1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,700 --> 00:01:42,740
Tienen cinco minutos.
Asegúrense de orinar.
3
00:01:51,630 --> 00:01:56,660
¿Dónde está 0864?
¿0864?
4
00:02:00,740 --> 00:02:05,550
¿Creías que íbamos
a irnos sin ti?
5
00:02:05,750 --> 00:02:11,790
No sobrevivirías ni una hora aquí afuera.
Los lobos te comerían vivo.
6
00:02:27,660 --> 00:02:32,900
COLONIA PENITENCIARIA RUSA
7
00:03:19,460 --> 00:03:21,780
Odio tener compañeros de celda.
8
00:03:22,050 --> 00:03:24,180
Entonces,
ya tenemos algo en común.
9
00:03:24,380 --> 00:03:30,690
- El tipo anterior sólo duró un mes.
- Yo estaré aquí tres días máximo.
10
00:03:30,890 --> 00:03:32,860
Todo el mundo está
aquí de por vida.
11
00:03:33,060 --> 00:03:37,140
Un minuto más y tendrás
que intentar matarme.
12
00:03:40,200 --> 00:03:42,230
Es un trato.
13
00:03:44,290 --> 00:03:46,890
¿Puedo sentarme contigo
en el almuerzo?
14
00:03:47,090 --> 00:03:50,120
No.
15
00:03:56,890 --> 00:03:59,910
Esto es un área privada.
16
00:04:00,110 --> 00:04:03,180
Desaparezcan.
17
00:04:06,330 --> 00:04:11,360
¿Quién demonios te
crees que eres, pendejo?
18
00:04:21,850 --> 00:04:24,880
Ahora ya es una zona libre.
19
00:04:34,960 --> 00:04:38,990
El jefe quiere verte.
20
00:04:42,890 --> 00:04:47,700
Así que este es el hombre
que mi gente quiere matar.
21
00:04:47,900 --> 00:04:49,790
¿Sabes quién soy?
22
00:04:49,990 --> 00:04:54,000
Eres Semyon Chorney,
líder de la banda de Kirov.
23
00:04:54,200 --> 00:05:00,280
Tus armas están matando a hombres,
mujeres y niños por todo el mundo.
24
00:05:00,630 --> 00:05:03,220
Me conoces.
25
00:05:03,420 --> 00:05:06,810
¿Y quién demonios eres tú?
26
00:05:07,010 --> 00:05:12,050
¿Yo?
Soy un cazador.
27
00:05:13,230 --> 00:05:18,260
"Cazador".
¿Y qué estás cazando?
28
00:05:21,240 --> 00:05:24,260
A hombres como tú.
29
00:05:24,460 --> 00:05:28,490
El Cazador es un mito.
30
00:05:30,260 --> 00:05:35,290
Ahora estás atrapado, cazador.
¿Cómo te llamas y quién te ha enviado?
31
00:05:36,190 --> 00:05:39,070
Mi nombre es...
32
00:05:39,270 --> 00:05:41,350
Kraven.
33
00:05:41,610 --> 00:05:42,660
¿Kraven?
34
00:05:42,860 --> 00:05:46,890
Pero seguro no
se lo dirás a nadie.
35
00:05:59,100 --> 00:06:03,130
Todos los mitos tienen
una pizca de verdad.
36
00:06:15,460 --> 00:06:19,490
¡Hay un prisionero a la fuga!
37
00:06:21,050 --> 00:06:25,080
¡Un prisionero se escapa!
38
00:06:56,320 --> 00:07:01,350
¡Tres días!
¡Tres días!
39
00:07:17,060 --> 00:07:20,050
¡Se escapa!
40
00:08:05,610 --> 00:08:08,590
¡Muévete, muévete, muévete!
41
00:08:27,580 --> 00:08:29,380
Llegaste tarde.
42
00:08:29,580 --> 00:08:32,720
La próxima vez tú escapa
de prisión y yo volaré esto.
43
00:08:32,920 --> 00:08:35,810
No, gracias.
¿Cómo te ha ido?
44
00:08:36,010 --> 00:08:38,430
Como siempre va.
45
00:08:38,630 --> 00:08:43,660
Bien para mí, mal para él.
46
00:08:56,230 --> 00:09:00,260
Hay un cadáver por aquí.
47
00:09:03,820 --> 00:09:08,850
- ¿Lo has identificado?
- No.
48
00:09:11,330 --> 00:09:14,970
Es el prisionero 0864.
49
00:09:15,170 --> 00:09:20,150
¿Y quién demonios fue entonces
el que mató a Chorney?
50
00:09:35,350 --> 00:09:42,380
16 AÑOS ANTES
51
00:09:45,990 --> 00:09:51,140
ACADEMIA ST. MICHAEL'S,
NORTE DE NUEVA YORK
52
00:09:53,280 --> 00:09:59,270
Kravinoff y Kravinoff,
su padre vino a buscarlos.
53
00:10:04,290 --> 00:10:06,180
¿Qué has hecho?
54
00:10:06,380 --> 00:10:09,100
¿Yo? Nada.
Creía que serías tú.
55
00:10:09,300 --> 00:10:11,320
No.
56
00:10:33,190 --> 00:10:35,410
¿Adónde vamos, papá?
57
00:10:35,610 --> 00:10:37,580
- Estamos a mitad de semestre.
- Sergei.
58
00:10:37,780 --> 00:10:39,330
Mamá nunca nos hizo mierda así.
59
00:10:39,530 --> 00:10:42,520
Sergei...
60
00:10:43,200 --> 00:10:45,920
Su madre ha muerto.
61
00:10:46,120 --> 00:10:53,110
Se ha quitado su propia vida.
Era débil. Enferma de la mente.
62
00:10:56,630 --> 00:10:58,450
Fue su elección.
63
00:10:59,420 --> 00:11:01,230
Está muerta porque
tú la mandaste lejos.
64
00:11:01,430 --> 00:11:06,460
No...
Se rindió hace mucho tiempo.
65
00:11:06,930 --> 00:11:12,740
Hacía dos años que no la veían.
Eso no cambia nada para ti.
66
00:11:12,940 --> 00:11:17,450
- Para ti tampoco, Dmitri.
- ¿Adónde vamos, papá? ¿Al funeral?
67
00:11:17,650 --> 00:11:20,740
Si te suicidas,
no tienes el honor de un funeral.
68
00:11:20,940 --> 00:11:22,450
Entonces, ¿adónde nos llevas?
69
00:11:22,650 --> 00:11:24,750
Nos vamos de caza.
70
00:11:24,950 --> 00:11:28,540
Se ha vuelto a ver al león Zar.
71
00:11:28,740 --> 00:11:32,340
Será bueno para ambos.
72
00:11:32,540 --> 00:11:36,550
En compañía de hombres,
rodeados de naturaleza.
73
00:11:36,750 --> 00:11:39,340
Disparar a matar.
74
00:11:39,540 --> 00:11:42,570
Divertido.
75
00:11:52,180 --> 00:11:55,830
NORTE DE TANZANIA
76
00:11:58,190 --> 00:12:03,070
Ten cuidado con ellas.
Guarda las cartas, Calypso.
77
00:12:03,270 --> 00:12:08,090
Tus padres volverán pronto,
y ya sabes que piensan de todo esto.
78
00:12:08,490 --> 00:12:10,370
Es sólo un juego, abuela.
79
00:12:10,570 --> 00:12:14,580
Si crees que mis cartas son
sólo dibujos bonitos...
80
00:12:14,780 --> 00:12:17,460
entonces puedes volver a pensarlo,
Calypso.
81
00:12:17,660 --> 00:12:20,940
Nos muestran el camino invisible.
82
00:12:21,710 --> 00:12:25,680
¿Qué, como que predicen
el futuro?
83
00:12:25,880 --> 00:12:28,910
En las manos correctas.
84
00:12:32,800 --> 00:12:35,730
Saca tres cartas.
85
00:12:35,930 --> 00:12:41,320
- La primera carta es el sujeto.
- ¿La Gran Sacerdotisa?
86
00:12:41,520 --> 00:12:45,550
Vienes de una larga
estirpe de mujeres fuertes.
87
00:12:45,900 --> 00:12:49,320
La segunda carta
es la situación.
88
00:12:49,520 --> 00:12:55,510
La Torre. Va a ocurrir
un terrible accidente.
89
00:12:56,700 --> 00:12:59,330
La tercera carta
es el desenlace.
90
00:12:59,530 --> 00:13:04,630
"Fortaleza". Hay un gran
peligro en esa carta.
91
00:13:04,830 --> 00:13:07,210
Tengo algo para ti, Calypso.
92
00:13:07,410 --> 00:13:09,720
Habría esperado a
que fueras mayor...
93
00:13:09,920 --> 00:13:13,510
pero las cartas indican
que lo necesitarás pronto.
94
00:13:13,710 --> 00:13:16,510
- ¿Qué es?
- Una poción.
95
00:13:16,710 --> 00:13:22,740
La fórmula se ha transmitido en
nuestra familia, durante generaciones.
96
00:13:23,350 --> 00:13:24,850
¿Qué significa ese símbolo?
97
00:13:25,050 --> 00:13:28,460
Es el signo del
espíritu Papa Legba.
98
00:13:28,930 --> 00:13:33,940
Abre la puerta al más allá.
Protégela.
99
00:13:34,140 --> 00:13:37,870
Es muy poderosa.
100
00:13:38,070 --> 00:13:44,540
Adelante. Cura de forma
inimaginable a quien la beba.
101
00:13:44,740 --> 00:13:50,540
Ya casi ha llegado el momento.
Sabrás qué hacer con ella.
102
00:13:50,740 --> 00:13:56,770
Ahora guárdalas antes de
que vuelvan tus padres.
103
00:14:11,390 --> 00:14:15,420
Bien hecho, Nikolai.
104
00:14:22,560 --> 00:14:24,630
Sergei.
105
00:14:30,900 --> 00:14:34,930
Mira qué bonito es.
106
00:14:36,910 --> 00:14:39,380
Nunca debes temer a la muerte.
107
00:14:39,580 --> 00:14:44,650
Ellos son la presa.
Nosotros somos los depredadores.
108
00:14:50,490 --> 00:14:56,520
El hombre, debería ser el único
animal que se sienta amenazado.
109
00:15:00,510 --> 00:15:05,110
Dmitri, no parezcas tan débil.
110
00:15:05,310 --> 00:15:09,340
Sé un hombre.
111
00:15:11,020 --> 00:15:15,050
- ¿Estás bien?
- Sí.
112
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
Él no debería haberte hablado así.
113
00:15:18,200 --> 00:15:20,560
Sí, bueno...
114
00:15:20,820 --> 00:15:25,340
Es un idiota.
No puedo hacer nada al respecto.
115
00:15:25,540 --> 00:15:29,050
Nunca me mostrará el respeto
que te muestra a ti.
116
00:15:29,250 --> 00:15:32,280
¿Apostamos?
117
00:15:39,840 --> 00:15:42,140
Echo de menos a mamá.
118
00:15:42,340 --> 00:15:47,370
Yo también, Dima.
119
00:15:51,850 --> 00:15:54,780
- ¿Es Zar?
- Ni siquiera un gatito.
120
00:15:54,980 --> 00:15:59,990
Quizá sea el hermanastro
ilegítimo de Zar, como tu Dmitri.
121
00:16:00,190 --> 00:16:06,370
Deja en paz al chico. No puede evitarlo,
su padre perseguía faldas.
