08:55,803 Não houve resgate. 109 00:08:57,845 --> 00:08:59,097 Não era exatamente... 110 00:09:00,723 --> 00:09:02,641 uma missão oficial... 111 00:09:03,850 --> 00:09:05,852 se é que me entende... 112 00:09:07,853 --> 00:09:10,272 então tive que me virar sozinho. 113 00:09:13,316 --> 00:09:14,567 Demorou nove dias. 114 00:09:18,028 --> 00:09:19,405 E o que lhe deu forças? 115 00:09:20,238 --> 00:09:21,406 Sara. 116 00:09:23,282 --> 00:09:24,367 A sua mulher. 117 00:09:25,701 --> 00:09:27,119 Na época. 118 00:09:29,286 --> 00:09:32,359 Precisava vê-la de novo. 119 00:09:37,752 --> 00:09:40,170 - Já calculou nossos suprimentos? - Sim, senhor. 120 00:09:41,338 --> 00:09:44,298 Mantimentos para três dias, mas podemos prolongar isso. 121 00:09:45,383 --> 00:09:49,553 Temos pouca água potável, mas... 122 00:09:49,636 --> 00:09:51,221 - O gelo derrete. - É. 123 00:09:51,304 --> 00:09:54,223 E temos o fogão de campo para derretê-lo. 124 00:09:54,306 --> 00:09:57,089 As pilhas para lanterna que vão ser um problema. 125 00:09:57,124 --> 00:09:59,102 Temos cobertores térmicos. 126 00:09:59,185 --> 00:10:00,270 Isso é bom. 127 00:10:02,104 --> 00:10:05,065 A propósito, Capitão... 128 00:10:05,773 --> 00:10:07,692 Nós VAMOS sair daqui... 129 00:10:07,775 --> 00:10:09,694 isso é uma ordem. 130 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 Como ficou a tala? 131 00:10:13,613 --> 00:10:14,572 Capitão... 132 00:10:17,950 --> 00:10:19,659 tem que acreditar em mim. 133 00:10:21,411 --> 00:10:24,038 Eu quero, senhor. 134 00:10:24,121 --> 00:10:26,081 Só não vejo como. 135 00:10:26,165 --> 00:10:29,250 Então é melhor começarmos a pensar numa maneira. 136 00:10:29,292 --> 00:10:30,752 Porque... 137 00:10:30,835 --> 00:10:34,212 vou ficar louco se tiver que morrer num maldito bloco de gelo... 138 00:10:34,296 --> 00:10:36,256 a milhões de anos-luz de casa. Fui claro? 139 00:10:37,006 --> 00:10:38,591 - Sim, senhor. - Ótimo. 140 00:10:38,674 --> 00:10:40,471 Agora me ajude a levantar. 141 00:10:41,426 --> 00:10:44,471 - Não acho que deva se mexer. - Provavelmente não. 142 00:10:44,554 --> 00:10:47,264 Mas o meu traseiro está congelando no chão. Vamos. 143 00:11:04,361 --> 00:11:07,447 Um pouco de tinta, umas janelas... 144 00:11:07,530 --> 00:11:09,948 talvez uma lareira no canto... 145 00:11:11,116 --> 00:11:13,034 seria como estar em casa. 146 00:11:29,005 --> 00:11:31,131 O Stargate funcionou mal. 147 00:11:31,215 --> 00:11:34,301 Atravessamos o portal rápido demais. 148 00:11:37,178 --> 00:11:38,638 O Jack e a Sam? 149 00:11:38,721 --> 00:11:40,097 Eles não nos seguiram. 150 00:11:40,180 --> 00:11:42,224 Seguiram sim. 151 00:11:43,433 --> 00:11:44,976 Eu sei que sim. 152 00:11:46,644 --> 00:11:49,562 Estavam atrás de nós. Isso não faz sentido. 153 00:11:49,646 --> 00:11:51,064 Concordo. 154 00:11:54,942 --> 00:11:57,820 Dentro de algumas horas uma sonda será enviada... 155 00:11:57,861 --> 00:11:59,988 numa tentativa de determinar o que aconteceu. 156 00:12:04,866 --> 00:12:07,785 Talvez a gente consiga chegar lá em cima por aqui. 157 00:12:09,078 --> 00:12:11,038 - Você com certeza. - O quê? 158 00:12:13,039 --> 00:12:16,500 Disse, que talvez consiga subir por aqui. 159 00:12:19,586 --> 00:12:21,045 Coronel! 160 00:12:22,213 --> 00:12:24,048 Encontrei! 161 00:12:24,132 --> 00:12:25,590 Encontrou o quê? 162 00:12:26,717 --> 00:12:28,135 O DHD. 163 00:12:30,928 --> 00:12:35,682 Acho que o fluxo glacial deve ter separado o stargate do seu DHD. 164 00:12:35,724 --> 00:12:38,684 Parece estar intacto. 