1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,232 --> 00:00:29,151 Bom dia, viajantes. 3 00:00:42,130 --> 00:00:43,791 Há estragos por aqui. 4 00:00:43,857 --> 00:00:47,003 Parece que foram causados por armamento Goa'uld. 5 00:00:47,169 --> 00:00:50,172 Acho que essa batalha não foi travada recentemente. 6 00:00:50,339 --> 00:00:52,717 -Não ha corpos. -Daniel, 7 00:00:52,884 --> 00:00:54,802 reconhece estes símbolos? 8 00:01:00,725 --> 00:01:03,769 Não. Este é certamente alienígena. 9 00:01:09,401 --> 00:01:12,279 Gostaria de saber o que existe por traz do cenário nº2. 10 00:01:12,446 --> 00:01:15,115 Vá com Carter verificar. 11 00:01:22,539 --> 00:01:26,835 Teal'c, você já viu alguma coisa assim antes? 12 00:01:32,799 --> 00:01:36,094 Nos temos que voltar a Terra o mais rápido possível. 13 00:01:36,261 --> 00:01:38,263 Por que? O que foi? 14 00:01:38,472 --> 00:01:40,474 É o símbolo do Korosh-ni. 15 00:01:40,641 --> 00:01:44,853 É para qualquer Goa'uld ou Jaffa que atravesse o portal. 16 00:01:45,020 --> 00:01:48,023 Traduzindo rapidamente, quer dizer "volte". 17 00:01:48,190 --> 00:01:51,151 Tem mais alguma coisa? 18 00:01:51,318 --> 00:01:57,408 É colocado nos mundos destruídos ou contaminado pelos Goa'uld. 19 00:01:57,575 --> 00:02:02,121 Toda superfície deste planeta está, segundo vocês, coberta de radioatividade. 20 00:02:02,288 --> 00:02:04,624 -Ah. -Ninguém ficará vivo. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 Este lugar não é seguro. 22 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 -Acho que é um laboratório. -Como você sabe? 23 00:02:20,056 --> 00:02:24,102 Estas coisas foram trazidas de outros planetas. Para serem estudadas. 24 00:02:24,769 --> 00:02:26,579 Esta é uma mascara Turkanesa. 25 00:02:26,646 --> 00:02:30,942 Este é um cone de cerâmica Lagash com símbolos cuneiformes. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 Carter! Daniel! 27 00:02:33,236 --> 00:02:35,363 Encontramos uma loja de lembranças, senhor. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,283 -Vamos embora daqui. -O que? Por que? 29 00:02:38,449 --> 00:02:42,663 Este lugar é um baú cheio de tesouros com artefatos de diversas culturas humanas. 30 00:02:42,830 --> 00:02:45,875 Daniel, eu não quero ouvir isso. Vamos. 31 00:02:49,253 --> 00:02:51,255 Você não quer... ouvir isso. 32 00:03:37,677 --> 00:03:41,264 Daniel, estamos indo! Vamos! 33 00:03:51,358 --> 00:03:56,780 Hei pessoal, Eu quero ajuda com essa coisa! É muito pesada, eu quero levá-la... 34 00:03:56,947 --> 00:03:58,531 ..de volta. 35 00:04:04,579 --> 00:04:06,581 Jack? 36 00:04:09,167 --> 00:04:11,169 Sam?! 37 00:04:11,878 --> 00:04:13,880 Teal'c?! 38 00:04:21,222 --> 00:04:24,308 Oh, droga isso não podia ter acontecido. 39 00:04:45,913 --> 00:04:47,915 Fechem a íris! 40 00:05:03,140 --> 00:05:06,393 Mãos na cabeça... agora! Ou abriremos fogo. 41 00:05:06,560 --> 00:05:08,437 O que está acontecendo? 42 00:05:08,604 --> 00:05:11,857 -Identifique-se. -Daniel Jackson, SG-1. 43 00:05:16,486 --> 00:05:17,988 General, o que é isso? 44 00:05:18,155 --> 00:05:22,117 General? Você esta vendo alguma estrela no meu uniforme? 45 00:05:22,284 --> 00:05:24,703 -Coronel, ele diz que é da SG-1. -Coronel? 46 00:05:24,870 --> 00:05:28,248 Como você conseguiu o controle remoto de desativação da íris? 47 00:05:28,415 --> 00:05:30,542 Do que você está falando? 48 00:05:30,709 --> 00:05:33,879 Viajantes não autorizados, chegando. 49 00:05:34,046 --> 00:05:37,299 Afinal quem é você? 50 00:06:43,492 --> 00:06:47,203 Eu sou Dr. Daniel Jackson. SG-1. Eu preciso falar com Jack O'Neill. 51 00:06:47,496 --> 00:06:49,748 -Pergunte a Sam Carter! -Na mesa! 52 00:06:51,292 --> 00:06:55,212 Eu não sou Goa'uld! Não aplique isso em mim. Cadê a Dra. Fraiser? 53 00:06:55,379 --> 00:06:56,463 Não aplique isso em mim! 54 00:06:56,630 --> 00:06:58,132 Ahhhh! 55 00:06:59,675 --> 00:07:01,677 Eu sou Dr. Daniel Jackson. 56 00:07:02,219 --> 00:07:04,013 Eu preciso falar com o Coronel O'Neill. 57 00:07:04,179 --> 00:07:06,849 Você quer dizer General O'Neill? 58 00:07:56,650 --> 00:07:57,692 Olá! 59 00:08:00,528 --> 00:08:02,614 Preciso falar com alguém! 60 00:08:21,175 --> 00:08:22,260 Catherine. 61 00:08:22,426 --> 00:08:24,136 Você me conhece? 62 00:08:24,303 --> 00:08:25,888 Claro. 63 00:08:27,181 --> 00:08:28,891 Não se lembra de mim? 64 00:08:29,058 --> 00:08:32,061 Dr. Daniel Jackson. Lingüista. 65 00:08:32,228 --> 00:08:36,399 Historiador do Antigo Egito. Famoso por idéias radicais. 