122
00:16:06,570 --> 00:16:12,790
Podrás oír cuando sea Zar. Suena como
un trueno desde la cima de una montaña.
123
00:16:12,990 --> 00:16:18,800
- ¿Has visto a esta bestia?
- He visto su obra.
124
00:16:19,000 --> 00:16:25,030
Ese gato ha matado a 2 docenas,
tal vez 3 docenas de personas.
125
00:16:25,380 --> 00:16:30,190
Desde que hombres como tú han
venido aquí a matar leones...
126
00:16:30,390 --> 00:16:33,500
han existido leyendas sobre
aquel a quien no se puede matar.
127
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
Los hombres como yo...
128
00:16:36,140 --> 00:16:39,900
Pero de todos modos aceptas mi dinero,
¿no, Bahari?
129
00:16:40,100 --> 00:16:43,400
Un león caza para comer.
130
00:16:43,600 --> 00:16:46,630
Yo hago lo mismo.
131
00:16:50,030 --> 00:16:55,060
- ¿Por qué cazas tú, Nikolai?
- Ya lo sabes, Bahari.
132
00:16:55,820 --> 00:17:01,860
Un hombre que mata a una leyenda,
se convierte él mismo en leyenda.
133
00:17:04,830 --> 00:17:07,630
Nikolai, tenemos que hablar.
134
00:17:07,830 --> 00:17:09,930
Guárdatelo.
135
00:17:10,130 --> 00:17:12,300
Es una condición, estaré bien.
136
00:17:12,500 --> 00:17:15,310
Sólo necesito tomarme un
descanso de vez en cuando.
137
00:17:15,510 --> 00:17:19,540
Algo que debes saber es
que siempre pienso en el futuro.
138
00:17:21,350 --> 00:17:25,440
Te ofrezco convertirte
en mi socio.
139
00:17:25,640 --> 00:17:29,150
¿Cómo te llamas?
140
00:17:29,350 --> 00:17:34,950
Estoy aquí como invitado de Vladimir.
Aleksei Sytsevich.
141
00:17:35,150 --> 00:17:40,180
No, no tienes nombre.
142
00:17:41,570 --> 00:17:44,750
En este mundo, tú no existes.
143
00:17:44,950 --> 00:17:47,130
¿Qué tiene un ser sin nombre,
inexistente,
144
00:17:47,330 --> 00:17:51,690
y tonto con una condición,
que ofrecer a Kravinoff?
145
00:17:52,160 --> 00:17:54,550
Nada.
146
00:17:54,750 --> 00:18:00,680
Yo estoy aquí para enseñar a mis hijos
la alegría de la persecución.
147
00:18:00,880 --> 00:18:06,850
Y tú y tu voz de imbécil
me persiguen a mí.
148
00:18:07,050 --> 00:18:11,080
Así que cállate.
149
00:18:17,770 --> 00:18:21,740
- Espero que esta vez lo atrape, padre.
- ¿Por qué?
150
00:18:21,940 --> 00:18:23,330
Porque entonces se
convertirá en una leyenda
151
00:18:23,530 --> 00:18:25,800
y no tendremos que volver aquí.
152
00:18:28,700 --> 00:18:32,370
Una verdadera leyenda lucharía
limpiamente, no con un rifle.
153
00:18:32,570 --> 00:18:37,600
Tiene que ser uno contra uno, con las
herramientas con las que naciste.
154
00:18:44,710 --> 00:18:48,700
Dmitri,
ponte detrás de mí.
155
00:19:23,540 --> 00:19:27,520
Dmitri, ¡muévete!
156
00:19:30,210 --> 00:19:32,240
¡Corre!
157
00:19:34,130 --> 00:19:36,160
¡Corre!
158
00:19:45,560 --> 00:19:49,040
¡Sergei!
159
00:19:49,330 --> 00:19:53,360
¡Sergei!
160
00:20:12,160 --> 00:20:16,190
Calypso, ¡mira!
161
00:20:28,970 --> 00:20:32,000
Vamos levántate, cariño.
162
00:20:34,480 --> 00:20:37,780
¿Calypso?
163
00:20:37,980 --> 00:20:41,010
¿Calypso?
164
00:20:41,900 --> 00:20:43,930
¡Calypso!
165
00:21:38,030 --> 00:21:44,060
Por todos los espíritus
y todos los misterios...
166
00:21:46,620 --> 00:21:48,650
¡Ayuda!
167
00:21:52,550 --> 00:21:55,640
Concédanme el poder de la Tierra.
168
00:21:55,840 --> 00:21:59,240
El poder de la Tierra...
169
00:22:07,060 --> 00:22:09,080
Esperen.
170
00:22:18,780 --> 00:22:20,990
Concédanme el poder del cielo.
171
00:22:21,190 --> 00:22:24,600
Cielo, cielo, cielo...
172
00:22:29,370 --> 00:22:33,400
Todo despejen, dando descarga ahora.
173
00:22:37,080 --> 00:22:40,300
Muy bien, equipo.
Hemos hecho todo lo posible.
174
00:22:40,500 --> 00:22:43,490
La hora de la muerte es 06:51.
175
00:23:11,030 --> 00:23:14,810
FORTALEZA
176
00:23:16,510 --> 00:23:19,810
El equipo médico halló
esa carta en tu bolsillo.
177
00:23:20,010 --> 00:23:22,860
Eres un chico con mucha suerte.
178
00:23:23,090 --> 00:23:25,180
Gracias por salvarme.
179
00:23:25,380 --> 00:23:30,440
Me gustaría poder decir que yo lo hice...
Pero no fui yo quien te salvó.
180
00:23:30,920 --> 00:23:34,380
- No lo entiendo.
- Entonces, somos dos.
181
00:23:34,580 --> 00:23:38,880
Pero ahora estamos haciendo unas pruebas,
para averiguar qué ha pasado.
182
00:23:39,080 --> 00:23:42,100
- Sergei.
- Dima.
183
00:23:48,580 --> 00:23:51,870
¿Por qué no disparaste?
184
00:23:52,070 --> 00:23:56,370
Debe de ser el padre de Sergei,
el señor Kravinoff.
185
00:23:56,570 --> 00:23:58,080
He venido para llevarlo a casa.
186
00:23:58,280 --> 00:24:00,700
Debe quedarse aquí y recuperarse.
187
00:24:00,900 --> 00:24:04,160
Clínicamente estuvo muerto
más de tres minutos.
188
00:24:04,360 --> 00:24:06,490
Se irá conmigo.
189
00:24:06,690 --> 00:24:11,090
A LAS AFUERAS DE LONDRES
190
00:24:21,770 --> 00:24:23,860
Sergei.
191
00:24:24,060 --> 00:24:28,080
Siento que no estemos juntos,
pero pronto volveremos a estarlo.
192
00:24:28,640 --> 00:24:33,190
Sabes,
no quería que fuera así...
193
00:24:33,390 --> 00:24:37,940
pero tu padre no me
dejó otra opción.
194
00:24:38,140 --> 00:24:42,480
Tienes que prometerme
que nunca serás como él.
195
00:24:42,680 --> 00:24:46,700
Sergei, ¡baja aquí!
196
00:24:51,340 --> 00:24:55,350
Padre, es el único animal que
debería sentirse amenazado.
197
00:24:55,550 --> 00:24:58,930
- Te has vuelto demasiado bueno en eso.
- Estará bien.
198
00:24:59,130 --> 00:25:03,050
Casi haces que
maten a tu hermano.
199
00:25:03,250 --> 00:25:08,070
Casi haces que te maten,
porque tuviste miedo.
200
00:25:08,460 --> 00:25:11,420
El miedo te consumirá.
201
00:25:11,620 --> 00:25:14,340
Te hace débil.
202
00:25:14,540 --> 00:25:20,040
¿Eres débil y loco como
tu madre o eres como yo?
203
00:25:20,240 --> 00:25:27,270
Mostrar debilidad ante tus enemigos,
les dará la oportunidad.
204
00:25:28,320 --> 00:25:32,540
Eres lo bastante mayor
para comprenderlo.
205
00:25:32,740 --> 00:25:36,120
Conoces mi negocio, ¿verdad?
206
00:25:36,320 --> 00:25:39,620
Un día serás tú
quien lo controle.
207
00:25:39,820 --> 00:25:42,330
Dmitri, vete.
208
00:25:42,530 --> 00:25:46,240
Dmitri va a volver a la
escuela en Nueva York...
209
00:25:46,440 --> 00:25:50,200
y tú te quedarás aquí conmigo.
210
00:25:50,400 --> 00:25:53,610
Creo que Estados Unidos
te vuelve enclenque.
211
00:25:53,810 --> 00:25:59,840
Es por tu propio bien.
Todos tenemos nuestro propio camino.
212
00:26:01,230 --> 00:26:07,370
Cuando aceptes quién eres, tendrás
la fuerza para adentrarte en él.
213
00:26:09,010 --> 00:26:11,100
Vamos.
214
00:26:11,300 --> 00:26:14,330
Ven aquí.
215
00:26:17,140 --> 00:26:21,120
Tengo algo para ti.
216
00:26:25,300 --> 00:26:29,320
Nunca más tendrás que
volver a tener miedo.
217
00:26:39,210 --> 00:26:42,230
¡Debería haberte matado!
218
00:26:43,210 --> 00:26:47,230
¿Qué te pasa?
219
00:26:48,580 --> 00:26:51,600
Sergei, ven aquí.
220
00:26:56,790 --> 00:26:59,810
¿Estás bien?
221
00:27:33,270 --> 00:27:36,540
PASAPORTE
222
00:28:35,030 --> 00:28:39,290
- No me dejes con él.
- Me voy. Tengo que hacerlo.
223
00:28:39,490 --> 00:28:41,370
- ¿Por qué?
- No puedo explicarlo.
224
00:28:41,570 --> 00:28:44,620
- Me ha ocurrido algo.
- ¿De qué estás hablando?
225
00:28:44,820 --> 00:28:47,870
¿Recuerdas el antiguo sitio
de campamento...
226
00:28:48,070 --> 00:28:50,830
donde sólo se oían
los grillos y los búhos...
227
00:28:51,030 --> 00:28:53,620
¿Y dónde mamá nos
cantaba junto al fuego?
228
00:28:53,820 --> 00:28:55,740
Esa tierra es todo lo que
me queda de ella.
229
00:28:55,940 --> 00:29:00,970
- Eso no lo hace correcto.
- Piensa en mí ahí.
230
00:29:03,730 --> 00:29:07,750
Lo lamento, Dima.
Lo hago.
231
00:29:10,810 --> 00:29:13,830
Pues vete ya, si te vas a ir.
232
00:29:15,430 --> 00:29:18,460
¡Vete!
233
00:29:20,220 --> 00:29:24,250
No me iré para siempre.
234
00:29:31,800 --> 00:29:33,600
¿Adónde vas?
235
00:29:33,800 --> 00:29:36,930
Fuera de Inglaterra.
A Rusia.
236
00:29:37,130 --> 00:29:39,310
¿A bordo de esto?
237
00:29:39,510 --> 00:29:43,600
Sabes que para eso hay
aviones y trenes, ¿verdad?
238
00:29:43,800 --> 00:29:46,930
- ¿Estás huyendo?
- Sí.
239
00:29:47,130 --> 00:29:51,150
- Lo estoy.
- Entonces, ven.
