1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
Executive Producer: Raymond Chow
3
00:01:48,734 --> 00:01:52,279
Producer: Leonard Ho
4
00:01:53,655 --> 00:01:59,244
Planning: Wu Ma, Ricky Lau, Corey Yuen
Screenplay: Barry Wong
5
00:02:00,746 --> 00:02:04,666
Production Manager: Jessica Chan
Planning Executive: Woo Po-chiu
6
00:02:05,917 --> 00:02:09,671
Starring: Sammo Hung, Yuen Biao
7
00:02:11,006 --> 00:02:13,967
Co-starring: Haing S. Ngor
8
00:02:14,968 --> 00:02:17,095
Co-starring:
Joyce Godenzi, Lam Ching-ying,
9
00:02:17,262 --> 00:02:18,764
Charlie Chin, Cheung Kwok-keung
10
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
Billy Lau, Yuen Wo-ping
Corey Yuen, Yuen Wah
11
00:02:36,281 --> 00:02:39,993
Director:
Sammo Hung
12
00:04:18,091 --> 00:04:19,426
...Boys.
13
00:04:48,622 --> 00:04:50,415
These foreigners are really stupid.
14
00:06:11,746 --> 00:06:13,331
Sze-to Chun, Hong Kong-Chinese.
15
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Illegal residence, drug trafficking.
Sentence: 15 years.
16
00:06:17,419 --> 00:06:20,338
Ching Dai-hoi, Ching Dai-gong.
Brothers, Hong Kong-Chinese.
17
00:06:20,547 --> 00:06:23,425
Illegal residence, arms smuggling.
Sentence: 20 years.
18
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
"Stuttering" keung, Malaysian-Chinese.
19
00:06:26,261 --> 00:06:28,346
Illegal residence, armed robbery.
Sentence: 15 years.
20
00:06:28,722 --> 00:06:30,557
Yam Yan-hei, Hong Kong-Chinese.
21
00:06:30,724 --> 00:06:33,184
Illegal residence, national bank fraud.
Sentence: 20 years.
22
00:06:33,476 --> 00:06:35,770
Ma Bat-kau, Hong Kong-Chinese.
23
00:06:35,937 --> 00:06:38,218
Illegal residence, kidnapping, murder.
Sentence: 20 years.
24
00:06:38,398 --> 00:06:40,650
Woo Dik-chu, Vietnamese-Chinese.
25
00:06:40,817 --> 00:06:43,017
Illegal residence, arson, extortion.
Sentence: 15 years.
26
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
Yuen Siu-chuen, Fan Man-lung,
Vietnamese-Chinese.
27
00:06:47,115 --> 00:06:50,911
Illegal residence, armed robbery,
shooting a guard. Sentence: 15 years.
28
00:06:52,120 --> 00:06:54,706
Tung Ming-sun, Vietnamese-Chinese.
29
00:06:54,873 --> 00:06:57,584
Illegal residence, murdering a
federal agent. Sentence: 30 years.
30
00:06:58,335 --> 00:07:00,629
The US government needs you
to do something.
31
00:07:00,837 --> 00:07:03,131
If you agree,
you'll receive one month's training.
32
00:07:03,298 --> 00:07:07,886
After training, you'll join special forces
to carry out a highly classified mission.
33
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
Until the mission is complete,
your identity is still that of a prisoner.
34
00:07:11,932 --> 00:07:15,143
So long as you complete your mission;
not only will you regain your freedom,
35
00:07:15,310 --> 00:07:19,314
but you may become legal citizens of
the USA and each receive US $200,000.
36
00:07:19,481 --> 00:07:21,650
- Anyone unwilling to do it?
- No!
37
00:07:22,359 --> 00:07:25,487
Hey, guess if they're
real people or dummies.
38
00:07:25,654 --> 00:07:27,572
Try it, and then you'll know.
39
00:07:34,788 --> 00:07:37,999
They don't move and don't blink.
But I think they're real.
40
00:07:38,166 --> 00:07:39,334
Hey, "Grandpa"!
41
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
How are you going to spend
your $200,000 bonus?
42
00:07:42,128 --> 00:07:45,215
$100,000 to my little girl,
the other $100,000 to my girl.
43
00:07:45,382 --> 00:07:47,717
So, you got married and have a wife?
44
00:07:47,884 --> 00:07:49,928
If you have a wife,
you don't need a girl.
45
00:07:50,095 --> 00:07:52,514
Without a wife,
there wouldn't be a little girl!
46
00:07:53,098 --> 00:07:56,101
How profound. I don't get it!
47
00:07:56,476 --> 00:07:59,187
Hey, Dai-hoi!
How are you going to spend your money?
48
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
What's it to do with you?
I have to give you a list?
49
00:08:01,690 --> 00:08:03,450
- Brother, don't be like that.
- You shut up!
50
00:08:03,608 --> 00:08:05,360
All right, disregard my question.
51
00:08:06,403 --> 00:08:08,488
Hey, how are you going
to spend your money?
52
00:08:08,655 --> 00:08:12,575
I... go...
53
00:08:12,742 --> 00:08:14,452
All right, let's talk next month.
54
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Ah-ming, I recall in the past we...
55
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
That's in the past.
Don't think of it anymore.
56
00:08:41,521 --> 00:08:44,858
Lieutenant Colonel,
this is a very cruel mission for you.
57
00:08:45,025 --> 00:08:47,193
War is always cruel.
58
00:08:48,987 --> 00:08:52,407
Orders from above are for you to
merely distract the enemy's attention.
59
00:08:52,574 --> 00:08:54,743
Let my commandos get the job done.
60
00:08:55,201 --> 00:08:56,786
Whatever you do, don't be a hero.
61
00:08:57,746 --> 00:09:00,081
You're telling me
my responsibilities are perfunctory?
62
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
I know your character very well.
63
00:09:03,752 --> 00:09:06,212
But the Vietnam War is over.
64
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
We're risking our lives this time
because of America's past mistakes.
65
00:09:16,181 --> 00:09:19,601
Oh, Lt. Col.,
I'd like to ask your help with something.
66
00:09:20,185 --> 00:09:21,853
He's my brother, Yeung-lung.
67
00:09:22,020 --> 00:09:24,064
The day the 2016 Arms Depot was evacuated
68
00:09:24,230 --> 00:09:28,109
because he was hurt, he was forced to
stay in a place called Bo Nha Village.
69
00:09:28,651 --> 00:09:32,822
Find him for me if you have the chance,
and get him out of Vietnam.
70
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
I'll do my best, Colonel.
71
00:09:47,378 --> 00:09:49,214
- Good luck.
- And to you.
72
00:10:55,363 --> 00:10:56,531
Well?
73
00:10:56,698 --> 00:10:58,908
There are six. They're having drinks.
74
00:11:00,285 --> 00:11:03,037
The plane's almost here.
Find a way to fix them.
75
00:11:03,204 --> 00:11:04,706
You mustn't use guns.
76
00:11:07,876 --> 00:11:12,672
- Hey, here's a chicken thigh for you.
- Leave one for me as well.
77
00:11:13,548 --> 00:11:15,133
What else do you want?
78
00:11:19,846 --> 00:11:22,140
Drink up.
79
00:11:39,866 --> 00:11:41,993
You've had too much to drink again!
80
00:12:07,352 --> 00:12:10,438
Look at me, guys! Guess who I am!
81
00:12:48,059 --> 00:12:49,310
Let's go.
82
00:13:03,116 --> 00:13:04,325
I can't stand it!
83
00:13:04,492 --> 00:13:06,637
How long do we have to sit here?
We don't know where we're going!
84
00:13:06,661 --> 00:13:09,221
Brother, don't be like that.
It's all the same where we're going.
85
00:13:09,330 --> 00:13:11,082
It's not the same!
You have to be prepared.
86
00:13:11,249 --> 00:13:12,935
Going to Scandinavia,
I'll provide an overcoat.
87
00:13:12,959 --> 00:13:15,396
Going to Africa, I'll take off
everything except my underwear!
88
00:13:15,420 --> 00:13:17,338
Going to hell, wear a shroud in advance.
89
00:13:17,505 --> 00:13:20,091
Was I talking to you?!
Think I won't throw you off the plane?!
90
00:13:20,258 --> 00:13:23,011
Brother, don't be like that. Be quiet!
91
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
Ah-ming, I'm a little worried.
92
00:13:28,433 --> 00:13:31,102
- Do you think we're going to...
- Don't think.
93
00:13:31,519 --> 00:13:33,855
Going anywhere is better than doing time.
94
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
I've suffered enough injustice
these past few years.
95
00:13:36,357 --> 00:13:37,400
You had it good.
96
00:13:37,567 --> 00:13:39,986
At least you got to live
the American Dream for a year.
97
00:13:40,153 --> 00:13:42,840
It was less than three days after
I arrived when I wound up behind bars.
98
00:13:42,864 --> 00:13:45,009
Bah! You only have yourself
to blame for breaking the law.
99
00:13:45,033 --> 00:13:46,367
How's it the same with Ah-ming?
100
00:13:46,534 --> 00:13:49,704
- It's not like you're any better.
- Why do you think I hadn't said anything?