165 00:12:45,106 --> 00:12:46,566 Deus. 166 00:12:55,698 --> 00:12:57,574 Podemos tirá-lo cavando? 167 00:12:57,615 --> 00:13:02,728 Mesmo que não funcione, podemos usar o gelo que tirarmos para derreter e beber. 168 00:13:07,332 --> 00:13:09,584 O que há com seu peito? 169 00:13:10,667 --> 00:13:12,419 Acho que parti uma costela também. 170 00:13:12,502 --> 00:13:16,380 - Porque não me avisou? - Tinha medo que quisesse pôr uma tala. 171 00:13:17,131 --> 00:13:18,549 Vou ficar bem. 172 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Fiquei pensando onde podem estar o Daniel e o Teal'c. 173 00:13:26,680 --> 00:13:28,098 É? 174 00:13:29,807 --> 00:13:32,101 Até agora, encontro três explicações. 175 00:13:32,976 --> 00:13:35,103 Um, o Daniel discou mal... 176 00:13:35,187 --> 00:13:36,688 e estão aqui... 177 00:13:36,772 --> 00:13:39,273 algum lugar que não os encontramos. 178 00:13:39,357 --> 00:13:41,567 - Não os vejo. - Certo. 179 00:13:41,609 --> 00:13:44,569 Dois, o Daniel não discou mal... 180 00:13:44,653 --> 00:13:48,447 mas por alguma razão o Stargate teve um problema durante o transporte. 181 00:13:48,530 --> 00:13:51,950 Não me pergunte como, não pensei nessa parte ainda. 182 00:13:51,991 --> 00:13:54,869 De qualquer maneira, eles voltaram à Terra... 183 00:13:54,953 --> 00:13:57,746 mas por alguma razão nós viemos parar aqui. 184 00:13:58,497 --> 00:13:59,623 E a três? 185 00:13:59,665 --> 00:14:01,624 Três. 186 00:14:01,666 --> 00:14:03,793 O Stargate funcionou mal. 187 00:14:03,876 --> 00:14:07,504 Fomos enviados a este planeta, o Daniel e o Teal'c foram enviados para outro. 188 00:14:07,587 --> 00:14:08,963 E a quatro? 189 00:14:09,004 --> 00:14:10,464 Não há uma quarta. 190 00:14:10,506 --> 00:14:11,590 É a seguir à três. 191 00:14:11,632 --> 00:14:12,841 Não desta vez, Coronel. 192 00:14:14,842 --> 00:14:16,886 Certo. 193 00:14:16,970 --> 00:14:19,388 Imaginando que voltaram à Terra. 194 00:14:20,514 --> 00:14:24,100 Vão começar a enviar equipes de busca. 195 00:14:25,226 --> 00:14:28,103 - Para onde? - Pra cá, espero 196 00:14:29,729 --> 00:14:32,773 Onde começariam? Eles não fazem idéia de onde estamos. 197 00:14:33,023 --> 00:14:37,485 Com todos os possíveis Stargates uma busca aleatória poderia demorar 10 anos! 198 00:14:37,527 --> 00:14:39,320 Não se começarem por aqui. 199 00:14:40,071 --> 00:14:43,782 Mesmo que todas as equipas SG começassem a procurar agora... 200 00:14:43,824 --> 00:14:45,741 a probabilidade matemática de eles sequer... 201 00:14:45,825 --> 00:14:47,243 Capitão! 202 00:14:51,913 --> 00:14:53,831 Eu penso demais. 203 00:15:01,796 --> 00:15:04,047 Carregando o circuito MX43... 204 00:15:04,131 --> 00:15:06,466 a 20%. 205 00:15:08,009 --> 00:15:09,468 20%. Senhor. 206 00:15:10,886 --> 00:15:12,429 100. 207 00:15:14,598 --> 00:15:16,141 Circuito está agüentando... 208 00:15:16,224 --> 00:15:17,891 terminado, e em espera. 209 00:15:17,975 --> 00:15:19,310 É todo seu, General. 210 00:15:20,060 --> 00:15:21,144 Bom trabalho, Sargento... 211 00:15:21,227 --> 00:15:22,812 - ouviu o homem. - Sim, senhor. 212 00:15:33,487 --> 00:15:34,821 Chevron um codificado. 213 00:15:34,863 --> 00:15:37,198 O SG-3 e eu estamos prontos e aguardando as suas ordens, General. 214 00:15:37,907 --> 00:15:42,286 Não irei autorizar uma missão de resgate a não ser que a sonda envie imagens corretas Teal'c. 215 00:15:42,369 --> 00:15:45,705 - Chevron dois codificado. - Todas as equipes de defesa a postos. 216 00:15:45,747 --> 00:15:49,625 Os inimigos podem ter nosso endereço e o nosso código transmissor. 