240
00:30:07,690 --> 00:30:13,140
LEJANA RUSIA ORIENTAL
241
00:32:29,720 --> 00:32:32,150
Era débil.
242
00:32:32,350 --> 00:32:33,900
Enferma de la mente.
243
00:32:34,100 --> 00:32:35,740
Está muerta porque
tú la mandaste lejos.
244
00:32:35,940 --> 00:32:37,950
¡Sergei!
245
00:32:38,150 --> 00:32:39,620
¡Corre!
246
00:32:39,820 --> 00:32:42,850
¡Sergei!
247
00:32:43,240 --> 00:32:48,040
El miedo te consumirá.
Te hace débil.
248
00:32:48,240 --> 00:32:52,270
Todos tenemos nuestro
propio camino.
249
00:32:52,960 --> 00:32:56,760
Ellos son la presa.
250
00:32:56,960 --> 00:32:59,990
Nosotros somos los depredadores.
251
00:33:58,900 --> 00:34:03,930
Sólo los cuernos.
Dejen el resto.
252
00:34:27,590 --> 00:34:33,630
Este no es tu sitio, chico.
Vete a casa.
253
00:34:36,400 --> 00:34:39,420
Estoy en mi casa.
254
00:34:54,200 --> 00:34:56,340
¿Es tuyo?
255
00:34:56,540 --> 00:35:02,530
¡Suéltala o morirás!
256
00:36:00,180 --> 00:36:04,840
EL PRESENTE
257
00:36:22,000 --> 00:36:25,880
Bienvenido a casa. Permanecimos
bajo el radar, como de costumbre.
258
00:36:26,080 --> 00:36:29,110
Llámame cuando
vuelvas a necesitarme.
259
00:36:54,820 --> 00:36:57,160
NUEVO MENSAJE
260
00:36:57,360 --> 00:36:59,620
Sergei, soy tu padre...
261
00:36:59,820 --> 00:37:05,850
Ven a casa. Te echo de menos,
lamento todo lo que ha pasado.
262
00:37:06,620 --> 00:37:12,650
Bromeo, es tu hermano.
Te mande mensaje. ¿Dónde has estado?
263
00:37:14,130 --> 00:37:16,720
¿Sigues escondido en el bosque?
264
00:37:16,920 --> 00:37:21,950
¿Nos veremos por mi cumpleaños?
Llámame.
265
00:37:48,450 --> 00:37:51,380
¡Suban esta mierda al camión!
266
00:37:51,580 --> 00:37:54,610
¡Vamos!
267
00:37:55,790 --> 00:37:59,820
Vamos a levantarlo.
268
00:38:09,470 --> 00:38:13,500
¿Quién es?
269
00:38:15,690 --> 00:38:17,780
Esta es una zona privada.
270
00:38:17,980 --> 00:38:23,010
Me gustaría saber si tienen intención
de cerrar después de ustedes.
271
00:38:24,900 --> 00:38:27,930
¡Muévete!
272
00:38:32,620 --> 00:38:34,210
Muévete.
273
00:38:34,410 --> 00:38:39,440
¿Por qué matan a los animales
sólo para agarrar sus cuernos?
274
00:38:39,840 --> 00:38:43,810
Porque podemos.
275
00:38:44,010 --> 00:38:45,870
¿Porque pueden?
276
00:38:46,220 --> 00:38:50,230
Desaparece.
Somos seis contra uno.
277
00:38:50,430 --> 00:38:51,910
Ahora son seis...
278
00:38:52,260 --> 00:38:54,110
No tengo tiempo para esto.
Tengo fechas de entregas.
279
00:38:54,310 --> 00:38:57,340
¡Conduce!
280
00:39:05,320 --> 00:39:08,390
¿Qué carajos?
281
00:39:21,130 --> 00:39:24,150
¡Vamos, vamos!
282
00:39:46,980 --> 00:39:50,510
DOCKLANDS, LONDRES
283
00:39:54,120 --> 00:39:56,380
Señor Tagland...
284
00:39:56,580 --> 00:40:01,390
Mis disculpas.
El tipo apareció de la nada.
285
00:40:01,590 --> 00:40:06,020
Un loco local o algo así.
286
00:40:06,220 --> 00:40:11,250
Pero ya me he encargado.
No volverá a molestarnos.
287
00:40:13,930 --> 00:40:16,530
Pronto ya nada te molestará a ti.
288
00:40:16,730 --> 00:40:22,120
¿Cómo es que estás...
¿Dónde está el señor Tagland?
289
00:40:22,320 --> 00:40:26,350
Estás parado sobre él.
290
00:40:27,450 --> 00:40:31,540
Halle esto, una lectura interesante.
Eres un cazador furtivo.
291
00:40:31,740 --> 00:40:33,500
El señor Tagland utilizaba
cazadores furtivos,
292
00:40:33,700 --> 00:40:36,090
pero estos otros nombres...
por drogas,
293
00:40:36,290 --> 00:40:38,840
armas, tráfico de...
294
00:40:39,040 --> 00:40:41,920
- ¿Cómo te llamas?
- André.
295
00:40:42,120 --> 00:40:44,050
¿André y qué más?
296
00:40:44,250 --> 00:40:46,850
Es a las personas del libro a
las que tienes que dirigirte.
297
00:40:47,050 --> 00:40:48,970
Yo puedo ayudarte a hallarlas.
298
00:40:49,170 --> 00:40:51,850
No necesito de tu ayuda.
299
00:40:52,050 --> 00:40:55,860
Pero voy a añadir estos
nombres a mi lista.
300
00:40:56,060 --> 00:40:58,980
¿André y qué más?
301
00:40:59,180 --> 00:41:02,070
Lavigne.
302
00:41:02,270 --> 00:41:06,090
Estás muy abajo en la jerarquía,
André.
303
00:41:06,560 --> 00:41:09,590
- Ya te encontré.
- ¡No!
304
00:41:24,290 --> 00:41:26,890
Y ahora los titulares de hoy.
305
00:41:27,090 --> 00:41:29,770
La emprendedora Fiscal
Samantha Hodges fue...
306
00:41:29,970 --> 00:41:32,810
tiroteada la semana pasada
a plena luz del día...
307
00:41:33,010 --> 00:41:38,900
en otro brutal ataque contra empleados
de la Policía y los Tribunales.
308
00:41:39,100 --> 00:41:44,130
El funeral tendrá
lugar hoy más tarde.
309
00:41:47,520 --> 00:41:51,120
Conocí a Samantha cuando
me mudé a Londres.
310
00:41:51,320 --> 00:41:54,200
Fue mi mentora...
311
00:41:54,400 --> 00:41:57,000
una amiga íntima...
312
00:41:57,200 --> 00:42:04,230
y, una de las más fieras defensoras de
la justicia, en la historia de la ciudad.
313
00:42:05,410 --> 00:42:08,630
Todos sabemos quién
está detrás de esto.
314
00:42:08,830 --> 00:42:13,140
Samantha se atrevió a
desafiar a Semyon Chorney...
315
00:42:13,340 --> 00:42:15,730
y le hizo rendir cuentas.
316
00:42:15,930 --> 00:42:18,730
Y ese acto de valentía...
317
00:42:18,930 --> 00:42:21,960
le costó la vida.
318
00:42:24,430 --> 00:42:28,460
El sistema está roto.
319
00:42:38,240 --> 00:42:41,000
- Mis condolencias por tu amiga.
- ¡Mierda!
320
00:42:41,200 --> 00:42:42,250
No pretendía asustarte.
321
00:42:42,450 --> 00:42:46,130
- Pero lo hiciste.
- Lamento tu pérdida.
322
00:42:46,330 --> 00:42:51,170
- ¿La conocías bien?
- No la conocía en lo absoluto.
323
00:42:51,370 --> 00:42:55,400
Bueno,
gracias por las condolencias.
324
00:42:55,880 --> 00:42:58,910
Calypso.
325
00:43:06,180 --> 00:43:10,210
Esta probablemente te pertenece.
326
00:43:13,560 --> 00:43:15,870
Tú eres...
327
00:43:16,070 --> 00:43:18,580
Tú eres ese chico.
328
00:43:18,780 --> 00:43:22,810
- No. Pero tú estabas...
- Sí.
329
00:43:23,070 --> 00:43:27,290
Durante tres minutos.
Habría sido más, de no haber sido por ti.
330
00:43:27,490 --> 00:43:33,510
Eran las cartas de mi abuela.
Todavía llevo la baraja conmigo.
331
00:43:33,710 --> 00:43:39,220
- Entonces, ¿por qué me la diste?
- Supongo que sentía que la necesitabas.
332
00:43:39,420 --> 00:43:45,100
¿Sólo tenías esto?
¿Cómo me encontraste?
333
00:43:45,300 --> 00:43:49,270
Cazar a la gente
es mi especialidad.
334
00:43:49,470 --> 00:43:50,900
¿Cazar?
335
00:43:51,100 --> 00:43:56,170
- ¿Sabes quién está detrás de esto?
- Sí, lo sé.
336
00:43:57,020 --> 00:44:02,050
- ¿Le atraparán?
- Probablemente no.
337
00:44:05,530 --> 00:44:09,130
¿Qué me dirías si te dijera...
338
00:44:09,330 --> 00:44:12,360
que yo ya lo he hecho?
339
00:44:13,460 --> 00:44:16,570
JEFE CRIMINAL
ASESINADO EN SU CELDA DE PRISIÓN
340
00:44:20,250 --> 00:44:23,820
SIETE ASESINATOS:
¿HAY UN PATRÓN?
341
00:44:26,340 --> 00:44:29,730
LÍDER DE UN CÁRTEL ENVENENADO
EN SU PROPIO YATE PRIVADO
342
00:44:29,930 --> 00:44:33,670
¿QUIÉN ES EL CAZADOR?
343
00:44:47,650 --> 00:44:52,460
- ¿Un diente de tigre?
- Uso lo que tengo a la mano.
344
00:44:52,660 --> 00:44:54,420
¿Por qué harías eso?
345
00:44:54,620 --> 00:44:57,900
¿No fue responsable
de asesinar a tu amiga?
346
00:44:58,670 --> 00:45:04,300
Mira...
Llevo mucho tiempo buscándote.
347
00:45:04,500 --> 00:45:07,180
Es mi manera darte las gracias
por salvarme la vida.
348
00:45:07,380 --> 00:45:12,410
No te pedí que asesinaras
a nadie. Soy abogada.
349
00:45:13,970 --> 00:45:17,000
Pero ese bastardo
recibió su merecido.
350
00:45:19,900 --> 00:45:23,280
Sé quién es tu padre.
351
00:45:23,480 --> 00:45:26,700
¿Eres como él?
¿Un gánster?
352
00:45:26,900 --> 00:45:29,930
No.
353
00:45:30,610 --> 00:45:34,500
De niño, vi a mi padre
sembrar el mal a su alrededor.
354
00:45:34,700 --> 00:45:37,130
El viejo lo tenía todo resuelto.
355
00:45:37,330 --> 00:45:43,360
Iba a seguir sus pasos y
hacerme cargo del negocio familiar.
356
00:45:44,000 --> 00:45:48,510
Pero algo me ocurrió el
día que me encontraste.
357
00:45:48,710 --> 00:45:54,810
Por eso viajé tan lejos de
mi padre como me fue posible.
358
00:45:55,010 --> 00:45:58,860
Y ahora hago todo lo que puedo
para erradicar a la gente como él.
359
00:45:59,060 --> 00:46:01,240
¿Así que tú eres el Cazador?
360
00:46:01,440 --> 00:46:05,450
Eso es sólo algo que
me llaman en la prensa.
361
00:46:05,650 --> 00:46:09,160
- Prefiero Kraven.
- ¿Kraven?
362
00:46:09,360 --> 00:46:14,540
Se escribe con "K". Pero todos los
que oyeron ese nombre están muertos.
363
00:46:14,740 --> 00:46:21,250
Entonces, será mejor que tenga cuidado.
¿Vives aquí?
364
00:46:21,450 --> 00:46:26,840
Vivo lo más lejos
posible de este lugar.
365
00:46:27,040 --> 00:46:30,180
Pero mi hermano vive aquí.
366
00:46:30,380 --> 00:46:33,360
Nosotros...
367
00:46:34,470 --> 00:46:40,690
No siempre estuve a su lado,
así que le visito cuando puedo.
368
00:46:40,890 --> 00:46:44,270
¿Qué hay de ti?
¿Cómo acabaste aquí?
369
00:46:44,470 --> 00:46:48,500
No lo sé muy bien unos días.
370
00:46:49,480 --> 00:46:53,280
Mis padres eran abogados, así que
yo también me convertí en una.
371
00:46:53,480 --> 00:46:58,870
Trabajé 7 años en la Fiscalía del Estado
de Nueva York, hasta que ya no aguanté.
372
00:46:59,070 --> 00:47:02,290
A veces la ley se interpone
en el camino de la justicia.
373
00:47:02,490 --> 00:47:05,500
Puede ser así.
374
00:47:05,700 --> 00:47:10,380
Aquí en Londres, trabajo para uno de los
mayores bufetes de abogados en Europa.
375
00:47:10,580 --> 00:47:15,600
Ya lo sé. Eres una de sus
mejores abogadas investigadoras.
376
00:47:15,800 --> 00:47:21,390
También sé que algunos de tus clientes
no son precisamente ángeles.
377
00:47:21,590 --> 00:47:23,620
Cierto.
378
00:47:24,100 --> 00:47:28,820
¿Cuánto consigues hacer
realmente desde tu escritorio?
379
00:47:29,020 --> 00:47:34,010
- Yo tengo una lista.
- ¿Una lista?
380
00:47:36,940 --> 00:47:43,930
Se puede conseguir de otras formas,
lo que te has propuesto, Calypso.
381
00:47:52,130 --> 00:47:57,160
Vas a necesitar una abogada o peor,
sí sigues metiéndote en ese mundo.
382
00:47:59,130 --> 00:48:01,120
¿Qué tal una sociedad?
383
00:48:01,420 --> 00:48:04,770
A través de tu bufete,
tú puedes encontrar a gente que yo no.
384
00:48:04,970 --> 00:48:08,960
- Entonces, yo podría...
- Ya entendí.
385
00:48:12,230 --> 00:48:16,300
Tendré que pensármelo, Kraven.
386
00:48:16,770 --> 00:48:21,660
Acepta un consejo bienintencionado.
Si vas tras los nombres de esa lista...
387
00:48:21,860 --> 00:48:25,890
gente que te importa saldrá herida.
388
00:48:36,880 --> 00:48:39,850
- ¡Ryazha!
- Tenemos que hablar de esto.
389
00:48:40,050 --> 00:48:44,120
¿Vamos de nuevo?
¡Ve, ve!
390
00:48:48,180 --> 00:48:49,980
¿Has oído lo que he dicho?
391
00:48:50,180 --> 00:48:54,190
Ryazha, tráela.
392
00:48:54,390 --> 00:48:58,400
¿Quieres que suplique?
393
00:48:58,600 --> 00:49:03,590
Sabes que yo no suplico.
¿Crees que soy débil?
394
00:49:05,490 --> 00:49:08,510
Entonces, dame la maldita cosa.
395
00:49:10,120 --> 00:49:11,710
¡Ryazha!
396
00:49:11,910 --> 00:49:16,420
Está bien, Ryazhuska.
Sí. Eres mi Ryazhuska.
397
00:49:16,620 --> 00:49:19,220
Papá te quiere.
Papá te perdona.
398
00:49:19,420 --> 00:49:21,300
Una cosa más.
399
00:49:21,500 --> 00:49:25,720
Semyon Chorney ha sido
asesinado en su celda de prisión.
400
00:49:25,920 --> 00:49:30,020
- ¿Quién ha sido?
- Dicen que ha sido el Cazador.
401
00:49:30,220 --> 00:49:34,610
Más rápido que un guepardo,
astuto como un zorro.
402
00:49:34,810 --> 00:49:38,840
Más feroz que un tigre.
403
00:49:41,520 --> 00:49:47,240
Dime... ¿Crees que
este Cazador exista realmente?
404
00:49:47,440 --> 00:49:51,540
Puede que sólo sean tonteras.
Pero es evidente que tendrá una lista.
405
00:49:51,740 --> 00:49:55,770
Y una vez en ella,
nunca te borrará de esta.
406
00:49:56,950 --> 00:50:00,980
Probablemente tú aparezcas en ella.
407
00:50:02,750 --> 00:50:07,260
Si es real, se puede encontrar.
408
00:50:07,460 --> 00:50:09,560
Indagaré un poco.
409
00:50:09,760 --> 00:50:12,350
Espera...
410
00:50:12,550 --> 00:50:15,940
Las operaciones de Chorney
deben de estar ahora en juego.
411
00:50:16,140 --> 00:50:21,210
Organiza una reunión con sus
tres principales secuaces.
412
00:50:43,660 --> 00:50:47,590
Su jefe, Semyon Chorney,
ha muerto.
413
00:50:47,790 --> 00:50:51,970
Tengo la intención de hacerme
cargo de sus operaciones.
414
00:50:52,170 --> 00:50:59,190
Uno de ustedes será mi socio.
¿Pero quién? Ganará la mejor propuesta.
415
00:50:59,390 --> 00:51:02,820
El llamado "Rhino"...
No me parece un rinoceronte a mí.
416
00:51:03,020 --> 00:51:09,050
¿No quieren saber por qué
me llaman Rhino?
417
00:51:15,320 --> 00:51:17,870
¿Por qué te haces pasar por esto?
418
00:51:18,070 --> 00:51:21,140
Tienen que ver con
quién están tratando.
419
00:51:32,710 --> 00:51:35,740
Deshazte de él.
420
00:51:41,140 --> 00:51:46,170
No te preocupes, Ryazha.
421
00:52:23,390 --> 00:52:24,980
Pueden guardar sus armas.
422
00:52:25,180 --> 00:52:27,770
Si los quisiera muertos,
sólo tendría que levantar mi...
423
00:52:27,970 --> 00:52:31,000
¡No lo hagas!
424
00:52:31,770 --> 00:52:37,580
Cuando un rinoceronte ve
una oportunidad, no duda.
425
00:52:37,780 --> 00:52:43,810
Se precipita y la aprovecha.
Así que ahora pregunto una vez más...
426
00:52:44,700 --> 00:52:48,730
¿Cuál de ustedes será mi socio?
427
00:52:52,580 --> 00:52:56,610
Yo llamo a eso un lanzamiento.
428
00:52:57,710 --> 00:53:00,740
Tenemos a un ganador.
429
00:53:48,430 --> 00:53:51,290
Mi hijo Dmitri.
430
00:53:51,680 --> 00:53:56,670
La siguiente es para ti, papá.
431
00:54:01,070 --> 00:54:04,240
Es por mí.
Sabe que me gusta Tony Bennett.
432
00:54:04,440 --> 00:54:09,510
¿Te gusta Tony Bennett? No me fío
de la gente a la que no le gusta.
433
00:54:11,450 --> 00:54:16,460
Puede hacerse pasar por cualquiera.
Es como un camaleón.
434
00:54:16,660 --> 00:54:18,880
Estos asesinos...
435
00:54:19,080 --> 00:54:25,800
Si pueden matar a tu jefe en la cárcel,
todos deberíamos tomar precauciones.
436
00:54:26,000 --> 00:54:30,990
- Entendido.
- Acércate.
437
00:54:31,300 --> 00:54:34,690
Chorney está muerto.
438
00:54:34,890 --> 00:54:39,920
Esto hace que su
operación sea vulnerable.
439
00:54:40,390 --> 00:54:43,820
Puedo ofrecerte seguridad,
distribución...
440
00:54:44,020 --> 00:54:47,920
y sobre todo tranquilidad.
441
00:54:48,130 --> 00:54:51,850
Eso suena bien.
Estoy de acuerdo.
442
00:54:52,050 --> 00:54:55,850
¿Así sin más?
¿No quieres considerarlo?
443
00:54:56,050 --> 00:55:01,040
Hay que restablecer la calma.
Cuanto antes, mejor.
444
00:55:02,930 --> 00:55:07,740
Ya has llegado a un acuerdo, ¿verdad?
¿Con quién?
445
00:55:07,940 --> 00:55:11,960
El Rhino te manda saludos.
446
00:55:42,180 --> 00:55:45,200
Levántate.
447
00:56:01,190 --> 00:56:03,290
Estás herido.
448
00:56:03,490 --> 00:56:06,510
¿Estás bien, papá?
449
00:56:11,120 --> 00:56:15,100
Mira lo que le han
hecho a mi Club.
450
00:56:16,810 --> 00:56:21,800
Me atacan en mi
propio territorio.
451
00:56:22,000 --> 00:56:24,600
¿Y a quién tengo
para defenderme?
452
00:56:24,800 --> 00:56:29,020
A mi hijo, el pianista.
453
00:56:29,220 --> 00:56:33,520
Vamos, ¡golpéame!
¡Pelea conmigo!
454
00:56:33,720 --> 00:56:40,750
Necesito guerreros, no cobardes.
Ni siquiera te defenderás.
455
00:56:46,610 --> 00:56:48,870
El intento de asesinato
a Kravinoff fracasó.
456
00:56:49,070 --> 00:56:51,260
Todos los nuestros murieron.
457
00:57:01,250 --> 00:57:07,840
Nikolai es un oso viejo y duro.
No se rendirá sin luchar.
458
00:57:08,040 --> 00:57:12,070
Esto me lo metieron por
debajo de mi puerta.
459
00:57:25,140 --> 00:57:30,450
¿Es el hijo de Kravinoff,
Sergei, el Cazador?
460
00:57:30,650 --> 00:57:33,370
¿Qué significa "Kraven"?
461
00:57:33,570 --> 00:57:36,450
Al parecer,
así es como se llama a sí mismo.
462
00:57:36,650 --> 00:57:39,680
Esto no puede ser real.
463
00:57:40,450 --> 00:57:43,460
- ¿Lo es?
- No estoy seguro.
464
00:57:43,660 --> 00:57:47,540
Pongamos al Extranjero en el caso.
Está bastante loco...
465
00:57:47,740 --> 00:57:50,970
pero lleva años
obsesionado con el Cazador.
466
00:57:51,170 --> 00:57:55,190
Tal vez pueda averiguar
qué demonios está pasando.
467
00:58:08,600 --> 00:58:10,280
¿Qué estás haciendo?
468
00:58:10,480 --> 00:58:15,550
Está bien. Busco al prisionero
que mató a Semyon Chorney.
469
00:58:16,190 --> 00:58:19,220
Da la vuelta.
470
00:58:19,690 --> 00:58:22,720
Da la vuelta.
471
00:58:23,110 --> 00:58:24,910
¡No deberías de estar aquí!
472
00:58:25,110 --> 00:58:30,140
Me llaman el Extranjero porque
no soy de ninguna parte.
473
00:58:35,200 --> 00:58:38,230
Uno...
474
00:58:38,500 --> 00:58:40,530
Dos...
475
00:58:42,130 --> 00:58:45,160
Tres...
476
00:59:04,440 --> 00:59:08,470
Ya te veré.
477
01:00:22,890 --> 01:00:24,390
¡Sorpresa!
478
01:00:24,590 --> 01:00:27,620
¡Jesús, Sergei!
479
01:00:29,810 --> 01:00:32,610
Me has dado un susto de muerte.
480
01:00:32,810 --> 01:00:36,610
Feliz cumpleaños, hermanito.
481
01:00:36,810 --> 01:00:39,840
Te quiero, viejo.
482
01:00:40,610 --> 01:00:45,000
- ¿Qué vamos a hacer?
- No vas a usar eso.
483
01:00:45,200 --> 01:00:48,920
- Genial. Quedémonos aquí.
- ¿Qué? Es mi cumpleaños.
484
01:00:49,120 --> 01:00:53,220
En tu cumpleaños podremos
ir al Zoológico de mascotas...
485
01:00:53,420 --> 01:00:56,430
o a cualquier otro sitio
donde te diviertas.
486
01:00:56,630 --> 01:00:58,840
Pero, esta noche...
487
01:00:59,040 --> 01:01:03,510
- Esto.
- ¿Qué te hace pensar que me quedará?
488
01:01:03,710 --> 01:01:07,740
Es demasiado grande para mí, así que
debería quedarte perfecto.
489
01:01:09,930 --> 01:01:12,230
- Perdona. Un placer.
- Gracias.
490
01:01:12,430 --> 01:01:18,460
- Bonito perfume, por cierto.
- Gracias, pero no llevo perfume.
491
01:01:20,730 --> 01:01:23,760
Ella se habría enterado
tarde o temprano.
492
01:01:26,650 --> 01:01:31,040
Papá estaba aquí sentado.
Todo fue muy rápido.
493
01:01:31,240 --> 01:01:35,750
En un momento así descubres
quién eres. Y yo soy un cobarde.
494
01:01:35,950 --> 01:01:37,560
Dima, no eres un cobarde.
495
01:01:37,830 --> 01:01:40,550
Es completamente natural sentir miedo.
Es tu instinto.
496
01:01:40,750 --> 01:01:43,170
¿Por qué tú puedes elegir
quién quieres ser?
497
01:01:43,370 --> 01:01:44,550
¿Y por qué yo tengo que ser yo?
498
01:01:44,750 --> 01:01:50,050
Sería fuerte e intrépido y
no me acobardaría en el suelo.
499
01:01:50,250 --> 01:01:53,770
- ¿Por qué no ser tú mismo?
- Porque entonces me respetarías.
500
01:01:53,970 --> 01:01:56,770
Papá es un criminal.
¿De qué sirve su respeto?
501
01:01:56,970 --> 01:02:00,360
Tú actúas como que no te importa
lo que él piense.
502
01:02:00,560 --> 01:02:02,480
- Como si no pudiera tocarte.
- Pues no puede.
503
01:02:02,680 --> 01:02:05,740
Te ha hecho odiar a la gente.
504
01:02:05,940 --> 01:02:08,590
Yo no odio a la gente.
505
01:02:08,860 --> 01:02:13,660
Odio lo que hace la gente,
pero no odio a la gente per se.
506
01:02:13,860 --> 01:02:17,870
Así que papá tuvo
razón en una cosa.
507
01:02:18,070 --> 01:02:20,670
¿En qué?
508
01:02:20,870 --> 01:02:24,790
El hombre, debería ser el único
animal que se sienta amenazado.
509
01:02:24,990 --> 01:02:28,010
Me alegro de no haberme
perdido la fiesta.
510
01:02:28,210 --> 01:02:34,240
Cómo alejarme y perder la
oportunidad de ver a mis dos hijos.
511
01:02:34,880 --> 01:02:36,950
Dmitri.
512
01:02:37,800 --> 01:02:39,830
Para ti.
513
01:02:43,510 --> 01:02:48,540
No espero un abrazo de ti, pero
¿quizás un apretón de manos?
514
01:02:53,690 --> 01:02:55,760
Dasha.
515
01:02:59,820 --> 01:03:04,710
Vengo sólo a brindar
en honor a Dmitri...
516
01:03:04,910 --> 01:03:09,940
en su gran día.
Sirve.
517
01:03:13,120 --> 01:03:17,150
Sirve para hombres,
no para niños.
518
01:03:23,840 --> 01:03:26,870
Vamos, Sergei.
519
01:03:28,760 --> 01:03:31,440
Por las víctimas de Kraven.
520
01:03:31,640 --> 01:03:35,670
Que algún día
olvidemos el pasado...
521
01:03:36,350 --> 01:03:41,660
e imaginemos un futuro
juntos como una familia.
522
01:03:41,860 --> 01:03:45,890
- ¡Salud!
- Salud.
523
01:03:49,360 --> 01:03:52,290
Maldición, chico.
524
01:03:52,490 --> 01:03:56,480
¿Estás bien?
525
01:03:58,160 --> 01:04:01,190
Sergei...
526
01:04:02,080 --> 01:04:06,180
Ya sé por qué vienes
todos los años.
527
01:04:06,380 --> 01:04:09,890
Porque te sientes culpable...
528
01:04:10,090 --> 01:04:13,390
de que me dejaras con él.
529
01:04:13,590 --> 01:04:17,620
Te perdono...
530
01:04:20,310 --> 01:04:23,290
todo.
531
01:04:26,770 --> 01:04:29,800
Lo lamento.
532
01:04:42,330 --> 01:04:46,320
¡Sergei!
¡Sergei!
533
01:05:16,820 --> 01:05:20,890
Aguanta el elevador.
Por favor, amigo.
534
01:05:27,050 --> 01:05:30,080
Pent-house, por favor.
535
01:05:34,040 --> 01:05:38,140
- Intenté sujetar la puerta.
- No, no lo hiciste.
536
01:05:38,340 --> 01:05:44,140
Esta es mi navaja de viaje.
Es para uso laboral.
537
01:05:44,340 --> 01:05:46,850
¿En qué trabajas?
538
01:05:47,050 --> 01:05:50,080
Cazo...
539
01:05:51,470 --> 01:05:54,500
a personas.
540
01:05:59,270 --> 01:06:02,300
¿Dmitri?
541
01:06:08,570 --> 01:06:11,600
Por favor, por favor,
¡déjenme ir!
542
01:06:37,310 --> 01:06:38,900
Esperen, esperen,
alto por favor, por favor.
543
01:06:39,100 --> 01:06:39,650
Esperen, esperen.
Aguarden.
544
01:06:39,850 --> 01:06:41,320
Podemos solucionar esto.
545
01:06:41,520 --> 01:06:44,540
Duérmanlo.
546
01:07:01,330 --> 01:07:05,340
Ahí está.
Piérdelo.
547
01:07:05,540 --> 01:07:10,570
¡Quítense del maldito camino!
548
01:07:35,070 --> 01:07:38,050
¡Conduce!
549
01:07:41,150 --> 01:07:44,180
¡Más rápido!
550
01:08:08,260 --> 01:08:10,290
¡Dmitri!
551
01:08:14,180 --> 01:08:17,210
¡También es a prueba de balas
desde el interior!
552
01:08:25,190 --> 01:08:28,220
¡Sacúdetelo!
553
01:09:35,970 --> 01:09:39,950
¡Vámonos, vámonos!
554
01:10:22,010 --> 01:10:26,040
¡Dima!
555
01:10:26,800 --> 01:10:30,370
- ¿Puedo ayudarle en algo, señor?
- Una toalla quizás.
556
01:10:31,140 --> 01:10:34,170
Muchas gracias, lo aprecio...
557
01:10:40,110 --> 01:10:42,700
Creo que se ha olvidado
los zapatos en el vestíbulo, señor.
558
01:10:42,900 --> 01:10:43,660
Estoy seguro de que no.
559
01:10:43,860 --> 01:10:45,580
¿Por qué no vamos y
los buscamos juntos?
560
01:10:45,780 --> 01:10:48,000
No tienes suficientes voltios ahí,
mi amigo.
561
01:10:48,200 --> 01:10:51,620
Todo está bien, Brian.
Es un cliente.
562
01:10:51,820 --> 01:10:55,880
¿Qué diablos, Sergei?
Prometí considerar tu oferta.
563
01:10:56,080 --> 01:10:59,300
No puedes irrumpir así
en mi lugar de trabajo.
564
01:10:59,500 --> 01:11:02,430
- Se han llevado a mi hermano.
- ¿Quién lo ha hecho?
565
01:11:02,630 --> 01:11:06,720
Cuatro hombres.
Lo sacaron de su apartamento.
566
01:11:06,920 --> 01:11:10,020
- ¿Los viste?
- Me fijé en uno.
567
01:11:10,220 --> 01:11:11,310
Cabello oscuro, ojos marrones,
568
01:11:11,510 --> 01:11:14,410
cicatriz bajo el ojo izquierdo,
acento turco.
569
01:11:14,850 --> 01:11:17,320
¡Jesús!
¿Hablaste con ellos?
570
01:11:17,720 --> 01:11:23,790
No exactamente,
pero hubo bastantes gritos.
571
01:11:26,850 --> 01:11:29,220
De acuerdo.
572
01:11:29,420 --> 01:11:32,490
Así que pongámonos a ello.
573
01:11:33,060 --> 01:11:36,240
Debería haber estado con él.
574
01:11:36,440 --> 01:11:41,250
No podía dormir, así que
me levanté y salí a dar un paseo.
575
01:11:41,450 --> 01:11:44,540
Vamos a encontrarlo.
576
01:11:44,740 --> 01:11:46,460
¿De acuerdo?
577
01:11:46,660 --> 01:11:50,670
Haré lo que hago y
nos conseguiré un nombre.
578
01:11:50,870 --> 01:11:58,270
Y luego tú haces lo que hagas
y lo recuperaremos.
579
01:11:58,470 --> 01:12:01,810
Busco un mercenario que llevó
a cabo un secuestro en Londres.
580
01:12:02,010 --> 01:12:04,150
Cicatriz en forma de luna,
bajo el ojo izquierdo.
581
01:12:04,350 --> 01:12:10,380
Fuma cigarrillos turcos, así que
probablemente sea turco. Encuéntrale.
582
01:12:13,110 --> 01:12:14,070
Sergei.
583
01:12:14,270 --> 01:12:17,370
- ¿Quiénes son?
- No lo han dicho.
584
01:12:17,570 --> 01:12:23,600
- Pero tú lo sabes, ¿cierto?
- La lista de mis enemigos es larga.
585
01:12:26,120 --> 01:12:30,110
Mira lo que le han hecho.
586
01:12:39,010 --> 01:12:41,180
¿Cuánto quieren?
587
01:12:41,380 --> 01:12:46,410
$20 millones en 48 horas.
588
01:12:49,310 --> 01:12:51,030
Págales.
589
01:12:51,230 --> 01:12:55,200
- Es complicado.
- No, es bastante simple.
590
01:12:55,400 --> 01:12:59,910
- Tú tienes el dinero y él es tu hijo.
- No se trata de dinero.
591
01:13:00,110 --> 01:13:04,140
Se trata de poder.
592
01:13:05,320 --> 01:13:08,960
Si pago, seré débil.
593
01:13:09,160 --> 01:13:14,760
Si muestro debilidad, pierdo todo lo
que me he pasado la vida construyendo.
594
01:13:14,960 --> 01:13:20,950
¿Qué has construido en la vida?
Eres un traficante de drogas.
595
01:13:24,680 --> 01:13:27,230
Ya no te permitiré hacer eso más.
596
01:13:27,430 --> 01:13:32,730
Dmitri es inocente. Si le dejas morir,
su sangre estará en tus manos.
597
01:13:32,930 --> 01:13:36,240
¿En mis manos?
598
01:13:36,440 --> 01:13:39,240
Yo no lo he abandonado.
599
01:13:39,440 --> 01:13:42,510
Tú lo abandonaste.
600
01:13:43,280 --> 01:13:46,310
Tú...
601
01:13:47,580 --> 01:13:53,610
Estaba muerto en cuanto se
lo llevaron, pagara yo o no.
602
01:13:54,790 --> 01:13:57,260
No puedes saberlo.
603
01:13:57,460 --> 01:14:03,320
Sí, lo sé. Porque es lo
que yo mismo habría hecho.
604
01:14:03,670 --> 01:14:05,390
Eres una porquería.
605
01:14:05,590 --> 01:14:11,620
Claro que quiero que vuelva.
Quiero recuperar a mis dos hijos.
606
01:14:18,900 --> 01:14:22,930
Vaya leyenda te
has convertido.
607
01:14:24,910 --> 01:14:27,930
Despierta.
608
01:14:28,490 --> 01:14:33,520
Toma, son antibióticos.
No podemos dejar que mueras.
609
01:14:43,510 --> 01:14:47,540
"No podemos dejar que mueras. "
610
01:14:52,350 --> 01:14:55,380
Eso es bueno.
611
01:15:22,760 --> 01:15:24,770
Ömer Ozdemir.
612
01:15:24,970 --> 01:15:29,690
Se esconde en un monasterio
a las afueras de Ankara.
613
01:15:29,890 --> 01:15:34,920
- Agradéceme no volviendo a llamarme.
- Ya veremos.
614
01:15:41,900 --> 01:15:43,930
¿Cómo ha ido?
615
01:15:46,570 --> 01:15:50,580
- Ella lo aceptó.
- Claro que sí. ¿Pero, te creyó?
616
01:15:50,780 --> 01:15:53,810
Sí, confía en mí.
617
01:15:54,710 --> 01:15:57,800
Y por eso ahora
quiero un pago doble.
618
01:15:58,000 --> 01:16:01,600
¿Doble?
¿Por qué no el triple?
619
01:16:01,800 --> 01:16:05,820
¿Qué juego estás jugando?
620
01:16:07,220 --> 01:16:10,110
Uno...
621
01:16:10,310 --> 01:16:13,330
Dos... Tres...
622
01:16:16,100 --> 01:16:19,130
Está hecho.
623
01:16:28,910 --> 01:16:30,830
Prepárate.
624
01:16:31,030 --> 01:16:34,840
El Cazador está en camino.
625
01:16:35,040 --> 01:16:39,340
El hombre que buscas
se llama Ömer Ozdemir, Sergei.
626
01:16:39,540 --> 01:16:43,220
Su familia posee un antiguo
monasterio en Turquía.
627
01:16:43,420 --> 01:16:47,140
Allí podrás encontrar
a tu hermano.
628
01:16:47,340 --> 01:16:49,560
Gracias por esto.
629
01:16:49,760 --> 01:16:52,730
Muy bien Ellie, ¡vámonos!
630
01:16:52,930 --> 01:16:56,330
NORTE DE TURQUÍA
631
01:18:58,060 --> 01:19:01,080
Es él.
632
01:19:19,950 --> 01:19:23,980
Está ahí.
633
01:19:28,000 --> 01:19:31,030
¡¿Dónde está Dmitri?!
634
01:19:34,170 --> 01:19:35,980
¿Dónde está?
635
01:19:36,180 --> 01:19:42,210
Si me dejas caer, nunca
encontrarás a tu hermano, Kraven.
636
01:20:06,540 --> 01:20:09,680
¡¿Cómo sabes mi nombre?!
¿Quién me puso una trampa?
637
01:20:09,880 --> 01:20:12,640
¿Quién se ha llevado a mi hermano?
638
01:20:12,840 --> 01:20:17,870
El Rhino... nos ha
matado a los dos ahora.
639
01:20:40,580 --> 01:20:42,460
¿Quién eres tú?
640
01:20:42,660 --> 01:20:46,760
¿Tienen bolsas para pruebas?
Olvidé la mía en el auto.
641
01:20:46,960 --> 01:20:48,760
¿Qué es eso?
642
01:20:48,960 --> 01:20:52,990
Estos son granos tóxicos triturados.
643
01:20:53,460 --> 01:20:57,490
El hombre que los hizo
conoce sus toxinas.
644
01:20:58,180 --> 01:21:00,770
Uno...
645
01:21:00,970 --> 01:21:03,000
Dos...
646
01:21:03,970 --> 01:21:07,000
Tres...
647
01:21:08,400 --> 01:21:11,420
¿Qué estás haciendo?
648
01:21:13,900 --> 01:21:16,930
Ya nos veremos.
649
01:21:21,910 --> 01:21:24,420
Ya es suficiente, Ryazha.
650
01:21:24,620 --> 01:21:28,800
Siento lo de tu dedo.
Un daño colateral.
651
01:21:29,000 --> 01:21:33,030
Libéralo.
652
01:21:35,920 --> 01:21:40,020
Ya nos conocemos.
En un viaje de caza con tu padre.
653
01:21:40,220 --> 01:21:43,020
No me acuerdo de eso.
654
01:21:43,220 --> 01:21:48,400
Es comprensible. Mi peinado también
era diferente y tú eras muy joven.
655
01:21:48,600 --> 01:21:50,670
Yo...
656
01:21:51,810 --> 01:21:54,880
Nunca lo olvidé.
657
01:21:56,030 --> 01:22:01,620
¿Has hablado con mi padre?
¿Ha accedido a pagar?
658
01:22:01,820 --> 01:22:06,420
No. Nikolai Kravinoff no podría
soñar con dar $20 millones...
659
01:22:06,620 --> 01:22:09,690
para salvar a su hijo bastardo.
660
01:22:10,540 --> 01:22:14,570
Tú eres un accidente, Dmitri.
661
01:22:15,170 --> 01:22:17,770
Viniste al mundo
por accidente...
662
01:22:17,970 --> 01:22:21,980
y acabaste bajo mi
custodia por accidente.
663
01:22:22,180 --> 01:22:23,270
¿Puedo irme, entonces?
664
01:22:23,470 --> 01:22:27,570
Los que te secuestraron
no iban detrás de ti.
665
01:22:27,770 --> 01:22:31,070
- Iban tras tu hermano.
- ¿Sergei?
666
01:22:31,270 --> 01:22:35,300
Los dos entraron,
pero cuando llegó mi gente...
667
01:22:35,780 --> 01:22:39,790
él había desaparecido,
cómo es su costumbre.
668
01:22:39,990 --> 01:22:43,080
Por eso te recogí.
Tuve suerte.
669
01:22:43,280 --> 01:22:47,210
¿Qué querrías de Sergei?
Nunca le hizo nada a nadie.
670
01:22:47,410 --> 01:22:51,400
- Realmente no sabes, ¿verdad?
- ¿Qué?
671
01:22:56,210 --> 01:23:01,240
Espera al final.
Eso es lo mejor.
672
01:23:08,310 --> 01:23:11,490
ALIAS:
KRAVEN / EL CAZADOR
673
01:23:11,690 --> 01:23:15,760
- ¿"Kraven"?
- Así es como se llama a sí mismo ahora.
674
01:23:16,320 --> 01:23:18,910
¿Crees que mi hermano Sergei
es el Cazador?
675
01:23:19,110 --> 01:23:23,210
El Cazador es un mito para
asustar a los delincuentes.
676
01:23:23,410 --> 01:23:27,710
- No conocías muy bien a tu hermano.
- ¿Qué quieres decir con "conocía"?
677
01:23:27,910 --> 01:23:33,940
Kraven tenía esta lista. Una vez
que entras en ella, nunca saldrás.
678
01:23:40,130 --> 01:23:43,160
Por eso lo arreglé primero.
679
01:23:52,850 --> 01:23:55,880
Lo grabaré.
680
01:23:56,570 --> 01:24:00,590
Tenemos a Kraven.
681
01:24:01,240 --> 01:24:04,260
No estoy tan seguro de eso.
682
01:24:17,590 --> 01:24:20,470
- ¿Hola?
- Calypso soy yo, todo era una trampa.
683
01:24:20,670 --> 01:24:23,560
Rhino sabe quién soy
y ahora viene por ti.
684
01:24:23,760 --> 01:24:26,270
¿Qué quieres decir, Sergei?
¡Mierda!
685
01:24:26,470 --> 01:24:30,330
Cinco hombres sospechosos
acaban de entrar a mi edificio.
686
01:24:30,890 --> 01:24:32,280
Date prisa y sal de ahí.
687
01:24:32,480 --> 01:24:34,530
Ve a la terminal de mercancías
de Stansted.
688
01:24:34,730 --> 01:24:37,920
Haré que alguien
se reúna contigo ahí.
689
01:25:03,720 --> 01:25:07,520
Yo lo llamo mi ración.
690
01:25:07,720 --> 01:25:12,610
Es una mezcla de medicinas que
mantiene a raya mi condición.
691
01:25:12,810 --> 01:25:16,910
- ¿Qué te pasa?
- A mí también me subestimaron.
692
01:25:17,110 --> 01:25:20,830
Ningún Hospital pudo
averiguar qué me pasaba.
693
01:25:21,030 --> 01:25:25,620
Sabía que nunca me ganaría
el respeto de tu padre...
694
01:25:25,820 --> 01:25:30,850
ni el de nadie,
a menos que me hiciera fuerte.
695
01:25:31,240 --> 01:25:33,550
Lo intenté todo.
696
01:25:33,750 --> 01:25:36,720
Pero, entonces...
697
01:25:36,920 --> 01:25:40,990
Encontré a alguien en Nueva York.
698
01:25:42,130 --> 01:25:46,270
El Profesor y bioquímico
Miles Warren.
699
01:25:46,470 --> 01:25:48,980
Quién estaba trabajando
en un tratamiento...
700
01:25:49,180 --> 01:25:54,210
que podría multiplicar por diez
la fuerza de una persona.
701
01:25:55,680 --> 01:25:59,710
Me inscribí inmediatamente.
702
01:26:03,650 --> 01:26:06,790
Mi piel empezó a endurecerse.
703
01:26:06,990 --> 01:26:08,960
Me convertí en...
704
01:26:09,160 --> 01:26:14,230
indestructible como
un rinoceronte.
705
01:26:15,080 --> 01:26:19,110
Pero, el dolor...
706
01:26:20,170 --> 01:26:23,200
era demasiado extremo.
707
01:26:41,320 --> 01:26:47,120
Creo que cada uno de nosotros
tiene a un animal interior, Dmitri.
708
01:26:47,320 --> 01:26:53,000
Me apoderaré del territorio de
tu padre y tú serás mi socio.
709
01:26:53,200 --> 01:26:55,920
El apellido Kravinoff
sigue abriendo muchas puertas
710
01:26:56,120 --> 01:26:59,730
y serás reconocido
como se merece.
711
01:27:00,540 --> 01:27:03,350
Tienes razón.
712
01:27:03,550 --> 01:27:07,020
Me han subestimado...
713
01:27:07,220 --> 01:27:10,240
toda mi vida.
714
01:27:14,220 --> 01:27:18,240
Pero si crees que
traicionaré a mi familia...
715
01:27:18,440 --> 01:27:21,460
entonces, te equivocas.
716
01:27:28,240 --> 01:27:34,270
Jefe, no tenemos noticias de los chicos.
No puedo contactar con ellos.
717
01:27:38,750 --> 01:27:40,670
Kraven está vivo.
718
01:27:40,870 --> 01:27:43,860
¡Bert!
719
01:27:44,170 --> 01:27:47,470
Equipo Alfa y Equipo Bravo...
720
01:27:47,670 --> 01:27:51,700
Ya está aquí.
721
01:28:34,220 --> 01:28:36,650
Lindo.
¿Me pregunto si ese truco...
722
01:28:36,850 --> 01:28:40,900
seguirá funcionando
cuando te saque los ojos?
723
01:28:41,100 --> 01:28:43,130
Relájate.
724
01:28:55,240 --> 01:28:57,250
Siento haberte metido en esto.
725
01:28:57,450 --> 01:29:00,130
- ¿Alguna novedad sobre Dmitri?
- No.
726
01:29:00,330 --> 01:29:04,630
Tres de mis fuentes han desaparecido
intentando rastrear al avión de Rhino.
727
01:29:04,830 --> 01:29:09,140
No me gusta esto en lo absoluto.
728
01:29:09,340 --> 01:29:11,470
¿Qué clase de lugar es éste?
729
01:29:11,670 --> 01:29:15,060
La propiedad pertenecía a
la familia de mi madre.
730
01:29:15,260 --> 01:29:19,290
Es lo único que realmente
tengo de ella.
731
01:29:23,430 --> 01:29:27,860
- ¿Qué está pasando ahora?
- Nos están cazando.
732
01:29:28,060 --> 01:29:31,090
¿Por quién?
733
01:29:52,460 --> 01:29:58,540
¡Tú no me cazarás! Sí, entiéndelo.
¿Qué harás? ¡Vamos! Muéstrame.
734
01:30:07,400 --> 01:30:09,200
La he seguido desde
que era joven,
735
01:30:09,400 --> 01:30:12,700
pero, es un poco más grande
de lo que recordaba.
736
01:30:12,900 --> 01:30:15,330
Eres un maldito lunático.
Lo juro.
737
01:30:15,530 --> 01:30:18,630
¿Y te acabas de enterar ahora?
738
01:30:18,830 --> 01:30:22,500
Sé que yo te contraté
para el trabajo.
739
01:30:22,700 --> 01:30:26,300
Pero, ¿por qué estás tan
obsesionado con Kraven?
740
01:30:26,500 --> 01:30:31,510
Mi mentor era uno de los mejores
asesinos del mundo. Me lo enseñó todo.
741
01:30:31,710 --> 01:30:33,720
Era como un hermano para mí.
742
01:30:33,920 --> 01:30:37,950
CAZADOR MATA A
ASESINO POR CONTRATO
- ¿Le conocías?
- Sabía de él.
743
01:30:40,510 --> 01:30:45,440
Le asesinaron.
Alguien entró y le cortó el cuello.
744
01:30:45,640 --> 01:30:47,670
¿Kraven?
745
01:30:48,650 --> 01:30:53,450
Así que viajé por el mundo
siguiéndole los pasos a dónde iba.
746
01:30:53,650 --> 01:31:00,680
Pero Kraven es el depredador perfecto.
No tiene debilidades conocidas.
747
01:31:02,540 --> 01:31:05,460
Pero tú has encontrado una.
748
01:31:05,660 --> 01:31:07,170
Y yo sé cómo explotarla.
749
01:31:07,370 --> 01:31:10,780
Ahora,
ve a la parte que me importe una mierda.
750
01:31:13,340 --> 01:31:18,270
Se trata de granos tóxicos de
Siberia Oriental, una planta rara.
751
01:31:18,470 --> 01:31:21,560
Encontré restos de ellos
en el monasterio.
752
01:31:21,760 --> 01:31:27,360
Estos granos sólo crecen en una
región concreta de Siberia.
753
01:31:27,560 --> 01:31:31,590
Ahí es donde estará él.
754
01:32:00,430 --> 01:32:02,980
Cuidado con eso.
755
01:32:03,180 --> 01:32:05,940
En realidad soy bastante buena
con una de estas cosas.
756
01:32:06,140 --> 01:32:10,420
Aprendí tiro con arco en
un campamento de verano.
757
01:32:11,310 --> 01:32:13,830
Raíz marrón.
758
01:32:14,030 --> 01:32:18,060
Matricaria.
Cruz de Malta.
759
01:32:20,530 --> 01:32:25,050
- ¿Granos tóxicos?
- Sabes lo que haces.
760
01:32:25,250 --> 01:32:27,920
- Puedes morir por ellos.
- O salvarte con ellos.
761
01:32:28,120 --> 01:32:30,840
La naturaleza es así de graciosa.
762
01:32:31,040 --> 01:32:33,780
¿Qué intentas hacer aquí?
763
01:32:36,210 --> 01:32:38,930
Háblame de esto.
764
01:32:39,130 --> 01:32:44,020
Era de mi abuela. Ese día que
fuimos de safari, pasamos a visitarla.
765
01:32:44,220 --> 01:32:48,290
He pasado años
analizando el contenido.
766
01:32:48,850 --> 01:32:53,570
Mi abuela era una
especie de mística.
767
01:32:53,770 --> 01:32:56,580
Tenía las cosas más raras.
768
01:32:56,780 --> 01:32:58,160
A mis padres no les
gustaba hablar de ello,
769
01:32:58,360 --> 01:33:01,640
pero, era una mujer muy poderosa.
770
01:33:02,870 --> 01:33:08,800
Decía que curaría a quien la bebiera
de formas inimaginables.
771
01:33:09,000 --> 01:33:13,760
Yo sólo era una niña. No tenía ni idea
del efecto que tendría realmente.
772
01:33:13,960 --> 01:33:16,760
- Me salvó la vida.
- ¿Lo hizo?
773
01:33:16,960 --> 01:33:20,600
- Me cambió, confía en mí.
- Exactamente.
774
01:33:20,800 --> 01:33:24,790
Y mira en lo que te
has convertido.
775
01:33:26,010 --> 01:33:31,000
Necesito saber qué contenía.
776
01:33:31,890 --> 01:33:36,930
- ¿Y puedes conseguir más?
- No.
777
01:33:37,400 --> 01:33:38,740
Ella murió poco después
de nuestra visita.
778
01:33:38,940 --> 01:33:40,600
Y nunca la volví a ver.
779
01:33:48,200 --> 01:33:51,470
Una de mis fuentes dice que
Rhino se está moviendo.
780
01:33:51,670 --> 01:33:53,570
Pronto sabremos más.
781
01:33:53,840 --> 01:33:57,820
Sabía que serías buena en esto.
782
01:33:58,510 --> 01:34:05,310
Sergei, vamos a salvar a Dmitri,
pero ¿merece la pena todo esto?
783
01:34:05,510 --> 01:34:09,650
Calypso,
yo fui hecho para hacer esto.
784
01:34:09,850 --> 01:34:13,440
Soy el mejor cazador del planeta.
Es innegable.
785
01:34:13,640 --> 01:34:18,840
Puedo encontrar a cualquiera
y nadie puede tocarme.
786
01:34:19,320 --> 01:34:20,120
¿Por qué debería detenerme?
787
01:34:20,320 --> 01:34:24,120
Se llama karma.
Alcanza a uno.
788
01:34:24,320 --> 01:34:28,390
No a mí.
Soy más rápido que este.
789
01:34:31,460 --> 01:34:35,480
Pero Dmitri no.
790
01:34:43,550 --> 01:34:45,390
Pieza interesante.
791
01:34:45,590 --> 01:34:47,980
Requerirá más que sólo un arma
para matar a Kraven.
792
01:34:48,180 --> 01:34:52,860
Este veneno fue desarrollado
por el MI6 y es muy eficaz.
793
01:34:53,060 --> 01:34:56,090
¿Me permites?
794
01:34:59,480 --> 01:35:01,950
Evoca a tus peores pesadillas,
795
01:35:02,150 --> 01:35:04,290
antes de paralizar los
órganos internos...
796
01:35:04,490 --> 01:35:08,460
y provocar una muerte
de lo más violenta.
797
01:35:08,660 --> 01:35:11,730
Me gusta tu estilo.
798
01:35:21,420 --> 01:35:24,390
Sólo una persona
tiene este número.
799
01:35:24,590 --> 01:35:25,980
Dima, ¿dónde estás?
800
01:35:26,180 --> 01:35:30,480
- Sergei, me han obligado a llamar.
- ¿Dmitri?
801
01:35:30,680 --> 01:35:33,610
Temo que no,
pero ahora sabes que está vivo.
802
01:35:33,810 --> 01:35:39,110
- ¿Qué es lo que quieres?
- Una vida sin nadie encima mío.
803
01:35:39,310 --> 01:35:43,910
Tienes dos opciones. Sé que
odias a tu padre, igual que yo.
804
01:35:44,110 --> 01:35:47,500
Por lo tanto, deberíamos tú y yo...
805
01:35:47,700 --> 01:35:52,630
y el joven Dmitri trabajar juntos.
Pueden convertirse en mis socios.
806
01:35:52,830 --> 01:35:55,860
O, puedo matarte y quemar...
807
01:36:00,920 --> 01:36:05,950
Bien, entonces.
Así pues, cazaremos al Cazador.
808
01:36:21,570 --> 01:36:26,750
Divídanse y tráiganme su cadáver.
809
01:36:26,950 --> 01:36:29,970
De lo contrario, no vuelvan.
810
01:36:48,470 --> 01:36:50,500
Ryazha.
811
01:36:54,480 --> 01:36:56,780
¿Dónde está?
812
01:36:56,980 --> 01:36:59,000
Ya está aquí.
813
01:38:08,470 --> 01:38:12,500
Aficionados.
Qué vergüenza.
814
01:38:12,970 --> 01:38:15,960
Hazlo.
815
01:38:16,350 --> 01:38:19,380
Inicien la entrega.
816
01:38:27,860 --> 01:38:30,160
Explosiones listas.
817
01:38:30,360 --> 01:38:34,390
Tiene que ser una broma.
818
01:39:17,990 --> 01:39:22,070
¡Las arañas!
819
01:39:36,850 --> 01:39:40,940
Las alucinaciones son
sólo el principio.
820
01:39:41,140 --> 01:39:45,820
¿Estás experimentando
tus peores pesadillas?
821
01:39:46,020 --> 01:39:48,050
Uno...
822
01:39:48,820 --> 01:39:50,840
Dos...
823
01:39:52,240 --> 01:39:54,260
Tres...
824
01:39:58,950 --> 01:40:01,970
Cuando el veneno llegue
a tu médula espinal...
825
01:40:02,170 --> 01:40:07,260
perderás todas las funciones motoras.
Entonces, te asfixiarás.
826
01:40:07,460 --> 01:40:10,640
¿Así que tú eres la leyenda?
827
01:40:10,840 --> 01:40:12,910
El mito...
828
01:40:15,180 --> 01:40:19,210
Pero vete ahora, sólo eres un hombre.
829
01:40:54,890 --> 01:40:57,910
Llévale el Infierno, Kraven.
830
01:41:11,900 --> 01:41:16,930
Sinceramente,
pensaba que sería más difícil.
831
01:41:17,820 --> 01:41:21,130
Se ha acabado. Pero el
hermano sigue en libertad.
832
01:41:21,330 --> 01:41:25,350
- Encuéntrenlo.
- Vamos.
833
01:41:26,540 --> 01:41:28,570
Uno...
834
01:41:28,920 --> 01:41:30,940
Dos...
835
01:41:33,050 --> 01:41:34,560
Tres, hijo de perra.
836
01:41:34,760 --> 01:41:38,790
Adiós, Kraven el Cazador.
837
01:41:42,060 --> 01:41:44,080
¡Sergei!
838
01:41:47,650 --> 01:41:52,670
No puedes tener un respiro,
¿verdad, amigo?
839
01:42:14,590 --> 01:42:20,620
Las leyendas no mueren.
Así que levántate, Kraven.
840
01:42:35,900 --> 01:42:37,700
Sabía que tenías más.
841
01:42:37,900 --> 01:42:44,920
Perdón por no confiar a un lunático
el mayor legado de mi familia.
842
01:42:45,120 --> 01:42:49,110
- Arriba.
- De acuerdo.
843
01:42:51,620 --> 01:42:53,930
Debió de ser todo
un campamento de verano.
844
01:42:54,130 --> 01:43:00,160
No eres el único que tiene secretos.
No me hagas arrepentirme de esto.
845
01:43:09,220 --> 01:43:13,250
Se acabó.
Kraven está muerto.
846
01:43:19,240 --> 01:43:22,260
Vaya día.
847
01:43:27,330 --> 01:43:29,960
Mételo en el auto.
848
01:43:30,160 --> 01:43:36,200
¿Quién sabe? Tal vez Nikolai pague
ahora que sólo le queda un hijo.
849
01:43:53,480 --> 01:43:58,510
¿Alguno de ustedes
ve lo mismo que yo?
850
01:44:58,550 --> 01:45:01,570
¡Kraven!
851
01:45:12,060 --> 01:45:15,040
Dios, eres realmente pesado.
852
01:45:56,480 --> 01:45:58,510
Sergei...
853
01:47:00,750 --> 01:47:04,260
Mi padre tuvo
razón en una cosa.
854
01:47:04,460 --> 01:47:08,450
No eres nada.
855
01:48:09,820 --> 01:48:14,800
La grabación de vídeo de mí.
¿De dónde la has sacado?
856
01:48:15,000 --> 01:48:17,630
¿Quién te la envió?
857
01:48:17,830 --> 01:48:22,430
¿Cómo es que el poderoso Cazador
no puede ver...
858
01:48:22,630 --> 01:48:28,660
lo que ha estado delante de
sus narices todo el tiempo?
859
01:48:38,850 --> 01:48:41,450
No...
860
01:48:41,650 --> 01:48:45,740
- Merece morir.
- Y lo hará.
861
01:48:45,940 --> 01:48:49,970
Pero Dmitri, este no eres tú.
862
01:49:02,040 --> 01:49:05,050
Desearía...
863
01:49:05,250 --> 01:49:07,970
Desearía no haber
conocido nunca...
864
01:49:08,170 --> 01:49:12,200
a ustedes los Kravinoff.
865
01:49:22,750 --> 01:49:27,740
NORTE DE RUSIA
866
01:49:50,490 --> 01:49:54,520
Sergei.
¿Cómo me has encontrado?
867
01:49:54,780 --> 01:49:57,590
Soy un cazador.
868
01:49:57,790 --> 01:50:02,810
Eso es lo que hago.
869
01:50:04,000 --> 01:50:10,030
Fuiste tú quien envió la grabación.
Le dijiste a Rhino quién era yo.
870
01:50:11,300 --> 01:50:17,100
¿De verdad creías que un padre no
reconocería la obra de su hijo?
871
01:50:17,300 --> 01:50:24,320
¿Un asesino que utiliza todos los
métodos de los animales de la selva?
872
01:50:24,520 --> 01:50:26,940
Tú, entre toda la gente,
deberías de ser capaz de reconocer...
873
01:50:27,140 --> 01:50:30,840
y apreciar la belleza de
la trampa que tendí.
874
01:50:34,530 --> 01:50:38,210
Rhino venía tras de ti,
pero tú no eras...
875
01:50:38,410 --> 01:50:40,350
lo bastante fuerte para
derrotarle por ti mismo.
876
01:50:41,030 --> 01:50:43,040
Exacto.
877
01:50:43,240 --> 01:50:49,280
Pero mi hijo,
mi verdadero hijo, Kraven...
878
01:50:49,830 --> 01:50:52,640
No hay nadie más fuerte que él.
879
01:50:52,840 --> 01:50:58,870
Y, sabía que no lo
derribarías sólo por mí.
880
01:50:59,930 --> 01:51:03,230
Por eso lo envié tras de ti.
881
01:51:03,430 --> 01:51:06,460
Vaya trampa.
882
01:51:08,140 --> 01:51:09,490
Podrían haber matado a Dmitri, pero...
883
01:51:09,690 --> 01:51:11,150
ese es el precio de
los negocios, ¿cierto?
884
01:51:11,350 --> 01:51:14,950
No, no, no.
Porque yo sabía...
885
01:51:15,150 --> 01:51:20,660
que nunca dejarías que le pasara nada
a nuestro preciado Dmitri.
886
01:51:20,860 --> 01:51:22,960
Nuestro Imperio está asegurado.
887
01:51:23,160 --> 01:51:27,190
¿Y ahora qué?
¿Deberíamos...
888
01:51:28,370 --> 01:51:34,400
¿Olvidar el pasado e
imaginar un futuro juntos?
889
01:51:34,750 --> 01:51:37,820
Como una familia.
890
01:51:51,180 --> 01:51:55,210
Sergei, ¿adónde vas?
891
01:52:00,110 --> 01:52:03,080
Podría haberte matado...
892
01:52:03,280 --> 01:52:05,790
hace muchos años.
893
01:52:05,990 --> 01:52:08,580
Pero no lo hice.
894
01:52:08,780 --> 01:52:14,850
A pesar de todo lo que has hecho y
de todo el dolor que has causado...
895
01:52:16,330 --> 01:52:19,320
eras mi padre.
896
01:52:19,630 --> 01:52:25,610
Sigo siéndolo.
Siéntate...
897
01:52:37,520 --> 01:52:40,820
"Nunca debes temer a la muerte. "
898
01:52:41,020 --> 01:52:44,050
¿No es eso lo que me enseñaste?
899
01:53:22,060 --> 01:53:28,670
UN AÑO DESPUÉS
900
01:53:59,800 --> 01:54:04,830
- Feliz cumpleaños, Dima.
- Es un día feliz.
901
01:54:05,100 --> 01:54:09,740
El primero en mucho tiempo.
Y es gracias a ti, Sergei.
902
01:54:09,940 --> 01:54:10,740
¡Vamos!
903
01:54:10,940 --> 01:54:14,830
O más bien Kraven. ¿Cómo debo llamarte?
¿Señor Kraven?
904
01:54:15,030 --> 01:54:20,050
- Ya sabes quién soy.
- Lo sé.
905
01:54:20,610 --> 01:54:25,210
Pasé por un Infierno...
906
01:54:25,410 --> 01:54:29,340
Pero también fue liberador.
907
01:54:29,540 --> 01:54:34,530
Me siento casi renacido.
908
01:54:34,920 --> 01:54:41,950
Encontré un doctor en Nueva York.
Probablemente era poco ortodoxo...
909
01:54:42,550 --> 01:54:49,570
pero me ha ayudado de verdad.
Me ha cambiado.
910
01:54:49,770 --> 01:54:54,750
- ¿En qué sentido?
- Un momento.
911
01:55:01,030 --> 01:55:04,870
- ¿Desde cuando haces amigos en la mafia?
- Hago negocios con mucha gente.
912
01:55:05,070 --> 01:55:08,000
¿Negocios? ¿No querías vender
el negocio de papá?
913
01:55:08,200 --> 01:55:10,580
- Y salirte del mismo.
- Cambié de opinión.
914
01:55:10,780 --> 01:55:13,880
No te salvé para que fueras
un hombre como nuestro padre.
915
01:55:14,080 --> 01:55:15,090
¿Hablas en serio?
916
01:55:15,290 --> 01:55:19,390
Fue culpa tuya que yo tuviera problemas.
Eres tú quien es como papá.
917
01:55:19,590 --> 01:55:22,100
No, no soy como él en lo absoluto.
Tengo un código.
918
01:55:22,300 --> 01:55:24,850
- ¿Y eso te hace diferente cómo?
- Soy mejor que él.
919
01:55:25,050 --> 01:55:29,120
No eres mejor que él.
Eres peor.
920
01:55:29,390 --> 01:55:33,190
¿Cómo has dicho que murió papá?
921
01:55:33,390 --> 01:55:39,490
¿Fue en un accidente de caza? ¿Verdad?
No me mientas.
922
01:55:39,690 --> 01:55:44,720
Te crees que eres honorable.
Que vives según un código.
923
01:55:44,980 --> 01:55:46,990
Pura mierda.
924
01:55:47,190 --> 01:55:53,230
Sólo eres un hombre
en busca de trofeos.
925
01:56:06,300 --> 01:56:08,320
Dmitri...
926
01:56:15,520 --> 01:56:20,540
Deberías ver la expresión
de tu cara.
927
01:56:31,950 --> 01:56:33,830
Dmitri...
928
01:56:34,030 --> 01:56:39,040
Ya me conoces.
Siempre he sido un camaleón.
929
01:56:39,240 --> 01:56:41,960
Es lo único que se me da bien.
930
01:56:42,160 --> 01:56:45,130
¿Quién es este doctor?
¿Qué te ha hecho?
931
01:56:45,330 --> 01:56:48,560
Querías que fuera débil,
para tú poder ser fuerte.
932
01:56:48,760 --> 01:56:53,350
Pero ahora también soy fuerte.
Y ya puedo ser cualquiera.
933
01:56:53,550 --> 01:57:00,580
Rhino está muerto y padre está muerto.
Todo está ahí para tomarlo.
934
01:57:01,760 --> 01:57:05,790
Y yo voy a tomarlo.
935
01:57:08,060 --> 01:57:13,090
Sabes que no puedo dejar que lo hagas.
936
01:57:14,360 --> 01:57:17,390
Vete a casa, Kraven.
937
01:57:21,080 --> 01:57:25,110
Papá dejó algo para ti.
938
01:57:57,150 --> 01:58:02,330
Sergei, todos tenemos
nuestro propio camino.
939
01:58:02,530 --> 01:58:08,550
Cuando aceptes quién eres, tendrás
la fuerza para adentrarte en él.
940
01:58:08,750 --> 01:58:14,780
Eres más que mi hijo.
Tú eres yo...
941
01:58:15,830 --> 01:58:19,860
y yo soy tú.
942
01:58:23,340 --> 01:58:27,060
Somos cazadores.
943
01:58:27,260 --> 01:58:30,540
Los más grandes que el mundo
haya conocido...
943
01:58:31,305 --> 01:59:31,808
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy