1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 How do they look? 3 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 Rosie, please. 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 I want to make a good impression. 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,400 You'll do quite well, I'm sure. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 You're angry with me. 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 Rosie... 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 I'm not your enemy. 9 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 Truly, I'm not. 10 00:01:01,600 --> 00:01:02,800 Hurry, girls! 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 The carriage is here, they're on their way in. 12 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Oh my goodness! 13 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 You look lovely, Rosalind. 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,800 Thank you, Mama. 15 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 What do you think hefllookfike? 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 I'm so nervous. 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,600 Rosie, what do you think hefllookfike? 18 00:01:22,600 --> 00:01:24,000 Two years older, I presume. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 Not Bernard, silly, he's our brother. 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,400 I mean his friend, Mr. what's-his-name? 21 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Lloyd. 22 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Mr. Arthur Lloyd. 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,800 Oh, they're here. 24 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 Oh, dear. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,800 - Do I look all right? - For heaven's sake, Dita, 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 why must... 27 00:01:43,600 --> 00:01:45,000 What's wrong? 28 00:01:46,200 --> 00:01:47,600 I don't know. 29 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Something strange. 30 00:01:54,200 --> 00:01:55,600 Rosie... 31 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 He's only a man. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,800 Hurry up, girls! 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 - Oh, Bernard! - Oh, Dita! Dita! 34 00:02:18,400 --> 00:02:19,600 It's been so long. 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Don't you dare tell me how much I've grown. 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 This is the baby sister I've been telling you about. 37 00:02:24,000 --> 00:02:27,200 Mr. Lloyd, I'd like to present my youngest daughter, Perdita. 38 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 - Mr. Lloyd. - Miss Wingrave. 39 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Most happy to know you. 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 Your brother's powers of description 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 were much too inadequate for the loveliness 42 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 of their subject matter. 43 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 You're far too kind, Mr. Lloyd. 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 But she likes it, doesn't she? 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Bernard, you embarrass me. 46 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 I assure you, sweet lady, 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 I much prefer listening to you and shall do so at every-- 48 00:04:16,400 --> 00:04:19,200 - How is she? - The doctor says she'll be fine. 49 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 Some things never change. 50 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 What was it? 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 Welcome to the House of Usher. 52 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 I think I need a drink. 53 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 Ghosts do not exist, Rosalind. 54 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 They're solely the product of a troubled imagination. 55 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 But it was there. 56 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 - I felt it. - What you felt 57 00:04:42,000 --> 00:04:43,600 were your own fears. 58 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 What fears, Doctor? 59 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 I was so cold. 60 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 I began to shake. 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 And then... 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 And then it touched me. 63 00:04:52,400 --> 00:04:53,600 Darling, if there had been something, 64 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 we would've felt it too, wouldn't we? 65 00:04:55,400 --> 00:04:57,200 Yes, that's right, Rosie. 66 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 No, you'll never know what I feel. 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 None of you. 68 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 You all think I'm mad. 69 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 We think nothing of the sort, Rosalind. 70 00:05:12,800 --> 00:05:16,400 As soon as he entered this house, I felt it. 71 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 As soon as the door closed behind him. 72 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Mr. Lloyd? 73 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 Yes. 74 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 Your Mr. Lloyd. 75 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 She was always rather sensitive. 76 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 Do you know, when our father died, 77 00:05:33,800 --> 00:05:36,600 almost a year had passed before Rosalind was convinced 78 00:05:36,600 --> 00:05:39,600 his ghost had finally left this house. 79 00:05:39,600 --> 00:05:42,400 - How strange. - Perhaps not. 80 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 She hated Father. 81 00:05:44,000 --> 00:05:47,400 Not that I quite _blame her, poor glrl. 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,200 What's happening? 83 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 Bernard, I thought you'd given that up. 84 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 Tomorrow, Mama. 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 - How's our Rosie? - She's resting. 86 00:05:56,200 --> 00:05:58,600 Oh, I trust that the rest of your visit 87 00:05:58,600 --> 00:06:00,200 will be much more joyful. 88 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 Mrs. Wingrave, if I can be of any service... 89 00:06:03,200 --> 00:06:04,400 Thank you. 90 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 Dear, show Mr. Lloyd to his room. 91 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Rather unpleasant introduction to our household. 92 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 I hope nothing else happens. 93 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 She'll sleep through the night. 94 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 And when she awakens... 95 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Find her a husband, Sarah. 96 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Shipping. 97 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 Father was what is known as a shipping magnate. 98 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 And now, we all have a share in the fruits of his labor. 99 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 I never realized you're so wealthy. 100 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 Oh, yes, each of us, independently. 101 00:06:41,000 --> 00:06:44,400 Father's will was quite explicit on that score. 102 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 - Your sisters as well. - Oh, yes. 103 00:06:47,000 --> 00:06:49,400 Each of us. 104 00:06:49,400 --> 00:06:52,600 Do you think you'll be able to stay longer than a month? 105 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 That depends on many factors. 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 I'm sure. 107 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 I brought some gifts for your sisters. 108 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 You know, this room used to be mine 109 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 before I was exiled to Europe. 110 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 You never told me. 111 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 We black sheep keep our secrets, don't we? 112 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 The romantic Europeans. 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Give this to Dita. 114 00:07:33,200 --> 00:07:34,800 She will adore it. 115 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 If you're not careful, Arthur, you may leave here 116 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 with a Wingrave bride. 117 00:07:40,400 --> 00:07:42,200 A man could do far worse. 118 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 Unless he was already married. 119 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 We do keep our secrets. 120 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 Where did you find that? 121 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 Suitcase pocket. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 "Arthur and Helen forever." 123 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 I do think you should've told me. 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 Yes, I suppose so, but it was over long ago. 125 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 Divorce? 126 00:08:09,200 --> 00:08:10,600 Dead. 127 00:08:10,600 --> 00:08:12,400 - Oh, I'm sorry. -lt's long before you and I met 128 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 two years ago. 129 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 By the end, we hated... 130 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 we hated each other, but she's dead now 131 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 and it's--it's over. 132 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Who is it? 133 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 I know you're there. 134 00:10:10,400 --> 00:10:11,800 Where are you? 135 00:10:59,400 --> 00:11:01,200 Who are you? 136 00:11:03,400 --> 00:11:05,600 What do you want from me? 137 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Who are you? 138 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Then he said, "We may drink a bit too much wine 139 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 here in France, Mr. Lloyd, but at least we do not have 140 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 an alcoholic for a president." 141 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 How horrible! 142 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 What did you say? 143 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Simply that while President Grant 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 was under the influence, he was still a better man 145 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 than any Frenchman I had met. 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 - Oh, bravo! - Bravo! 147 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 How very clever of you, Mr. Lloyd. 148 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 I certainly hope that put him in his place. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 Oh, indeed. 150 00:11:38,400 --> 00:11:40,200 It almost put poor Arthur in his place. 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Perdita... - What do you mean? 152 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 If I hadn't intervened, 153 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 the Frenchman would've challenged Arthur to a duel. 154 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 And that, incidentally, is how we met. 155 00:11:48,600 --> 00:11:50,400 - Oh, Bernard. -lt's true, Mama! 156 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 We've heard about 25 different versions 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 of how you and Mr. Lloyd met, 158 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 one for every day that he's been here. 159 00:11:56,800 --> 00:11:59,400 Yes, that's right. 160 00:11:59,400 --> 00:12:03,200 Mr. Lloyd, how did you really meet? 161 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 Won't you tell us, please? 162 00:12:05,400 --> 00:12:07,600 Most unromantically, I'm afraid, Miss Wingrave. 163 00:12:07,800 --> 00:12:10,400 On shipboard coming home, we shared the same table. 164 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 Oh, no, I don't believe you. 165 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 - Perdita! - Well, then perhaps 166 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 it was a ghost that brought us together, 167 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Miss Wingrave, one of your sister's friends 168 00:12:19,000 --> 00:12:21,800 rattling a silly chain or two in some deserted castle, 169 00:12:21,800 --> 00:12:24,600 moaning out a warning that doom would be upon us. 170 00:12:24,600 --> 00:12:25,200 Doom! 171 00:12:26,000 --> 00:12:26,800 Doom! 172 00:12:27,400 --> 00:12:28,200 Doom! 173 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 - Bravo. - Rosalind! 174 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 Miss Wingrave... 175 00:13:00,200 --> 00:13:01,600 Miss Wingrave, if I have offended you, 176 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 I'm most truly sorry. 177 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 I don't enjoy being laughed at, Mr. Lloyd. 178 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 I'm not a child, nor a fool. 179 00:13:10,000 --> 00:13:12,200 I think of you as neither. 180 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Ghosts are not silly. 181 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 There is something in this house. 182 00:13:16,800 --> 00:13:18,200 A presence. 183 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 I know it. 184 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 I meant no harm. 185 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Please look at me, Miss Wingrave, please. 186 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 Dear Rosalind... 187 00:13:34,000 --> 00:13:36,200 I'm much too fond of you to cause you pain, 188 00:13:36,200 --> 00:13:38,000 please believe that. 189 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Mr. Lloyd... 190 00:13:40,600 --> 00:13:42,000 Arthur. 191 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 Arthur. 192 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Much better. 193 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 A peace offering. 194 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 You have such a lovely smile. 195 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 I've offended you again. 196 00:14:11,600 --> 00:14:14,000 Dear Rosalind... 197 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 These weeks here have been among the happiest of my life. 198 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I'm so pleased. 199 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 And when I think of leaving, which I must... 200 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 I think of sadness. 201 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 You know I'm a widower. 202 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Yes. 203 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 Bernard told us. 204 00:14:32,600 --> 00:14:35,800 I've led a lonely life since Helen died. 205 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 Did you love her very much? 206 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 It's over. 207 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 I know that now for her. 208 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Here with you and your family, 209 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 I've begun to see the future. 210 00:14:50,600 --> 00:14:53,000 I'm so very fond of you, Arthur. 211 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 Dear gentle Rosalind... 212 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Arthur? 213 00:16:13,400 --> 00:16:15,200 May I come in? 214 00:16:22,600 --> 00:16:26,200 It's Rosalind, with her own peace offering. 215 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 Oh, no. 216 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 No, no. 217 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Help me. 218 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Please help me. 219 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 I know. 220 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 I know who you are... 221 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 and you must help me. 222 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 Please help me! 223 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 I thought you'd be in bed. 224 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 I'm not. 225 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Come. Help me with my hair. 226 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 In a moment, Rosie. 227 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 What are you holding in your hand? 228 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Who gave it to you? 229 00:20:42,400 --> 00:20:44,200 Mr. Lloyd. 230 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 Mr. Lloyd? 231 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Why not Arthur? 232 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Mr. Lloyd is generous all of a sudden. 233 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 No, it's... 234 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 it's not all of a sudden, Rosie. 235 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 He offered it to me a week ago. 236 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 And you needed a week's begging to take it? 237 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 I wouldn't have taken it in less than two. 238 00:21:06,600 --> 00:21:09,400 It isn't just the locket, it's... 239 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 it's what it means. 240 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Does Mama know of your intrigue? 241 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Does Bernard? 242 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Mama has approved of my intrigue, 243 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 as you call it. 244 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 Mr. Ll-- 245 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 Arthur... 246 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 has asked for my hand, and Mama has given it. 247 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 Well, would you rather he had applied to you, 248 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 dear sister? 249 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 You have my very best wishes. 250 00:21:39,800 --> 00:21:43,600 I wish you every happiness and a very long life. 251 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Come on, Rosie. 252 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 He couldn't have married both of us. 253 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Rosie, I didn't... 254 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 To the groom to-be! 255 00:22:49,800 --> 00:22:51,000 Thank you. 256 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 You're a fortunate man, Arthur. 257 00:22:53,000 --> 00:22:55,400 She's lovely and a beautiful girl. 258 00:22:55,600 --> 00:22:56,800 And rich. 259 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 Money means nothing, I adore Perdita 260 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 and intend to make her happy. 261 00:23:01,200 --> 00:23:02,800 I hope you mean that, Arthur. 262 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 If not, you'll have me to answer to. 263 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 And I do mean that. 264 00:23:06,800 --> 00:23:08,600 Bravo! 265 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 Spoken like a loyal brother. 266 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 Rosalind! We were wondering where you were. 267 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Dear gentle Rosalind, 268 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 I've been so eager to speak to you. 269 00:23:14,600 --> 00:23:17,000 To tell me how much you adore my sister? 270 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Common knowledge, Mr. Lloyd. 271 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 But your first wife, your Helen, 272 00:23:21,000 --> 00:23:22,600 did you adore her as much? 273 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 - Rosalind! - Or did you hasten 274 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 her departure from this world? 275 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 Rosalind, I'll hear no more of this. 276 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 I thought you loved our sister, Bernard. 277 00:23:30,400 --> 00:23:32,200 Is it not strange how little Mr. Lloyd 278 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 will tell us of his dear, departed Helen? 279 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 Was she dark? 280 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 Was she fair? 281 00:23:38,400 --> 00:23:40,000 Was she poor? 282 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 - Was she rich? - Don't answer her, Arthur. 283 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 I think you'd better go up to your room. 284 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 Why, Bernard, have you suddenly 285 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 become our father after all these years? 286 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Rosie, for the love of heaven, 287 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 get some control over yourself! 288 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 Let me go, you drunken sot! 289 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 Rosalind! 290 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 What happened? 291 00:24:06,200 --> 00:24:07,800 Have you gone mad? 292 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Rosie, 293 00:24:11,000 --> 00:24:13,800 how could you accuse Arthur of murdering his wife? 294 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Don't marry him, Dita. 295 00:24:15,800 --> 00:24:17,600 - Please. - But I love him. 296 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 She will destroy you. 297 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 - Who? - His Helen. 298 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 His dead wife. 299 00:24:23,200 --> 00:24:26,200 She's here, Dita, I know she will do it. 300 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 God help me, I even asked her to do it. 301 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 You have gone mad. 302 00:24:30,000 --> 00:24:31,600 Can't you feel it, Dita? 303 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Her hatred? 304 00:24:33,000 --> 00:24:34,600 It follows him wherever he goes. 305 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 Oh, and would it follow him still 306 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 if he were to marry you instead of me? 307 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Dita, please. 308 00:24:38,800 --> 00:24:40,400 You will be harmed. 309 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 You will die. 310 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 Don't marry him, Dita, please. 311 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Please. 312 00:24:50,800 --> 00:24:53,400 Rosie, oh Rosie. 313 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 It's all right. 314 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 Poor Rosie. 315 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 This really isn't necessary, you know? 316 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 I'm sure Rosie will be most apologetic. 317 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 There's no need for an apology. 318 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 I agree with all concerned that a hotel would be better. 319 00:25:39,800 --> 00:25:41,200 When we're married and living in Boston, 320 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 it will all be forgotten. 321 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Yes. 322 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 And by the way, 323 00:25:45,400 --> 00:25:47,600 where did you live with your first wife? 324 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 You too? 325 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 I'm merely curious, you never said. 326 00:25:57,200 --> 00:25:58,400 Pennsylvania. 327 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 Philadelphia? 328 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 Yes, Philadelphia. 329 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 Helen Lloyd. 330 00:26:10,200 --> 00:26:11,600 That's correct. 331 00:26:14,000 --> 00:26:15,600 That was her name. 332 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 I did not kill her, she died. 333 00:26:24,600 --> 00:26:27,200 Would you like the name of our physician at the time? 334 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 Don't be ridiculous. 335 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 Thank you. 336 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 Thank you very much. 337 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Who is it? 338 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 Who's there? 339 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 Go back to bed, Dita. 340 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Did it wake you, too? 341 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 Go back to bed. 342 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Have you gone completely mad? 343 00:29:09,000 --> 00:29:10,200 Let me go! 344 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 Were you trying to wake us all? 345 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 It wasn't I. 346 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 It was she. 347 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Rosalind, please. 348 00:29:21,400 --> 00:29:24,400 Arthur and Helen, they loved to waltz. 349 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 It was romantic and beautiful 350 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 and it made him love her more. 351 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 He hated her, Rosie, hated. 352 00:29:29,400 --> 00:29:30,600 She's still here. 353 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 Rosalind, please go back to bed. 354 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 You don't believe me? 355 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 You don't believe an emotion, if strong enough, 356 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 can reach beyond the grave? 357 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 And what emotion is that? 358 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Envy. 359 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Jealousy. 360 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 Dear Rosalind, are you certain you're not 361 00:29:49,200 --> 00:29:51,800 reciting a catalogue of your own feelings? 362 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Don't believe me. 363 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 I know it's true. 364 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 What made you say he'd killed her? 365 00:30:08,600 --> 00:30:10,000 I don't know. 366 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 You weren't serious, were you? 367 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 I told you, I don't know. 368 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 Then I'd advise you, dear sister, 369 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 never to repeat the slander. 370 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 Bernard... 371 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 She's going to die, you know. 372 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 Who now? 373 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Dita. 374 00:30:32,600 --> 00:30:34,800 I tried to warn her. 375 00:30:34,800 --> 00:30:38,200 If she marries him, she'll die. 376 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 Do you, Perdita Wingrave, 377 00:30:49,400 --> 00:30:53,200 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband? 378 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 To love and to cherish, 379 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 to have and to hold, 380 00:30:57,600 --> 00:31:01,200 and forsaking all others, to keep yourself to him only, 381 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 so long as you both shall live? 382 00:31:03,600 --> 00:31:05,200 I do. 383 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Hurry, Rosalind, they're leaving! 384 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 - Bye, Mama. - I hope so at least once... 385 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 I'll write you every week, I promise, 386 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 and Rosie, too, goodbye. 387 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 - Bernard! - Ah! 388 00:31:20,200 --> 00:31:22,000 Oh, you will come and visit us soon? 389 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Perdita, you didn't give Rosalind your bridal bouquet. 390 00:31:25,800 --> 00:31:27,400 Oh, Mama, you do it for me. 391 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Oh, no, darling, it's important 392 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 that the bouquet comes from the bride. 393 00:31:30,400 --> 00:31:31,800 But the coach is waiting. 394 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Please, Dita, it's important. 395 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Goodbye. 396 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 Goodbye, have a wonderful... 397 00:31:59,000 --> 00:32:02,600 Oh, Rosie, couldn't you wait? 398 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 But I shall wait. 399 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 One year. 400 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 She will grant you only one year. 401 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 I've been looking for you. 402 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Mr. Crowell has come to call. 403 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 He's a fine young man, Rosalind. 404 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 Mr. Crowell is fat and he is ugly, 405 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 and I do not care to see him. 406 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 He's kind and he's terribly fond of you. 407 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 And I'm not Dita. 408 00:33:17,000 --> 00:33:19,800 I should be grateful to have someone, anyone. 409 00:33:21,400 --> 00:33:23,000 That's what you're saying, isn't it Mama? 410 00:33:23,000 --> 00:33:25,600 Oh, no, darling, no. 411 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 But you cannot seclude yourself forever. 412 00:33:29,200 --> 00:33:31,400 It won't be forever, Mama. 413 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 Dita has been married for almost a year. 414 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Oh, Arthur, it's so lovely, thank you. 415 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 So you won't forget me while I'm away. 416 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 Forget you? I'll think of you every moment. 417 00:33:49,200 --> 00:33:50,800 As will our son. 418 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 - Or daughter. - No, son. 419 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 You will have a son. 420 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 Oh, darling, I love you so much. 421 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 I never dreamed I could be this happy. 422 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 - I'll miss you, Arthur. - I do love you. 423 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 And you spoil me buying so much expensive jewelry, 424 00:34:10,600 --> 00:34:13,400 I can scarcely believe that I'm worth all this expense. 425 00:34:17,800 --> 00:34:19,600 Darling, I'm sorry. 426 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 You needn't be, the expense is yours. 427 00:34:23,200 --> 00:34:24,400 But it doesn't matter to me. 428 00:34:24,600 --> 00:34:25,400 It does to me. 429 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 You think I enjoy living on your income? 430 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 You think a man is proud to buy his wife gifts 431 00:34:29,000 --> 00:34:30,800 with her own money? 432 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 It'll change, you said so yourself, 433 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 after this business trip. 434 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Arthur... 435 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 You know what is my most precious possession? 436 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 This. 437 00:34:49,200 --> 00:34:50,800 My locket. 438 00:34:52,400 --> 00:34:56,000 Because you bought it for me, Arthur, you. 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 I'll wear it as long as I live, 440 00:34:58,400 --> 00:35:00,200 and I'll be buried with it when I die. 441 00:35:03,400 --> 00:35:04,600 Perdita. 442 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 You lost one. 443 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 Oh, darling, I wish you didn't have to go. 444 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 It won't be for long... 445 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 and you won't be alone here. 446 00:35:17,600 --> 00:35:19,000 I have another surprise for you. 447 00:35:19,000 --> 00:35:20,200 Go to the door and open it. 448 00:35:20,200 --> 00:35:22,400 - Oh, what is it? Tell me. - Open the door and see. 449 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 Oh, I'll wager you sent for Mama! 450 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Hello, Dita. 451 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Does Dita know you are coming to me for money? 452 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 N0, I simply mentioned a business trip. 453 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Bernard, I need the additional capital 454 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 for this venture. 455 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 When this shipment of spice arrives, 456 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 our money will be doubled. 457 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Why not ask Dita? 458 00:35:46,000 --> 00:35:47,600 I want to do this without her. 459 00:35:49,600 --> 00:35:51,400 Can't you understand that? 460 00:35:51,400 --> 00:35:53,600 And if something should happen to the shipment? 461 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 Then I shall have to ask Dita. 462 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 And if something should happen to Dita? 463 00:35:58,600 --> 00:36:00,000 During the last year, Arthur, 464 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 I've had several friends make inquiries in Philadelphia. 465 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 Curiosity, you understand. 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 I was even more curious when no trace could be found 467 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 of either an Arthur or Helen Lloyd 468 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 ever having lived in that city of brotherly love. 469 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 What the devil does that have to do with Dita? 470 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Just this: 471 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Our dear father's will declares 472 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 that if Dita dies before the age of 25, 473 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 her inheritance passes directly to Rosalind, 474 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 you would get nothing. 475 00:36:25,400 --> 00:36:27,200 Will you lend me the money or will you not? 476 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 What did happen to your first wife, Arthur? 477 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 I'll see you in hell. 478 00:36:31,800 --> 00:36:35,200 Understand me, Bernard, nothing will happen to Dita. 479 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 Nothing. 480 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Rosie, you startled me. 481 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 So dark out tonight, 482 00:37:20,000 --> 00:37:21,600 there isn't any moon. 483 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 There aren't even any stars. 484 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Why are you staring at me like that? 485 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 What do you want from me? 486 00:37:59,200 --> 00:38:02,800 Oh, Arthur, hurry home, please. 487 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 Arthur has such lovely taste, has he not? 488 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 What are you trying to do to me? 489 00:40:14,800 --> 00:40:18,200 This robe, this necklace... I adore them all, Dita. 490 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 Take them off, Rosie, please. 491 00:40:22,400 --> 00:40:24,200 You're so ungenerous, Dita. 492 00:40:24,400 --> 00:40:25,200 Really. 493 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 I said, take them off! 494 00:40:28,400 --> 00:40:30,200 It doesn't matter, 495 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 they will be mine soon enough. 496 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 Never. Never! 497 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 Really, Dita? 498 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 In your condition? 499 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 Get out of my house, Rosie. 500 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Icannot 501 00:40:48,800 --> 00:40:51,200 I promised Arthur I would stay with you. 502 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 You want me dead. 503 00:40:58,000 --> 00:40:59,600 God help me, you want me dead. 504 00:40:59,600 --> 00:41:02,400 No, Dita, not I. 505 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 I'm your sister and I love you. 506 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 - Please, Rosie. -lt's she. 507 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 -It's Helen, his dead wife. - No, please. 508 00:41:08,800 --> 00:41:10,200 - I tried to warn you, Dita... - I said, stop it. 509 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 ...and now the year is almost ended. 510 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Stop it, Rosie, please. 511 00:41:12,400 --> 00:41:13,800 Can't you feel her hatred, Dita? 512 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 - Please, Rosie, stop it. - It fills every corner... 513 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 - Stop it. -...of this room. 514 00:41:17,000 --> 00:41:18,200 It surrounds you. 515 00:41:18,200 --> 00:41:19,400 It presses in upon you 516 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 like the weight of a thousand coffins, Dita. 517 00:41:21,200 --> 00:41:22,600 Stop it! 518 00:42:53,200 --> 00:42:55,800 I'll never forgive myself for not being here. 519 00:42:55,800 --> 00:42:57,400 You couldn't know. 520 00:43:04,200 --> 00:43:06,000 Dear gentle Rosalind... 521 00:43:07,200 --> 00:43:09,000 She's awake, Arthur. 522 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Go to her. 523 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 Dita. 524 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 Arthur, our son is dead. 525 00:43:32,600 --> 00:43:33,800 I love you. 526 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 - Will you ever forgive me? - My darling Dita... 527 00:43:41,800 --> 00:43:43,000 - The locket. - What? 528 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 My locket, where's my locket? 529 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 - Here. - I must have it. 530 00:43:49,000 --> 00:43:50,800 Will you put it around my neck, please? 531 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 Of course. 532 00:43:53,200 --> 00:43:55,800 I treasure it so, Arthur. 533 00:43:55,800 --> 00:43:57,400 You must promise 534 00:43:57,600 --> 00:43:58,800 that it will be buried with me when I die. 535 00:43:58,800 --> 00:44:01,600 Dita, you must not think of death. 536 00:44:02,800 --> 00:44:05,200 It thinks of me, my darling. 537 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Do you promise? 538 00:44:07,000 --> 00:44:08,200 Yes. 539 00:44:13,200 --> 00:44:14,400 Rosalind. 540 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 You wish to see her? 541 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 No, no. 542 00:44:19,400 --> 00:44:22,800 My gowns and my jewels, she must not have them. 543 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 Rosalind? 544 00:44:24,000 --> 00:44:27,400 Yes. Oh, I think she's evil. 545 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 She covets them because they're mine 546 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 -and she mustn't have them. - Darling, don't. 547 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 In the attic, a chest. 548 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 You must take my gowns and my jewels 549 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 and you must lock them in the chest. 550 00:44:44,600 --> 00:44:48,800 You must take the key and never give it to her. 551 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 - D0 you promise? - Yes. 552 00:44:51,000 --> 00:44:53,200 - Do you swear? - I swear. 553 00:44:59,200 --> 00:45:02,800 Oh, Arthur, do you love me? 554 00:45:04,400 --> 00:45:06,000 You know I do. 555 00:45:07,600 --> 00:45:11,000 As much as you loved Helen? 556 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 More, much more. 557 00:45:19,200 --> 00:45:21,000 Darling? 558 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 I'm so cold, Arthur. 559 00:45:23,000 --> 00:45:26,200 I'm so--I'm so cold, hold me. 560 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 Hold me. 561 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 Arthur, sh-- 562 00:45:41,600 --> 00:45:43,400 Rosie was right. 563 00:45:45,600 --> 00:45:47,400 She is here. 564 00:45:48,400 --> 00:45:50,200 - Oh. - What, darling? 565 00:45:50,400 --> 00:45:52,200 It is she. 566 00:45:52,200 --> 00:45:55,200 It is she who's done this to us. 567 00:45:56,400 --> 00:45:57,800 Dita. 568 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 Dita? 569 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Dita. 570 00:46:09,600 --> 00:46:12,400 Do you, Rosalind Wingrave, 571 00:46:12,600 --> 00:46:16,800 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband, 572 00:46:16,800 --> 00:46:21,600 to love and to cherish, to have and to hold, 573 00:46:21,800 --> 00:46:26,200 and forsaking all others to keep yourself to him only 574 00:46:26,200 --> 00:46:28,200 so long as you both shall live? 575 00:46:29,400 --> 00:46:30,600 I do. 576 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 I truly cannot believe it. 577 00:47:34,600 --> 00:47:38,200 The groom refuses to carry his bride over the threshold. 578 00:47:38,400 --> 00:47:41,200 What manner of man have I married? 579 00:47:41,400 --> 00:47:42,800 Aweary man, Rosalind. 580 00:47:43,000 --> 00:47:44,400 Very weaw- 581 00:47:44,400 --> 00:47:48,800 After all, a year's courtship is an exhausting experience. 582 00:47:54,600 --> 00:47:57,000 You could've asked me sooner. 583 00:48:02,000 --> 00:48:03,600 You know I could not. 584 00:48:08,200 --> 00:48:09,200 Come. 585 00:48:10,400 --> 00:48:11,800 Let me take your things. 586 00:48:21,000 --> 00:48:23,800 Perhaps it was a mistake coming back here after. 587 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 You're sorry you married me. 588 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 Of course not. 589 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 Do you know Bernard was opposed? 590 00:48:34,800 --> 00:48:35,800 That he said you were marrying me 591 00:48:35,800 --> 00:48:37,400 only for my money? 592 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 Did you believe that? 593 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 I told him I didn't care. 594 00:48:41,200 --> 00:48:43,400 And I told Mama that I loved you 595 00:48:43,600 --> 00:48:45,400 and that if she wouldn't give her consent, 596 00:48:45,400 --> 00:48:47,200 I would go into my room and never come out again 597 00:48:47,400 --> 00:48:48,800 so long as I lived. 598 00:48:48,800 --> 00:48:50,400 You didn't. 599 00:48:50,600 --> 00:48:53,200 And I do love you, Arthur. 600 00:49:00,800 --> 00:49:02,400 What is it? 601 00:49:03,800 --> 00:49:06,800 You will die. 602 00:49:08,000 --> 00:49:10,600 You will die. 603 00:49:10,600 --> 00:49:11,800 Rosie? 604 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 What's wrong? 605 00:49:13,000 --> 00:49:15,400 You will die. 606 00:49:16,600 --> 00:49:19,800 Oh, Arthur, tell me you love me 607 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 more than Dita, more than Helen, 608 00:49:21,000 --> 00:49:22,400 more than anyone. 609 00:49:22,600 --> 00:49:24,800 Darling, what is it? 610 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 You must love me, Arthur, you must. 611 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 The Cartwrights are planning a ball. 612 00:49:47,600 --> 00:49:50,600 I think we should be invited. 613 00:49:50,800 --> 00:49:52,200 I will not go. 614 00:49:52,200 --> 00:49:53,800 Hm? 615 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 Perdita had properjewelry. 616 00:49:56,200 --> 00:49:57,400 I do not. 617 00:50:18,600 --> 00:50:20,600 I feel a chill. 618 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Didn't you hear me, Arthur? 619 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 I said, "I feel a chill." 620 00:50:44,200 --> 00:50:46,000 Move closer to the fire. 621 00:50:58,800 --> 00:51:01,400 Afire will never warm me in this house. 622 00:52:45,000 --> 00:52:46,800 To whom are you writing? 623 00:52:47,800 --> 00:52:49,600 Business acquaintances. 624 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Will you tell them how much you love your wife? 625 00:53:17,600 --> 00:53:19,200 Arthur, where is the key? 626 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 What key? 627 00:53:21,200 --> 00:53:22,600 To the chest in the... 628 00:53:30,000 --> 00:53:31,600 What now? 629 00:53:31,800 --> 00:53:33,200 She's walking again. 630 00:53:34,200 --> 00:53:35,200 Don't you hear her? 631 00:53:37,800 --> 00:53:39,000 I hear nothing. 632 00:53:43,400 --> 00:53:44,600 Rosalind... 633 00:53:44,600 --> 00:53:46,000 Please! 634 00:53:49,400 --> 00:53:50,200 Rosie, for the love of-- 635 00:53:50,200 --> 00:53:51,600 Shh! 636 00:53:51,800 --> 00:53:53,200 Listen. 637 00:54:03,400 --> 00:54:05,600 She went into the attic. 638 00:54:06,800 --> 00:54:09,200 There's no one here, Rosalind, no one. 639 00:54:09,200 --> 00:54:11,200 It's Helen. 640 00:54:11,200 --> 00:54:12,600 She killed Dita. 641 00:54:13,600 --> 00:54:15,600 And now she's waiting for me. 642 00:54:19,600 --> 00:54:21,200 She's waiting. 643 00:54:24,600 --> 00:54:26,800 Four years, Mrs. Wingrave. 644 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 More. 645 00:54:27,800 --> 00:54:30,800 We've been searching almost five. 646 00:54:31,000 --> 00:54:32,600 Well, now I'm here, 647 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 and all I need is his address in Boston. 648 00:54:38,000 --> 00:54:40,600 I find it so hard to believe. 649 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 The evidence is easily available 650 00:54:42,800 --> 00:54:44,200 in my coach outside. 651 00:54:44,400 --> 00:54:46,600 I should like to accompany you, sir. 652 00:54:46,600 --> 00:54:48,200 Yes, of course. 653 00:54:48,400 --> 00:54:50,000 Your sister. 654 00:54:54,000 --> 00:54:58,400 Mr. Lloyd is charming and elusive... 655 00:54:58,600 --> 00:55:00,200 and a scoundrel. 656 00:55:41,200 --> 00:55:42,400 Rosalind? 657 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 Rosalind? 658 00:56:01,200 --> 00:56:03,000 Are you up there? 659 00:56:19,200 --> 00:56:21,200 What are you doing here? 660 00:56:21,400 --> 00:56:22,600 Give me the key to the chest. 661 00:56:22,600 --> 00:56:24,400 You know I cannot. 662 00:56:24,400 --> 00:56:28,000 She is waiting, and you must protect me from her. 663 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Come, Rosie. 664 00:56:29,000 --> 00:56:30,600 - Please, Arthur. - Let's go downstairs. 665 00:56:30,800 --> 00:56:32,000 Give me the key. 666 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 I gave my oath to your sister. 667 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 My sister is dead. 668 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Do I mean nothing? 669 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 Am I welcome to only what she permits me to have? 670 00:56:40,400 --> 00:56:42,600 You have gowns and jewels of your own. 671 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 Without your love, I have nothing. 672 00:56:45,200 --> 00:56:46,600 And Helen will destroy me. 673 00:56:46,600 --> 00:56:47,800 Nonsense! 674 00:56:47,800 --> 00:56:50,000 Only your love can keep me from her, only that. 675 00:56:50,200 --> 00:56:51,800 Rosalind, listen to me, please listen to me. 676 00:56:51,800 --> 00:56:53,200 Helen can harm no one. 677 00:56:53,400 --> 00:56:56,000 She killed Perdita, did she not? 678 00:56:56,000 --> 00:56:57,400 You didn't love her enough to save her 679 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 and now, dear God, you love me even less. 680 00:57:01,000 --> 00:57:02,800 Listen to her! 681 00:57:02,800 --> 00:57:04,600 She's laughing at me! 682 00:57:04,600 --> 00:57:06,400 I hear no one! There is no one! 683 00:57:06,400 --> 00:57:08,200 She is here! 684 00:57:08,200 --> 00:57:10,400 And she will destroy me. 685 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 Oh, please, Arthur, please, you must help me. 686 00:57:13,600 --> 00:57:14,800 You must show her that you love me 687 00:57:14,800 --> 00:57:16,600 more than you loved Perdita. 688 00:57:16,600 --> 00:57:17,800 It's my only hope. 689 00:57:17,800 --> 00:57:19,000 You will die. 690 00:57:19,000 --> 00:57:19,800 Please! 691 00:57:20,000 --> 00:57:21,800 No. pl-no! 692 00:57:21,800 --> 00:57:23,000 - Rosalind. - No! 693 00:57:23,000 --> 00:57:24,400 - Rosalind. - No! No! 694 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 - Oh, help me. - Don't! 695 00:57:28,000 --> 00:57:30,400 - Please help me! - Oh, Rosie. 696 00:57:32,200 --> 00:57:33,400 You must help me. 697 00:57:34,800 --> 00:57:37,000 Shh, Rosie. 698 00:57:37,000 --> 00:57:38,400 Rosie. 699 00:57:38,600 --> 00:57:41,000 Rosie, come downstairs and go to bed and rest. 700 00:57:47,200 --> 00:57:48,600 Come with me. 701 00:57:50,200 --> 00:57:51,400 Come. 702 00:58:44,400 --> 00:58:45,400 Rosie, you shouldn't come down. 703 00:58:45,400 --> 00:58:47,200 You must get some rest. 704 00:58:49,600 --> 00:58:51,000 I hate her. 705 00:58:51,000 --> 00:58:53,200 I always did. 706 00:58:53,400 --> 00:58:54,200 It was always the same. 707 00:58:54,400 --> 00:58:55,800 Whatever I wanted, she would get. 708 00:58:55,800 --> 00:58:56,600 Darling... 709 00:58:56,800 --> 00:58:58,200 Why did she have to be so pretty? 710 00:58:58,200 --> 00:59:00,400 Please, darling. 711 00:59:00,400 --> 00:59:02,200 "Darfingll? 712 00:59:02,400 --> 00:59:03,400 It was only my money. 713 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 Why not admit it? 714 00:59:05,400 --> 00:59:06,200 It's Dita you love. 715 00:59:06,200 --> 00:59:07,600 It will always be Dita. 716 00:59:07,600 --> 00:59:08,800 I'm married to you! 717 00:59:08,800 --> 00:59:10,400 But you will allow her gowns to rot 718 00:59:10,400 --> 00:59:12,200 and herjewels to lie dead in that chest before-- 719 00:59:12,200 --> 00:59:14,800 I swore an oath on her deathbed. 720 00:59:14,800 --> 00:59:17,000 Will you swear on my deathbed 721 00:59:17,000 --> 00:59:18,800 after your Helen has destroyed me? 722 00:59:19,000 --> 00:59:20,200 Blast Helen, nothing will destroy you 723 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 but your own madness and jealousy, 724 00:59:21,600 --> 00:59:22,600 and I am weary of it! 725 00:59:22,600 --> 00:59:23,800 Now I'm mad! 726 00:59:23,800 --> 00:59:25,200 You do hate me! 727 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 Here's the key to the chest. 728 00:59:48,600 --> 00:59:49,400 If you want her locket, 729 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 you will have to go to her grave. 730 00:59:50,400 --> 00:59:51,600 She is buried with it. 731 00:59:52,400 --> 00:59:54,000 God, forgive me. 732 01:02:23,600 --> 01:02:25,800 You will die. 733 01:02:26,600 --> 01:02:29,000 You will die. 734 01:02:29,600 --> 01:02:31,800 You will die. 735 01:02:32,400 --> 01:02:34,800 You will die. 736 01:02:35,200 --> 01:02:37,600 You will die. 737 01:02:38,400 --> 01:02:40,600 You will die. 738 01:02:41,600 --> 01:02:43,800 You will die. 739 01:02:44,800 --> 01:02:47,200 You will die. 740 01:02:47,800 --> 01:02:51,600 You will die! 741 01:02:57,200 --> 01:02:59,600 ...answering, I think we should just go in anyway. 742 01:03:02,200 --> 01:03:03,800 Arthur? 743 01:03:06,600 --> 01:03:08,200 Rosalind? 744 01:03:10,200 --> 01:03:12,600 They wouldn't be out in this storm. 745 01:03:14,000 --> 01:03:16,600 You wait in there, I'll go upstairs. 746 01:03:20,000 --> 01:03:21,600 Bernard. 747 01:03:21,800 --> 01:03:23,600 You... 748 01:03:23,600 --> 01:03:25,000 Something happened to Rosalind? 749 01:03:25,200 --> 01:03:26,600 And why should something happen to Rosalind? 750 01:03:26,800 --> 01:03:28,800 It's--it's difficult to explain, she... 751 01:03:28,800 --> 01:03:29,600 she thought the ghost of Helen-- 752 01:03:29,600 --> 01:03:30,800 Ghost of Helen. 753 01:03:31,000 --> 01:03:32,600 A figment of Rosie's imagination, 754 01:03:32,600 --> 01:03:33,800 but you've always known that, haven't you? 755 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 - Yes, but... - Yes, yes, and yes. 756 01:03:36,200 --> 01:03:38,400 There can be no ghost of a woman not yet dead, 757 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 nor divorced. 758 01:03:39,400 --> 01:03:41,600 Yes, you unscrupulous bigamist! 759 01:03:41,600 --> 01:03:44,000 Yes, you fortune-hunting thief! 760 01:03:44,000 --> 01:03:46,600 Rosie's ghost, your Helen, and her father. 761 01:03:47,800 --> 01:03:50,000 May God forgive me for ever introducing you-- 762 01:03:53,200 --> 01:03:54,800 Rosie! 763 01:03:59,200 --> 01:04:01,600 It has the smell of a grave. 764 01:04:02,600 --> 01:04:04,400 Dear God! 765 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 Perdita. 766 01:04:52,305 --> 01:05:52,658