101
00:13:49,871 --> 00:13:53,666
Anyway, after it's done,
everyone abides by the law and lives well.
102
00:13:53,833 --> 00:13:56,627
The plane's been flying in
an east-southeast direction.
103
00:13:56,794 --> 00:13:58,755
Speed: 420 miles per hour.
104
00:13:59,380 --> 00:14:01,424
We've flown for eight
and a half hours already.
105
00:14:01,591 --> 00:14:03,527
That means in three hours
we'll be passing over Vietnam.
106
00:14:03,551 --> 00:14:06,512
Bullshit! You idiot!
Vietnam?!
107
00:14:06,679 --> 00:14:08,681
What?
You calling my little brother an idiot?
108
00:14:08,848 --> 00:14:10,242
Who are you to talk
to my brother like that?
109
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Brother, don't be like that.
110
00:14:12,852 --> 00:14:14,645
They're only talking about Vietnam.
111
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Yeah, you're allowed to curse
your own country now?
112
00:14:18,024 --> 00:14:20,985
Hey, forget it...
113
00:14:21,569 --> 00:14:25,156
Well, you are a bit of an idiot.
Of all places, you go and mention Vietnam!
114
00:14:25,323 --> 00:14:28,034
All I said was in three hours
we'd pass over Vietnam.
115
00:14:38,252 --> 00:14:39,462
Sit down.
116
00:14:40,588 --> 00:14:43,007
Everyone, don't be so nervous.
Loosen up a bit.
117
00:14:43,174 --> 00:14:45,802
We still have three hours
before we reach our destination.
118
00:15:01,526 --> 00:15:02,777
Everyone, listen carefully.
119
00:15:02,944 --> 00:15:05,780
In order to avoid enemy detection,
we can't fly low.
120
00:15:05,947 --> 00:15:09,200
If you open your parachute too early,
you'll drift far from your destination.
121
00:15:09,367 --> 00:15:13,162
Everyone, after jumping out of the plane,
count to 20 then open your parachute.
122
00:15:13,329 --> 00:15:15,369
We have to pull our own
cords to open the parachute?
123
00:15:15,456 --> 00:15:18,292
Lt. Col.,
we didn't learn this step during training.
124
00:15:18,459 --> 00:15:20,437
Don't act like a fool!
Does everything have to be learned?
125
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
Pull the cord, that's it.
126
00:15:22,088 --> 00:15:23,881
What if the parachute doesn't open?
127
00:15:24,048 --> 00:15:25,550
Then you'll be first to land.
128
00:15:25,716 --> 00:15:27,986
In which case, give my old man
this message while you're at it.
129
00:15:28,010 --> 00:15:30,364
I haven't had time to burn
an ingot candle for him this year.
130
00:15:30,388 --> 00:15:32,366
Tell him to get some relief money
down there in the meantime.
131
00:15:32,390 --> 00:15:33,558
Anyone have questions?
132
00:15:33,724 --> 00:15:37,937
I have...
133
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Have what?
134
00:15:41,399 --> 00:15:43,544
Who'd have thought that after
all the hardship to get out,
135
00:15:43,568 --> 00:15:45,027
we'd just end up back here anyway?
136
00:15:47,321 --> 00:15:49,449
Remember,
count to 20 before you pull the cord.
137
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
Go!
138
00:15:55,663 --> 00:15:57,665
Remember,
count to 20 before you pull the cord.
139
00:15:57,832 --> 00:16:00,334
I know...
140
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Go!
141
00:16:04,297 --> 00:16:05,297
Go!
142
00:16:56,182 --> 00:16:58,184
Why are they all landing
in the coconut grove?
143
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
Come on.
144
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Lt. Col.
145
00:17:20,331 --> 00:17:21,999
Lt. Col., we're Cambodian guerrillas.
146
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
We've been instructed to help you.
147
00:17:24,502 --> 00:17:26,921
- My men?
- All in the coconut grove.
148
00:17:27,213 --> 00:17:29,173
- Help me, hurry up and save them.
- Right.
149
00:17:32,635 --> 00:17:33,844
Hey, where are you guys?!
150
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
Keep your voice down.
Follow me.
151
00:17:40,226 --> 00:17:42,061
Everyone all right?
All men are present?
152
00:17:42,228 --> 00:17:43,938
1,2, 3,4, 5, 6, all present.
153
00:17:44,105 --> 00:17:46,065
Don't guess!
Be serious, okay?
154
00:17:46,774 --> 00:17:48,276
We're missing Stuttering keung!
155
00:17:48,442 --> 00:17:50,319
- Look everywhere now!
- Okay.
156
00:17:51,404 --> 00:17:52,613
Stuttering keung!
157
00:17:53,823 --> 00:17:54,823
Stuttering keung!
158
00:17:57,243 --> 00:18:01,330
Stuttering keung.
159
00:18:02,123 --> 00:18:03,624
Hey, he's over here!
160
00:18:06,794 --> 00:18:07,794
Stuttering keung!
161
00:18:07,920 --> 00:18:11,882
Six... sixteen.
162
00:18:12,550 --> 00:18:14,302
Stuttering keung, hey!
163
00:18:15,845 --> 00:18:19,098
Stuttering keung.
164
00:18:19,265 --> 00:18:20,725
He's dead.
165
00:18:20,891 --> 00:18:23,811
This mission was canceled
just before I jumped.
166
00:18:23,978 --> 00:18:25,771
I hope you'll help me complete it.
167
00:18:25,938 --> 00:18:28,899
Looks like I've no other choice.
168
00:18:29,859 --> 00:18:32,153
Right, you want to discuss it with them?
169
00:18:33,571 --> 00:18:37,074
No need, they're already like
a flock of frightened birds.
170
00:18:37,241 --> 00:18:40,786
Telling them will only
make them mess things up.
171
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
I've calculated the route
you have to take.
172
00:18:52,673 --> 00:18:55,259
- From here you set off to...
- The plan has now changed.
173
00:18:55,426 --> 00:18:57,887
- We're going to Bo Nha Village.
- Bo Nha Village??
174
00:18:58,054 --> 00:19:00,306
My superior didn't tell me.
When was this decided?
175
00:19:01,015 --> 00:19:02,600
Last minute change.
176
00:19:02,850 --> 00:19:05,645
No way!
I can't stand it even with my eyes closed.
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,313
Are you all right?
178
00:19:08,689 --> 00:19:11,067
It's all right... You guys keep talking.
179
00:19:14,862 --> 00:19:17,490
Not suitable? She is a girl.
180
00:19:17,657 --> 00:19:19,408
You can't think of her as a girl.
181
00:19:19,575 --> 00:19:21,577
You can only think of her
as a female animal.
182
00:19:21,744 --> 00:19:24,038
I don't care if you tell me
to close my eyes,
183
00:19:24,205 --> 00:19:26,332
but you can't tell me not to breathe.
184
00:19:27,458 --> 00:19:28,876
I don't have it in me to go.
185
00:19:29,043 --> 00:19:30,044
I'm going.
186
00:19:30,211 --> 00:19:32,171
Hey, don't make it hard on yourself.
187
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
I'm going to the toilet!
188
00:19:37,259 --> 00:19:38,469
Right.
189
00:20:08,082 --> 00:20:10,042
There aren't too many
Vietcong in Bo Nha Village,
190
00:20:10,209 --> 00:20:11,961
but there's a military camp not far away.
191
00:20:12,128 --> 00:20:15,423
In the event something happens,
the VC could be there in twenty minutes.
192
00:20:15,589 --> 00:20:18,092
If my superiors had let me
blow up the barracks last week,
193
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
this would be much easier.
194
00:20:21,137 --> 00:20:22,304
There's trouble!
195
00:20:25,683 --> 00:20:26,934
What's up?
196
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
How's it looking outside?
197
00:20:49,248 --> 00:20:50,875
- "Shush!" what?
- Brother!
198
00:20:51,041 --> 00:20:53,627
Hey, don't overlook your brother's wisdom.
199
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Have a look at the engine.
200
00:21:02,136 --> 00:21:04,972
- Why did it stop working?
- How should I know?! The engine died!
201
00:21:05,139 --> 00:21:08,601
- I don't know why.
- Take a look, quick!
202
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
Hey, why is there an
American cigarette packet here?
203
00:21:35,461 --> 00:21:36,796
That's strange.
204
00:21:38,088 --> 00:21:39,548
Nothing strange about it.
205
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
Someone's there!
206
00:21:48,641 --> 00:21:49,892
Open fire!
207
00:22:08,828 --> 00:22:10,913
What's happening?!
Help me!
208
00:23:34,413 --> 00:23:37,166
Don't! Don't kill me!
Don't!
209
00:23:39,251 --> 00:23:43,130
Onion Head!
210
00:24:03,609 --> 00:24:05,110
Everyone, we'll stop here.
211
00:24:11,492 --> 00:24:15,162
Don't be afraid, Onion Head.
It'll be alright.
212
00:24:27,967 --> 00:24:29,009
Minor injuries.
213
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
Apply some gentian violet
and you'll be okay.
214
00:24:32,096 --> 00:24:33,514
You're not going to die.
215
00:24:33,681 --> 00:24:36,976
Even if you want to die,
I'm not going to let you, right?
216
00:24:53,784 --> 00:24:56,912
Onion Head.
217
00:25:11,468 --> 00:25:14,221
You could've lived out
the rest of your life in prison.
218
00:25:14,388 --> 00:25:16,640
Why'd you come all the way out here
just to die?
219
00:25:29,695 --> 00:25:31,739
- Brother...
- "Brother" what?
220
00:25:31,905 --> 00:25:34,825
One dead after another.
It's going to be our turn soon.
221
00:25:34,992 --> 00:25:37,036
Lt. Col., I'm done playing.
222
00:25:37,202 --> 00:25:39,305
I'd rather stay poor,
go to jail, and lose my freedom.
223
00:25:39,329 --> 00:25:40,831
At least I won't be dead!
224
00:25:40,998 --> 00:25:42,791
- Dai-hoi.
- It's none of your business!
225
00:25:43,250 --> 00:25:44,543
Brother, don't be like that.
226
00:25:44,710 --> 00:25:47,546
If we leave like this,
will he shoot us in the back?
227
00:25:49,048 --> 00:25:52,134
If you want to leave, I won't stop you.
228
00:25:53,302 --> 00:25:54,511
Brother!
229
00:25:55,179 --> 00:25:57,306
I'm only a minority obeying the majority.
230
00:25:57,723 --> 00:26:00,309
Brother, think it through.
This is Vietnam.
231
00:26:00,476 --> 00:26:02,120
Everything's unfamiliar to us,
how can we go?
232
00:26:02,144 --> 00:26:03,955
And if the VC discover us,
it'll be very dangerous.
233
00:26:03,979 --> 00:26:05,814
Perhaps you'll accidentally
fall into a trap?
234
00:26:05,981 --> 00:26:08,334
A dozen bamboo spikes bursting
through your chest, guts everywhere.
235
00:26:08,358 --> 00:26:10,569
That's an even worse way to die, right?
236
00:26:11,737 --> 00:26:15,032
Brother, if we get cold feet now,
we let the Vietnamese steal the limelight.
237
00:26:15,199 --> 00:26:16,742
Won't we Hong Kongers lose face?
238
00:26:18,202 --> 00:26:19,495
Fine, I'm going back now.
239
00:26:19,661 --> 00:26:21,455
But only as a matter of ethnic pride!
240
00:26:25,417 --> 00:26:27,503
He's changed his mind?
Wait for me!
241
00:26:32,091 --> 00:26:33,509
This is it.
242
00:26:38,305 --> 00:26:40,182
The three of us are
going to Bo Nha Village.
243
00:26:40,349 --> 00:26:43,018
Even if something does happen,
don't come and save us.
244
00:26:43,310 --> 00:26:45,771
In two hours, we'll regroup
on the mountaintop opposite.
245
00:26:49,775 --> 00:26:50,775
Be careful.
246
00:26:59,326 --> 00:27:02,204
If something really does happen,
are we going down to save them?
247
00:27:02,371 --> 00:27:03,455
Moron!
248
00:28:14,067 --> 00:28:15,694
Hey, the imported goods are here!
249
00:28:15,861 --> 00:28:18,030
Get out of the way, kids.
Nothing to see here.
250
00:28:18,197 --> 00:28:21,074
Move aside. Nothing for you to see here.
251
00:28:21,241 --> 00:28:23,911
American goods here!
I've got all sorts of good stuff.
252
00:28:24,077 --> 00:28:25,621
Have a look.
253
00:28:26,788 --> 00:28:27,956
Here!
254
00:28:29,958 --> 00:28:32,419
He brought lots of candies today.
255
00:28:32,586 --> 00:28:34,463
It's the real deal. What's the score?
256
00:28:34,630 --> 00:28:36,107
Uncle Nine from the next village said:
257
00:28:36,131 --> 00:28:39,009
If you can find a boat to take
his whole family to Hong Kong,
258
00:28:39,176 --> 00:28:41,553
he has a big box of gold for you.
259
00:28:41,720 --> 00:28:43,680
But you have to hurry.
260
00:28:44,473 --> 00:28:47,559
Now, tell Uncle Nine to wait for me
tomorrow at the village council.
261
00:28:48,852 --> 00:28:51,063
- Here, a little something.
- Thanks.
262
00:29:09,665 --> 00:29:11,708
He got drunk and fell.
It wasn't my fault.
263
00:29:11,875 --> 00:29:13,835
You okay, Godfather? Did I hurt you?
264
00:29:14,503 --> 00:29:16,838
There, that counts as getting you
out of a tight spot.
265
00:29:17,339 --> 00:29:19,132
How are you going to repay me?
266
00:29:20,259 --> 00:29:24,930
Round and round the chrysanthemum garden.
267
00:29:25,097 --> 00:29:29,309
Ma takes me to watch the Dragon Boats.
268
00:29:29,476 --> 00:29:32,187
Hey, drop the crazy act
for a second, okay?
269
00:29:32,354 --> 00:29:35,315
Tell me where the treasure is
and we'll get rich together.
270
00:29:35,482 --> 00:29:37,859
I'll take you far away
to fly high in the sky.
271
00:29:42,406 --> 00:29:43,740
Fly?
272
00:29:45,075 --> 00:29:49,288
Fly. I want to fly into the sky.
273
00:29:49,454 --> 00:29:51,415
No problem, we can go as high as the moon.
274
00:29:51,581 --> 00:29:52,833
Most important thing is money.
275
00:29:53,000 --> 00:29:54,501
Tell me, where is it?
276
00:29:54,793 --> 00:29:56,128
- It's...
- Where is it?
277
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
It's here!
278
00:29:58,922 --> 00:30:00,132
Hey!
279
00:30:01,550 --> 00:30:03,051
What is it, Boss?
280
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
Drink it!
281
00:30:06,054 --> 00:30:08,557
- Celebrating my birthday early?
- Celebrating your birthday?!
282
00:30:08,724 --> 00:30:11,643
I'm celebrating your death!
You sold me fake wine.
283
00:30:11,810 --> 00:30:14,229
You harmed my brothers.
They haven't stopped shitting!
284
00:30:14,396 --> 00:30:16,064
You can't be serious.
285
00:30:16,231 --> 00:30:18,334
Whether I'm serious or not,
you'll have to drink and find out.
286
00:30:18,358 --> 00:30:19,443
You'll drink it?
287
00:30:19,609 --> 00:30:22,779
If you don't drink on the count of three,
I'll put a bullet in you!
288
00:30:23,572 --> 00:30:25,949
I'll drink it, so what?! Watch closely.
289
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
Watch this!
290
00:30:42,007 --> 00:30:43,383
Big brother!
291
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
You motherfucker!
292
00:30:55,354 --> 00:30:57,230
Playing dirty to get one over me?
293
00:30:57,397 --> 00:30:59,983
Don't let me see you again this month.
Quickly, go!
294
00:31:03,862 --> 00:31:05,197
Where's my God of Wealth?
295
00:31:19,628 --> 00:31:23,423
Mr. Yeung, don't be afraid.
I was sent by Col. Yeung-fu.
296
00:31:26,301 --> 00:31:28,303
Right, I recognize you guys.
297
00:31:28,470 --> 00:31:30,138
You're Big Bull.
298
00:31:31,515 --> 00:31:32,933
You're Second Bull.
299
00:31:34,142 --> 00:31:35,769
You're Pig Girl.
300
00:31:36,937 --> 00:31:40,399
Come on, let's play
cops and robbers, okay?
301
00:31:40,565 --> 00:31:43,527
You're the cops, I'm the thief.
I'm going...
302
00:31:45,821 --> 00:31:47,697
Yeung-lung, listen to me carefully.
303
00:31:47,864 --> 00:31:49,408
- I'm really...
- Someone's there.
304
00:32:06,716 --> 00:32:08,927
Sir, taking a leak?
305
00:32:09,094 --> 00:32:11,596
No kidding!
Think I took it out to play with it?
306
00:32:11,763 --> 00:32:13,640
Peeing out here is beneath you.
307
00:32:13,807 --> 00:32:15,725
Go inside the nut job's house.
308
00:32:29,739 --> 00:32:31,450
Let me use the toilet.
309
00:32:38,248 --> 00:32:41,710
Officer, there are American troops.
310
00:32:44,796 --> 00:32:46,465
There are three American soldiers.
311
00:32:46,631 --> 00:32:47,631
In here?
312
00:32:48,383 --> 00:32:50,177
Inside the cupboard.
313
00:33:02,772 --> 00:33:06,610
One in here, two over there.
314
00:33:10,614 --> 00:33:12,365
Take that, you nut job!
315
00:33:13,825 --> 00:33:16,077
You don't believe me?
I'll open it for you.
316
00:33:16,244 --> 00:33:17,244
Go.
317
00:33:17,746 --> 00:33:21,833
Hey, officer!
Look, there really is!
318
00:33:22,000 --> 00:33:25,086
Hey, officer, there really is!
319
00:33:25,253 --> 00:33:27,672
Hey, you don't believe me?
320
00:33:36,306 --> 00:33:38,350
Lt. Col.,
I don't think he's all there.
321
00:33:38,517 --> 00:33:40,101
Carry him out, then we'll talk.
322
00:33:46,149 --> 00:33:48,026
Godfather.
