1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:44,813 --> 00:01:47,608 Executive Producer: Raymond Chow 3 00:01:48,734 --> 00:01:52,279 Producer: Leonard Ho 4 00:01:53,655 --> 00:01:59,244 Planning: Wu Ma, Ricky Lau, Corey Yuen Screenplay: Barry Wong 5 00:02:00,746 --> 00:02:04,666 Production Manager: Jessica Chan Planning Executive: Woo Po-chiu 6 00:02:05,917 --> 00:02:09,671 Starring: Sammo Hung, Yuen Biao 7 00:02:11,006 --> 00:02:13,967 Co-starring: Haing S. Ngor 8 00:02:14,968 --> 00:02:17,095 Co-starring: Joyce Godenzi, Lam Ching-ying, 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,764 Charlie Chin, Cheung Kwok-keung 10 00:02:18,930 --> 00:02:21,558 Billy Lau, Yuen Wo-ping Corey Yuen, Yuen Wah 11 00:02:36,281 --> 00:02:39,993 Director: Sammo Hung 12 00:04:18,091 --> 00:04:19,426 ...Boys. 13 00:04:48,622 --> 00:04:50,415 These foreigners are really stupid. 14 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 Sze-to Chun, Hong Kong-Chinese. 15 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Illegal residence, drug trafficking. Sentence: 15 years. 16 00:06:17,419 --> 00:06:20,338 Ching Dai-hoi, Ching Dai-gong. Brothers, Hong Kong-Chinese. 17 00:06:20,547 --> 00:06:23,425 Illegal residence, arms smuggling. Sentence: 20 years. 18 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 "Stuttering" keung, Malaysian-Chinese. 19 00:06:26,261 --> 00:06:28,346 Illegal residence, armed robbery. Sentence: 15 years. 20 00:06:28,722 --> 00:06:30,557 Yam Yan-hei, Hong Kong-Chinese. 21 00:06:30,724 --> 00:06:33,184 Illegal residence, national bank fraud. Sentence: 20 years. 22 00:06:33,476 --> 00:06:35,770 Ma Bat-kau, Hong Kong-Chinese. 23 00:06:35,937 --> 00:06:38,218 Illegal residence, kidnapping, murder. Sentence: 20 years. 24 00:06:38,398 --> 00:06:40,650 Woo Dik-chu, Vietnamese-Chinese. 25 00:06:40,817 --> 00:06:43,017 Illegal residence, arson, extortion. Sentence: 15 years. 26 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 Yuen Siu-chuen, Fan Man-lung, Vietnamese-Chinese. 27 00:06:47,115 --> 00:06:50,911 Illegal residence, armed robbery, shooting a guard. Sentence: 15 years. 28 00:06:52,120 --> 00:06:54,706 Tung Ming-sun, Vietnamese-Chinese. 29 00:06:54,873 --> 00:06:57,584 Illegal residence, murdering a federal agent. Sentence: 30 years. 30 00:06:58,335 --> 00:07:00,629 The US government needs you to do something. 31 00:07:00,837 --> 00:07:03,131 If you agree, you'll receive one month's training. 32 00:07:03,298 --> 00:07:07,886 After training, you'll join special forces to carry out a highly classified mission. 33 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 Until the mission is complete, your identity is still that of a prisoner. 34 00:07:11,932 --> 00:07:15,143 So long as you complete your mission; not only will you regain your freedom, 35 00:07:15,310 --> 00:07:19,314 but you may become legal citizens of the USA and each receive US $200,000. 36 00:07:19,481 --> 00:07:21,650 - Anyone unwilling to do it? - No! 37 00:07:22,359 --> 00:07:25,487 Hey, guess if they're real people or dummies. 38 00:07:25,654 --> 00:07:27,572 Try it, and then you'll know. 39 00:07:34,788 --> 00:07:37,999 They don't move and don't blink. But I think they're real. 40 00:07:38,166 --> 00:07:39,334 Hey, "Grandpa"! 41 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 How are you going to spend your $200,000 bonus? 42 00:07:42,128 --> 00:07:45,215 $100,000 to my little girl, the other $100,000 to my girl. 43 00:07:45,382 --> 00:07:47,717 So, you got married and have a wife? 44 00:07:47,884 --> 00:07:49,928 If you have a wife, you don't need a girl. 45 00:07:50,095 --> 00:07:52,514 Without a wife, there wouldn't be a little girl! 46 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 How profound. I don't get it! 47 00:07:56,476 --> 00:07:59,187 Hey, Dai-hoi! How are you going to spend your money? 48 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 What's it to do with you? I have to give you a list? 49 00:08:01,690 --> 00:08:03,450 - Brother, don't be like that. - You shut up! 50 00:08:03,608 --> 00:08:05,360 All right, disregard my question. 51 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 Hey, how are you going to spend your money? 52 00:08:08,655 --> 00:08:12,575 I... go... 53 00:08:12,742 --> 00:08:14,452 All right, let's talk next month. 54 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Ah-ming, I recall in the past we... 55 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 That's in the past. Don't think of it anymore. 56 00:08:41,521 --> 00:08:44,858 Lieutenant Colonel, this is a very cruel mission for you. 57 00:08:45,025 --> 00:08:47,193 War is always cruel. 58 00:08:48,987 --> 00:08:52,407 Orders from above are for you to merely distract the enemy's attention. 59 00:08:52,574 --> 00:08:54,743 Let my commandos get the job done. 60 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 Whatever you do, don't be a hero. 61 00:08:57,746 --> 00:09:00,081 You're telling me my responsibilities are perfunctory? 62 00:09:02,167 --> 00:09:03,585 I know your character very well. 63 00:09:03,752 --> 00:09:06,212 But the Vietnam War is over. 64 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 We're risking our lives this time because of America's past mistakes. 65 00:09:16,181 --> 00:09:19,601 Oh, Lt. Col., I'd like to ask your help with something. 66 00:09:20,185 --> 00:09:21,853 He's my brother, Yeung-lung. 67 00:09:22,020 --> 00:09:24,064 The day the 2016 Arms Depot was evacuated 68 00:09:24,230 --> 00:09:28,109 because he was hurt, he was forced to stay in a place called Bo Nha Village. 69 00:09:28,651 --> 00:09:32,822 Find him for me if you have the chance, and get him out of Vietnam. 70 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 I'll do my best, Colonel. 71 00:09:47,378 --> 00:09:49,214 - Good luck. - And to you. 72 00:10:55,363 --> 00:10:56,531 Well? 73 00:10:56,698 --> 00:10:58,908 There are six. They're having drinks. 74 00:11:00,285 --> 00:11:03,037 The plane's almost here. Find a way to fix them. 75 00:11:03,204 --> 00:11:04,706 You mustn't use guns. 76 00:11:07,876 --> 00:11:12,672 - Hey, here's a chicken thigh for you. - Leave one for me as well. 77 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 What else do you want? 78 00:11:19,846 --> 00:11:22,140 Drink up. 79 00:11:39,866 --> 00:11:41,993 You've had too much to drink again! 80 00:12:07,352 --> 00:12:10,438 Look at me, guys! Guess who I am! 81 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 Let's go. 82 00:13:03,116 --> 00:13:04,325 I can't stand it! 83 00:13:04,492 --> 00:13:06,637 How long do we have to sit here? We don't know where we're going! 84 00:13:06,661 --> 00:13:09,221 Brother, don't be like that. It's all the same where we're going. 85 00:13:09,330 --> 00:13:11,082 It's not the same! You have to be prepared. 86 00:13:11,249 --> 00:13:12,935 Going to Scandinavia, I'll provide an overcoat. 87 00:13:12,959 --> 00:13:15,396 Going to Africa, I'll take off everything except my underwear! 88 00:13:15,420 --> 00:13:17,338 Going to hell, wear a shroud in advance. 89 00:13:17,505 --> 00:13:20,091 Was I talking to you?! Think I won't throw you off the plane?! 90 00:13:20,258 --> 00:13:23,011 Brother, don't be like that. Be quiet! 91 00:13:25,263 --> 00:13:27,974 Ah-ming, I'm a little worried. 92 00:13:28,433 --> 00:13:31,102 - Do you think we're going to... - Don't think. 93 00:13:31,519 --> 00:13:33,855 Going anywhere is better than doing time. 94 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 I've suffered enough injustice these past few years. 95 00:13:36,357 --> 00:13:37,400 You had it good. 96 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 At least you got to live the American Dream for a year. 97 00:13:40,153 --> 00:13:42,840 It was less than three days after I arrived when I wound up behind bars. 98 00:13:42,864 --> 00:13:45,009 Bah! You only have yourself to blame for breaking the law. 99 00:13:45,033 --> 00:13:46,367 How's it the same with Ah-ming? 100 00:13:46,534 --> 00:13:49,704 - It's not like you're any better. - Why do you think I hadn't said anything? 101 00:13:49,871 --> 00:13:53,666 Anyway, after it's done, everyone abides by the law and lives well. 102 00:13:53,833 --> 00:13:56,627 The plane's been flying in an east-southeast direction. 103 00:13:56,794 --> 00:13:58,755 Speed: 420 miles per hour. 104 00:13:59,380 --> 00:14:01,424 We've flown for eight and a half hours already. 105 00:14:01,591 --> 00:14:03,527 That means in three hours we'll be passing over Vietnam. 106 00:14:03,551 --> 00:14:06,512 Bullshit! You idiot! Vietnam?! 107 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 What? You calling my little brother an idiot? 108 00:14:08,848 --> 00:14:10,242 Who are you to talk to my brother like that? 109 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Brother, don't be like that. 110 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 They're only talking about Vietnam. 111 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Yeah, you're allowed to curse your own country now? 112 00:14:18,024 --> 00:14:20,985 Hey, forget it... 113 00:14:21,569 --> 00:14:25,156 Well, you are a bit of an idiot. Of all places, you go and mention Vietnam! 114 00:14:25,323 --> 00:14:28,034 All I said was in three hours we'd pass over Vietnam. 115 00:14:38,252 --> 00:14:39,462 Sit down. 116 00:14:40,588 --> 00:14:43,007 Everyone, don't be so nervous. Loosen up a bit. 117 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 We still have three hours before we reach our destination. 118 00:15:01,526 --> 00:15:02,777 Everyone, listen carefully. 119 00:15:02,944 --> 00:15:05,780 In order to avoid enemy detection, we can't fly low. 120 00:15:05,947 --> 00:15:09,200 If you open your parachute too early, you'll drift far from your destination. 121 00:15:09,367 --> 00:15:13,162 Everyone, after jumping out of the plane, count to 20 then open your parachute. 122 00:15:13,329 --> 00:15:15,369 We have to pull our own cords to open the parachute? 123 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 Lt. Col., we didn't learn this step during training. 124 00:15:18,459 --> 00:15:20,437 Don't act like a fool! Does everything have to be learned? 125 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Pull the cord, that's it. 126 00:15:22,088 --> 00:15:23,881 What if the parachute doesn't open? 127 00:15:24,048 --> 00:15:25,550 Then you'll be first to land. 128 00:15:25,716 --> 00:15:27,986 In which case, give my old man this message while you're at it. 129 00:15:28,010 --> 00:15:30,364 I haven't had time to burn an ingot candle for him this year. 130 00:15:30,388 --> 00:15:32,366 Tell him to get some relief money down there in the meantime. 131 00:15:32,390 --> 00:15:33,558 Anyone have questions? 132 00:15:33,724 --> 00:15:37,937 I have... 133 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Have what? 134 00:15:41,399 --> 00:15:43,544 Who'd have thought that after all the hardship to get out, 135 00:15:43,568 --> 00:15:45,027 we'd just end up back here anyway? 136 00:15:47,321 --> 00:15:49,449 Remember, count to 20 before you pull the cord. 137 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 Go! 138 00:15:55,663 --> 00:15:57,665 Remember, count to 20 before you pull the cord. 139 00:15:57,832 --> 00:16:00,334 I know... 140 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 Go! 141 00:16:04,297 --> 00:16:05,297 Go! 142 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Why are they all landing in the coconut grove? 143 00:17:08,110 --> 00:17:09,278 Come on. 144 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Lt. Col. 145 00:17:20,331 --> 00:17:21,999 Lt. Col., we're Cambodian guerrillas. 146 00:17:22,166 --> 00:17:23,918 We've been instructed to help you. 147 00:17:24,502 --> 00:17:26,921 - My men? - All in the coconut grove. 148 00:17:27,213 --> 00:17:29,173 - Help me, hurry up and save them. - Right. 149 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 Hey, where are you guys?! 150 00:17:34,011 --> 00:17:35,471 Keep your voice down. Follow me. 151 00:17:40,226 --> 00:17:42,061 Everyone all right? All men are present? 152 00:17:42,228 --> 00:17:43,938 1,2, 3,4, 5, 6, all present. 153 00:17:44,105 --> 00:17:46,065 Don't guess! Be serious, okay? 154 00:17:46,774 --> 00:17:48,276 We're missing Stuttering keung! 155 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 - Look everywhere now! - Okay. 156 00:17:51,404 --> 00:17:52,613 Stuttering keung! 157 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Stuttering keung! 158 00:17:57,243 --> 00:18:01,330 Stuttering keung. 159 00:18:02,123 --> 00:18:03,624 Hey, he's over here! 160 00:18:06,794 --> 00:18:07,794 Stuttering keung! 161 00:18:07,920 --> 00:18:11,882 Six... sixteen. 162 00:18:12,550 --> 00:18:14,302 Stuttering keung, hey! 163 00:18:15,845 --> 00:18:19,098 Stuttering keung. 164 00:18:19,265 --> 00:18:20,725 He's dead. 165 00:18:20,891 --> 00:18:23,811 This mission was canceled just before I jumped. 166 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 I hope you'll help me complete it. 167 00:18:25,938 --> 00:18:28,899 Looks like I've no other choice. 168 00:18:29,859 --> 00:18:32,153 Right, you want to discuss it with them? 169 00:18:33,571 --> 00:18:37,074 No need, they're already like a flock of frightened birds. 170 00:18:37,241 --> 00:18:40,786 Telling them will only make them mess things up. 171 00:18:50,129 --> 00:18:52,506 I've calculated the route you have to take. 172 00:18:52,673 --> 00:18:55,259 - From here you set off to... - The plan has now changed. 173 00:18:55,426 --> 00:18:57,887 - We're going to Bo Nha Village. - Bo Nha Village?? 174 00:18:58,054 --> 00:19:00,306 My superior didn't tell me. When was this decided? 175 00:19:01,015 --> 00:19:02,600 Last minute change. 176 00:19:02,850 --> 00:19:05,645 No way! I can't stand it even with my eyes closed. 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,313 Are you all right? 178 00:19:08,689 --> 00:19:11,067 It's all right... You guys keep talking. 179 00:19:14,862 --> 00:19:17,490 Not suitable? She is a girl. 180 00:19:17,657 --> 00:19:19,408 You can't think of her as a girl. 181 00:19:19,575 --> 00:19:21,577 You can only think of her as a female animal. 182 00:19:21,744 --> 00:19:24,038 I don't care if you tell me to close my eyes, 183 00:19:24,205 --> 00:19:26,332 but you can't tell me not to breathe. 184 00:19:27,458 --> 00:19:28,876 I don't have it in me to go. 185 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 I'm going. 186 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 Hey, don't make it hard on yourself. 187 00:19:32,338 --> 00:19:34,048 I'm going to the toilet! 188 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 Right. 189 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 There aren't too many Vietcong in Bo Nha Village, 190 00:20:10,209 --> 00:20:11,961 but there's a military camp not far away. 191 00:20:12,128 --> 00:20:15,423 In the event something happens, the VC could be there in twenty minutes. 192 00:20:15,589 --> 00:20:18,092 If my superiors had let me blow up the barracks last week, 193 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 this would be much easier. 194 00:20:21,137 --> 00:20:22,304 There's trouble! 195 00:20:25,683 --> 00:20:26,934 What's up? 196 00:20:46,954 --> 00:20:48,372 How's it looking outside? 197 00:20:49,248 --> 00:20:50,875 - "Shush!" what? - Brother! 198 00:20:51,041 --> 00:20:53,627 Hey, don't overlook your brother's wisdom. 199 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 Have a look at the engine. 200 00:21:02,136 --> 00:21:04,972 - Why did it stop working? - How should I know?! The engine died! 201 00:21:05,139 --> 00:21:08,601 - I don't know why. - Take a look, quick! 202 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Hey, why is there an American cigarette packet here? 203 00:21:35,461 --> 00:21:36,796 That's strange. 204 00:21:38,088 --> 00:21:39,548 Nothing strange about it. 205 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 Someone's there! 206 00:21:48,641 --> 00:21:49,892 Open fire! 207 00:22:08,828 --> 00:22:10,913 What's happening?! Help me! 208 00:23:34,413 --> 00:23:37,166 Don't! Don't kill me! Don't! 209 00:23:39,251 --> 00:23:43,130 Onion Head! 210 00:24:03,609 --> 00:24:05,110 Everyone, we'll stop here. 211 00:24:11,492 --> 00:24:15,162 Don't be afraid, Onion Head. It'll be alright. 212 00:24:27,967 --> 00:24:29,009 Minor injuries. 213 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 Apply some gentian violet and you'll be okay. 214 00:24:32,096 --> 00:24:33,514 You're not going to die. 215 00:24:33,681 --> 00:24:36,976 Even if you want to die, I'm not going to let you, right? 216 00:24:53,784 --> 00:24:56,912 Onion Head. 217 00:25:11,468 --> 00:25:14,221 You could've lived out the rest of your life in prison. 218 00:25:14,388 --> 00:25:16,640 Why'd you come all the way out here just to die? 219 00:25:29,695 --> 00:25:31,739 - Brother... - "Brother" what? 220 00:25:31,905 --> 00:25:34,825 One dead after another. It's going to be our turn soon. 221 00:25:34,992 --> 00:25:37,036 Lt. Col., I'm done playing. 222 00:25:37,202 --> 00:25:39,305 I'd rather stay poor, go to jail, and lose my freedom. 223 00:25:39,329 --> 00:25:40,831 At least I won't be dead! 224 00:25:40,998 --> 00:25:42,791 - Dai-hoi. - It's none of your business! 225 00:25:43,250 --> 00:25:44,543 Brother, don't be like that. 226 00:25:44,710 --> 00:25:47,546 If we leave like this, will he shoot us in the back? 227 00:25:49,048 --> 00:25:52,134 If you want to leave, I won't stop you. 228 00:25:53,302 --> 00:25:54,511 Brother! 229 00:25:55,179 --> 00:25:57,306 I'm only a minority obeying the majority. 230 00:25:57,723 --> 00:26:00,309 Brother, think it through. This is Vietnam. 231 00:26:00,476 --> 00:26:02,120 Everything's unfamiliar to us, how can we go? 232 00:26:02,144 --> 00:26:03,955 And if the VC discover us, it'll be very dangerous. 233 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Perhaps you'll accidentally fall into a trap? 234 00:26:05,981 --> 00:26:08,334 A dozen bamboo spikes bursting through your chest, guts everywhere. 235 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 That's an even worse way to die, right? 236 00:26:11,737 --> 00:26:15,032 Brother, if we get cold feet now, we let the Vietnamese steal the limelight. 237 00:26:15,199 --> 00:26:16,742 Won't we Hong Kongers lose face? 238 00:26:18,202 --> 00:26:19,495 Fine, I'm going back now. 239 00:26:19,661 --> 00:26:21,455 But only as a matter of ethnic pride! 240 00:26:25,417 --> 00:26:27,503 He's changed his mind? Wait for me! 241 00:26:32,091 --> 00:26:33,509 This is it. 242 00:26:38,305 --> 00:26:40,182 The three of us are going to Bo Nha Village. 243 00:26:40,349 --> 00:26:43,018 Even if something does happen, don't come and save us. 244 00:26:43,310 --> 00:26:45,771 In two hours, we'll regroup on the mountaintop opposite. 245 00:26:49,775 --> 00:26:50,775 Be careful. 246 00:26:59,326 --> 00:27:02,204 If something really does happen, are we going down to save them? 247 00:27:02,371 --> 00:27:03,455 Moron! 248 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 Hey, the imported goods are here! 249 00:28:15,861 --> 00:28:18,030 Get out of the way, kids. Nothing to see here. 250 00:28:18,197 --> 00:28:21,074 Move aside. Nothing for you to see here. 251 00:28:21,241 --> 00:28:23,911 American goods here! I've got all sorts of good stuff. 252 00:28:24,077 --> 00:28:25,621 Have a look. 253 00:28:26,788 --> 00:28:27,956 Here! 254 00:28:29,958 --> 00:28:32,419 He brought lots of candies today. 255 00:28:32,586 --> 00:28:34,463 It's the real deal. What's the score? 256 00:28:34,630 --> 00:28:36,107 Uncle Nine from the next village said: 257 00:28:36,131 --> 00:28:39,009 If you can find a boat to take his whole family to Hong Kong, 258 00:28:39,176 --> 00:28:41,553 he has a big box of gold for you. 259 00:28:41,720 --> 00:28:43,680 But you have to hurry. 260 00:28:44,473 --> 00:28:47,559 Now, tell Uncle Nine to wait for me tomorrow at the village council. 261 00:28:48,852 --> 00:28:51,063 - Here, a little something. - Thanks. 262 00:29:09,665 --> 00:29:11,708 He got drunk and fell. It wasn't my fault. 263 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 You okay, Godfather? Did I hurt you? 264 00:29:14,503 --> 00:29:16,838 There, that counts as getting you out of a tight spot. 265 00:29:17,339 --> 00:29:19,132 How are you going to repay me? 266 00:29:20,259 --> 00:29:24,930 Round and round the chrysanthemum garden. 267 00:29:25,097 --> 00:29:29,309 Ma takes me to watch the Dragon Boats. 268 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 Hey, drop the crazy act for a second, okay? 269 00:29:32,354 --> 00:29:35,315 Tell me where the treasure is and we'll get rich together. 270 00:29:35,482 --> 00:29:37,859 I'll take you far away to fly high in the sky. 271 00:29:42,406 --> 00:29:43,740 Fly? 272 00:29:45,075 --> 00:29:49,288 Fly. I want to fly into the sky. 273 00:29:49,454 --> 00:29:51,415 No problem, we can go as high as the moon. 274 00:29:51,581 --> 00:29:52,833 Most important thing is money. 275 00:29:53,000 --> 00:29:54,501 Tell me, where is it? 276 00:29:54,793 --> 00:29:56,128 - It's... - Where is it? 277 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 It's here! 278 00:29:58,922 --> 00:30:00,132 Hey! 279 00:30:01,550 --> 00:30:03,051 What is it, Boss? 280 00:30:04,386 --> 00:30:05,887 Drink it! 281 00:30:06,054 --> 00:30:08,557 - Celebrating my birthday early? - Celebrating your birthday?! 282 00:30:08,724 --> 00:30:11,643 I'm celebrating your death! You sold me fake wine. 283 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 You harmed my brothers. They haven't stopped shitting! 284 00:30:14,396 --> 00:30:16,064 You can't be serious. 285 00:30:16,231 --> 00:30:18,334 Whether I'm serious or not, you'll have to drink and find out. 286 00:30:18,358 --> 00:30:19,443 You'll drink it? 287 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 If you don't drink on the count of three, I'll put a bullet in you! 288 00:30:23,572 --> 00:30:25,949 I'll drink it, so what?! Watch closely. 289 00:30:26,742 --> 00:30:28,118 Watch this! 290 00:30:42,007 --> 00:30:43,383 Big brother! 291 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 You motherfucker! 292 00:30:55,354 --> 00:30:57,230 Playing dirty to get one over me? 293 00:30:57,397 --> 00:30:59,983 Don't let me see you again this month. Quickly, go! 294 00:31:03,862 --> 00:31:05,197 Where's my God of Wealth? 295 00:31:19,628 --> 00:31:23,423 Mr. Yeung, don't be afraid. I was sent by Col. Yeung-fu. 296 00:31:26,301 --> 00:31:28,303 Right, I recognize you guys. 297 00:31:28,470 --> 00:31:30,138 You're Big Bull. 298 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 You're Second Bull. 299 00:31:34,142 --> 00:31:35,769 You're Pig Girl. 300 00:31:36,937 --> 00:31:40,399 Come on, let's play cops and robbers, okay? 301 00:31:40,565 --> 00:31:43,527 You're the cops, I'm the thief. I'm going... 302 00:31:45,821 --> 00:31:47,697 Yeung-lung, listen to me carefully. 303 00:31:47,864 --> 00:31:49,408 - I'm really... - Someone's there. 304 00:32:06,716 --> 00:32:08,927 Sir, taking a leak? 305 00:32:09,094 --> 00:32:11,596 No kidding! Think I took it out to play with it? 306 00:32:11,763 --> 00:32:13,640 Peeing out here is beneath you. 307 00:32:13,807 --> 00:32:15,725 Go inside the nut job's house. 308 00:32:29,739 --> 00:32:31,450 Let me use the toilet. 309 00:32:38,248 --> 00:32:41,710 Officer, there are American troops. 310 00:32:44,796 --> 00:32:46,465 There are three American soldiers. 311 00:32:46,631 --> 00:32:47,631 In here? 312 00:32:48,383 --> 00:32:50,177 Inside the cupboard. 313 00:33:02,772 --> 00:33:06,610 One in here, two over there. 314 00:33:10,614 --> 00:33:12,365 Take that, you nut job! 315 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 You don't believe me? I'll open it for you. 316 00:33:16,244 --> 00:33:17,244 Go. 317 00:33:17,746 --> 00:33:21,833 Hey, officer! Look, there really is! 318 00:33:22,000 --> 00:33:25,086 Hey, officer, there really is! 319 00:33:25,253 --> 00:33:27,672 Hey, you don't believe me? 320 00:33:36,306 --> 00:33:38,350 Lt. Col., I don't think he's all there. 321 00:33:38,517 --> 00:33:40,101 Carry him out, then we'll talk. 322 00:33:46,149 --> 00:33:48,026 Godfather. 323 00:34:01,915 --> 00:34:03,542 Hey, don't be reckless! 324 00:34:03,708 --> 00:34:06,211 As soon as you shoot, the VC outside will hear everything. 325 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 Let's figure this thing out first, okay? 326 00:34:08,213 --> 00:34:10,483 As long as you keep your nose out, we won't have to kill you. 327 00:34:10,507 --> 00:34:12,008 We only want to take Yeung-lung. 328 00:34:12,175 --> 00:34:14,970 You want to take my godfather? That's worse than killing me. 329 00:34:15,136 --> 00:34:18,557 Besides, he's a mental case. He won't tell you anything. 330 00:34:18,723 --> 00:34:20,243 What do you think we want him to tell? 331 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 Oh, of course, you want to know about the trea... It's nothing. 332 00:34:23,770 --> 00:34:25,897 Put the gun down and come with us. 333 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 Whatever happens, I can shoot you all the same. 334 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 I'd just be discovered by the VC is all. 335 00:34:31,611 --> 00:34:32,946 You're ruthless. 336 00:34:35,907 --> 00:34:37,200 We're leaving. 337 00:34:38,535 --> 00:34:41,246 Hey, can you not point that thing at me? 338 00:34:41,413 --> 00:34:44,958 If my godfather weren't in your hands, I could take your knife away any time. 339 00:34:48,920 --> 00:34:50,213 That right? 340 00:34:53,842 --> 00:34:55,093 Go. 341 00:35:12,527 --> 00:35:15,572 Why are you driving the ox-cart instead of selling goods today, Kiet? 342 00:35:15,739 --> 00:35:18,700 I'm driving the ox-cart into town to get married. 343 00:35:18,867 --> 00:35:20,368 Hey, this is my wife. 344 00:35:22,162 --> 00:35:24,205 My father in-law, and my brother in-law. 345 00:35:24,372 --> 00:35:25,624 How are you doing? 346 00:35:26,291 --> 00:35:27,291 This is for you. 347 00:35:28,126 --> 00:35:29,711 Congratulations! Get going! 348 00:35:33,673 --> 00:35:35,050 Goodbye! 349 00:35:37,302 --> 00:35:38,302 Help me! 350 00:36:15,548 --> 00:36:18,343 It's me, Kiet! Don't shoot... 351 00:36:21,304 --> 00:36:22,304 Get inside! 352 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 This time, we'll die a truly horrible death. 353 00:36:39,614 --> 00:36:41,908 Brother, there's no reason for me to die with you. 354 00:36:42,075 --> 00:36:44,452 Let me go out and surrender? 355 00:36:47,914 --> 00:36:49,165 Well? 356 00:36:52,168 --> 00:36:55,171 Hey, it's me, Kiet! Don't shoot! 357 00:36:59,801 --> 00:37:01,302 Those bastards, they're not human! 358 00:37:01,469 --> 00:37:03,555 Hey, give me a gun, I'll take them down one by one. 359 00:37:03,722 --> 00:37:04,722 Come on! 360 00:37:04,848 --> 00:37:06,766 Shit, can't I even do that? 361 00:37:07,684 --> 00:37:10,520 Lt. Col., let me draw their attention. 362 00:37:10,687 --> 00:37:12,355 You take Yeung-lung and go first. 363 00:37:12,522 --> 00:37:14,190 Isn't that a pointless sacrifice? 364 00:37:15,024 --> 00:37:17,819 Right, how can you withstand so much gunfire by yourself? 365 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 The three of you rush out, I'll carry my godfather away. 366 00:37:21,740 --> 00:37:23,032 Shut up! 367 00:37:28,204 --> 00:37:30,498 You trying to blow out my ears? Bring the cannon. 368 00:37:36,713 --> 00:37:39,299 Hurry up. 369 00:37:41,593 --> 00:37:44,888 Shit, how can the few of us deal with so many men? 370 00:37:45,054 --> 00:37:49,017 God, I've got a long life ahead of me! I don't want to die! 371 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 Fire! 372 00:38:04,115 --> 00:38:06,201 You have so many friends! 373 00:38:08,036 --> 00:38:09,036 My bike! 374 00:38:26,429 --> 00:38:27,472 Are you guys all right? 375 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 What are you doing here? I told you not to come down! 376 00:38:31,059 --> 00:38:33,370 I told you we shouldn't have come! We save his life and he scolds us! 377 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Brother, don't be like that. 378 00:38:35,480 --> 00:38:38,691 Right, the brigade will be here soon. Let's get out of here now. 379 00:38:38,858 --> 00:38:40,276 - Right. - Quick, let's go! 380 00:38:40,443 --> 00:38:43,196 Let's go. 381 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 Move faster! You're so clumsy! 382 00:38:51,454 --> 00:38:52,454 Move it! 383 00:38:52,539 --> 00:38:54,582 - Brother, don't be like that. - What? 384 00:38:54,749 --> 00:38:57,030 If you're not going to help, you don't have to scold them. 385 00:38:59,754 --> 00:39:01,047 Put him down. 386 00:39:05,760 --> 00:39:07,095 Lt. Col., he's bleeding out. 387 00:39:07,262 --> 00:39:08,721 Try taking the bullet out. 388 00:39:09,138 --> 00:39:11,307 Hey, don't touch my godfather! 389 00:39:11,891 --> 00:39:14,811 - Godfather, how are you? - Hey, who the hell are you? 390 00:39:14,978 --> 00:39:16,396 Who am I? 391 00:39:21,401 --> 00:39:22,986 You're asking who I am?! 392 00:39:23,152 --> 00:39:26,114 I've taken you so many miles, evaded so many VC, 393 00:39:26,281 --> 00:39:28,241 and now you're asking me who I am?! 394 00:39:29,492 --> 00:39:31,119 You brought death to my home, 395 00:39:31,286 --> 00:39:33,872 ruined all my future prospects, took me to the verge of death, 396 00:39:34,038 --> 00:39:36,332 just another hero mowed down by indiscriminate gunfire. 397 00:39:36,499 --> 00:39:38,418 I've always been neutral, both left and right. 398 00:39:38,585 --> 00:39:42,213 Now I'm forced from neutral to the right, in order to oppose the VC. 399 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 My godfather and I have always been a get-rich-quick duo. 400 00:39:44,924 --> 00:39:47,260 Now, we're stuck here with you lot. 401 00:39:48,428 --> 00:39:50,930 This is where we're at, and you're still asking who I am?! 402 00:39:51,681 --> 00:39:52,681 Come on. 403 00:39:54,392 --> 00:39:55,643 Lt. Col. 404 00:39:58,104 --> 00:40:01,733 Miss, I can't speak for your temperament or appearance. 405 00:40:01,900 --> 00:40:05,236 Nor even your figure, yet still, no one can compare to you. 406 00:40:05,403 --> 00:40:06,863 Spoken from the heart. 407 00:40:09,699 --> 00:40:11,242 I can't speak for your personality. 408 00:40:11,409 --> 00:40:13,328 Nor even your eyes, ears, mouth, and nose. 409 00:40:13,620 --> 00:40:15,620 You don't have a single facet that catches the eye. 410 00:40:15,747 --> 00:40:17,415 Spoken from the heart. 411 00:40:22,462 --> 00:40:24,547 You mustn't feel ashamed. 412 00:40:25,256 --> 00:40:26,591 Keep on trying. 413 00:40:32,639 --> 00:40:33,681 Are you kidding me? 414 00:40:33,848 --> 00:40:36,017 - Everyone really scores US $200,000? - You tell me. 415 00:40:36,184 --> 00:40:37,870 As long as you've known me, have I ever lied to you? 416 00:40:37,894 --> 00:40:39,812 No, you haven't. But I haven't known you long. 417 00:40:39,979 --> 00:40:41,230 You don't believe me, then? 418 00:40:41,397 --> 00:40:43,524 You have safety in numbers, I can't not believe it. 419 00:40:43,691 --> 00:40:45,860 - But my godfather... - He's everyone's godfather now. 420 00:40:46,027 --> 00:40:48,321 You're better off figuring a way to get us out of here. 421 00:40:48,488 --> 00:40:51,240 Oh, rest assured, this whole area is my turf. 422 00:40:51,407 --> 00:40:52,450 I... 423 00:40:56,913 --> 00:40:58,623 Hey, our friends are coming. 424 00:40:58,790 --> 00:40:59,999 Give me two knives. 425 00:41:01,751 --> 00:41:03,002 - Protect the Lt. Col. - Yes! 426 00:41:03,836 --> 00:41:05,213 We'll go and hide! 427 00:41:15,932 --> 00:41:18,017 I don't need it. See you on the other side. 428 00:41:23,231 --> 00:41:25,733 - Check over there, the rest follow me. - Yes! 429 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 Spread out and search! Quick! 430 00:42:20,955 --> 00:42:24,042 What?! What's happening?! 431 00:45:49,956 --> 00:45:51,290 Hey, it's me! 432 00:46:20,278 --> 00:46:22,154 Brother, don't spy on people. 433 00:46:22,321 --> 00:46:24,615 This isn't spying, it's called peeping! 434 00:46:24,782 --> 00:46:26,867 Whether it's spying or peeping, it's still wrong. 435 00:46:28,369 --> 00:46:30,579 In your eyes, when have I ever been right? 436 00:46:30,746 --> 00:46:34,292 No matter what I say, see, think, do, eat, shit... you always give me crap! 437 00:46:34,458 --> 00:46:36,419 Did Ma give birth to you just to give me crap?! 438 00:46:36,585 --> 00:46:38,462 Brother, don't be so loud! 439 00:46:38,629 --> 00:46:41,966 I want to be loud! Do I have to whisper even when I'm angry? 440 00:46:42,383 --> 00:46:43,860 Oh, you think I'm annoying now, right? 441 00:46:43,884 --> 00:46:46,530 Didn't you know from the day you were born you've been annoying me?! 442 00:46:46,554 --> 00:46:49,932 Bravo, big dog bites puppy, puppy bows its head and runs. 443 00:46:50,099 --> 00:46:52,893 What's it to you, Old Dog? Keep yapping and you go out in the rain! 444 00:46:53,060 --> 00:46:54,520 My bad. I'm old and disrespectful. 445 00:46:54,687 --> 00:46:56,164 My God, you're screwing with me now?! 446 00:46:56,188 --> 00:46:58,065 Forget it, brother. Don't argue with others. 447 00:46:58,232 --> 00:47:01,360 - Keep peeping. - It's not peeping, it's spying! 448 00:47:01,736 --> 00:47:03,571 Hey, Old Dog, don't move again! 449 00:47:03,738 --> 00:47:05,448 The ground's all wet! 450 00:47:06,198 --> 00:47:07,783 You rest first, let me do it. 451 00:47:07,950 --> 00:47:09,618 It doesn't matter, Big Sister. 452 00:47:11,245 --> 00:47:13,998 I really don't understand why you three don't just get married. 453 00:47:14,165 --> 00:47:15,976 You made the hard journey from Cambodia just to risk your lives here. 454 00:47:16,000 --> 00:47:17,335 We do it for ideals and freedom. 455 00:47:17,501 --> 00:47:20,588 You needn't tell him so much. He doesn't even know what a guerrilla is. 456 00:47:20,755 --> 00:47:21,797 I don't know?! 457 00:47:21,964 --> 00:47:24,175 A band of guerrillas is like a group of idle gorillas. 458 00:47:24,342 --> 00:47:27,094 They're down after the first attack, and can break up at any time. 459 00:47:28,512 --> 00:47:29,555 You should be angry. 460 00:47:29,722 --> 00:47:31,891 I'm not kidding, I'm serious! 461 00:47:33,142 --> 00:47:35,936 Jeez, can't I even make a joke? 462 00:47:37,521 --> 00:47:39,148 That's great. 463 00:47:39,315 --> 00:47:41,460 I hope this day next year, I can still watch you blow out the candles. 464 00:47:41,484 --> 00:47:43,444 Hey, can't you keep your damn mouth shut?! 465 00:47:43,611 --> 00:47:44,945 Pours down from early to late! 466 00:47:45,112 --> 00:47:46,631 When the hell's it going to stop pouring?! 467 00:47:46,655 --> 00:47:48,657 Make it pour the rest of my life, why don't you? 468 00:47:49,950 --> 00:47:52,036 Don't blame the heavens. It's unlucky. 469 00:47:53,204 --> 00:47:54,204 Here. 470 00:47:55,581 --> 00:47:56,957 Actually, there are many things 471 00:47:57,124 --> 00:47:58,727 you should decide which I've kept you in the dark about. 472 00:47:58,751 --> 00:48:01,379 - For instance, this time... - Ah-ming, say no more. 473 00:48:01,545 --> 00:48:04,191 Even if we don't know the decisions you make, we understand why you make them. 474 00:48:04,215 --> 00:48:05,841 You always do what's best for everyone. 475 00:48:06,008 --> 00:48:07,527 It's just this rain's been going on so long, 476 00:48:07,551 --> 00:48:09,512 it's given us too much time with our thoughts. 477 00:48:22,066 --> 00:48:23,359 Can't sleep? 478 00:48:25,945 --> 00:48:31,033 I awoke from a dream aware that it's the duty of a real man to defend his country. 479 00:48:32,201 --> 00:48:36,288 I couldn't bear to see a girl like you suffering out in the wind and the rain. 480 00:48:37,039 --> 00:48:40,126 I want to give you some warmth and encouragement. 481 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 Warmth and encouragement aren't necessary, 482 00:48:44,338 --> 00:48:46,358 but what you said about defending your country is true. 483 00:48:46,382 --> 00:48:48,092 You stay here, I'll go over there. 484 00:48:48,259 --> 00:48:49,259 Hey. 485 00:48:49,301 --> 00:48:51,595 Hey, aren't you a real man? 486 00:48:51,762 --> 00:48:54,140 If there's any sign of trouble, raise the alarm. 487 00:49:01,647 --> 00:49:04,525 Eventually, the day will come when I split open that iceberg! 488 00:49:08,487 --> 00:49:10,990 Hey, who's there? Speak up or I'll shoot! 489 00:49:11,157 --> 00:49:14,285 Don't be nervous. It's just me, taking a piss. 490 00:49:15,077 --> 00:49:18,205 Shit! Go further out if you want to piss. Afraid no one will see you? 491 00:49:18,372 --> 00:49:20,791 Yeah, that's right! That's why I'm doing it here. 492 00:49:21,333 --> 00:49:25,671 With all this rain, I can't tell what's rain and what's pee. 493 00:49:25,838 --> 00:49:28,316 Hey, don't you shoot at me! You shoot at me, I'll shoot at you! 494 00:49:28,340 --> 00:49:30,176 Sure I believe you, shoot me! 495 00:49:35,222 --> 00:49:36,932 The VC! 496 00:49:38,976 --> 00:49:41,562 We've got VC! 497 00:49:42,897 --> 00:49:44,648 There's VC! 498 00:49:46,150 --> 00:49:48,986 - What's going on? - The VC are here! 499 00:49:49,153 --> 00:49:51,238 Get down! 500 00:49:55,201 --> 00:49:57,244 Help! 501 00:50:00,456 --> 00:50:03,459 We surrender! 502 00:50:17,765 --> 00:50:22,520 Quick! Go! Move faster! 503 00:50:23,646 --> 00:50:29,693 - Place your bets. - Bet 500. 504 00:50:29,860 --> 00:50:31,028 Betting my watch. 505 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Place your bets. 506 00:50:36,992 --> 00:50:38,244 Once done, no regrets. 507 00:50:38,410 --> 00:50:39,537 I won't back down. 508 00:50:40,329 --> 00:50:41,372 Heads or tails? 509 00:50:41,539 --> 00:50:42,706 - Heads! - Tails! 510 00:50:43,624 --> 00:50:44,708 Heads! 511 00:51:35,509 --> 00:51:36,969 Take him to the water cell. 512 00:51:47,396 --> 00:51:49,315 What were you trying to do? Kill him? 513 00:51:49,481 --> 00:51:51,293 I just wanted to scare him into telling the truth. 514 00:51:51,317 --> 00:51:52,693 That's unlikely of him. 515 00:51:53,569 --> 00:51:54,945 Get in touch with headquarters. 516 00:51:57,489 --> 00:52:00,409 Hey, Boss! You can't die! 517 00:52:03,621 --> 00:52:05,557 - Come on, let's try it. - I don't know if it'll work. 518 00:52:05,581 --> 00:52:07,750 It simply has to work! Come on. 519 00:52:09,293 --> 00:52:10,711 What are you doing? 520 00:52:10,878 --> 00:52:14,006 Someone's coming. 521 00:52:25,309 --> 00:52:27,394 Where are you taking me? 522 00:52:29,897 --> 00:52:35,361 Go. Quick. Go. 523 00:53:22,199 --> 00:53:23,450 Kneel down! 524 00:53:24,368 --> 00:53:27,162 - 20 dongs. - I'll follow you. 525 00:53:42,428 --> 00:53:45,931 Do your best! You must win! 526 00:53:53,689 --> 00:53:55,482 This time, you'll lose for sure. 527 00:53:59,361 --> 00:54:00,487 Lost again. 528 00:54:07,369 --> 00:54:09,997 This time, I'll definitely win. I've lost too many times. 529 00:54:10,164 --> 00:54:11,790 Don't let it be me. 530 00:54:12,958 --> 00:54:15,294 You're useless! 531 00:54:15,461 --> 00:54:19,548 He's losing. Do your best now! 532 00:54:26,805 --> 00:54:28,557 Stop it! Always playing around! 533 00:54:28,724 --> 00:54:30,225 - Get him inside! - Yes. 534 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 All grown up and still playing! 535 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 I'm talking to you, too! 536 00:54:38,817 --> 00:54:40,360 Go on! 537 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Yes. 538 00:54:58,545 --> 00:55:00,380 At the moment, I only know he's been moved. 539 00:55:00,547 --> 00:55:03,592 Once I get updated news, I'll report to headquarters. 540 00:55:04,843 --> 00:55:06,094 Yes, understood. 541 00:55:06,261 --> 00:55:07,513 Get down there! 542 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 You almost got me killed! 543 00:55:40,963 --> 00:55:41,755 What's happening? 544 00:55:41,922 --> 00:55:44,091 - What are you doing? - Nothing. 545 00:55:44,258 --> 00:55:46,134 - Then come up. - Yes. 546 00:55:46,301 --> 00:55:48,053 - Come over here. - What's the matter? 547 00:55:48,220 --> 00:55:52,599 Everyone, come over here. I've got some news. 548 00:55:52,766 --> 00:55:54,643 What kind of news? Tell us. 549 00:55:54,810 --> 00:55:57,312 I heard the Americans are planning to attack us. 550 00:55:57,479 --> 00:55:59,319 - Everyone be prepared. - Are you serious, man? 551 00:55:59,481 --> 00:56:01,066 Of course I am! 552 00:56:09,032 --> 00:56:13,245 But I wonder how it is in Ho Chi Minh City. 553 00:56:19,501 --> 00:56:20,669 That's no problem. 554 00:56:20,836 --> 00:56:23,505 Hey, you look like that fatso in the water cell. 555 00:56:24,631 --> 00:56:26,717 I don't just look like him. I actually am him! 556 00:56:36,894 --> 00:56:38,145 Over there! 557 00:57:31,281 --> 00:57:33,367 - Take them and leave first. - Okay, come on! 558 00:58:04,356 --> 00:58:05,857 Hurry up and go! 559 00:58:18,495 --> 00:58:20,247 - Brother! - Dai-gong! 560 00:58:20,414 --> 00:58:23,917 It... really hurts! 561 00:58:24,084 --> 00:58:25,502 Don't move! 562 00:58:25,669 --> 00:58:27,921 Help! 563 00:58:32,592 --> 00:58:35,971 Dai-gong. 564 00:58:36,138 --> 00:58:38,515 Wake up, Dai-gong! Don't die! 565 00:58:38,682 --> 00:58:39,766 Help! 566 00:58:39,933 --> 00:58:42,811 Dai-gong. 567 00:58:51,111 --> 00:58:52,612 Dai-gong! 568 00:58:55,240 --> 00:58:57,909 Dai-gong! 569 00:59:14,259 --> 00:59:15,594 Smoke? 570 00:59:32,027 --> 00:59:36,073 If my younger brother were alive, he'd be the same age as Dai-gong. 571 00:59:36,656 --> 00:59:39,201 Don't say such stupid things to comfort me. 572 00:59:39,367 --> 00:59:41,787 He died in the first year of the Vietnam War. 573 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 He was only 17 years old. 574 00:59:45,582 --> 00:59:48,001 Did your little brother nag like my little brother? 575 00:59:48,168 --> 00:59:49,377 No. 576 00:59:50,170 --> 00:59:53,423 Because I was neither as troublesome nor as impulsive as you. 577 00:59:54,925 --> 00:59:56,802 I won't be like that ever again. 578 00:59:57,844 --> 01:00:01,515 No matter how unruly I am, there'll be no one to tell me off anymore. 579 01:00:01,681 --> 01:00:05,393 If it does change you, then your little brother's death was worthwhile. 580 01:00:06,311 --> 01:00:08,414 You're full of it! My little brother's death was worthwhile? 581 01:00:08,438 --> 01:00:11,775 - What do you mean by that? - Brother, don't be like this. 582 01:00:12,067 --> 01:00:13,985 Brother, don't be like this. 583 01:00:15,904 --> 01:00:18,406 None of you are human! 584 01:00:30,377 --> 01:00:33,088 Hurry up and bury Dai-gong. We're moving out. 585 01:00:34,881 --> 01:00:37,551 What did you say? Move out? 586 01:00:39,094 --> 01:00:43,723 Fine, then tell us what the purpose of our mission is. 587 01:00:45,058 --> 01:00:48,270 My little brother, what did he die for? 588 01:00:48,436 --> 01:00:50,272 For the time being, I still can't tell you. 589 01:00:50,438 --> 01:00:54,025 Well, then I'm telling you: This time, I really quit! 590 01:00:56,570 --> 01:00:59,364 Lt. Col., I don't want to die either without knowing why. 591 01:01:00,615 --> 01:01:03,410 Even if I did know why, I still don't want to die. 592 01:01:12,377 --> 01:01:14,462 If you don't clear all this up for us... 593 01:01:14,880 --> 01:01:19,259 I'd rather die here alongside my brother than follow you. 594 01:01:22,512 --> 01:01:27,267 Lt. Col., we're on this sinking ship together, we need to help each other. 595 01:01:27,434 --> 01:01:30,854 I think at this point, you owe everyone an explanation. 596 01:01:34,691 --> 01:01:37,235 All right. We're not too far from our destination, anyway. 597 01:01:37,402 --> 01:01:39,362 - Our mission this time is... - A secret! 598 01:01:41,072 --> 01:01:44,618 You really thought I was crazy? The reason I pretended to be insane 599 01:01:44,784 --> 01:01:46,971 was that I wasn't sure who you people were in the beginning, 600 01:01:46,995 --> 01:01:50,457 and because I know we have a spy among us! 601 01:01:50,624 --> 01:01:51,666 Spy? 602 01:01:52,292 --> 01:01:54,669 Right. It's... 603 01:01:57,130 --> 01:01:58,715 Don't be reckless! 604 01:02:03,303 --> 01:02:05,063 Use frequency 1-2-4-6 to contact command now! 605 01:02:05,222 --> 01:02:06,431 Request immediate action. 606 01:02:16,107 --> 01:02:17,627 We all pledged our lives to fight communism. 607 01:02:17,651 --> 01:02:20,654 - Nobody here would do such a thing. - Pfft! No more games. 608 01:02:22,072 --> 01:02:24,032 You said she'd definitely pick up the radio. 609 01:02:24,199 --> 01:02:26,201 Another one picked it up instead! 610 01:02:26,743 --> 01:02:28,662 I told you the VC are notoriously cunning. 611 01:02:28,828 --> 01:02:31,039 How could she be so easily exposed by you? 612 01:02:31,206 --> 01:02:34,542 You said you saw her carefully leave a trail of gauze for the VC to follow us. 613 01:02:34,709 --> 01:02:35,710 So what? 614 01:02:35,877 --> 01:02:37,921 You also said you saw her on the phone to the VC. 615 01:02:38,088 --> 01:02:39,089 So what? 616 01:02:39,256 --> 01:02:42,133 If you actually are VC, nobody will believe it. 617 01:02:42,300 --> 01:02:44,886 Even if you really are VC, I wouldn't believe it. 618 01:02:45,053 --> 01:02:46,554 Now, you tell me. Are you VC? 619 01:02:46,721 --> 01:02:48,515 - I'm not... - Hey, I knew you'd say no. 620 01:02:48,682 --> 01:02:51,893 Actually, you really are VC. Say it! Is it true? Speak! 621 01:02:52,060 --> 01:02:55,230 - I... - No need to say it. Yes.. 622 01:03:15,292 --> 01:03:16,418 Liu Shun-ying! 623 01:03:16,584 --> 01:03:19,384 I always thought of you as a kindred spirit, friends in life and death. 624 01:03:19,504 --> 01:03:21,089 I never expected you would betray us. 625 01:03:21,256 --> 01:03:23,276 Don't waste your breath. If you want to kill me, just shoot! 626 01:03:23,300 --> 01:03:24,509 You!! 627 01:03:24,968 --> 01:03:27,512 Don't look at me. I don't want to see your face ever again! 628 01:04:01,087 --> 01:04:02,213 Great General. 629 01:04:02,380 --> 01:04:06,009 I don't care why they're here. Kill them all! 630 01:04:06,176 --> 01:04:06,926 Yes, Great General. 631 01:04:07,093 --> 01:04:10,138 I heard that the guerrillas have escaped. 632 01:04:10,305 --> 01:04:14,100 - Have you heard about it, too? - I think so. 633 01:05:16,454 --> 01:05:19,457 If I could snatch that chopper, I'd hit the jackpot. 634 01:05:26,464 --> 01:05:29,926 Lt. Col., it won't be too difficult to rush this bridge. 635 01:05:30,093 --> 01:05:33,054 Because there are only two machine guns at the bridgehead blocking us. 636 01:05:33,930 --> 01:05:36,266 But getting to the end of the bridge won't be so easy. 637 01:05:36,433 --> 01:05:39,269 That's because there are two more machine guns there waiting for us. 638 01:05:39,936 --> 01:05:44,065 If we force our way through, this won't be a bridge, but a dead end. 639 01:05:44,232 --> 01:05:46,585 If we don't cross this bridge, how long will it take to cover? 640 01:05:46,609 --> 01:05:48,361 For the younger men, two or three days. 641 01:05:48,528 --> 01:05:50,780 For an old man like this one, a couple of weeks. 642 01:05:50,947 --> 01:05:52,407 Now, did you hear that? 643 01:05:52,574 --> 01:05:55,618 Kill yourself when you get old, you're just taking up space. 644 01:05:55,785 --> 01:05:58,538 I was listening, but you don't have to worry. 645 01:05:58,705 --> 01:06:02,834 - You won't get the chance to be old! - Can the two of you talk less shit? 646 01:06:03,126 --> 01:06:06,212 Lt. Col., I think our odds are better if we cross the bridge at night. 647 01:06:06,379 --> 01:06:08,590 Hey! Come here. 648 01:06:15,388 --> 01:06:16,388 You see. 649 01:06:20,602 --> 01:06:24,063 They'll be here in about three hours. We can't wait any longer. 650 01:06:24,230 --> 01:06:25,899 This is driving a dog into a blind alley. 651 01:06:26,065 --> 01:06:27,418 I've no interest in being a bulldog. 652 01:06:27,442 --> 01:06:30,195 I'd rather be driven into action. Better to be a thief than a dog. 653 01:06:30,361 --> 01:06:34,199 Lt. Col., the only way is for me to cross the bridge and blow up the machine guns. 654 01:06:34,616 --> 01:06:36,201 Soon as you two hear the explosion, 655 01:06:36,367 --> 01:06:38,327 clear out the guns on the other end of the bridge. 656 01:06:38,661 --> 01:06:41,789 The rest of you cross the bridge as soon as you hear the explosion. 657 01:06:41,956 --> 01:06:43,833 - Everybody understand? - Got it! 658 01:06:44,000 --> 01:06:46,544 - Hey, I don't understand. - Do what everyone else does. 659 01:06:46,711 --> 01:06:48,630 Hey... there's a vehicle coming. 660 01:06:52,133 --> 01:06:53,885 Let me get on the military vehicle first. 661 01:06:54,052 --> 01:06:55,970 Hey, is there really US $200,0007? 662 01:06:56,137 --> 01:06:58,139 More than that now. Let's go! 663 01:07:33,049 --> 01:07:34,717 Freeze! Everyone do as I say! 664 01:07:36,469 --> 01:07:38,555 Drop your guns, or else we all die! 665 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Everyone stay calm and don't move. 666 01:08:00,034 --> 01:08:02,120 - Stop the vehicle! - What's the matter? 667 01:08:02,287 --> 01:08:04,330 - Any news? - None. 668 01:08:04,497 --> 01:08:07,375 When you pass my house, let my wife know I'll be home soon. 669 01:08:07,542 --> 01:08:10,211 - Okay. - Get going. 670 01:09:03,806 --> 01:09:06,100 - What's happening?! - Guerrillas! 671 01:09:46,099 --> 01:09:47,558 Hey, don't cross the bridge! 672 01:09:49,936 --> 01:09:52,397 One man can hold the pass against ten thousand enemies! 673 01:09:52,563 --> 01:09:53,606 Be careful! 674 01:09:53,773 --> 01:09:55,250 I've been careful for over 70 years now! 675 01:09:55,274 --> 01:09:56,567 How are you that old? 676 01:10:19,757 --> 01:10:21,551 Woo Dik-chu, are you all right? 677 01:10:21,718 --> 01:10:23,803 Grandpa, how are you? 678 01:10:27,348 --> 01:10:29,559 Grandpa, don't cry. 679 01:10:30,685 --> 01:10:34,772 I'm... in pain too! 680 01:10:46,200 --> 01:10:48,286 I'll fight them at any cost! 681 01:12:22,630 --> 01:12:28,469 - Ah-chu. - Grandpa. 682 01:12:31,639 --> 01:12:33,724 Grandpa, you have to be strong. 683 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 I've been strong since the day I was born. 684 01:12:36,894 --> 01:12:37,895 Don't worry. 685 01:12:38,062 --> 01:12:40,541 I, Dai-hoi, will carry you on my back, even if I have to sacrifice my own life. 686 01:12:40,565 --> 01:12:43,734 But then you'll shake me around so my internal organs turn upside down. 687 01:12:43,901 --> 01:12:46,404 Forget it, looking for trouble is like waiting to die. 688 01:12:46,571 --> 01:12:47,572 You guys, go! 689 01:12:47,738 --> 01:12:49,925 Grandpa, if being carried on Dai-hoi's back makes you uncomfortable, 690 01:12:49,949 --> 01:12:50,783 - I can help. - Yeah! 691 01:12:50,950 --> 01:12:54,120 No need, all my daughters are in the country already married. 692 01:12:54,287 --> 01:12:56,455 Grandpa, how can you say that at a time like this? 693 01:12:56,622 --> 01:13:00,126 What should I say, then? Pretend to be all mighty? 694 01:13:00,293 --> 01:13:04,046 It's not that I don't want to go, it's that I can't. 695 01:13:04,255 --> 01:13:08,342 It's not that I don't want to live, it's that I can't. 696 01:13:09,302 --> 01:13:10,928 It's better like this. 697 01:13:11,095 --> 01:13:15,474 This time, I get to die in the East. I won't have to die in the West. 698 01:13:16,142 --> 01:13:19,854 You guys, go ahead. Go on and complete your mission. 699 01:13:20,021 --> 01:13:21,647 We'll all meet again soon. 700 01:13:22,899 --> 01:13:25,818 Ah-ming, you guys go first. 701 01:13:25,985 --> 01:13:27,987 No, we're the ones going first. 702 01:13:29,238 --> 01:13:31,282 - Don't take care of us. - I... 703 01:13:31,449 --> 01:13:36,203 Ah-ming, since we were kids, I've liked that you don't talk crap. 704 01:13:36,370 --> 01:13:39,373 Don't spoil my impression of you now, okay? 705 01:13:41,834 --> 01:13:44,629 I won't say too much either. You take care of yourself. 706 01:13:44,795 --> 01:13:47,757 If you survive, get in touch with us. 707 01:13:48,966 --> 01:13:52,470 Promise me. Don't die anytime soon, okay? 708 01:13:55,681 --> 01:13:58,476 We have to leave as soon as possible. The troops are almost here. 709 01:13:58,643 --> 01:14:00,061 We leave here as soon as possible. 710 01:14:01,854 --> 01:14:03,314 Move it! 711 01:14:12,865 --> 01:14:14,951 See you on the other side. 712 01:14:18,746 --> 01:14:20,831 These dead people sure are heavy! 713 01:14:22,750 --> 01:14:26,462 Chu, hurry up! 714 01:14:47,525 --> 01:14:50,319 Grandpa, they're coming. 715 01:14:50,861 --> 01:14:52,738 You think I'm deaf? 716 01:14:57,952 --> 01:15:00,079 Grandpa, let me do it. 717 01:15:00,246 --> 01:15:02,915 - You think my old eyes are dim? - Grandpa, I wouldn't fool you. 718 01:15:03,082 --> 01:15:04,351 You've walked more bridges than I have steps. 719 01:15:04,375 --> 01:15:06,168 Drunk more salt water than I've eaten rice. 720 01:15:06,335 --> 01:15:07,878 I can see you're very honest. 721 01:15:08,045 --> 01:15:10,089 Always got an unlit cigarette in your mouth. 722 01:15:10,256 --> 01:15:12,109 You won't make use of something that's right in your face? 723 01:15:12,133 --> 01:15:14,069 This cigarette was given to me by a friend before he died. 724 01:15:14,093 --> 01:15:15,553 I'm just keeping it for him. 725 01:15:16,053 --> 01:15:18,556 Then you'll soon be able to give it back to him in person. 726 01:15:18,973 --> 01:15:19,974 Let me. 727 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 How did your friend die? 728 01:15:43,372 --> 01:15:44,957 Lung cancer. 729 01:15:51,714 --> 01:15:52,965 Coming. 730 01:15:53,716 --> 01:15:54,716 I know. 731 01:15:57,803 --> 01:15:58,804 They're here. 732 01:15:58,971 --> 01:16:00,473 I know! 733 01:16:02,850 --> 01:16:04,060 In position. 734 01:16:05,936 --> 01:16:07,229 Get ready. 735 01:16:09,690 --> 01:16:11,108 Fire! 736 01:16:19,492 --> 01:16:20,826 Direct hit! 737 01:16:21,452 --> 01:16:23,704 Nice hit, now we can die! 738 01:16:44,558 --> 01:16:46,310 Grandpa, see you down below. 739 01:16:46,477 --> 01:16:49,063 Wrong, it's up above. 740 01:16:49,230 --> 01:16:51,774 We've lived our whole lives down in hell. 741 01:16:51,941 --> 01:16:54,610 Why would we still go to hell when we die? 742 01:16:54,777 --> 01:16:56,487 Look at the color of the sky. 743 01:16:57,780 --> 01:17:00,699 It's blue. I don't think my eyes have it wrong. 744 01:17:00,866 --> 01:17:01,866 Wrong. 745 01:17:06,914 --> 01:17:08,165 It's black. 746 01:17:14,421 --> 01:17:15,673 Fire! 747 01:17:37,319 --> 01:17:39,071 Come on, the entrance is right here. 748 01:18:10,102 --> 01:18:11,395 Follow me. 749 01:18:32,333 --> 01:18:34,102 - Who knows how to start the generator? - I know. 750 01:18:34,126 --> 01:18:35,628 - Follow me. - Okay. 751 01:18:41,258 --> 01:18:43,135 It's in there. Break it open. 752 01:18:51,560 --> 01:18:53,229 Oh? It's a dud?! 753 01:19:24,218 --> 01:19:26,053 It's doing something. 754 01:19:58,752 --> 01:20:01,755 These munitions would Kill a lot of people if they fell into VC hands. 755 01:20:01,922 --> 01:20:03,799 It's not like we haven't lost many already. 756 01:20:04,466 --> 01:20:06,635 - Everyone, help plant the explosives. - Explosives? 757 01:20:06,802 --> 01:20:09,138 Hey, you're not thinking of blowing it up, are you? 758 01:20:09,305 --> 01:20:10,764 Correct. 759 01:20:10,931 --> 01:20:12,558 This arsenal has nine silos in total. 760 01:20:12,725 --> 01:20:14,560 Each silo is safely isolated. 761 01:20:14,727 --> 01:20:17,604 We need to install time bombs in every silo. 762 01:20:17,938 --> 01:20:20,357 - Timers set to thirty minutes. - Hold it! 763 01:20:20,524 --> 01:20:22,818 Lt. Col., you can't blow up these arms. 764 01:20:22,985 --> 01:20:26,155 This cache is too beneficial for we anti-Communist guerrillas in Cambodia. 765 01:20:26,322 --> 01:20:27,906 My mission is to blow it all up. 766 01:20:28,073 --> 01:20:29,575 Everyone, help. 767 01:20:30,617 --> 01:20:32,786 - Lt. Col.! - Don't move! Put down your guns! 768 01:20:32,953 --> 01:20:35,039 Don't move! Put down your guns! 769 01:20:35,205 --> 01:20:36,373 Put down your guns! 770 01:20:36,540 --> 01:20:38,500 It's nothing to do with me. I haven't moved. 771 01:20:45,132 --> 01:20:47,634 Lt. Col., don't force me to go further. 772 01:20:47,801 --> 01:20:49,970 Why did we have to tough it out in Vietnam? 773 01:20:50,137 --> 01:20:51,930 It was to eliminate the VC. 774 01:20:52,097 --> 01:20:53,766 Keep them from expanding their influence 775 01:20:53,932 --> 01:20:56,393 so they don't ravage our country and slaughter our people. 776 01:20:56,560 --> 01:20:59,313 Lt. Col., I admire your loyalty and dedication, 777 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 but you're already injured. 778 01:21:00,773 --> 01:21:02,566 You no longer bear responsibility. 779 01:21:02,733 --> 01:21:06,695 Leave these munitions for us so we can use them to defeat the VC. 780 01:21:07,363 --> 01:21:09,615 Tung Ming-sun, you're in charge of the bombs! 781 01:21:28,092 --> 01:21:29,468 You forced my hand! 782 01:21:34,014 --> 01:21:35,182 - Don't move! - Big sister! 783 01:21:35,349 --> 01:21:36,517 Stop moving! 784 01:21:39,144 --> 01:21:40,479 Godfather! 785 01:21:42,314 --> 01:21:44,274 Tung Ming-sun, hurry, plant the explosives! 786 01:21:44,441 --> 01:21:45,441 Everyone, help! 787 01:22:14,805 --> 01:22:17,558 Everyone watch your fire! Don't damage the arms! 788 01:22:44,334 --> 01:22:46,044 Grandpa, I'm coming to see you. 789 01:22:46,211 --> 01:22:48,338 But I want to introduce you to some new friends. 790 01:23:18,869 --> 01:23:20,621 I'm going to blow up these bastards! 791 01:23:21,371 --> 01:23:22,623 It's useless. 792 01:23:22,789 --> 01:23:25,042 These weapons mustn't fall into the hands of the VC. 793 01:23:25,209 --> 01:23:27,419 Hurry, help plant the explosives. 794 01:23:34,551 --> 01:23:35,385 Little sister! 795 01:23:35,552 --> 01:23:38,222 Big sister, never mind me. 796 01:23:42,100 --> 01:23:43,393 Lt. Col. 797 01:23:43,560 --> 01:23:44,728 - Over there. - I'll help you. 798 01:25:48,101 --> 01:25:51,188 Pfft! What kind of a hero uses a gun? 799 01:32:00,515 --> 01:32:02,017 Did everybody die? 800 01:32:02,183 --> 01:32:04,477 Hey, wait for me! 801 01:32:07,397 --> 01:32:10,191 It's just us two left. Hurry, let's go. It's going to explode! 802 01:32:37,552 --> 01:32:40,013 Hey, let's go. There's no time! 803 01:32:43,308 --> 01:32:45,393 - What's happening now? - Let's go! 804 01:32:51,066 --> 01:32:54,069 Run, the bastard's going to blow! Run, or you'll die in the explosion! 805 01:32:54,235 --> 01:32:57,489 Ma, why was I born with only two feet? If I had two more, I could run faster! 806 01:33:00,033 --> 01:33:01,951 Hey, don't come up here! 807 01:33:02,118 --> 01:33:05,205 The door up there won't open, and there's still a load of VC outside. 808 01:33:06,998 --> 01:33:08,875 I guess we'll just sit here and wait to die. 809 01:33:11,920 --> 01:33:13,129 Escape by water! 810 01:33:16,966 --> 01:33:18,259 Harder! 811 01:33:58,383 --> 01:33:59,634 Hurry! 812 01:35:15,835 --> 01:35:18,004 We finally got here. What do we do now? 813 01:35:18,171 --> 01:35:19,214 Wait for the plane. 814 01:35:19,797 --> 01:35:21,716 Is the plane definitely coming though? 815 01:35:21,883 --> 01:35:25,094 It's what the Lt. Col. told me, but our plan has changed. 816 01:35:25,261 --> 01:35:27,472 I don't know if the plane's still coming. 817 01:35:27,639 --> 01:35:29,515 We'll just have to try our luck. 818 01:35:29,682 --> 01:35:30,934 Try our luck? 819 01:35:31,100 --> 01:35:33,645 It's those no-good Americans. How else would it be like this? 820 01:35:33,811 --> 01:35:35,063 Go 10 hell, America! 821 01:35:41,569 --> 01:35:43,988 You say that, but where have you decided to go? 822 01:35:44,155 --> 01:35:45,740 America, of course! 823 01:36:04,884 --> 01:36:06,970 In the darkness 824 01:36:07,428 --> 01:36:10,265 Grasping with arms outstretched Every inch of the journey 825 01:36:11,933 --> 01:36:17,397 You will ask, ask with such resentment "Where is the way out?" 826 01:36:18,815 --> 01:36:20,942 Soft and gentle feelings 827 01:36:21,442 --> 01:36:24,570 Softly and gently trace Why I fear uncertainty 828 01:36:25,697 --> 01:36:31,411 Your realization, this vignette I, too, am searching for 829 01:36:31,744 --> 01:36:37,834 Through my breath I will tell you 830 01:36:39,711 --> 01:36:41,671 Why do you curse? 831 01:36:42,213 --> 01:36:44,841 You should believe in the world 832 01:36:46,509 --> 01:36:51,889 I will be there, and I will be there Forever by your side 833 01:36:53,599 --> 01:36:55,643 Why do I lament? 834 01:36:56,144 --> 01:36:59,063 Why do I regret Coming here to this place? 835 01:37:00,315 --> 01:37:05,737 Words once said now forgotten There is only duty that waits here 836 01:37:06,612 --> 01:37:13,453 Only the future can be changed 837 01:37:15,330 --> 01:37:17,332 Although there are grievances 838 01:37:18,708 --> 01:37:20,793 Tears already in both eyes 839 01:37:22,253 --> 01:37:28,676 Please wipe them to see Out into the distance 840 01:37:29,302 --> 01:37:31,512 Although there are feelings Kept to yourself 841 01:37:32,722 --> 01:37:34,974 Pressing down on your chest 842 01:37:36,184 --> 01:37:41,230 Please just let it go 843 01:37:42,523 --> 01:37:46,027 There is no reason For all the injustice in the world 844 01:37:46,194 --> 01:37:49,447 You once said there is A struggle for dignity 845 01:37:49,614 --> 01:37:52,992 The turmoil in the world Like a game of hide and seek 846 01:37:53,159 --> 01:37:56,245 You once said work hard To capture the flag 847 01:37:56,412 --> 01:37:59,791 Although the world cannot be All good and beautiful 848 01:37:59,957 --> 01:38:03,336 You have to promise You will never run away 849 01:38:03,503 --> 01:38:06,881 There are many people In the world who are lost like you 850 01:38:07,048 --> 01:38:13,388 In this very moment Where are you most sad? 850 01:38:14,305 --> 01:39:14,785 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org