217 00:15:50,917 --> 00:15:51,877 Chevron três codificado. 218 00:15:51,919 --> 00:15:54,587 Não está pensando, que eles entregariam os códigos ao inimigo, não é? 219 00:15:54,670 --> 00:15:56,589 Não por livre vontade, não. 220 00:15:56,672 --> 00:15:58,340 Chevron quatro codificado. 221 00:15:58,423 --> 00:16:01,842 Não acredito que fariam isso, mesmo sob tortura. 222 00:16:01,926 --> 00:16:03,636 Chevron cinco codificado. 223 00:16:03,719 --> 00:16:06,429 Teal'c, no caso de não encontrarmos atividade inimiga... 224 00:16:06,512 --> 00:16:09,140 do outro lado, irá coordenar com o Major Castleman a missão de resgate. 225 00:16:09,223 --> 00:16:11,266 - Chevron seis codificado. - Entendido. 226 00:16:16,979 --> 00:16:18,981 Chevron sete travada. 227 00:16:29,067 --> 00:16:33,700 A sonda deve alcançar o Stargate no P4A-771 dentro de cinco segundos. 228 00:16:33,784 --> 00:16:37,371 Quatro, três, dois... 229 00:16:37,453 --> 00:16:38,913 agora. 230 00:16:47,169 --> 00:16:51,685 Nem sinal do Jack e da Sam, mas também não há indícios que tenha entrado numa batalha. 231 00:16:53,424 --> 00:16:57,010 O que está esperando? Feche a íris e desligue o Stargate. 232 00:16:58,470 --> 00:17:00,263 SG-3 a vontade. 233 00:17:02,265 --> 00:17:04,267 A missão de resgate está cancelada. 234 00:17:19,611 --> 00:17:21,238 A sopa está pronta. 235 00:17:21,280 --> 00:17:23,573 Só um pouco mais, estou quase conseguindo. 236 00:17:23,656 --> 00:17:27,242 Vamos, não vai querer que esfrie. 237 00:17:39,002 --> 00:17:40,919 Não sabia que era cozinheiro. 238 00:17:41,670 --> 00:17:42,963 Não era... 239 00:17:43,046 --> 00:17:46,757 mas o meu gelo derretido é delicioso. 240 00:17:47,466 --> 00:17:48,384 Obrigada. 241 00:17:53,138 --> 00:17:55,973 Senhor, talvez fosse melhor dar uma olhada em você. 242 00:17:56,056 --> 00:17:57,892 Não, estou bem. Coma. 243 00:18:01,936 --> 00:18:05,147 Estava pensando sobre o porque do mau funcionamento do Stargate. 244 00:18:06,231 --> 00:18:07,357 E? 245 00:18:07,441 --> 00:18:11,694 Bem, não entendemos completamente como ele funciona... 246 00:18:11,777 --> 00:18:15,947 mas a teoria que temos até agora é que o portal cria um wormhole artificial... 247 00:18:16,031 --> 00:18:19,491 que de algum modo transfere um fluxo de matéria numa direção... 248 00:18:19,533 --> 00:18:21,492 ao longo de um condutor extra-dimensional. 249 00:18:21,576 --> 00:18:25,246 Acho que o fluxo entre os Stargates foi redirecionado... 250 00:18:25,330 --> 00:18:29,837 algo como um raio que pula de um ponto ao outro no meio de uma tormenta. 251 00:18:30,042 --> 00:18:35,503 Então, acho que foi o ataque no P4A - 771. 252 00:18:35,587 --> 00:18:39,090 O portal deve ter sido atingido por energia suficiente durante o tiroteio... 253 00:18:39,173 --> 00:18:43,899 para influenciar a direção da matéria antes de atingirmos o outro lado. 254 00:18:45,011 --> 00:18:47,931 Coronel? 255 00:18:49,348 --> 00:18:51,266 Desculpe, não prestei atenção. 256 00:18:54,310 --> 00:18:56,229 O que estou dizendo é... 257 00:18:56,312 --> 00:18:59,408 nós devemos ter saído num Stargate relativamente perto da Terra... 258 00:18:59,443 --> 00:19:00,736 na rede de portais... 259 00:19:00,771 --> 00:19:04,026 em algum lugar entre o P4A-771 e a Terra. 260 00:19:04,109 --> 00:19:07,445 Então, se as equipes de resgate chegarem à mesma conclusão... 261 00:19:07,528 --> 00:19:09,948 isso poderia reduzir significativamente a busca. 262 00:19:10,031 --> 00:19:12,157 - Isso são boas notícias. - Sim. 263 00:19:19,829 --> 00:19:22,207 Certo, se não estão lá... 264 00:19:22,290 --> 00:19:24,250 e não estão aqui... 265 00:19:26,418 --> 00:19:29,504 É possível que tenham morrido dentro do wormhole. 266 00:19:31,798 --> 00:19:35,217 Sim. Em ambos os casos, morreram. Eu sei, já pensei nisso. 267 00:19:38,219 --> 00:19:40,596 Mas se estão vivos... 268 00:19:42,389 --> 00:19:47,142 Se houver a mais remota possibilidade que o mau funcionamento os tenha enviado para outro Stargate... 269 00:19:47,226 --> 00:19:49,270 Não foi a Capitão Carter... 270 00:19:49,353 --> 00:19:51,206 que deduziu as combinações possíveis... 271 00:19:51,241 --> 00:19:54,691 dos símbolos do Stargate a um total de milhões? 272 00:19:54,732 --> 00:19:56,191 Sim. 273 00:19:57,442 --> 00:19:59,695 Bem, temos que os reduzir. 274 00:20:31,386 --> 00:20:32,636 Um guarda Serpente. 275 00:20:39,225 --> 00:20:40,934 Parece que não consegui o que queria? 276 00:20:41,768 --> 00:20:42,978 Acha? 277 00:20:46,063 --> 00:20:48,316 Esta bem, este é o P4A-771. 278 00:20:48,399 --> 00:20:50,233 esta é a Terra. 279 00:20:50,275 --> 00:20:53,403 Então, o Stargate desligou logo após o Teal'c e eu passarmos. 280 00:20:53,486 --> 00:20:54,987 Houve uma sobrecarga de energia. 281 00:20:56,113 --> 00:20:59,073 Certo. Mas o que isso causaria a passagem em si? 282 00:21:00,158 --> 00:21:02,744 - Não faço idéia. - Podia simplesmente desaparecer? 283 00:21:02,827 --> 00:21:05,764 Não, acho que não. Teria de descarregar em outro lugar. 284 00:21:05,799 --> 00:21:07,789 Como, um outro Stargate? 285 00:21:09,081 --> 00:21:10,166 Sim, talvez. 286 00:21:11,375 --> 00:21:13,418 Senhor, não passa de teoria... 287 00:21:13,460 --> 00:21:16,463 mas achamos que os Stargates são super condutores gigantes. 288 00:21:16,546 --> 00:21:20,132 A matéria carregada corre ao longo de linhas de força entre eles. 289 00:21:20,174 --> 00:21:22,800 De positivo para negativo, como a eletricidade. Certo? 290 00:21:22,842 --> 00:21:26,637 Com a diferença que a viajem é feita fora da nossa dimensão, sim, mais ou menos. 291 00:21:27,846 --> 00:21:29,890 Tá legal, e se ele pular. 292 00:21:31,307 --> 00:21:33,003 Se foi redirecionado para aqui... 293 00:21:33,038 --> 00:21:34,644 ou aqui... 294 00:21:34,727 --> 00:21:38,063 ou qualquer outro lugar ao longo... daqui 295 00:21:38,146 --> 00:21:40,773 Está sugerindo que procuremos em todos esses mundos? 296 00:21:40,856 --> 00:21:45,527 Bem, ao menos reduzimos uma galáxia inteira de Stargates a um punhado de possibilidades. 297 00:21:45,610 --> 00:21:48,987 Considerando que está certo, porque não usaram esse Stargate para voltar? 298 00:21:50,364 --> 00:21:54,325 O Teal'c e eu fomos arremessado do portal tão rápido que nem me lembro de atingir a rampa. 299 00:21:54,367 --> 00:21:56,380 Por isso, eles podem estar gravemente feridos, 300 00:21:56,415 --> 00:21:59,496 nesse caso não teremos de procurar muito longe dos próprios Stargates. 301 00:21:59,538 --> 00:22:02,232 Acho que eles merecem que tentemos. 302 00:22:09,295 --> 00:22:11,755 Já identificou o sétimo símbolo? 303 00:22:11,839 --> 00:22:13,090 Sim. 304 00:22:13,173 --> 00:22:15,509 Este deve ser o ponto de origem. 305 00:22:15,591 --> 00:22:17,134 Nunca o vi antes. 306 00:22:20,720 --> 00:22:23,515 Acabaram as... pilhas... 307 00:22:24,682 --> 00:22:26,141 é agora ou nunca. 308 00:22:26,183 --> 00:22:30,228 Sempre preferi o agora do que nunca. 309 00:22:36,441 --> 00:22:37,860 Lá vai. 310 00:23:11,343 --> 00:23:13,262 Droga! 311 00:23:17,807 --> 00:23:19,766 Discou o endereço certo? 312 00:23:21,476 --> 00:23:23,436 Sim! 313 00:23:24,437 --> 00:23:27,731 Tem de ser algo simples como o interface de controle. 314 00:23:27,772 --> 00:23:30,692 Se eu conseguir cavar até o painel do DHD posso consertá-lo. 315 00:23:32,027 --> 00:23:33,110 Negativo. 316 00:23:33,194 --> 00:23:36,779 - Senhor, temos que continuar tentando. - Claro que sim. 317 00:23:38,072 --> 00:23:40,033 Mas estamos acordados... 318 00:23:42,075 --> 00:23:44,036 há muito tempo. 319 00:23:46,329 --> 00:23:48,581 Ele não vai fugir daí. 320 00:23:48,623 --> 00:23:49,582 Deus... 321 00:23:51,082 --> 00:23:52,542 E quanto a você? 322 00:23:53,668 --> 00:23:57,087 Eu lhe disse que vamos sair daqui. 323 00:23:57,129 --> 00:23:59,631 Apenas vai levar mais tempo do que pensávamos. 324 00:24:01,883 --> 00:24:03,301 Sim, senhor. 325 00:24:05,093 --> 00:24:06,678 Capitão...? 326 00:24:09,555 --> 00:24:10,681 Sim, senhor. 327 00:24:27,069 --> 00:24:28,487 Dr. Jackson? 328 00:24:31,072 --> 00:24:33,991 Acabamos de receber a telemetria da sonda de P5C-11 e 12... 329 00:24:34,075 --> 00:24:37,160 nenhum deles tem uma atmosfera respirável. 330 00:24:37,244 --> 00:24:38,912 Se é que já tiveram. 331 00:24:38,954 --> 00:24:43,290 Já dei, formalmente, o Coronel O'Neill e a Capitão Carter como desaparecidos em ação. 332 00:24:45,041 --> 00:24:46,709 Porquê? 333 00:24:46,793 --> 00:24:49,561 Estar desaparecido em combate não significa que paramos as buscas. 334 00:24:53,798 --> 00:24:55,258 Desaparecidos. 335 00:24:56,551 --> 00:24:59,136 Estou esquecendo alguma coisa. 336 00:25:19,277 --> 00:25:20,694 Capitão. 337 00:25:25,197 --> 00:25:27,825 Pelo que eu consigo... 338 00:25:29,076 --> 00:25:31,536 pensar isto é agradável... 339 00:25:31,619 --> 00:25:33,288 Sshhh... 340 00:25:33,329 --> 00:25:35,456 Tente dormir. 341 00:25:35,497 --> 00:25:37,458 É isso que estamos tentando? 342 00:25:38,583 --> 00:25:41,794 Você está exausto desmaiou. 343 00:25:41,836 --> 00:25:46,298 Pensei que tínhamos de juntar o calor humano senão não sobreviveríamos a noite. 344 00:25:46,381 --> 00:25:48,424 Tudo bem... 345 00:25:48,507 --> 00:25:51,926 é que é muito difícil dormir... 346 00:25:53,553 --> 00:25:54,971 com costelas quebradas quando... 347 00:25:55,013 --> 00:25:57,556 alguém está deitado em cima de você. 348 00:25:57,639 --> 00:25:59,057 Desculpe, desculpe, desculpe. 349 00:26:05,812 --> 00:26:07,731 Melhorou. 350 00:26:09,441 --> 00:26:12,526 Vou dormir por algumas horas e depois arrumar o DHD. 351 00:26:13,778 --> 00:26:15,320 Tudo bem. 352 00:26:15,361 --> 00:26:17,322 - Boa noite. - Boa noite. 353 00:26:26,245 --> 00:26:27,580 Coronel...! 354 00:26:28,663 --> 00:26:31,082 É a minha arma, juro... 355 00:26:35,044 --> 00:26:37,295 E não ria, por favor...! 356 00:26:42,966 --> 00:26:46,052 Se não conseguirmos... 357 00:26:46,135 --> 00:26:48,763 eu não terei me arrependido de nada... 358 00:26:48,846 --> 00:26:50,264 E você? 359 00:26:52,432 --> 00:26:53,892 Vou-me arrepender de... 360 00:26:55,142 --> 00:26:56,519 morrer... 361 00:27:48,977 --> 00:27:50,936 Deus, porque não funciona! 362 00:28:12,536 --> 00:28:13,954 Senhor? 363 00:28:15,038 --> 00:28:16,956 Geralmente eu sou o primeiro a levantar. 364 00:28:18,124 --> 00:28:21,251 Tem uma hemorragia interna, não sei a gravidade. 365 00:28:22,294 --> 00:28:26,130 A perna quebrada pode já estar gangrenada pelo frio, não sei dizer. 366 00:28:26,213 --> 00:28:29,300 Estou tentado aquecê-la com o resto do nosso fogão de campo... 367 00:28:29,383 --> 00:28:31,426 mas isso é tudo que nos resta. 368 00:28:33,219 --> 00:28:34,887 E quais são as más notícias? 369 00:28:37,639 --> 00:28:38,931 Me ajude a levantar. 370 00:28:39,015 --> 00:28:40,433 Não, Senhor. 371 00:28:40,516 --> 00:28:43,060 precisa se sarar. Isso é uma ordem. 372 00:28:43,810 --> 00:28:45,896 Eu é que dou as ordens aqui. 373 00:28:45,979 --> 00:28:47,855 Não as ordens médicas... 374 00:28:53,485 --> 00:28:56,987 quero que beba o maximo que puder disso. 375 00:28:58,822 --> 00:29:02,283 Assim que a chama apagar, não conseguiremos mais descongelar. 376 00:29:09,831 --> 00:29:13,793 Já devia tê-lo tirado daqui, sinto muito. 377 00:29:14,959 --> 00:29:16,878 Você vai conseguir, vai. 378 00:29:22,132 --> 00:29:27,428 Já estou trabalhando no painel de controle nas últimas doze horas. 379 00:29:27,512 --> 00:29:30,847 e não..., não sei porque não funciona. 380 00:29:30,931 --> 00:29:32,349 devia funcionar! 381 00:29:33,724 --> 00:29:36,102 Estou me esquecendo de alguma coisa. 382 00:29:38,812 --> 00:29:40,730 - Capitão. - Senhor? 383 00:29:43,023 --> 00:29:46,193 Chegou a hora do plano B. 384 00:29:47,110 --> 00:29:48,861 E qual é o plano B? 385 00:29:52,572 --> 00:29:55,200 Você pega o resto dos mantimentos... 386 00:29:56,242 --> 00:29:57,535 e vai lá pra cima. 387 00:29:59,370 --> 00:30:01,704 Tente a sorte na superfície do planeta... 388 00:30:03,832 --> 00:30:05,499 Procure a luz do sol. 389 00:30:06,750 --> 00:30:09,836 Se não conseguir fazer o Stargate... 390 00:30:09,877 --> 00:30:11,838 funcionar, nós dois morreremos. 391 00:30:13,547 --> 00:30:16,716 Certo, eu apresso você. 392 00:30:17,843 --> 00:30:19,552 Muito bem Capitão... 393 00:30:19,593 --> 00:30:21,387 faça-o funcionar. 394 00:30:22,721 --> 00:30:24,139 Sim, senhor. 395 00:30:41,861 --> 00:30:44,196 O Major Castleman precisa de assistência médica. 396 00:30:45,488 --> 00:30:47,198 Equipe médica à sala de embarque! 397 00:30:48,575 --> 00:30:49,867 Ponha a íris em espera. 398 00:30:53,579 --> 00:30:55,079 O que aconteceu? 399 00:30:55,121 --> 00:30:58,207 Estávamos explorando uma gruta não muito longe do Stargate. 400 00:30:58,291 --> 00:31:01,376 Ele caiu vários metros da extremidade de uma rocha. 401 00:31:01,460 --> 00:31:04,253 Não havia nem sinais da Capitão Carter ou do Coronel O'Neill. 402 00:31:04,295 --> 00:31:05,713 E você está bem? 403 00:31:05,755 --> 00:31:07,922 Estou pronto para embarcar agora mesmo. 404 00:31:10,300 --> 00:31:12,092 Vou interromper a busca. 405 00:31:12,134 --> 00:31:13,385 O quê? 406 00:31:13,469 --> 00:31:16,221 Este foi o último planeta coberto pela sua teoria, Doutor. 407 00:31:16,263 --> 00:31:20,835 Bem, foram apenas uns dias? E se estivermos pertos de encontrá-los? 408 00:31:20,870 --> 00:31:21,933 Sinto muito! 409 00:31:31,941 --> 00:31:34,277 Está bem, o conversor de energia está intacto. 410 00:31:37,112 --> 00:31:39,155 Oh Deus. Reiniciar! 411 00:31:39,238 --> 00:31:41,157 Porque não pensei nisso antes! 412 00:31:41,240 --> 00:31:42,325 Coronel... 413 00:31:43,451 --> 00:31:45,452 Vou cortar a energia. 414 00:31:45,535 --> 00:31:48,079 Vou desligar tudo... e ligar de novo! 415 00:31:49,789 --> 00:31:51,749 É bom que funcione. 416 00:33:00,510 --> 00:33:01,928 Funcione! 417 00:33:03,930 --> 00:33:05,180 Ah... funcione... 418 00:33:11,853 --> 00:33:13,770 Teal'c. Viu isso? 419 00:33:20,276 --> 00:33:22,528 Porque está aqui? 420 00:33:22,611 --> 00:33:23,862 Não consegui dormir. 421 00:33:23,945 --> 00:33:27,865 Fiquei pensando que devo estar esquecendo de algo e agora me dei conta... 