66 00:08:36,566 --> 00:08:39,694 No momento estou interessada em saber como você passou pelo meu Stargate. 67 00:08:39,860 --> 00:08:44,615 Como eu... Seu Stargate? Mas o que está acontecendo aqui, Catherine? 68 00:08:44,782 --> 00:08:47,326 Dirija-se a mim como Dra. Langford. 69 00:08:47,493 --> 00:08:50,329 Utilizava um dispositivo remoto. 70 00:08:50,496 --> 00:08:52,999 Você sabia o código SG-1. Como o obteve? 71 00:08:53,165 --> 00:08:55,919 Como eu...? Como acha que consegui? 72 00:08:57,129 --> 00:09:00,340 Sai deste lugar. Comando Stargate. Hoje a poucas horas. 73 00:09:00,507 --> 00:09:04,511 Parti em uma missão para P3R-233. 74 00:09:04,678 --> 00:09:06,930 Do que está falando? 75 00:09:07,097 --> 00:09:09,600 Você nunca esteve nessa instalação antes. 76 00:09:09,766 --> 00:09:10,976 Ta legal. 77 00:09:11,143 --> 00:09:15,439 Ah, Eu que fiz o Stargate funcionar. 78 00:09:15,606 --> 00:09:19,026 Vocês me recrutaram para traduzir o cartucho encontrado em Giza. 79 00:09:20,193 --> 00:09:24,031 Através dele parti para primeira missão do Stargate em Abydos. 80 00:09:24,197 --> 00:09:28,994 E a não ser que os últimos 2 anos não passam de um sonho. Eu sou um membro da SG-1. 81 00:09:29,161 --> 00:09:31,038 Não que eu saiba. 82 00:09:32,080 --> 00:09:33,624 O que?! 83 00:09:33,790 --> 00:09:36,835 Minha equipe traduziu o cartucho encontrado em Giza. 84 00:09:37,002 --> 00:09:40,631 -Você! -Eu admito que gosto do seu trabalho. 85 00:09:40,797 --> 00:09:45,053 Compareci no seu seminário para convidá-lo a trabalhar conosco, mas não aceitou. 86 00:09:45,220 --> 00:09:46,137 Eu? 87 00:09:46,304 --> 00:09:48,640 -A propósito foi grosso. -Eu fui? 88 00:09:50,806 --> 00:09:54,479 Aqui está confirmado que não é Goa'uld. 89 00:09:54,646 --> 00:09:57,315 -Poderia falar com Capitão Carter? -Samantha Carter? 90 00:09:57,440 --> 00:09:58,233 Sim! 91 00:09:58,399 --> 00:10:00,902 Ela não é militar. Ela é doutora. 92 00:10:01,069 --> 00:10:04,697 PHD em Astrofísica. Está participando de uma translação importante. 93 00:10:04,864 --> 00:10:08,076 Não tem uma explicação para isso? 94 00:10:08,243 --> 00:10:10,203 Deus, não! 95 00:10:10,370 --> 00:10:11,704 Catherine! 96 00:10:11,871 --> 00:10:14,666 Digo, Dra. Langford, não, isso não faz sentido! 97 00:10:14,832 --> 00:10:18,211 Eu a conheço. Eu faço parte daqui! 98 00:10:18,378 --> 00:10:20,672 Você não! 99 00:10:20,838 --> 00:10:22,048 Como é? 100 00:10:22,215 --> 00:10:26,052 Você se aposentou. Pelo menos, a Força Aérea forçou sua aposentadoria. 101 00:10:26,219 --> 00:10:30,724 Você deveria estar em casa, vivendo feliz com seu Ernest. 102 00:10:32,351 --> 00:10:33,435 O que? 103 00:10:33,602 --> 00:10:38,607 O homem com quem ia se casar em 1945. 104 00:10:43,237 --> 00:10:47,199 Só conseguimos 50% da lista através da localização beta, General. 105 00:10:48,409 --> 00:10:50,911 O viajante ainda está na rota. 106 00:10:51,078 --> 00:10:53,163 Perdão. Eu sei que estão ocupados. 107 00:10:53,330 --> 00:10:55,165 Tudo bem. O que há? 108 00:10:55,332 --> 00:10:58,294 Acho que deveria falar com o homem que chegou pelo Portal. 109 00:10:58,460 --> 00:11:00,588 -Agora? -Quanto tempo nos resta? 110 00:11:00,754 --> 00:11:01,881 Por que? 111 00:11:02,047 --> 00:11:05,676 Ele... sabe de coisas. 112 00:11:12,641 --> 00:11:13,767 Jack! 113 00:11:13,934 --> 00:11:16,730 Olhe, nos estamos bem no meio de uma atividade. 114 00:11:16,897 --> 00:11:20,400 Não sei quem é, mas a Dra. Langford disse que talvez possa nos ajudar. 115 00:11:20,567 --> 00:11:24,362 OK, está começando a ficar um pouco estranho. 116 00:11:25,071 --> 00:11:29,284 Algumas horas atrás, tudo nesse lugar era diferente. 117 00:11:29,451 --> 00:11:34,122 Quero dizer, bem, não completamente diferente. Você ainda é o mesmo... 118 00:11:34,289 --> 00:11:35,999 Mais ou menos. 119 00:11:38,919 --> 00:11:41,504 O que pode nos contar sobre os Goa'ulds? 120 00:11:41,671 --> 00:11:43,131 O que? 121 00:11:43,298 --> 00:11:45,550 Os Goa'ulds. Sabe quem são? 122 00:11:45,717 --> 00:11:47,552 Ah... claro. 123 00:11:47,719 --> 00:11:49,304 Conte-me o que sabe. 124 00:11:51,306 --> 00:11:54,059 OK. Talvez eu tenha ficado completamente louco,... 125 00:11:54,226 --> 00:11:58,772 ..mas pelo que sei nós nos conhecemos muito bem. 126 00:11:58,939 --> 00:12:01,609 Você sabe tudo que eu sei. 127 00:12:02,777 --> 00:12:07,365 Eu sou um membro da SG-1 junto com você, Capitão Carter e Teal'c! 128 00:12:08,241 --> 00:12:10,243 Onde está o Teal'c? 129 00:12:11,244 --> 00:12:14,330 Um cara grande. Com um símbolo dourado na testa. E um Goa'uld no estômago. 130 00:12:14,497 --> 00:12:15,414 Um Jaffa? 131 00:12:15,581 --> 00:12:17,583 Sim. Ele é nosso amigo. 132 00:12:18,542 --> 00:12:21,045 Ponham esse homem para fora daqui. Agora. 133 00:12:21,462 --> 00:12:24,757 Como chegou aqui? Como sabe todas essas coisas? 134 00:12:24,823 --> 00:12:27,093 A Dra Langford disse que solucionou o portal sem mim. 135 00:12:27,218 --> 00:12:30,524 Você ainda vai a Abydos explodir o equipamento nuclear? 136 00:12:34,183 --> 00:12:36,143 Como ficou sabendo disso? 137 00:12:36,310 --> 00:12:40,773 Você queria se suicidar porque seu filho havia falecido recentemente. 138 00:12:40,940 --> 00:12:43,192 Ele se matou com sua arma, não é? 139 00:12:44,986 --> 00:12:46,737 Juro que não falei nada disso a ele. 140 00:12:49,032 --> 00:12:51,451 E dai você foi para Chulak? 141 00:12:51,618 --> 00:12:54,496 O que é Chulak? 142 00:12:54,663 --> 00:12:57,332 -O mundo dos Jaffa. -Conhece os símbolos? 143 00:12:57,457 --> 00:12:58,709 Sim. 144 00:13:01,587 --> 00:13:04,381 -Você quer que eu escreva? -Sim! 145 00:13:07,676 --> 00:13:14,808 Então, se nunca esteve em Chulak, provavelmente nunca... conheceu... Teal'c. 146 00:13:14,975 --> 00:13:15,767 Tealc? 147 00:13:15,934 --> 00:13:19,980 Não, Teal'c! Ah, está tudo tão confuso. Por que?! 148 00:13:23,650 --> 00:13:24,610 Sam! 149 00:13:27,863 --> 00:13:29,823 -Quem é ele? -Dr. Jackson. 150 00:13:29,990 --> 00:13:33,368 Um rapaz que passou pelo Stargate com um código SG-1. 151 00:13:33,535 --> 00:13:34,662 Relatório, Doutora. 152 00:13:36,748 --> 00:13:39,876 Nos perdemos Washington e Philadelphia, senhor. 153 00:13:43,963 --> 00:13:46,382 Desculpe. O que quer dizer com perdemos? 154 00:13:48,801 --> 00:13:50,595 Mostre a ele. 155 00:14:10,657 --> 00:14:13,326 Cada um desse pontos é uma cidade destruída. 156 00:14:19,040 --> 00:14:21,377 Dra. Carter, novas informações estão chegando. 157 00:14:21,543 --> 00:14:26,173 Todos os esforços militares para destruir as naves alienígenas foram em vão. 158 00:14:26,340 --> 00:14:29,718 -Os Goa'ulds? -As naves apareceram 4 dias atrás. 159 00:14:29,885 --> 00:14:34,682 Começaram sistematicamente a aniquilar todos os sinais de civilização,... 160 00:14:34,848 --> 00:14:37,434 ..começaram no litoral Leste... 161 00:14:37,601 --> 00:14:40,563 ..e movendo se para Oeste muito rapidamente. 162 00:14:40,729 --> 00:14:45,067 Todas as tentativas de comunicação não surtiram efeitos. 163 00:14:45,234 --> 00:14:48,529 Até o momento, não houve nenhum sobrevivente no caminho... 164 00:14:48,696 --> 00:14:54,743 ..no que parece ser uma onda de destruição interminável. 165 00:14:54,910 --> 00:14:58,914 Eu me sinto como uma vitima de uma enorme brincadeira. 166 00:14:59,081 --> 00:15:01,792 Você pegou isso no planeta em que mencionou? 167 00:15:01,959 --> 00:15:06,255 Sim, exceto a arma e a granada. 168 00:15:06,422 --> 00:15:11,177 Encontrei esse laboratório. Com uma coleção de coisas de outros planetas. 169 00:15:11,344 --> 00:15:16,266 Havia este espelho. Pode ter sido feito de Naquadah, o elemento do Portal. 170 00:15:16,433 --> 00:15:19,519 Jack disse que íamos partir. E ai eu toquei o espelho. 171 00:15:19,686 --> 00:15:22,355 Interessante. O que é isso? 172 00:15:22,522 --> 00:15:24,357 Não tenho a menor idéia. 173 00:15:24,524 --> 00:15:27,736 Você disse que tocou um espelho? 174 00:15:27,903 --> 00:15:29,821 Eu toquei nessa coisa primeiro. 175 00:15:29,988 --> 00:15:33,825 Isso ligou, eu ouvi um ruído, e notei a luz. 176 00:15:33,992 --> 00:15:37,370 -Talvez seja isso que o controla. -Quando toquei o espelho,... 177 00:15:37,537 --> 00:15:40,790 ..surgiu essa onda. Era como levar um choque. 178 00:15:40,957 --> 00:15:44,586 E então fui procurar o Jack, Sam, e Teal'c. 179 00:15:44,753 --> 00:15:47,130 -Ele é um Jaffa? -Sim! 180 00:15:47,297 --> 00:15:50,342 Mas eu não consegui encontrá-los. Foi como se eles tivessem ido embora. 181 00:15:50,508 --> 00:15:55,556 Imaginei que tivessem ido sem mim. Então disquei para a Terra, atravessei... 182 00:15:55,723 --> 00:15:58,142 O que eles estão fazendo lá em baixo? 183 00:16:04,982 --> 00:16:07,652 Divisa um codificada. 184 00:16:12,657 --> 00:16:14,659 Divisa dois codificada. 185 00:16:16,911 --> 00:16:18,704 Divisa três codificada. 186 00:16:18,871 --> 00:16:22,541 A nossa missão não é obter a lista dos gênesis através da localização Beta? 187 00:16:22,708 --> 00:16:26,045 Acho que primeiro tentarão parar de atacar a Terra. 188 00:16:26,212 --> 00:16:28,547 Lista Gênesis? Localização Beta? O que isso significa? 189 00:16:28,714 --> 00:16:32,093 Estamos evacuando cada um que podemos, para um outro planeta. 190 00:16:32,260 --> 00:16:34,720 Lideres mundiais, cientistas, doutores. 191 00:16:34,887 --> 00:16:36,889 Divisa cinco codificada. 192 00:16:39,892 --> 00:16:42,604 Vocês estão enviando uma arma nuclear para Chulak? 193 00:16:42,771 --> 00:16:45,357 Isto lhe causa algum problema? 194 00:16:45,524 --> 00:16:50,904 -Os Jaffas são apenas escravos. -Tente compreender o que está acontecendo. 195 00:16:51,071 --> 00:16:54,783 Estimamos que o numero de mortos na Terra seja 1.5 bilhões. 196 00:16:54,950 --> 00:17:00,122 Quem você acha que está dirigindo aquelas naves, que bombardeiam nosso planeta? 197 00:17:00,289 --> 00:17:03,375 Me de uma boa razão para que eu não devolva o ataque. 198 00:17:03,542 --> 00:17:04,918 Divisa sete codificada. 199 00:17:08,422 --> 00:17:10,299 Eles não tem escolha. 200 00:17:11,341 --> 00:17:13,302 Envie a bomba. 201 00:17:13,468 --> 00:17:14,678 Prossigam. 202 00:17:25,898 --> 00:17:30,570 Prossiga com a evacuação até que a próxima ogiva esteja preparada. 203 00:17:30,737 --> 00:17:34,324 Sabe que existem seres humanos inocentes na maioria dos planetas Goa'ulds. 204 00:17:36,618 --> 00:17:40,788 A não ser que possua informações úteis, não quero mais vê-lo. 205 00:17:47,337 --> 00:17:51,007 Isso não pode estar acontecendo, não pode... 206 00:17:57,931 --> 00:18:03,895 É isso... É possível que o Stargate tenha tido uma pane ou saído do ar,... 207 00:18:04,062 --> 00:18:08,858 ..e eu tenha chegado a uma versão da Terra totalmente modificada? 208 00:18:09,025 --> 00:18:09,984 Não. 209 00:18:10,151 --> 00:18:13,822 O Stargate só nos transporta atreves de grande distancias,... 210 00:18:13,989 --> 00:18:16,992 ..mas não nos leva a realidades alternadas. 211 00:18:17,159 --> 00:18:18,744 Realidade alternada? 212 00:18:18,911 --> 00:18:23,457 Os cientistas possuem uma teoria de que há um numero infinito de dimensões,... 213 00:18:23,624 --> 00:18:26,126 ..que contem uma versão possivelmente diferente da realidade. 214 00:18:26,293 --> 00:18:30,589 Bem, isso me soa como se eu teoricamente, realmente encontrei uma. 215 00:18:30,756 --> 00:18:35,803 -Uma o que? -O que a Sam disse. Uma... realidade alternada. 216 00:18:35,970 --> 00:18:39,932 Isso seria a explicação de tudo aqui ser igual, mas diferente. 217 00:18:40,099 --> 00:18:45,020 A teoria diz que ha um numero infinito de realidades alternadas. 218 00:18:45,187 --> 00:18:48,065 Algumas são muito diferentes. Mas outras delas são quase idênticas. 219 00:18:48,232 --> 00:18:49,984 É isso o que aconteceu! 220 00:18:54,530 --> 00:18:58,450 Então este não é meu mundo. É algum tipo de... 221 00:18:58,617 --> 00:19:00,954 ..outra dimensão? 222 00:19:01,121 --> 00:19:03,290 O Stargate não causaria isto. 223 00:19:03,456 --> 00:19:07,502 -Talvez o Stargate não tenha sido a causa disto. -O que está sugerindo? 224 00:19:07,669 --> 00:19:11,631 Ele encontrou um espelho, possivelmente feito de naquadah, em P3R-233. 225 00:19:11,798 --> 00:19:15,176 -Tudo isso aconteceu depois que eu o toquei. -P3R-233? 226 00:19:15,343 --> 00:19:17,304 -Você esteve lá? -Sim! 227 00:19:17,470 --> 00:19:19,431 Ativação de Fora do Mundo. 228 00:19:21,266 --> 00:19:23,977 Feche as portas. E mantenham a íris lacrada. 229 00:19:24,144 --> 00:19:26,646 Recebendo transmissão codificada do Força Aérea Um. 230 00:19:26,813 --> 00:19:30,442 Notifique o General O'Neill. Pegue os viajantes da gênesis para partir. 231 00:19:30,609 --> 00:19:31,818 Certo. 232 00:20:03,351 --> 00:20:06,604 Endereço desconhecido. Numero de telefone desconhecido. 233 00:20:06,771 --> 00:20:08,856 Ultima residência,... 234 00:20:09,523 --> 00:20:11,776 ..Egito em 1997. 235 00:20:21,202 --> 00:20:22,370 Oh ou. 236 00:20:22,536 --> 00:20:23,496 O que? 237 00:20:24,956 --> 00:20:27,833 -Acho que estou morto. -O que? 238 00:20:28,000 --> 00:20:30,336 O eu desta realidade. 239 00:20:30,503 --> 00:20:32,421 Qual é a situação dos viajantes? 240 00:20:32,588 --> 00:20:36,218 O avião Presidencial está a dez minutos da Base Aérea Peterson. 241 00:20:36,385 --> 00:20:40,806 -Outra transmissão codificada. -Coloque no decodificador. 242 00:20:42,474 --> 00:20:46,979 Avião inimigo. Perseguição. Não consigo fugir. 243 00:20:47,938 --> 00:20:49,690 O radar está captando. 244 00:20:54,861 --> 00:20:57,781 -É uma das grandes. -Está se movendo rapidamente. 245 00:20:57,948 --> 00:21:01,326 Sob fogo! Socorro! 246 00:21:03,580 --> 00:21:08,254 "Força Aérea Um sinal perdido" 247 00:21:12,296 --> 00:21:14,756 Está se dirigindo para cá. 248 00:21:14,923 --> 00:21:18,468 -Confirme, piloto. -Trajetória confirmado. ETA - em um minuto. 249 00:21:18,635 --> 00:21:21,055 Droga! Evacue-nos daqui. 250 00:21:21,222 --> 00:21:26,561 A inteligência confirmou que eles tem poder de fogo para nos atacar, até mesmo aqui no subsolo. 251 00:21:26,686 --> 00:21:28,813 Seremos destruídos aqui. 252 00:21:28,980 --> 00:21:32,108 A nave inimiga está diminuindo. Captação visual em 10s. 253 00:21:50,877 --> 00:21:53,546 Se atirarem em nos..., acho que nem sentiremos. 254 00:21:53,713 --> 00:21:58,217 As explosões no litoral Leste foram equivalente a 200 megatons de ogivas nucleares. 255 00:21:58,384 --> 00:22:01,137 -Eles não vão atirar. -O que? 256 00:22:07,978 --> 00:22:09,980 Estão aterrissando. 257 00:22:20,407 --> 00:22:25,454 As câmeras de vigilância mostraram Jaffas preparando o que parece ser armas. 258 00:22:25,621 --> 00:22:27,873 Tudo indica que vão entrar pela porta da frente. 259 00:22:28,040 --> 00:22:31,543 Posicione as armas automáticas aqui. E os homens nestes corredores. 260 00:22:31,710 --> 00:22:36,048 Cortem os acessos a este nível. Detone o eixo do elevador agora. 261 00:22:36,215 --> 00:22:41,262 -Se os homens da superfície tiverem que recuar... -Só haverá uma maneira de descer. 262 00:22:41,428 --> 00:22:45,766 Quero todo pessoal não essencial atravessando o portal na localização Beta ASAP. 263 00:22:45,933 --> 00:22:48,769 Dr Langford, você e seu convidado estão incluídos. 264 00:22:48,936 --> 00:22:53,065 Senhor, os Goa'ulds estabeleceram uma passagem de outro mundo, e estão mantendo-a. 265 00:22:53,232 --> 00:22:55,652 Provavelmente porque vocês enviaram aquela bomba para Chulak. 266 00:22:55,819 --> 00:23:00,490 O ponto é, se não encontrarmos uma outra maneira para abrir uma passagem, ficaremos todos presos. 267 00:23:01,825 --> 00:23:02,867 O que recomenda? 268 00:23:03,034 --> 00:23:07,539 Normalmente, nos conseguimos manter a passagem por cerca de meia-hora. 269 00:23:07,706 --> 00:23:12,377 Deve haver limite ao tempo que os Goa'uld conseguem manter atividade de fora do mundo. 270 00:23:12,544 --> 00:23:15,297 -Então, existe um tempo limite? -isso mesmo. 271 00:23:27,267 --> 00:23:31,187 -Comece agora. conte até cinco, depois detone. -Sim, senhor. 272 00:23:40,031 --> 00:23:42,033 Boa sorte. 273 00:23:42,241 --> 00:23:44,827 -Vamos. prossiga. -Sim, senhor. 274 00:23:48,623 --> 00:23:52,710 A primeira parte parece derivada do antigo Egito. 275 00:23:52,877 --> 00:23:54,879 Não consigo reconhecer. 276 00:23:55,046 --> 00:23:58,507 Ah, você não aprendeu a falar em voz alta em Abydos. 277 00:24:03,054 --> 00:24:05,056 De onde veio isso? 278 00:24:05,264 --> 00:24:08,517 É uma transmissão do espaço captamos a três meses. 279 00:24:08,684 --> 00:24:11,604 E porque estão me mostrando só agora? 280 00:24:11,771 --> 00:24:15,858 As transmissões se originaram no mesmo quadrante do espaço do P3R-233. 281 00:24:16,025 --> 00:24:19,195 -Onde seu espelho está. 282 00:24:19,362 --> 00:24:24,533 No fomos ao 233 depois de receber está transmissão, mas a civilização havia sido destruída. 283 00:24:24,700 --> 00:24:26,828 Nos não encontramos nenhum espelho. 284 00:24:33,752 --> 00:24:36,296 ``Cuidado com os destruidores.`` 285 00:24:36,463 --> 00:24:42,928 Os alienígenas de 233 enviaram um aviso para fora antes da civilização ser destruída. 286 00:24:45,389 --> 00:24:48,767 -E o resto? -Diz apenas ``Eles vem de``, mas... 287 00:24:48,934 --> 00:24:51,270 ..a sentença não está completa. 288 00:24:51,436 --> 00:24:53,939 Ha somente mais sons. Pulsos ou batidas. 289 00:24:54,106 --> 00:24:56,358 -Nos já analisamos isto. 290 00:24:58,402 --> 00:25:05,409 São divididos em grupos. 3, 32, 16, 8, 10 e 12. 291 00:25:10,163 --> 00:25:12,124 -São seis números. -Sim. 292 00:25:13,876 --> 00:25:18,172 É um endereço do Stargate, só que sem o ponto de origem. 293 00:25:20,008 --> 00:25:24,929 "Cuidado com os Destruidores. Eles vem de 3, 32, 16, 8, 10 e 12." 294 00:25:25,096 --> 00:25:28,766 Os alienígenas podem ter descoberto onde o ataque Goa'uld se originou? 295 00:25:28,933 --> 00:25:32,520 -Como a Terra dos Goa'uld? -Ou pelo menos uma base militar. 296 00:25:32,687 --> 00:25:36,190 Devem ter designado um numero para cada símbolo do Stargate. 297 00:25:36,357 --> 00:25:41,696 Temos que imaginar que símbolo eles usaram para representar o numero um, e começar a contar. 298 00:25:41,863 --> 00:25:45,019 O único símbolo que eles teriam é o ponto de origem para 233. 299 00:25:45,079 --> 00:25:47,660 Este símbolo pode não estar no nosso Stargate. 300 00:25:47,827 --> 00:25:50,496 A não ser que eu tenha a gravação do portal extraterrestre. 301 00:25:50,663 --> 00:25:51,915 O que? 302 00:25:56,961 --> 00:25:58,963 O portal está livre! 303 00:26:01,634 --> 00:26:04,970 -Disque na localização Beta. -Divisa 1 codificada. 304 00:26:05,137 --> 00:26:09,099 Se discarmos antes dos Goa'uld restaurarem a passagem, estaremos livres. 305 00:26:10,976 --> 00:26:13,687 -Divisa 2 codificada. -Eles podem discar para cá? 306 00:26:13,854 --> 00:26:18,108 Sim. Temos que travar a sétima divisa para impedir uma passagem de fora. 307 00:26:18,275 --> 00:26:20,110 Divisa 3 codificada. 308 00:26:21,570 --> 00:26:23,989 -Todos prontos? -Senhor! 309 00:26:24,156 --> 00:26:26,367 Vamos, garotos. 310 00:26:43,425 --> 00:26:45,094 Divisa 5 codificada. 311 00:26:51,142 --> 00:26:53,520 Vamos, vamos, vamos. 312 00:26:59,192 --> 00:27:01,528 -Não! -Ativação externa. 313 00:27:03,822 --> 00:27:06,908 Vocês tem que fazer o computador discar mais rápido. 314 00:27:07,075 --> 00:27:09,911 Quanto tempo os Goa'uld conseguem manter a passagem ativada? 315 00:27:10,078 --> 00:27:15,125 Baseando-se na ultima ativação, eles podem manter aberto por... 316 00:27:15,292 --> 00:27:17,210 ..38 minutos. 317 00:27:17,377 --> 00:27:20,338 Talvez não tenhamos tanto tempo. 318 00:27:23,216 --> 00:27:25,635 Recuem! 319 00:27:27,345 --> 00:27:29,014 Vão! Vão! 320 00:27:31,933 --> 00:27:33,769 Fechem a porta e desçam! 321 00:27:56,876 --> 00:28:00,171 Este símbolo deve ser o ponto de origem. 322 00:28:02,131 --> 00:28:06,161 -Como estão as coisas lá em cima, General? -Estamos recuando. 323 00:28:06,228 --> 00:28:08,971 Só poderemos tentar novamente daqui a 25 minutos. 324 00:28:09,138 --> 00:28:13,184 Dra, Langford nos apresentou um estranho dilema. 325 00:28:13,351 --> 00:28:18,314 Ela acha que nos temos o endereço de onde o ataque Goa'uld se originou. 326 00:28:18,481 --> 00:28:20,567 Enviaremos uma bomba pelo portal. 327 00:28:20,734 --> 00:28:22,361 Como? 328 00:28:24,154 --> 00:28:27,449 Sinto muito. Sei que todos me consideram um forasteiro, mas qual seria a vantagem? 329 00:28:27,616 --> 00:28:32,829 Esqueceram o fato de que aqui nada mudará, e se eles tem uma íris? 330 00:28:32,996 --> 00:28:34,915 Assim tudo seria inútil. 331 00:28:35,082 --> 00:28:38,218 Nos temos apenas uma chance de discar para outro planeta. 332 00:28:38,285 --> 00:28:43,006 Se usássemos essa única oportunidade para sintonizar o mundo dos Goa'ulds, nos nunca sairemos daqui. 333 00:28:49,179 --> 00:28:51,139 Meu Deus... 334 00:28:51,306 --> 00:28:53,976 Mas o que é isso? 335 00:28:55,060 --> 00:28:56,478 A minha realidade. 336 00:29:02,442 --> 00:29:07,615 Nos estamos realmente nos olhando em um universo paralelo. 337 00:29:07,782 --> 00:29:11,703 Uma outra versão de nossas vidas que realmente existe. 338 00:29:16,958 --> 00:29:18,710 É incrível. 339 00:29:18,876 --> 00:29:21,004 Deveria ser apenas uma teoria. 340 00:29:21,170 --> 00:29:26,676 Não mais. o que se iniciou com Einstein sobre as teorias da relatividade... 341 00:29:26,843 --> 00:29:27,385 Quem é este? 342 00:29:28,928 --> 00:29:30,305 É Teal'c. 343 00:29:30,471 --> 00:29:33,933 O cara grande. Com um símbolo dourado na testa. E um Goa'uld no estômago.. 344 00:29:34,100 --> 00:29:38,938 Nos o vimos na câmera de segurança. Ele é o Jaffa que liderou a invasão na base. 345 00:29:39,105 --> 00:29:44,319 Ele era o Principal de Apophis. Era encarregado das missões mais importantes. 346 00:29:44,485 --> 00:29:48,615 Ouçam pode parecer egoísta, de onde eu vim nada disso aconteceu. 347 00:29:48,781 --> 00:29:51,451 A minha Terra ainda pode ter uma chance. 348 00:29:51,576 --> 00:29:53,537 Pode explicar melhor isso? 349 00:29:53,704 --> 00:29:58,375 Se esse endereço levar ao mundo Goa'uld onde o ataque teve origem,... 350 00:29:58,542 --> 00:30:02,338 ..e se eu conseguir levar essa informação, talvez eu possa impedir uma ataque ao meu planeta. 351 00:30:02,504 --> 00:30:06,884 O que o faz achar que os Goa'ulds tentarão atacar a Terra no seu universo? 352 00:30:07,051 --> 00:30:09,803 Nos perturbamos os Goa'ulds tanto quanto vocês, provavelmente mais. 353 00:30:09,970 --> 00:30:12,431 Espere. Deixe-me entender. 354 00:30:12,598 --> 00:30:15,809 Você quer que desistamos de nossa ultima chance de combater os Goa'uld... 355 00:30:15,976 --> 00:30:17,978 ..para salvar nos mesmos em uma... 356 00:30:18,145 --> 00:30:19,897 -Uma o que? -Realidade paralela. 357 00:30:20,064 --> 00:30:22,066 Não apenas vocês. Todo mundo na Terra. 358 00:30:22,233 --> 00:30:23,025 Sua Terra. 359 00:30:23,192 --> 00:30:25,236 O Jack O'Neill que eu conheço faria isso. 360 00:30:25,402 --> 00:30:27,363 Que eu saiba nos nunca nos conhecemos. 361 00:30:27,529 --> 00:30:29,657 Não, creio que não. 362 00:30:31,242 --> 00:30:36,121 Ouçam, sei que estive aqui. E sei o que pode acontecer lá. 363 00:30:36,288 --> 00:30:42,837 Por isso eu tenho a chance de impedir que isso aconteça na Terra de onde venho. Se me ajudarem. 364 00:30:50,470 --> 00:30:52,639 Quanto tempo, Doutora? 365 00:30:53,932 --> 00:30:54,934 22 minutos. 366 00:30:55,701 --> 00:30:59,754 Que seja. Não conseguiremos mantê-los longe por muito tempo. 367 00:31:01,231 --> 00:31:03,316 Talvez possamos ganhar tempo. 368 00:31:03,483 --> 00:31:04,568 Como? 369 00:31:04,734 --> 00:31:07,153 Não como. Quem. 370 00:31:31,262 --> 00:31:33,472 Você está brincando, certo? 371 00:31:33,639 --> 00:31:38,769 Você viu o vídeo. Na minha realidade, Jack convenceu Teal'c a trair Apophis... 372 00:31:38,936 --> 00:31:40,938 ..para salvar nossas vidas. 373 00:31:41,105 --> 00:31:45,234 Teal'c largou tudo acreditando na chance de libertar seu povo da escravidão. 374 00:31:45,401 --> 00:31:48,195 Não me parece que poderíamos ajudá-lo a fazer alguma coisa. 375 00:31:48,362 --> 00:31:52,241 Nos mandamos uma bomba para o seu planeta. Talvez não tenha sobrado nada para ser salvo. 376 00:31:52,408 --> 00:31:54,619 Não neste universo. 377 00:32:04,795 --> 00:32:07,590 Você não quer que eu explique tudo isso a ele? 378 00:32:07,757 --> 00:32:09,675 Ele é esperto. Ele vai entender. 379 00:32:09,842 --> 00:32:13,722 Como você tem tanta certeza que ele é o mesmo Jaffa que conheceu no seu Universo? 380 00:32:13,889 --> 00:32:16,308 Nem tudo é igual aqui. 381 00:32:16,475 --> 00:32:18,602 Não, não é. Mas é parecido. 382 00:32:18,769 --> 00:32:22,522 Eu sei que o que estou pedindo, é loucura. 383 00:32:25,776 --> 00:32:28,654 Se não quiserem me ajudar, eu entendo. 384 00:32:28,820 --> 00:32:31,365 A vida é de vocês o mundo é de vocês. 385 00:32:41,750 --> 00:32:47,130 Eu tenho que ganhar algum tempo. Apenas alguns minutos para conseguir abrir o portal, certo? 386 00:32:47,297 --> 00:32:50,968 O vídeo do Jaffa com você deverá chamar a atenção dele. 387 00:32:52,594 --> 00:32:56,098 Você vai falar com ele sobre realidades alternadas? 388 00:32:58,100 --> 00:33:01,521 Acha que ele está certo a respeito desse Jaffa? 389 00:33:01,688 --> 00:33:04,524 Ele estava certo sobre meu filho. 390 00:33:15,285 --> 00:33:17,287 Obrigado. 391 00:33:23,710 --> 00:33:27,463 Acho que está é a parte em que todos desejam-me boa sorte. 392 00:33:31,092 --> 00:33:32,677 Jack... 393 00:33:49,445 --> 00:33:51,906 Vejo que eles não estão juntos em sua realidade? 394 00:33:52,072 --> 00:33:53,532 Não. 395 00:34:01,874 --> 00:34:06,629 O inimigo muito provavelmente penetrará neste nível a qualquer momento. 396 00:34:06,795 --> 00:34:08,756 Mas cada minuto é precioso. 397 00:34:08,923 --> 00:34:12,843 Se conseguirmos abrir o Stargate nos recuaremos através dele. 398 00:34:13,010 --> 00:34:18,349 Mas até lá, temos que mantê-los distantes da sala de controle do Stargate. 399 00:34:18,474 --> 00:34:21,477 -Compreendido? -Sim, senhor! 400 00:34:21,644 --> 00:34:23,729 Seus esforços e dedicação... 401 00:34:23,896 --> 00:34:27,983 ..sempre me deixaram orgulhoso de servir com todos vocês. 402 00:34:28,150 --> 00:34:31,820 -Companhia Bravo, retirem-se. -Formação três. 403 00:34:40,205 --> 00:34:41,998 Kree shac! 404 00:34:42,165 --> 00:34:44,668 Não atirem! Estou desarmado. 405 00:34:47,671 --> 00:34:49,673 Em me entrego. 406 00:34:57,597 --> 00:34:59,557 Quem é você? 407 00:34:59,724 --> 00:35:02,727 General Jack O'Neill. Comandante desta base. 408 00:35:05,146 --> 00:35:07,107 Você é Teal'c, certo? 409 00:35:07,274 --> 00:35:09,401 -Hakka sha! -Arik kree! 410 00:35:10,360 --> 00:35:13,238 Deve estar pensando como sei seu nome. 411 00:35:14,990 --> 00:35:17,325 Tenho uma longa historia para lhe contar. 412 00:35:19,370 --> 00:35:22,039 Consegui reduzir o tempo de discagem em cinco segundos. 413 00:35:22,164 --> 00:35:24,500 Agora temos que esperar que a passagem se desestabilize. 414 00:35:27,295 --> 00:35:30,131 Pilotos, precisaremos de toda ajuda possível lá fora. 415 00:35:30,339 --> 00:35:33,759 A base irá autodestruir dois minutos após... 416 00:35:33,826 --> 00:35:37,013 ..a abertura do Stargate. 417 00:35:37,179 --> 00:35:41,892 Se os Goa'uld pensam que vão encontrar este lugar inteiro, terão uma desilusão. 418 00:35:47,188 --> 00:35:49,860 "Seqüência de autodestruição ativada". 419 00:35:58,534 --> 00:36:01,037 Que tipo de ilusão é está? 420 00:36:02,413 --> 00:36:04,957 Eu sei que é difícil de acreditar,... 421 00:36:05,124 --> 00:36:07,461 ..mas vocês estão bastante avançados. 422 00:36:07,628 --> 00:36:12,549 Devem saber que essa realidade alternativa é possível, certo? 423 00:36:12,716 --> 00:36:13,884 Eu não conheço. 424 00:36:14,551 --> 00:36:17,679 Então como aquele sujeito, Daniel sabe seu nome? 425 00:36:17,846 --> 00:36:20,349 Ele disse que a pessoa nesse vídeo,... 426 00:36:20,515 --> 00:36:23,977 ..você, creio eu, no mundo dele,... 427 00:36:24,519 --> 00:36:27,397 ..odeia ser escravo dos Goa'ulds. 428 00:36:28,398 --> 00:36:29,775 mentira. 429 00:36:34,196 --> 00:36:38,742 Ouça, eu sei que parece loucura,.. 430 00:36:39,409 --> 00:36:43,705 ..mas você tem a oportunidade de mudar as coisas no mundo dele. 431 00:36:44,289 --> 00:36:46,959 Só precisamos de um pouco de tempo, só isso. 432 00:36:53,299 --> 00:36:57,595 Este cara o Daniel disse que o Teal'c no mundo dele é um bom sujeito. 433 00:36:57,762 --> 00:37:02,850 Ele traiu os Goa'ulds pela chance de libertar seu povo, sua família. 434 00:37:03,017 --> 00:37:04,602 Sua mulher. 435 00:37:05,436 --> 00:37:07,605 Seu filho Rya’c. 436 00:37:12,443 --> 00:37:15,363 Recebemos uma noticia do meu mundo. 437 00:37:15,530 --> 00:37:18,491 Vocês enviaram uma arma de destruição para lá. 438 00:37:20,118 --> 00:37:22,078 Meu povo,... 439 00:37:22,245 --> 00:37:24,914 ..minha família estão mortos. 440 00:37:55,487 --> 00:37:58,198 Quatro minutos. Vocês dois vão para a sala do portal. 441 00:37:58,365 --> 00:38:01,493 -Catherine... -Sem argumentos. A localização Beta precisa de você. 442 00:38:01,660 --> 00:38:05,122 -E quanto a você? -Eu disco e junto-me a vocês. Vão! 443 00:38:05,289 --> 00:38:08,959 Se esse espelho for uma passagem entre as nossas dimensões,... 444 00:38:09,126 --> 00:38:12,004 ..eu talvez consiga enviar-lhe ajuda, ou mesmo fazê-la passar. 445 00:38:12,171 --> 00:38:15,883 Espere. Se o aparelho que trouxe for um controle remoto do espelho, precisará dele. 446 00:38:16,050 --> 00:38:18,886 Vá em frente. eu o apanho. 447 00:38:20,888 --> 00:38:22,848 Obrigado. 448 00:38:24,683 --> 00:38:27,771 Você me ajudou a ficar com Ernest no outro mundo? 449 00:38:30,190 --> 00:38:33,485 Eu acho, que juntando tudo, estamos quites. 450 00:39:10,105 --> 00:39:12,817 Recuem! Temos que recuar! 451 00:39:30,960 --> 00:39:32,920 Dois minutos! 452 00:39:33,087 --> 00:39:35,047 Eu me rendo. 453 00:39:35,214 --> 00:39:39,802 Eu tenho informações para Apophis. Existe uma tecnologia que ele gostaria de conhecer. 454 00:39:39,969 --> 00:39:44,640 Este é o controle remoto para um portal interdimensional. 455 00:39:44,807 --> 00:39:47,393 Eu posso contar a Apophis como encontrá-lo. 456 00:39:47,560 --> 00:39:49,562 Ashac tree-ac! 457 00:39:51,022 --> 00:39:52,523 Obrigado. 458 00:39:52,690 --> 00:39:54,275 Ah, sim,... 459 00:39:56,485 --> 00:39:58,822 ..Também gostaria de mandar todos nos para o inferno. 460 00:40:00,949 --> 00:40:02,993 Tempo esgotado! 461 00:40:21,762 --> 00:40:22,888 Vamos! 462 00:40:43,492 --> 00:40:46,162 Autodestruição em um minuto. 463 00:40:54,504 --> 00:40:55,783 Autodestruição em andamento. 464 00:41:04,305 --> 00:41:06,516 Autodestruição em 30 segundos. 465 00:41:20,363 --> 00:41:22,782 Autodestruição em 10 segundos. 466 00:41:23,408 --> 00:41:27,287 9, 8, 7, 6,... 467 00:41:28,621 --> 00:41:33,085 ..5, 4, 3, 2,... 468 00:41:33,252 --> 00:41:35,254 ..1. 469 00:42:12,958 --> 00:42:14,919 Encontrou alguma coisa? 470 00:42:15,085 --> 00:42:16,712 Nada. 471 00:42:16,879 --> 00:42:18,882 Socorro! 472 00:42:22,969 --> 00:42:23,929 Daniel! 473 00:42:27,599 --> 00:42:29,100 Que diabos é isso? 474 00:42:30,518 --> 00:42:33,479 Parece ter sido causado por uma arma Goa'uld. 475 00:42:38,318 --> 00:42:40,487 Parece um endereço do Stargate. 476 00:42:40,654 --> 00:42:43,865 -Certo, vamos levá-lo de volta para Terra. -Não, Jack! 477 00:42:44,032 --> 00:42:46,159 Estamos com grandes problemas. 478 00:42:47,452 --> 00:42:49,120 Eles estão vindo. 479 00:42:52,831 --> 00:42:54,042 Eles estão vindo. 480 00:42:58,042 --> 00:43:06,340 Tradução: Leandro Frisoni MCA VÍDEO 481 00:43:07,305 --> 00:44:07,744 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-