323
00:34:01,915 --> 00:34:03,542
Hey, don't be reckless!
324
00:34:03,708 --> 00:34:06,211
As soon as you shoot,
the VC outside will hear everything.
325
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
Let's figure this
thing out first, okay?
326
00:34:08,213 --> 00:34:10,483
As long as you keep your nose out,
we won't have to kill you.
327
00:34:10,507 --> 00:34:12,008
We only want to take Yeung-lung.
328
00:34:12,175 --> 00:34:14,970
You want to take my godfather?
That's worse than killing me.
329
00:34:15,136 --> 00:34:18,557
Besides, he's a mental case.
He won't tell you anything.
330
00:34:18,723 --> 00:34:20,243
What do you think we want him to tell?
331
00:34:20,267 --> 00:34:23,603
Oh, of course, you want to know
about the trea... It's nothing.
332
00:34:23,770 --> 00:34:25,897
Put the gun down and come with us.
333
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
Whatever happens,
I can shoot you all the same.
334
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
I'd just be discovered by the VC is all.
335
00:34:31,611 --> 00:34:32,946
You're ruthless.
336
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
We're leaving.
337
00:34:38,535 --> 00:34:41,246
Hey, can you not point that thing at me?
338
00:34:41,413 --> 00:34:44,958
If my godfather weren't in your hands,
I could take your knife away any time.
339
00:34:48,920 --> 00:34:50,213
That right?
340
00:34:53,842 --> 00:34:55,093
Go.
341
00:35:12,527 --> 00:35:15,572
Why are you driving the ox-cart
instead of selling goods today, Kiet?
342
00:35:15,739 --> 00:35:18,700
I'm driving the ox-cart
into town to get married.
343
00:35:18,867 --> 00:35:20,368
Hey, this is my wife.
344
00:35:22,162 --> 00:35:24,205
My father in-law, and my brother in-law.
345
00:35:24,372 --> 00:35:25,624
How are you doing?
346
00:35:26,291 --> 00:35:27,291
This is for you.
347
00:35:28,126 --> 00:35:29,711
Congratulations! Get going!
348
00:35:33,673 --> 00:35:35,050
Goodbye!
349
00:35:37,302 --> 00:35:38,302
Help me!
350
00:36:15,548 --> 00:36:18,343
It's me, Kiet! Don't shoot...
351
00:36:21,304 --> 00:36:22,304
Get inside!
352
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
This time,
we'll die a truly horrible death.
353
00:36:39,614 --> 00:36:41,908
Brother,
there's no reason for me to die with you.
354
00:36:42,075 --> 00:36:44,452
Let me go out and surrender?
355
00:36:47,914 --> 00:36:49,165
Well?
356
00:36:52,168 --> 00:36:55,171
Hey, it's me, Kiet! Don't shoot!
357
00:36:59,801 --> 00:37:01,302
Those bastards, they're not human!
358
00:37:01,469 --> 00:37:03,555
Hey, give me a gun,
I'll take them down one by one.
359
00:37:03,722 --> 00:37:04,722
Come on!
360
00:37:04,848 --> 00:37:06,766
Shit, can't I even do that?
361
00:37:07,684 --> 00:37:10,520
Lt. Col., let me draw their attention.
362
00:37:10,687 --> 00:37:12,355
You take Yeung-lung and go first.
363
00:37:12,522 --> 00:37:14,190
Isn't that a pointless sacrifice?
364
00:37:15,024 --> 00:37:17,819
Right, how can you withstand
so much gunfire by yourself?
365
00:37:18,611 --> 00:37:21,281
The three of you rush out,
I'll carry my godfather away.
366
00:37:21,740 --> 00:37:23,032
Shut up!
367
00:37:28,204 --> 00:37:30,498
You trying to blow out my ears?
Bring the cannon.
368
00:37:36,713 --> 00:37:39,299
Hurry up.
369
00:37:41,593 --> 00:37:44,888
Shit, how can the few of
us deal with so many men?
370
00:37:45,054 --> 00:37:49,017
God, I've got a long life ahead of me!
I don't want to die!
371
00:37:50,643 --> 00:37:51,978
Fire!
372
00:38:04,115 --> 00:38:06,201
You have so many friends!
373
00:38:08,036 --> 00:38:09,036
My bike!
374
00:38:26,429 --> 00:38:27,472
Are you guys all right?
375
00:38:27,639 --> 00:38:30,225
What are you doing here?
I told you not to come down!
376
00:38:31,059 --> 00:38:33,370
I told you we shouldn't have come!
We save his life and he scolds us!
377
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
Brother, don't be like that.
378
00:38:35,480 --> 00:38:38,691
Right, the brigade will be here soon.
Let's get out of here now.
379
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
- Right.
- Quick, let's go!
380
00:38:40,443 --> 00:38:43,196
Let's go.
381
00:38:49,452 --> 00:38:51,287
Move faster! You're so clumsy!
382
00:38:51,454 --> 00:38:52,454
Move it!
383
00:38:52,539 --> 00:38:54,582
- Brother, don't be like that.
- What?
384
00:38:54,749 --> 00:38:57,030
If you're not going to help,
you don't have to scold them.
385
00:38:59,754 --> 00:39:01,047
Put him down.
386
00:39:05,760 --> 00:39:07,095
Lt. Col., he's bleeding out.
387
00:39:07,262 --> 00:39:08,721
Try taking the bullet out.
388
00:39:09,138 --> 00:39:11,307
Hey, don't touch my godfather!
389
00:39:11,891 --> 00:39:14,811
- Godfather, how are you?
- Hey, who the hell are you?
390
00:39:14,978 --> 00:39:16,396
Who am I?
391
00:39:21,401 --> 00:39:22,986
You're asking who I am?!
392
00:39:23,152 --> 00:39:26,114
I've taken you so many miles,
evaded so many VC,
393
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
and now you're asking me who I am?!
394
00:39:29,492 --> 00:39:31,119
You brought death to my home,
395
00:39:31,286 --> 00:39:33,872
ruined all my future prospects,
took me to the verge of death,
396
00:39:34,038 --> 00:39:36,332
just another hero mowed down
by indiscriminate gunfire.
397
00:39:36,499 --> 00:39:38,418
I've always been neutral,
both left and right.
398
00:39:38,585 --> 00:39:42,213
Now I'm forced from neutral to the right,
in order to oppose the VC.
399
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
My godfather and I have always
been a get-rich-quick duo.
400
00:39:44,924 --> 00:39:47,260
Now,
we're stuck here with you lot.
401
00:39:48,428 --> 00:39:50,930
This is where we're at,
and you're still asking who I am?!
402
00:39:51,681 --> 00:39:52,681
Come on.
403
00:39:54,392 --> 00:39:55,643
Lt. Col.
404
00:39:58,104 --> 00:40:01,733
Miss, I can't speak for your
temperament or appearance.
405
00:40:01,900 --> 00:40:05,236
Nor even your figure,
yet still, no one can compare to you.
406
00:40:05,403 --> 00:40:06,863
Spoken from the heart.
407
00:40:09,699 --> 00:40:11,242
I can't speak for your personality.
408
00:40:11,409 --> 00:40:13,328
Nor even your eyes,
ears, mouth, and nose.
409
00:40:13,620 --> 00:40:15,620
You don't have a single
facet that catches the eye.
410
00:40:15,747 --> 00:40:17,415
Spoken from the heart.
411
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
You mustn't feel ashamed.
412
00:40:25,256 --> 00:40:26,591
Keep on trying.
413
00:40:32,639 --> 00:40:33,681
Are you kidding me?
414
00:40:33,848 --> 00:40:36,017
- Everyone really scores US $200,000?
- You tell me.
415
00:40:36,184 --> 00:40:37,870
As long as you've known me,
have I ever lied to you?
416
00:40:37,894 --> 00:40:39,812
No, you haven't.
But I haven't known you long.
417
00:40:39,979 --> 00:40:41,230
You don't believe me, then?
418
00:40:41,397 --> 00:40:43,524
You have safety in numbers,
I can't not believe it.
419
00:40:43,691 --> 00:40:45,860
- But my godfather...
- He's everyone's godfather now.
420
00:40:46,027 --> 00:40:48,321
You're better off figuring
a way to get us out of here.
421
00:40:48,488 --> 00:40:51,240
Oh, rest assured,
this whole area is my turf.
422
00:40:51,407 --> 00:40:52,450
I...
423
00:40:56,913 --> 00:40:58,623
Hey, our friends are coming.
424
00:40:58,790 --> 00:40:59,999
Give me two knives.
425
00:41:01,751 --> 00:41:03,002
- Protect the Lt. Col.
- Yes!
426
00:41:03,836 --> 00:41:05,213
We'll go and hide!
427
00:41:15,932 --> 00:41:18,017
I don't need it.
See you on the other side.
428
00:41:23,231 --> 00:41:25,733
- Check over there, the rest follow me.
- Yes!
429
00:41:44,585 --> 00:41:46,587
Spread out and search! Quick!
430
00:42:20,955 --> 00:42:24,042
What?! What's happening?!
431
00:45:49,956 --> 00:45:51,290
Hey, it's me!
432
00:46:20,278 --> 00:46:22,154
Brother, don't spy on people.
433
00:46:22,321 --> 00:46:24,615
This isn't spying, it's called peeping!
434
00:46:24,782 --> 00:46:26,867
Whether it's spying or peeping,
it's still wrong.
435
00:46:28,369 --> 00:46:30,579
In your eyes, when have I ever been right?
436
00:46:30,746 --> 00:46:34,292
No matter what I say, see, think, do,
eat, shit... you always give me crap!
437
00:46:34,458 --> 00:46:36,419
Did Ma give birth to you
just to give me crap?!
438
00:46:36,585 --> 00:46:38,462
Brother, don't be so loud!
439
00:46:38,629 --> 00:46:41,966
I want to be loud!
Do I have to whisper even when I'm angry?
440
00:46:42,383 --> 00:46:43,860
Oh, you think I'm annoying now, right?
441
00:46:43,884 --> 00:46:46,530
Didn't you know from the day you
were born you've been annoying me?!
442
00:46:46,554 --> 00:46:49,932
Bravo, big dog bites puppy,
puppy bows its head and runs.
443
00:46:50,099 --> 00:46:52,893
What's it to you, Old Dog?
Keep yapping and you go out in the rain!
444
00:46:53,060 --> 00:46:54,520
My bad. I'm old and disrespectful.
445
00:46:54,687 --> 00:46:56,164
My God, you're screwing with me now?!
446
00:46:56,188 --> 00:46:58,065
Forget it, brother.
Don't argue with others.
447
00:46:58,232 --> 00:47:01,360
- Keep peeping.
- It's not peeping, it's spying!
448
00:47:01,736 --> 00:47:03,571
Hey, Old Dog, don't move again!
449
00:47:03,738 --> 00:47:05,448
The ground's all wet!
450
00:47:06,198 --> 00:47:07,783
You rest first, let me do it.
451
00:47:07,950 --> 00:47:09,618
It doesn't matter, Big Sister.
452
00:47:11,245 --> 00:47:13,998
I really don't understand
why you three don't just get married.
453
00:47:14,165 --> 00:47:15,976
You made the hard journey from
Cambodia just to risk your lives here.
454
00:47:16,000 --> 00:47:17,335
We do it for ideals and freedom.
455
00:47:17,501 --> 00:47:20,588
You needn't tell him so much.
He doesn't even know what a guerrilla is.
456
00:47:20,755 --> 00:47:21,797
I don't know?!
457
00:47:21,964 --> 00:47:24,175
A band of guerrillas is like
a group of idle gorillas.
458
00:47:24,342 --> 00:47:27,094
They're down after the first attack,
and can break up at any time.
459
00:47:28,512 --> 00:47:29,555
You should be angry.
460
00:47:29,722 --> 00:47:31,891
I'm not kidding, I'm serious!
461
00:47:33,142 --> 00:47:35,936
Jeez, can't I even make a joke?
462
00:47:37,521 --> 00:47:39,148
That's great.
463
00:47:39,315 --> 00:47:41,460
I hope this day next year, I can
still watch you blow out the candles.
464
00:47:41,484 --> 00:47:43,444
Hey, can't you keep your damn mouth shut?!
465
00:47:43,611 --> 00:47:44,945
Pours down from early to late!
466
00:47:45,112 --> 00:47:46,631
When the hell's it going to stop pouring?!
467
00:47:46,655 --> 00:47:48,657
Make it pour the rest of my life,
why don't you?
468
00:47:49,950 --> 00:47:52,036
Don't blame the heavens. It's unlucky.
469
00:47:53,204 --> 00:47:54,204
Here.
470
00:47:55,581 --> 00:47:56,957
Actually, there are many things
471
00:47:57,124 --> 00:47:58,727
you should decide
which I've kept you in the dark about.
472
00:47:58,751 --> 00:48:01,379
- For instance, this time...
- Ah-ming, say no more.
473
00:48:01,545 --> 00:48:04,191
Even if we don't know the decisions you
make, we understand why you make them.
474
00:48:04,215 --> 00:48:05,841
You always do what's best for everyone.
475
00:48:06,008 --> 00:48:07,527
It's just this rain's been
going on so long,
476
00:48:07,551 --> 00:48:09,512
it's given us too much time
with our thoughts.
477
00:48:22,066 --> 00:48:23,359
Can't sleep?
478
00:48:25,945 --> 00:48:31,033
I awoke from a dream aware that it's the
duty of a real man to defend his country.
479
00:48:32,201 --> 00:48:36,288
I couldn't bear to see a girl like you
suffering out in the wind and the rain.
480
00:48:37,039 --> 00:48:40,126
I want to give you
some warmth and encouragement.
481
00:48:42,336 --> 00:48:44,171
Warmth and encouragement aren't necessary,
482
00:48:44,338 --> 00:48:46,358
but what you said about
defending your country is true.
483
00:48:46,382 --> 00:48:48,092
You stay here, I'll go over there.
484
00:48:48,259 --> 00:48:49,259
Hey.
485
00:48:49,301 --> 00:48:51,595
Hey, aren't you a real man?
486
00:48:51,762 --> 00:48:54,140
If there's any sign of trouble,
raise the alarm.
487
00:49:01,647 --> 00:49:04,525
Eventually, the day will come
when I split open that iceberg!
488
00:49:08,487 --> 00:49:10,990
Hey, who's there? Speak up or I'll shoot!
489
00:49:11,157 --> 00:49:14,285
Don't be nervous.
It's just me, taking a piss.
490
00:49:15,077 --> 00:49:18,205
Shit! Go further out if you want to piss.
Afraid no one will see you?
491
00:49:18,372 --> 00:49:20,791
Yeah, that's right!
That's why I'm doing it here.
492
00:49:21,333 --> 00:49:25,671
With all this rain,
I can't tell what's rain and what's pee.
493
00:49:25,838 --> 00:49:28,316
Hey, don't you shoot at me!
You shoot at me, I'll shoot at you!
494
00:49:28,340 --> 00:49:30,176
Sure I believe you, shoot me!
495
00:49:35,222 --> 00:49:36,932
The VC!
496
00:49:38,976 --> 00:49:41,562
We've got VC!
497
00:49:42,897 --> 00:49:44,648
There's VC!
498
00:49:46,150 --> 00:49:48,986
- What's going on?
- The VC are here!
499
00:49:49,153 --> 00:49:51,238
Get down!
500
00:49:55,201 --> 00:49:57,244
Help!
501
00:50:00,456 --> 00:50:03,459
We surrender!
502
00:50:17,765 --> 00:50:22,520
Quick! Go! Move faster!
503
00:50:23,646 --> 00:50:29,693
- Place your bets.
- Bet 500.
504
00:50:29,860 --> 00:50:31,028
Betting my watch.
505
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Place your bets.
506
00:50:36,992 --> 00:50:38,244
Once done, no regrets.
507
00:50:38,410 --> 00:50:39,537
I won't back down.
508
00:50:40,329 --> 00:50:41,372
Heads or tails?
509
00:50:41,539 --> 00:50:42,706
- Heads!
- Tails!
510
00:50:43,624 --> 00:50:44,708
Heads!
511
00:51:35,509 --> 00:51:36,969
Take him to the water cell.
512
00:51:47,396 --> 00:51:49,315
What were you trying to do? Kill him?
513
00:51:49,481 --> 00:51:51,293
I just wanted to scare him
into telling the truth.
514
00:51:51,317 --> 00:51:52,693
That's unlikely of him.
515
00:51:53,569 --> 00:51:54,945
Get in touch with headquarters.
516
00:51:57,489 --> 00:52:00,409
Hey, Boss! You can't die!
517
00:52:03,621 --> 00:52:05,557
- Come on, let's try it.
- I don't know if it'll work.
518
00:52:05,581 --> 00:52:07,750
It simply has to work! Come on.
519
00:52:09,293 --> 00:52:10,711
What are you doing?
520
00:52:10,878 --> 00:52:14,006
Someone's coming.
521
00:52:25,309 --> 00:52:27,394
Where are you taking me?
522
00:52:29,897 --> 00:52:35,361
Go. Quick. Go.
523
00:53:22,199 --> 00:53:23,450
Kneel down!
524
00:53:24,368 --> 00:53:27,162
- 20 dongs.
- I'll follow you.
525
00:53:42,428 --> 00:53:45,931
Do your best! You must win!
526
00:53:53,689 --> 00:53:55,482
This time, you'll lose for sure.
527
00:53:59,361 --> 00:54:00,487
Lost again.
528
00:54:07,369 --> 00:54:09,997
This time, I'll definitely win.
I've lost too many times.
529
00:54:10,164 --> 00:54:11,790
Don't let it be me.
530
00:54:12,958 --> 00:54:15,294
You're useless!
531
00:54:15,461 --> 00:54:19,548
He's losing. Do your best now!
532
00:54:26,805 --> 00:54:28,557
Stop it! Always playing around!
533
00:54:28,724 --> 00:54:30,225
- Get him inside!
- Yes.
534
00:54:30,392 --> 00:54:31,977
All grown up and still playing!
535
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
I'm talking to you, too!
536
00:54:38,817 --> 00:54:40,360
Go on!
537
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Yes.
538
00:54:58,545 --> 00:55:00,380
At the moment,
I only know he's been moved.
539
00:55:00,547 --> 00:55:03,592
Once I get updated news,
I'll report to headquarters.
540
00:55:04,843 --> 00:55:06,094
Yes, understood.
541
00:55:06,261 --> 00:55:07,513
Get down there!
542
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
You almost got me killed!
543
00:55:40,963 --> 00:55:41,755
What's happening?
544
00:55:41,922 --> 00:55:44,091
- What are you doing?
- Nothing.
545
00:55:44,258 --> 00:55:46,134
- Then come up.
- Yes.
546
00:55:46,301 --> 00:55:48,053
- Come over here.
- What's the matter?
547
00:55:48,220 --> 00:55:52,599
Everyone, come over here.
I've got some news.
548
00:55:52,766 --> 00:55:54,643
What kind of news? Tell us.
549
00:55:54,810 --> 00:55:57,312
I heard the Americans
are planning to attack us.
550
00:55:57,479 --> 00:55:59,319
- Everyone be prepared.
- Are you serious, man?
551
00:55:59,481 --> 00:56:01,066
Of course I am!
552
00:56:09,032 --> 00:56:13,245
But I wonder how it is
in Ho Chi Minh City.
553
00:56:19,501 --> 00:56:20,669
That's no problem.
554
00:56:20,836 --> 00:56:23,505
Hey, you look like that
fatso in the water cell.
555
00:56:24,631 --> 00:56:26,717
I don't just look like him.
I actually am him!
556
00:56:36,894 --> 00:56:38,145
Over there!
557
00:57:31,281 --> 00:57:33,367
- Take them and leave first.
- Okay, come on!
558
00:58:04,356 --> 00:58:05,857
Hurry up and go!
559
00:58:18,495 --> 00:58:20,247
- Brother!
- Dai-gong!
560
00:58:20,414 --> 00:58:23,917
It... really hurts!
561
00:58:24,084 --> 00:58:25,502
Don't move!
562
00:58:25,669 --> 00:58:27,921
Help!
563
00:58:32,592 --> 00:58:35,971
Dai-gong.
564
00:58:36,138 --> 00:58:38,515
Wake up, Dai-gong! Don't die!
565
00:58:38,682 --> 00:58:39,766
Help!
566
00:58:39,933 --> 00:58:42,811
Dai-gong.
567
00:58:51,111 --> 00:58:52,612
Dai-gong!
568
00:58:55,240 --> 00:58:57,909
Dai-gong!
569
00:59:14,259 --> 00:59:15,594
Smoke?
570
00:59:32,027 --> 00:59:36,073
If my younger brother were alive,
he'd be the same age as Dai-gong.
571
00:59:36,656 --> 00:59:39,201
Don't say such stupid
things to comfort me.
572
00:59:39,367 --> 00:59:41,787
He died in the first year
of the Vietnam War.
573
00:59:42,954 --> 00:59:44,956
He was only 17 years old.
574
00:59:45,582 --> 00:59:48,001
Did your little brother nag
like my little brother?
575
00:59:48,168 --> 00:59:49,377
No.
576
00:59:50,170 --> 00:59:53,423
Because I was neither as troublesome
nor as impulsive as you.
577
00:59:54,925 --> 00:59:56,802
I won't be like that ever again.
578
00:59:57,844 --> 01:00:01,515
No matter how unruly I am,
there'll be no one to tell me off anymore.
579
01:00:01,681 --> 01:00:05,393
If it does change you, then your
little brother's death was worthwhile.
580
01:00:06,311 --> 01:00:08,414
You're full of it!
My little brother's death was worthwhile?
581
01:00:08,438 --> 01:00:11,775
- What do you mean by that?
- Brother, don't be like this.
582
01:00:12,067 --> 01:00:13,985
Brother, don't be like this.
583
01:00:15,904 --> 01:00:18,406
None of you are human!
584
01:00:30,377 --> 01:00:33,088
Hurry up and bury Dai-gong.
We're moving out.
585
01:00:34,881 --> 01:00:37,551
What did you say? Move out?
586
01:00:39,094 --> 01:00:43,723
Fine, then tell us what
the purpose of our mission is.
587
01:00:45,058 --> 01:00:48,270
My little brother, what did he die for?
588
01:00:48,436 --> 01:00:50,272
For the time being,
I still can't tell you.
589
01:00:50,438 --> 01:00:54,025
Well, then I'm telling you:
This time, I really quit!
590
01:00:56,570 --> 01:00:59,364
Lt. Col., I don't want to die
either without knowing why.
591
01:01:00,615 --> 01:01:03,410
Even if I did know why,
I still don't want to die.
592
01:01:12,377 --> 01:01:14,462
If you don't clear all this up for us...
593
01:01:14,880 --> 01:01:19,259
I'd rather die here alongside
my brother than follow you.
594
01:01:22,512 --> 01:01:27,267
Lt. Col., we're on this sinking ship
together, we need to help each other.
595
01:01:27,434 --> 01:01:30,854
I think at this point,
you owe everyone an explanation.
596
01:01:34,691 --> 01:01:37,235
All right. We're not too far
from our destination, anyway.
597
01:01:37,402 --> 01:01:39,362
- Our mission this time is...
- A secret!
598
01:01:41,072 --> 01:01:44,618
You really thought I was crazy?
The reason I pretended to be insane
599
01:01:44,784 --> 01:01:46,971
was that I wasn't sure who
you people were in the beginning,
600
01:01:46,995 --> 01:01:50,457
and because I know we have a spy among us!
601
01:01:50,624 --> 01:01:51,666
Spy?
602
01:01:52,292 --> 01:01:54,669
Right. It's...
603
01:01:57,130 --> 01:01:58,715
Don't be reckless!
604
01:02:03,303 --> 01:02:05,063
Use frequency 1-2-4-6
to contact command now!
605
01:02:05,222 --> 01:02:06,431
Request immediate action.
606
01:02:16,107 --> 01:02:17,627
We all pledged our lives
to fight communism.
607
01:02:17,651 --> 01:02:20,654
- Nobody here would do such a thing.
- Pfft! No more games.
608
01:02:22,072 --> 01:02:24,032
You said she'd definitely
pick up the radio.
609
01:02:24,199 --> 01:02:26,201
Another one picked it up instead!
610
01:02:26,743 --> 01:02:28,662
I told you the VC are notoriously cunning.
611
01:02:28,828 --> 01:02:31,039
How could she be so easily exposed by you?
612
01:02:31,206 --> 01:02:34,542
You said you saw her carefully leave
a trail of gauze for the VC to follow us.
613
01:02:34,709 --> 01:02:35,710
So what?
614
01:02:35,877 --> 01:02:37,921
You also said you saw her
on the phone to the VC.
615
01:02:38,088 --> 01:02:39,089
So what?
616
01:02:39,256 --> 01:02:42,133
If you actually are VC,
nobody will believe it.
617
01:02:42,300 --> 01:02:44,886
Even if you really are VC,
I wouldn't believe it.
618
01:02:45,053 --> 01:02:46,554
Now, you tell me. Are you VC?
619
01:02:46,721 --> 01:02:48,515
- I'm not...
- Hey, I knew you'd say no.
620
01:02:48,682 --> 01:02:51,893
Actually, you really are VC.
Say it! Is it true? Speak!
621
01:02:52,060 --> 01:02:55,230
- I...
- No need to say it. Yes..
622
01:03:15,292 --> 01:03:16,418
Liu Shun-ying!
623
01:03:16,584 --> 01:03:19,384
I always thought of you as a kindred
spirit, friends in life and death.
624
01:03:19,504 --> 01:03:21,089
I never expected you would betray us.
625
01:03:21,256 --> 01:03:23,276
Don't waste your breath.
If you want to kill me, just shoot!
626
01:03:23,300 --> 01:03:24,509
You!!
627
01:03:24,968 --> 01:03:27,512
Don't look at me.
I don't want to see your face ever again!
628
01:04:01,087 --> 01:04:02,213
Great General.
629
01:04:02,380 --> 01:04:06,009
I don't care why they're here.
Kill them all!
630
01:04:06,176 --> 01:04:06,926
Yes, Great General.
631
01:04:07,093 --> 01:04:10,138
I heard that the guerrillas have escaped.
632
01:04:10,305 --> 01:04:14,100
- Have you heard about it, too?
- I think so.
633
01:05:16,454 --> 01:05:19,457
If I could snatch that chopper,
I'd hit the jackpot.
634
01:05:26,464 --> 01:05:29,926
Lt. Col., it won't be too difficult
to rush this bridge.
635
01:05:30,093 --> 01:05:33,054
Because there are only two machine
guns at the bridgehead blocking us.
636
01:05:33,930 --> 01:05:36,266
But getting to the end of
the bridge won't be so easy.
637
01:05:36,433 --> 01:05:39,269
That's because there are two more
machine guns there waiting for us.
638
01:05:39,936 --> 01:05:44,065
If we force our way through,
this won't be a bridge, but a dead end.
639
01:05:44,232 --> 01:05:46,585
If we don't cross this bridge,
how long will it take to cover?
640
01:05:46,609 --> 01:05:48,361
For the younger men, two or three days.
641
01:05:48,528 --> 01:05:50,780
For an old man like this one,
a couple of weeks.
642
01:05:50,947 --> 01:05:52,407
Now, did you hear that?
643
01:05:52,574 --> 01:05:55,618
Kill yourself when you get old,
you're just taking up space.
644
01:05:55,785 --> 01:05:58,538
I was listening,
but you don't have to worry.
645
01:05:58,705 --> 01:06:02,834
- You won't get the chance to be old!
- Can the two of you talk less shit?
646
01:06:03,126 --> 01:06:06,212
Lt. Col., I think our odds are better
if we cross the bridge at night.
647
01:06:06,379 --> 01:06:08,590
Hey! Come here.
648
01:06:15,388 --> 01:06:16,388
You see.
649
01:06:20,602 --> 01:06:24,063
They'll be here in about three hours.
We can't wait any longer.
650
01:06:24,230 --> 01:06:25,899
This is driving a dog
into a blind alley.
651
01:06:26,065 --> 01:06:27,418
I've no interest in being a bulldog.
652
01:06:27,442 --> 01:06:30,195
I'd rather be driven into action.
Better to be a thief than a dog.
653
01:06:30,361 --> 01:06:34,199
Lt. Col., the only way is for me to cross
the bridge and blow up the machine guns.
654
01:06:34,616 --> 01:06:36,201
Soon as you two hear the explosion,
655
01:06:36,367 --> 01:06:38,327
clear out the guns
on the other end of the bridge.
656
01:06:38,661 --> 01:06:41,789
The rest of you cross the bridge
as soon as you hear the explosion.
657
01:06:41,956 --> 01:06:43,833
- Everybody understand?
- Got it!
658
01:06:44,000 --> 01:06:46,544
- Hey, I don't understand.
- Do what everyone else does.
659
01:06:46,711 --> 01:06:48,630
Hey... there's a vehicle coming.
660
01:06:52,133 --> 01:06:53,885
Let me get on the military vehicle first.
661
01:06:54,052 --> 01:06:55,970
Hey, is there really US $200,0007?
662
01:06:56,137 --> 01:06:58,139
More than that now.
Let's go!
663
01:07:33,049 --> 01:07:34,717
Freeze! Everyone do as I say!
664
01:07:36,469 --> 01:07:38,555
Drop your guns, or else we all die!
665
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Everyone stay calm and don't move.
666
01:08:00,034 --> 01:08:02,120
- Stop the vehicle!
- What's the matter?
667
01:08:02,287 --> 01:08:04,330
- Any news?
- None.
668
01:08:04,497 --> 01:08:07,375
When you pass my house,
let my wife know I'll be home soon.
669
01:08:07,542 --> 01:08:10,211
- Okay.
- Get going.
670
01:09:03,806 --> 01:09:06,100
- What's happening?!
- Guerrillas!
671
01:09:46,099 --> 01:09:47,558
Hey, don't cross the bridge!
672
01:09:49,936 --> 01:09:52,397
One man can hold the pass
against ten thousand enemies!
673
01:09:52,563 --> 01:09:53,606
Be careful!
674
01:09:53,773 --> 01:09:55,250
I've been careful for over 70 years now!
675
01:09:55,274 --> 01:09:56,567
How are you that old?
676
01:10:19,757 --> 01:10:21,551
Woo Dik-chu, are you all right?
677
01:10:21,718 --> 01:10:23,803
Grandpa, how are you?
678
01:10:27,348 --> 01:10:29,559
Grandpa, don't cry.
679
01:10:30,685 --> 01:10:34,772
I'm... in pain too!
680
01:10:46,200 --> 01:10:48,286
I'll fight them at any cost!
681
01:12:22,630 --> 01:12:28,469
- Ah-chu.
- Grandpa.
682
01:12:31,639 --> 01:12:33,724
Grandpa, you have to be strong.
683
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
I've been strong since the day I was born.
684
01:12:36,894 --> 01:12:37,895
Don't worry.
685
01:12:38,062 --> 01:12:40,541
I, Dai-hoi, will carry you on my back,
even if I have to sacrifice my own life.
686
01:12:40,565 --> 01:12:43,734
But then you'll shake me around
so my internal organs turn upside down.
687
01:12:43,901 --> 01:12:46,404
Forget it, looking for trouble
is like waiting to die.
688
01:12:46,571 --> 01:12:47,572
You guys, go!
689
01:12:47,738 --> 01:12:49,925
Grandpa, if being carried on Dai-hoi's
back makes you uncomfortable,
690
01:12:49,949 --> 01:12:50,783
- I can help.
- Yeah!
691
01:12:50,950 --> 01:12:54,120
No need, all my daughters
are in the country already married.
692
01:12:54,287 --> 01:12:56,455
Grandpa, how can you say that
at a time like this?
693
01:12:56,622 --> 01:13:00,126
What should I say, then?
Pretend to be all mighty?
694
01:13:00,293 --> 01:13:04,046
It's not that I don't want to go,
it's that I can't.
695
01:13:04,255 --> 01:13:08,342
It's not that I don't want to live,
it's that I can't.
696
01:13:09,302 --> 01:13:10,928
It's better like this.
697
01:13:11,095 --> 01:13:15,474
This time, I get to die in the East.
I won't have to die in the West.
698
01:13:16,142 --> 01:13:19,854
You guys, go ahead.
Go on and complete your mission.
699
01:13:20,021 --> 01:13:21,647
We'll all meet again soon.
700
01:13:22,899 --> 01:13:25,818
Ah-ming, you guys go first.
701
01:13:25,985 --> 01:13:27,987
No, we're the ones going first.
702
01:13:29,238 --> 01:13:31,282
- Don't take care of us.
- I...
703
01:13:31,449 --> 01:13:36,203
Ah-ming, since we were kids,
I've liked that you don't talk crap.
704
01:13:36,370 --> 01:13:39,373
Don't spoil my impression
of you now, okay?
705
01:13:41,834 --> 01:13:44,629
I won't say too much either.
You take care of yourself.
706
01:13:44,795 --> 01:13:47,757
If you survive, get in touch with us.
707
01:13:48,966 --> 01:13:52,470
Promise me. Don't die anytime soon, okay?
708
01:13:55,681 --> 01:13:58,476
We have to leave as soon as possible.
The troops are almost here.
709
01:13:58,643 --> 01:14:00,061
We leave here as soon as possible.
710
01:14:01,854 --> 01:14:03,314
Move it!
711
01:14:12,865 --> 01:14:14,951
See you on the other side.
712
01:14:18,746 --> 01:14:20,831
These dead people sure are heavy!
713
01:14:22,750 --> 01:14:26,462
Chu, hurry up!
714
01:14:47,525 --> 01:14:50,319
Grandpa, they're coming.
715
01:14:50,861 --> 01:14:52,738
You think I'm deaf?
716
01:14:57,952 --> 01:15:00,079
Grandpa, let me do it.
717
01:15:00,246 --> 01:15:02,915
- You think my old eyes are dim?
- Grandpa, I wouldn't fool you.
718
01:15:03,082 --> 01:15:04,351
You've walked more bridges
than I have steps.
719
01:15:04,375 --> 01:15:06,168
Drunk more salt water
than I've eaten rice.
720
01:15:06,335 --> 01:15:07,878
I can see you're very honest.
721
01:15:08,045 --> 01:15:10,089
Always got an unlit
cigarette in your mouth.
722
01:15:10,256 --> 01:15:12,109
You won't make use of something
that's right in your face?
723
01:15:12,133 --> 01:15:14,069
This cigarette was given to me
by a friend before he died.
724
01:15:14,093 --> 01:15:15,553
I'm just keeping it for him.
725
01:15:16,053 --> 01:15:18,556
Then you'll soon be able to
give it back to him in person.
726
01:15:18,973 --> 01:15:19,974
Let me.
727
01:15:41,662 --> 01:15:43,205
How did your friend die?
728
01:15:43,372 --> 01:15:44,957
Lung cancer.
729
01:15:51,714 --> 01:15:52,965
Coming.
730
01:15:53,716 --> 01:15:54,716
I know.
731
01:15:57,803 --> 01:15:58,804
They're here.
732
01:15:58,971 --> 01:16:00,473
I know!
733
01:16:02,850 --> 01:16:04,060
In position.
734
01:16:05,936 --> 01:16:07,229
Get ready.
735
01:16:09,690 --> 01:16:11,108
Fire!
736
01:16:19,492 --> 01:16:20,826
Direct hit!
737
01:16:21,452 --> 01:16:23,704
Nice hit, now we can die!
738
01:16:44,558 --> 01:16:46,310
Grandpa, see you down below.
739
01:16:46,477 --> 01:16:49,063
Wrong, it's up above.
740
01:16:49,230 --> 01:16:51,774
We've lived our whole lives down in hell.
741
01:16:51,941 --> 01:16:54,610
Why would we still go to hell when we die?
742
01:16:54,777 --> 01:16:56,487
Look at the color of the sky.
743
01:16:57,780 --> 01:17:00,699
It's blue.
I don't think my eyes have it wrong.
744
01:17:00,866 --> 01:17:01,866
Wrong.
745
01:17:06,914 --> 01:17:08,165
It's black.
746
01:17:14,421 --> 01:17:15,673
Fire!
747
01:17:37,319 --> 01:17:39,071
Come on, the entrance is right here.
748
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Follow me.
749
01:18:32,333 --> 01:18:34,102
- Who knows how to start the generator?
- I know.
750
01:18:34,126 --> 01:18:35,628
- Follow me.
- Okay.
751
01:18:41,258 --> 01:18:43,135
It's in there. Break it open.
752
01:18:51,560 --> 01:18:53,229
Oh? It's a dud?!
753
01:19:24,218 --> 01:19:26,053
It's doing something.
754
01:19:58,752 --> 01:20:01,755
These munitions would Kill a lot of people
if they fell into VC hands.
755
01:20:01,922 --> 01:20:03,799
It's not like we haven't
lost many already.
756
01:20:04,466 --> 01:20:06,635
- Everyone, help plant the explosives.
- Explosives?
757
01:20:06,802 --> 01:20:09,138
Hey, you're not thinking
of blowing it up, are you?
758
01:20:09,305 --> 01:20:10,764
Correct.
759
01:20:10,931 --> 01:20:12,558
This arsenal has nine silos in total.
760
01:20:12,725 --> 01:20:14,560
Each silo is safely isolated.
761
01:20:14,727 --> 01:20:17,604
We need to install
time bombs in every silo.
762
01:20:17,938 --> 01:20:20,357
- Timers set to thirty minutes.
- Hold it!
763
01:20:20,524 --> 01:20:22,818
Lt. Col., you can't blow up these arms.
764
01:20:22,985 --> 01:20:26,155
This cache is too beneficial for we
anti-Communist guerrillas in Cambodia.
765
01:20:26,322 --> 01:20:27,906
My mission is to blow it all up.
766
01:20:28,073 --> 01:20:29,575
Everyone, help.
767
01:20:30,617 --> 01:20:32,786
- Lt. Col.!
- Don't move! Put down your guns!
768
01:20:32,953 --> 01:20:35,039
Don't move! Put down your guns!
769
01:20:35,205 --> 01:20:36,373
Put down your guns!
770
01:20:36,540 --> 01:20:38,500
It's nothing to do with me.
I haven't moved.
771
01:20:45,132 --> 01:20:47,634
Lt. Col., don't force me to go further.
772
01:20:47,801 --> 01:20:49,970
Why did we have to
tough it out in Vietnam?
773
01:20:50,137 --> 01:20:51,930
It was to eliminate the VC.
774
01:20:52,097 --> 01:20:53,766
Keep them from expanding their influence
775
01:20:53,932 --> 01:20:56,393
so they don't ravage our country
and slaughter our people.
776
01:20:56,560 --> 01:20:59,313
Lt. Col.,
I admire your loyalty and dedication,
777
01:20:59,480 --> 01:21:00,606
but you're already injured.
778
01:21:00,773 --> 01:21:02,566
You no longer bear responsibility.
779
01:21:02,733 --> 01:21:06,695
Leave these munitions for us
so we can use them to defeat the VC.
780
01:21:07,363 --> 01:21:09,615
Tung Ming-sun,
you're in charge of the bombs!
781
01:21:28,092 --> 01:21:29,468
You forced my hand!
782
01:21:34,014 --> 01:21:35,182
- Don't move!
- Big sister!
783
01:21:35,349 --> 01:21:36,517
Stop moving!
784
01:21:39,144 --> 01:21:40,479
Godfather!
785
01:21:42,314 --> 01:21:44,274
Tung Ming-sun,
hurry, plant the explosives!
786
01:21:44,441 --> 01:21:45,441
Everyone, help!
787
01:22:14,805 --> 01:22:17,558
Everyone watch your fire!
Don't damage the arms!
788
01:22:44,334 --> 01:22:46,044
Grandpa, I'm coming to see you.
789
01:22:46,211 --> 01:22:48,338
But I want to introduce
you to some new friends.
790
01:23:18,869 --> 01:23:20,621
I'm going to blow up these bastards!
791
01:23:21,371 --> 01:23:22,623
It's useless.
792
01:23:22,789 --> 01:23:25,042
These weapons mustn't fall
into the hands of the VC.
793
01:23:25,209 --> 01:23:27,419
Hurry, help plant the explosives.
794
01:23:34,551 --> 01:23:35,385
Little sister!
795
01:23:35,552 --> 01:23:38,222
Big sister, never mind me.
796
01:23:42,100 --> 01:23:43,393
Lt. Col.
797
01:23:43,560 --> 01:23:44,728
- Over there.
- I'll help you.
798
01:25:48,101 --> 01:25:51,188
Pfft! What kind of a hero uses a gun?
799
01:32:00,515 --> 01:32:02,017
Did everybody die?
800
01:32:02,183 --> 01:32:04,477
Hey, wait for me!
801
01:32:07,397 --> 01:32:10,191
It's just us two left. Hurry, let's go.
It's going to explode!
802
01:32:37,552 --> 01:32:40,013
Hey, let's go. There's no time!
803
01:32:43,308 --> 01:32:45,393
- What's happening now?
- Let's go!
804
01:32:51,066 --> 01:32:54,069
Run, the bastard's going to blow!
Run, or you'll die in the explosion!
805
01:32:54,235 --> 01:32:57,489
Ma, why was I born with only two feet?
If I had two more, I could run faster!
806
01:33:00,033 --> 01:33:01,951
Hey, don't come up here!
807
01:33:02,118 --> 01:33:05,205
The door up there won't open,
and there's still a load of VC outside.
808
01:33:06,998 --> 01:33:08,875
I guess we'll just sit here
and wait to die.
809
01:33:11,920 --> 01:33:13,129
Escape by water!
810
01:33:16,966 --> 01:33:18,259
Harder!
811
01:33:58,383 --> 01:33:59,634
Hurry!
812
01:35:15,835 --> 01:35:18,004
We finally got here. What do we do now?
813
01:35:18,171 --> 01:35:19,214
Wait for the plane.
814
01:35:19,797 --> 01:35:21,716
Is the plane definitely coming though?
815
01:35:21,883 --> 01:35:25,094
It's what the Lt. Col. told me,
but our plan has changed.
816
01:35:25,261 --> 01:35:27,472
I don't know if the plane's still coming.
817
01:35:27,639 --> 01:35:29,515
We'll just have to try our luck.
818
01:35:29,682 --> 01:35:30,934
Try our luck?
819
01:35:31,100 --> 01:35:33,645
It's those no-good Americans.
How else would it be like this?
820
01:35:33,811 --> 01:35:35,063
Go 10 hell, America!
821
01:35:41,569 --> 01:35:43,988
You say that,
but where have you decided to go?
822
01:35:44,155 --> 01:35:45,740
America, of course!
823
01:36:04,884 --> 01:36:06,970
In the darkness
824
01:36:07,428 --> 01:36:10,265
Grasping with arms outstretched
Every inch of the journey
825
01:36:11,933 --> 01:36:17,397
You will ask, ask with such resentment
"Where is the way out?"
826
01:36:18,815 --> 01:36:20,942
Soft and gentle feelings
827
01:36:21,442 --> 01:36:24,570
Softly and gently trace
Why I fear uncertainty
828
01:36:25,697 --> 01:36:31,411
Your realization, this vignette
I, too, am searching for
829
01:36:31,744 --> 01:36:37,834
Through my breath
I will tell you
830
01:36:39,711 --> 01:36:41,671
Why do you curse?
831
01:36:42,213 --> 01:36:44,841
You should believe in the world
832
01:36:46,509 --> 01:36:51,889
I will be there, and I will be there
Forever by your side
833
01:36:53,599 --> 01:36:55,643
Why do I lament?
834
01:36:56,144 --> 01:36:59,063
Why do I regret
Coming here to this place?
835
01:37:00,315 --> 01:37:05,737
Words once said now forgotten
There is only duty that waits here
836
01:37:06,612 --> 01:37:13,453
Only the future can be changed
837
01:37:15,330 --> 01:37:17,332
Although there are grievances
838
01:37:18,708 --> 01:37:20,793
Tears already in both eyes
839
01:37:22,253 --> 01:37:28,676
Please wipe them to see
Out into the distance
840
01:37:29,302 --> 01:37:31,512
Although there are feelings
Kept to yourself
841
01:37:32,722 --> 01:37:34,974
Pressing down on your chest
842
01:37:36,184 --> 01:37:41,230
Please just let it go
843
01:37:42,523 --> 01:37:46,027
There is no reason
For all the injustice in the world
844
01:37:46,194 --> 01:37:49,447
You once said there is
A struggle for dignity
845
01:37:49,614 --> 01:37:52,992
The turmoil in the world
Like a game of hide and seek
846
01:37:53,159 --> 01:37:56,245
You once said work hard
To capture the flag
847
01:37:56,412 --> 01:37:59,791
Although the world cannot be
All good and beautiful
848
01:37:59,957 --> 01:38:03,336
You have to promise
You will never run away
849
01:38:03,503 --> 01:38:06,881
There are many people
In the world who are lost like you
850
01:38:07,048 --> 01:38:13,388
In this very moment
Where are you most sad?
850
01:38:14,305 --> 01:39:14,785
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org