422 00:33:27,948 --> 00:33:30,367 deixamos de lado um planeta que não devíamos. 423 00:33:38,290 --> 00:33:40,333 Aposto que não funcionou. 424 00:33:42,626 --> 00:33:44,045 Sinto muito. 425 00:33:47,797 --> 00:33:49,757 Não é culpa sua. 426 00:33:51,050 --> 00:33:54,178 Não entendo porque não funciona! 427 00:34:00,057 --> 00:34:01,516 Capitão, plano B. 428 00:34:02,726 --> 00:34:03,851 Vá. 429 00:34:05,478 --> 00:34:07,063 Não, Senhor... 430 00:34:07,146 --> 00:34:08,355 Sam... 431 00:34:10,774 --> 00:34:12,192 Estou morrendo. 432 00:34:14,526 --> 00:34:16,445 Siga as minhas ordens... 433 00:34:17,862 --> 00:34:19,072 por favor. 434 00:34:20,907 --> 00:34:22,741 Senhor... 435 00:34:23,867 --> 00:34:25,452 Por favor. 436 00:34:28,621 --> 00:34:30,081 Sim, senhor. 437 00:35:11,779 --> 00:35:14,740 Quantas culturas baseadas na Terra encontramos em outros mundos... 438 00:35:14,782 --> 00:35:18,402 de períodos antes e depois da época em que pensamos que o Stargate foi enterrado? 439 00:35:18,437 --> 00:35:19,327 Acho que vários. 440 00:35:19,411 --> 00:35:21,328 Certo, apenas o fizemos superficialmente. 441 00:35:21,412 --> 00:35:23,889 E até agora temos tentado compensar estas discrepâncias... 442 00:35:23,924 --> 00:35:25,373 com várias teorias paralelas... 443 00:35:25,456 --> 00:35:27,675 Onde quer chegar, Doutor? 444 00:35:30,293 --> 00:35:33,963 E se houver um segundo Stargate aqui. 445 00:35:34,574 --> 00:35:37,123 E se a sobrecarga energética causou um salto do wormhole... 446 00:35:37,158 --> 00:35:40,510 de um Stargate para outro, aqui. 447 00:35:41,261 --> 00:35:43,137 - Na Terra? - Sim. 448 00:35:44,471 --> 00:35:48,141 Teal'c, os Goa'uld poderiam ter colocado mais que um Stargate num planeta? 449 00:35:48,224 --> 00:35:51,601 Se o primeiro se perdesse, é possível. 450 00:35:51,643 --> 00:35:55,591 Mas lembrem, aquele que Ra colocou aqui pode não ter sido o primeiro. 451 00:35:55,626 --> 00:35:57,440 Os Goa'ulds não construíram o sistema de Stargates. 452 00:35:57,523 --> 00:35:58,899 Então onde está? 453 00:36:08,032 --> 00:36:10,783 Coronel, ainda não consigo ver a superfície... 454 00:36:10,867 --> 00:36:13,119 parece que não tem fim. 455 00:36:20,124 --> 00:36:22,543 Foi uma honra... 456 00:36:22,626 --> 00:36:24,544 servir com você. 457 00:36:29,923 --> 00:36:31,342 Sim, senhor. 458 00:36:38,680 --> 00:36:41,599 Teria que estar num local remoto senão já teria sido descoberto. 459 00:36:41,682 --> 00:36:43,601 Não poderia ter sido enterrado a pouco... 460 00:36:43,684 --> 00:36:46,019 senão os Goa'ulds teriam continuado a usá-lo. 461 00:36:46,061 --> 00:36:48,521 Espero que ainda não esteja enterrado. 462 00:36:48,563 --> 00:36:52,358 Estamos procurando transmissões de rádio na freqüência do SG-1. 463 00:36:52,441 --> 00:36:56,215 Coordenados com todos os nossos postos de escuta militar no mundo. 464 00:36:58,071 --> 00:37:01,948 Quando abrimos nosso Stargate pela primeira vez, ele sacudia muito. 465 00:37:02,032 --> 00:37:04,617 Quero dizer, o chão, a base inteira, tudo. 466 00:37:04,700 --> 00:37:09,037 Mas depois instalamos amortecedores de freqüência que limitam isso a apenas uma leve vibração. 467 00:37:09,120 --> 00:37:12,581 Certo, e se o segundo portal não os... possuísse. 468 00:37:12,665 --> 00:37:16,297 Sacudiria o suficiente para indicar a sua posição num sismógrafo? 469 00:37:16,332 --> 00:37:17,550 Certamente que sim. 470 00:37:17,585 --> 00:37:20,845 Faça uma busca por toda atividade sísmica recente no mundo todo. 471 00:37:20,880 --> 00:37:24,549 Veja se alguma coincide com o momento em que o nosso Stargate teve o problema. 472 00:37:24,633 --> 00:37:26,217 E verifique às 4:00, hora local. 473 00:37:26,300 --> 00:37:29,804 Eu estava aqui, pensei que ele ia ativar de fora, mas não aconteceu nada. 474 00:37:29,887 --> 00:37:33,556 Exceto que os chevrons brilharam e ouve uma ligeira vibração. 475 00:37:33,598 --> 00:37:35,557 Capitão Carter e o Coronel O'Neill. 476 00:37:35,599 --> 00:37:38,111 O que acontece quando disca o seu próprio número de telefone? 477 00:37:38,146 --> 00:37:41,153 Pessoa errada. O que acontece quando disca seu próprio número de telefone? 478 00:37:41,188 --> 00:37:42,855 - Recebe sinal de ocupado. - Isso mesmo. 479 00:37:42,939 --> 00:37:46,733 O que mais causaria uma vibração destas a não ser que estivessem tentando discar para casa? 480 00:37:46,817 --> 00:37:48,943 Não podiam voltar a casa. 481 00:37:49,026 --> 00:37:50,945 Mesmo que o sétimo símbolo fosse diferente... 482 00:37:51,028 --> 00:37:54,030 as coordenadas dos dois portais seriam exatamente as mesmas. 483 00:38:01,662 --> 00:38:03,705 Estou quase lá. 484 00:38:03,788 --> 00:38:08,041 Vou tentar trazer ajuda, senhor, quero que pense nisso. 485 00:38:47,947 --> 00:38:49,616 Conseguimos! Antártida! 486 00:38:49,699 --> 00:38:51,701 A hora do evento bate em cima... 487 00:38:51,783 --> 00:38:54,286 inclusive o que aconteceu com o Dr. Jackson algumas horas atrás! 488 00:38:54,369 --> 00:38:56,038 - Latitude e longitude? - Sim, senhor! 489 00:38:56,121 --> 00:38:58,623 É a apenas uns 80 km de McMurdo! 490 00:38:58,706 --> 00:39:00,124 - General, permissão... - Concedida! 491 00:39:00,166 --> 00:39:04,874 Ordene à estação de McMurdo a começar uma busca nessas coordenadas, imediatamente. 492 00:39:16,553 --> 00:39:17,971 Coronel? 493 00:39:25,769 --> 00:39:28,520 É um planeta de gelo. 494 00:39:28,604 --> 00:39:31,523 É tudo o que existe até perder de vista. 495 00:39:36,194 --> 00:39:37,653 Sem chance. 496 00:39:50,412 --> 00:39:51,830 Coronel! 497 00:39:59,586 --> 00:40:01,171 Vou descer! 498 00:40:33,488 --> 00:40:34,906 Coronel? 499 00:40:54,546 --> 00:40:56,172 Sara. 500 00:41:06,180 --> 00:41:08,098 Estou aqui, Jack. 501 00:41:13,060 --> 00:41:15,021 Frio, muito frio... 502 00:41:15,062 --> 00:41:16,521 Eu sei. 503 00:41:19,065 --> 00:41:20,483 Está tudo bem. 504 00:41:22,735 --> 00:41:24,653 Pode dormir agora. 505 00:41:37,872 --> 00:41:41,124 Foi uma honra servir com você também, Coronel. 506 00:42:01,473 --> 00:42:05,734 McMurdo, aqui é a equipe de resgate Charlie, nós encontramos eles, câmbio. 507 00:42:08,479 --> 00:42:09,897 Sam. 508 00:42:11,898 --> 00:42:14,067 Vamos. 509 00:42:14,150 --> 00:42:16,109 Você vai ficar bem. 510 00:42:16,193 --> 00:42:17,945 Como o Coronel O'Neill. 511 00:42:17,986 --> 00:42:19,946 Vamos levá-los para o helicóptero. 512 00:42:21,948 --> 00:42:24,574 O Coronel, ele está com uma hemorragia interna. 513 00:42:24,658 --> 00:42:27,786 Sabemos, Capitão, não se preocupe, ele vai ficar bem. 514 00:42:27,869 --> 00:42:30,287 General... 515 00:42:30,371 --> 00:42:32,414 atravessou o Stargate por nós... 516 00:42:33,164 --> 00:42:34,624 Não exatamente Capitão. 517 00:42:35,875 --> 00:42:40,629 Uma equipe do SGC virá em breve para segurar esta área. 518 00:42:40,712 --> 00:42:43,631 Enquanto isso vamos levar estas pessoas para casa. 519 00:42:51,398 --> 00:42:54,398 Tradução: Leandro Frisoni 520 00:42:55,197 --> 00:42:58,197 MCA VÍDEO 521 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm