1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,700 --> 00:01:42,740 Tienen cinco minutos. Asegúrense de orinar. 3 00:01:51,630 --> 00:01:56,660 ¿Dónde está 0864? ¿0864? 4 00:02:00,740 --> 00:02:05,550 ¿Creías que íbamos a irnos sin ti? 5 00:02:05,750 --> 00:02:11,790 No sobrevivirías ni una hora aquí afuera. Los lobos te comerían vivo. 6 00:02:27,660 --> 00:02:32,900 COLONIA PENITENCIARIA RUSA 7 00:03:19,460 --> 00:03:21,780 Odio tener compañeros de celda. 8 00:03:22,050 --> 00:03:24,180 Entonces, ya tenemos algo en común. 9 00:03:24,380 --> 00:03:30,690 - El tipo anterior sólo duró un mes. - Yo estaré aquí tres días máximo. 10 00:03:30,890 --> 00:03:32,860 Todo el mundo está aquí de por vida. 11 00:03:33,060 --> 00:03:37,140 Un minuto más y tendrás que intentar matarme. 12 00:03:40,200 --> 00:03:42,230 Es un trato. 13 00:03:44,290 --> 00:03:46,890 ¿Puedo sentarme contigo en el almuerzo? 14 00:03:47,090 --> 00:03:50,120 No. 15 00:03:56,890 --> 00:03:59,910 Esto es un área privada. 16 00:04:00,110 --> 00:04:03,180 Desaparezcan. 17 00:04:06,330 --> 00:04:11,360 ¿Quién demonios te crees que eres, pendejo? 18 00:04:21,850 --> 00:04:24,880 Ahora ya es una zona libre. 19 00:04:34,960 --> 00:04:38,990 El jefe quiere verte. 20 00:04:42,890 --> 00:04:47,700 Así que este es el hombre que mi gente quiere matar. 21 00:04:47,900 --> 00:04:49,790 ¿Sabes quién soy? 22 00:04:49,990 --> 00:04:54,000 Eres Semyon Chorney, líder de la banda de Kirov. 23 00:04:54,200 --> 00:05:00,280 Tus armas están matando a hombres, mujeres y niños por todo el mundo. 24 00:05:00,630 --> 00:05:03,220 Me conoces. 25 00:05:03,420 --> 00:05:06,810 ¿Y quién demonios eres tú? 26 00:05:07,010 --> 00:05:12,050 ¿Yo? Soy un cazador. 27 00:05:13,230 --> 00:05:18,260 "Cazador". ¿Y qué estás cazando? 28 00:05:21,240 --> 00:05:24,260 A hombres como tú. 29 00:05:24,460 --> 00:05:28,490 El Cazador es un mito. 30 00:05:30,260 --> 00:05:35,290 Ahora estás atrapado, cazador. ¿Cómo te llamas y quién te ha enviado? 31 00:05:36,190 --> 00:05:39,070 Mi nombre es... 32 00:05:39,270 --> 00:05:41,350 Kraven. 33 00:05:41,610 --> 00:05:42,660 ¿Kraven? 34 00:05:42,860 --> 00:05:46,890 Pero seguro no se lo dirás a nadie. 35 00:05:59,100 --> 00:06:03,130 Todos los mitos tienen una pizca de verdad. 36 00:06:15,460 --> 00:06:19,490 ¡Hay un prisionero a la fuga! 37 00:06:21,050 --> 00:06:25,080 ¡Un prisionero se escapa! 38 00:06:56,320 --> 00:07:01,350 ¡Tres días! ¡Tres días! 39 00:07:17,060 --> 00:07:20,050 ¡Se escapa! 40 00:08:05,610 --> 00:08:08,590 ¡Muévete, muévete, muévete! 41 00:08:27,580 --> 00:08:29,380 Llegaste tarde. 42 00:08:29,580 --> 00:08:32,720 La próxima vez tú escapa de prisión y yo volaré esto. 43 00:08:32,920 --> 00:08:35,810 No, gracias. ¿Cómo te ha ido? 44 00:08:36,010 --> 00:08:38,430 Como siempre va. 45 00:08:38,630 --> 00:08:43,660 Bien para mí, mal para él. 46 00:08:56,230 --> 00:09:00,260 Hay un cadáver por aquí. 47 00:09:03,820 --> 00:09:08,850 - ¿Lo has identificado? - No. 48 00:09:11,330 --> 00:09:14,970 Es el prisionero 0864. 49 00:09:15,170 --> 00:09:20,150 ¿Y quién demonios fue entonces el que mató a Chorney? 50 00:09:35,350 --> 00:09:42,380 16 AÑOS ANTES 51 00:09:45,990 --> 00:09:51,140 ACADEMIA ST. MICHAEL'S, NORTE DE NUEVA YORK 52 00:09:53,280 --> 00:09:59,270 Kravinoff y Kravinoff, su padre vino a buscarlos. 53 00:10:04,290 --> 00:10:06,180 ¿Qué has hecho? 54 00:10:06,380 --> 00:10:09,100 ¿Yo? Nada. Creía que serías tú. 55 00:10:09,300 --> 00:10:11,320 No. 56 00:10:33,190 --> 00:10:35,410 ¿Adónde vamos, papá? 57 00:10:35,610 --> 00:10:37,580 - Estamos a mitad de semestre. - Sergei. 58 00:10:37,780 --> 00:10:39,330 Mamá nunca nos hizo mierda así. 59 00:10:39,530 --> 00:10:42,520 Sergei... 60 00:10:43,200 --> 00:10:45,920 Su madre ha muerto. 61 00:10:46,120 --> 00:10:53,110 Se ha quitado su propia vida. Era débil. Enferma de la mente. 62 00:10:56,630 --> 00:10:58,450 Fue su elección. 63 00:10:59,420 --> 00:11:01,230 Está muerta porque tú la mandaste lejos. 64 00:11:01,430 --> 00:11:06,460 No... Se rindió hace mucho tiempo. 65 00:11:06,930 --> 00:11:12,740 Hacía dos años que no la veían. Eso no cambia nada para ti. 66 00:11:12,940 --> 00:11:17,450 - Para ti tampoco, Dmitri. - ¿Adónde vamos, papá? ¿Al funeral? 67 00:11:17,650 --> 00:11:20,740 Si te suicidas, no tienes el honor de un funeral. 68 00:11:20,940 --> 00:11:22,450 Entonces, ¿adónde nos llevas? 69 00:11:22,650 --> 00:11:24,750 Nos vamos de caza. 70 00:11:24,950 --> 00:11:28,540 Se ha vuelto a ver al león Zar. 71 00:11:28,740 --> 00:11:32,340 Será bueno para ambos. 72 00:11:32,540 --> 00:11:36,550 En compañía de hombres, rodeados de naturaleza. 73 00:11:36,750 --> 00:11:39,340 Disparar a matar. 74 00:11:39,540 --> 00:11:42,570 Divertido. 75 00:11:52,180 --> 00:11:55,830 NORTE DE TANZANIA 76 00:11:58,190 --> 00:12:03,070 Ten cuidado con ellas. Guarda las cartas, Calypso. 77 00:12:03,270 --> 00:12:08,090 Tus padres volverán pronto, y ya sabes que piensan de todo esto. 78 00:12:08,490 --> 00:12:10,370 Es sólo un juego, abuela. 79 00:12:10,570 --> 00:12:14,580 Si crees que mis cartas son sólo dibujos bonitos... 80 00:12:14,780 --> 00:12:17,460 entonces puedes volver a pensarlo, Calypso. 81 00:12:17,660 --> 00:12:20,940 Nos muestran el camino invisible. 82 00:12:21,710 --> 00:12:25,680 ¿Qué, como que predicen el futuro? 83 00:12:25,880 --> 00:12:28,910 En las manos correctas. 84 00:12:32,800 --> 00:12:35,730 Saca tres cartas. 85 00:12:35,930 --> 00:12:41,320 - La primera carta es el sujeto. - ¿La Gran Sacerdotisa? 86 00:12:41,520 --> 00:12:45,550 Vienes de una larga estirpe de mujeres fuertes. 87 00:12:45,900 --> 00:12:49,320 La segunda carta es la situación. 88 00:12:49,520 --> 00:12:55,510 La Torre. Va a ocurrir un terrible accidente. 89 00:12:56,700 --> 00:12:59,330 La tercera carta es el desenlace. 90 00:12:59,530 --> 00:13:04,630 "Fortaleza". Hay un gran peligro en esa carta. 91 00:13:04,830 --> 00:13:07,210 Tengo algo para ti, Calypso. 92 00:13:07,410 --> 00:13:09,720 Habría esperado a que fueras mayor... 93 00:13:09,920 --> 00:13:13,510 pero las cartas indican que lo necesitarás pronto. 94 00:13:13,710 --> 00:13:16,510 - ¿Qué es? - Una poción. 95 00:13:16,710 --> 00:13:22,740 La fórmula se ha transmitido en nuestra familia, durante generaciones. 96 00:13:23,350 --> 00:13:24,850 ¿Qué significa ese símbolo? 97 00:13:25,050 --> 00:13:28,460 Es el signo del espíritu Papa Legba. 98 00:13:28,930 --> 00:13:33,940 Abre la puerta al más allá. Protégela. 99 00:13:34,140 --> 00:13:37,870 Es muy poderosa. 100 00:13:38,070 --> 00:13:44,540 Adelante. Cura de forma inimaginable a quien la beba. 101 00:13:44,740 --> 00:13:50,540 Ya casi ha llegado el momento. Sabrás qué hacer con ella. 102 00:13:50,740 --> 00:13:56,770 Ahora guárdalas antes de que vuelvan tus padres. 103 00:14:11,390 --> 00:14:15,420 Bien hecho, Nikolai. 104 00:14:22,560 --> 00:14:24,630 Sergei. 105 00:14:30,900 --> 00:14:34,930 Mira qué bonito es. 106 00:14:36,910 --> 00:14:39,380 Nunca debes temer a la muerte. 107 00:14:39,580 --> 00:14:44,650 Ellos son la presa. Nosotros somos los depredadores. 108 00:14:50,490 --> 00:14:56,520 El hombre, debería ser el único animal que se sienta amenazado. 109 00:15:00,510 --> 00:15:05,110 Dmitri, no parezcas tan débil. 110 00:15:05,310 --> 00:15:09,340 Sé un hombre. 111 00:15:11,020 --> 00:15:15,050 - ¿Estás bien? - Sí. 112 00:15:15,440 --> 00:15:18,000 Él no debería haberte hablado así. 113 00:15:18,200 --> 00:15:20,560 Sí, bueno... 114 00:15:20,820 --> 00:15:25,340 Es un idiota. No puedo hacer nada al respecto. 115 00:15:25,540 --> 00:15:29,050 Nunca me mostrará el respeto que te muestra a ti. 116 00:15:29,250 --> 00:15:32,280 ¿Apostamos? 117 00:15:39,840 --> 00:15:42,140 Echo de menos a mamá. 118 00:15:42,340 --> 00:15:47,370 Yo también, Dima. 119 00:15:51,850 --> 00:15:54,780 - ¿Es Zar? - Ni siquiera un gatito. 120 00:15:54,980 --> 00:15:59,990 Quizá sea el hermanastro ilegítimo de Zar, como tu Dmitri. 121 00:16:00,190 --> 00:16:06,370 Deja en paz al chico. No puede evitarlo, su padre perseguía faldas. 122 00:16:06,570 --> 00:16:12,790 Podrás oír cuando sea Zar. Suena como un trueno desde la cima de una montaña. 123 00:16:12,990 --> 00:16:18,800 - ¿Has visto a esta bestia? - He visto su obra. 124 00:16:19,000 --> 00:16:25,030 Ese gato ha matado a 2 docenas, tal vez 3 docenas de personas. 125 00:16:25,380 --> 00:16:30,190 Desde que hombres como tú han venido aquí a matar leones... 126 00:16:30,390 --> 00:16:33,500 han existido leyendas sobre aquel a quien no se puede matar. 127 00:16:33,800 --> 00:16:35,750 Los hombres como yo... 128 00:16:36,140 --> 00:16:39,900 Pero de todos modos aceptas mi dinero, ¿no, Bahari? 129 00:16:40,100 --> 00:16:43,400 Un león caza para comer. 130 00:16:43,600 --> 00:16:46,630 Yo hago lo mismo. 131 00:16:50,030 --> 00:16:55,060 - ¿Por qué cazas tú, Nikolai? - Ya lo sabes, Bahari. 132 00:16:55,820 --> 00:17:01,860 Un hombre que mata a una leyenda, se convierte él mismo en leyenda. 133 00:17:04,830 --> 00:17:07,630 Nikolai, tenemos que hablar. 134 00:17:07,830 --> 00:17:09,930 Guárdatelo. 135 00:17:10,130 --> 00:17:12,300 Es una condición, estaré bien. 136 00:17:12,500 --> 00:17:15,310 Sólo necesito tomarme un descanso de vez en cuando. 137 00:17:15,510 --> 00:17:19,540 Algo que debes saber es que siempre pienso en el futuro. 138 00:17:21,350 --> 00:17:25,440 Te ofrezco convertirte en mi socio. 139 00:17:25,640 --> 00:17:29,150 ¿Cómo te llamas? 140 00:17:29,350 --> 00:17:34,950 Estoy aquí como invitado de Vladimir. Aleksei Sytsevich. 141 00:17:35,150 --> 00:17:40,180 No, no tienes nombre. 142 00:17:41,570 --> 00:17:44,750 En este mundo, tú no existes. 143 00:17:44,950 --> 00:17:47,130 ¿Qué tiene un ser sin nombre, inexistente, 144 00:17:47,330 --> 00:17:51,690 y tonto con una condición, que ofrecer a Kravinoff? 145 00:17:52,160 --> 00:17:54,550 Nada. 146 00:17:54,750 --> 00:18:00,680 Yo estoy aquí para enseñar a mis hijos la alegría de la persecución. 147 00:18:00,880 --> 00:18:06,850 Y tú y tu voz de imbécil me persiguen a mí. 148 00:18:07,050 --> 00:18:11,080 Así que cállate. 149 00:18:17,770 --> 00:18:21,740 - Espero que esta vez lo atrape, padre. - ¿Por qué? 150 00:18:21,940 --> 00:18:23,330 Porque entonces se convertirá en una leyenda 151 00:18:23,530 --> 00:18:25,800 y no tendremos que volver aquí. 152 00:18:28,700 --> 00:18:32,370 Una verdadera leyenda lucharía limpiamente, no con un rifle. 153 00:18:32,570 --> 00:18:37,600 Tiene que ser uno contra uno, con las herramientas con las que naciste. 154 00:18:44,710 --> 00:18:48,700 Dmitri, ponte detrás de mí. 155 00:19:23,540 --> 00:19:27,520 Dmitri, ¡muévete! 156 00:19:30,210 --> 00:19:32,240 ¡Corre! 157 00:19:34,130 --> 00:19:36,160 ¡Corre! 158 00:19:45,560 --> 00:19:49,040 ¡Sergei! 159 00:19:49,330 --> 00:19:53,360 ¡Sergei! 160 00:20:12,160 --> 00:20:16,190 Calypso, ¡mira! 161 00:20:28,970 --> 00:20:32,000 Vamos levántate, cariño. 162 00:20:34,480 --> 00:20:37,780 ¿Calypso? 163 00:20:37,980 --> 00:20:41,010 ¿Calypso? 164 00:20:41,900 --> 00:20:43,930 ¡Calypso! 165 00:21:38,030 --> 00:21:44,060 Por todos los espíritus y todos los misterios... 166 00:21:46,620 --> 00:21:48,650 ¡Ayuda! 167 00:21:52,550 --> 00:21:55,640 Concédanme el poder de la Tierra. 168 00:21:55,840 --> 00:21:59,240 El poder de la Tierra... 169 00:22:07,060 --> 00:22:09,080 Esperen. 170 00:22:18,780 --> 00:22:20,990 Concédanme el poder del cielo. 171 00:22:21,190 --> 00:22:24,600 Cielo, cielo, cielo... 172 00:22:29,370 --> 00:22:33,400 Todo despejen, dando descarga ahora. 173 00:22:37,080 --> 00:22:40,300 Muy bien, equipo. Hemos hecho todo lo posible. 174 00:22:40,500 --> 00:22:43,490 La hora de la muerte es 06:51. 175 00:23:11,030 --> 00:23:14,810 FORTALEZA 176 00:23:16,510 --> 00:23:19,810 El equipo médico halló esa carta en tu bolsillo. 177 00:23:20,010 --> 00:23:22,860 Eres un chico con mucha suerte. 178 00:23:23,090 --> 00:23:25,180 Gracias por salvarme. 179 00:23:25,380 --> 00:23:30,440 Me gustaría poder decir que yo lo hice... Pero no fui yo quien te salvó. 180 00:23:30,920 --> 00:23:34,380 - No lo entiendo. - Entonces, somos dos. 181 00:23:34,580 --> 00:23:38,880 Pero ahora estamos haciendo unas pruebas, para averiguar qué ha pasado. 182 00:23:39,080 --> 00:23:42,100 - Sergei. - Dima. 183 00:23:48,580 --> 00:23:51,870 ¿Por qué no disparaste? 184 00:23:52,070 --> 00:23:56,370 Debe de ser el padre de Sergei, el señor Kravinoff. 185 00:23:56,570 --> 00:23:58,080 He venido para llevarlo a casa. 186 00:23:58,280 --> 00:24:00,700 Debe quedarse aquí y recuperarse. 187 00:24:00,900 --> 00:24:04,160 Clínicamente estuvo muerto más de tres minutos. 188 00:24:04,360 --> 00:24:06,490 Se irá conmigo. 189 00:24:06,690 --> 00:24:11,090 A LAS AFUERAS DE LONDRES 190 00:24:21,770 --> 00:24:23,860 Sergei. 191 00:24:24,060 --> 00:24:28,080 Siento que no estemos juntos, pero pronto volveremos a estarlo. 192 00:24:28,640 --> 00:24:33,190 Sabes, no quería que fuera así... 193 00:24:33,390 --> 00:24:37,940 pero tu padre no me dejó otra opción. 194 00:24:38,140 --> 00:24:42,480 Tienes que prometerme que nunca serás como él. 195 00:24:42,680 --> 00:24:46,700 Sergei, ¡baja aquí! 196 00:24:51,340 --> 00:24:55,350 Padre, es el único animal que debería sentirse amenazado. 197 00:24:55,550 --> 00:24:58,930 - Te has vuelto demasiado bueno en eso. - Estará bien. 198 00:24:59,130 --> 00:25:03,050 Casi haces que maten a tu hermano. 199 00:25:03,250 --> 00:25:08,070 Casi haces que te maten, porque tuviste miedo. 200 00:25:08,460 --> 00:25:11,420 El miedo te consumirá. 201 00:25:11,620 --> 00:25:14,340 Te hace débil. 202 00:25:14,540 --> 00:25:20,040 ¿Eres débil y loco como tu madre o eres como yo? 203 00:25:20,240 --> 00:25:27,270 Mostrar debilidad ante tus enemigos, les dará la oportunidad. 204 00:25:28,320 --> 00:25:32,540 Eres lo bastante mayor para comprenderlo. 205 00:25:32,740 --> 00:25:36,120 Conoces mi negocio, ¿verdad? 206 00:25:36,320 --> 00:25:39,620 Un día serás tú quien lo controle. 207 00:25:39,820 --> 00:25:42,330 Dmitri, vete. 208 00:25:42,530 --> 00:25:46,240 Dmitri va a volver a la escuela en Nueva York... 209 00:25:46,440 --> 00:25:50,200 y tú te quedarás aquí conmigo. 210 00:25:50,400 --> 00:25:53,610 Creo que Estados Unidos te vuelve enclenque. 211 00:25:53,810 --> 00:25:59,840 Es por tu propio bien. Todos tenemos nuestro propio camino. 212 00:26:01,230 --> 00:26:07,370 Cuando aceptes quién eres, tendrás la fuerza para adentrarte en él. 213 00:26:09,010 --> 00:26:11,100 Vamos. 214 00:26:11,300 --> 00:26:14,330 Ven aquí. 215 00:26:17,140 --> 00:26:21,120 Tengo algo para ti. 216 00:26:25,300 --> 00:26:29,320 Nunca más tendrás que volver a tener miedo. 217 00:26:39,210 --> 00:26:42,230 ¡Debería haberte matado! 218 00:26:43,210 --> 00:26:47,230 ¿Qué te pasa? 219 00:26:48,580 --> 00:26:51,600 Sergei, ven aquí. 220 00:26:56,790 --> 00:26:59,810 ¿Estás bien? 221 00:27:33,270 --> 00:27:36,540 PASAPORTE 222 00:28:35,030 --> 00:28:39,290 - No me dejes con él. - Me voy. Tengo que hacerlo. 223 00:28:39,490 --> 00:28:41,370 - ¿Por qué? - No puedo explicarlo. 224 00:28:41,570 --> 00:28:44,620 - Me ha ocurrido algo. - ¿De qué estás hablando? 225 00:28:44,820 --> 00:28:47,870 ¿Recuerdas el antiguo sitio de campamento... 226 00:28:48,070 --> 00:28:50,830 donde sólo se oían los grillos y los búhos... 227 00:28:51,030 --> 00:28:53,620 ¿Y dónde mamá nos cantaba junto al fuego? 228 00:28:53,820 --> 00:28:55,740 Esa tierra es todo lo que me queda de ella. 229 00:28:55,940 --> 00:29:00,970 - Eso no lo hace correcto. - Piensa en mí ahí. 230 00:29:03,730 --> 00:29:07,750 Lo lamento, Dima. Lo hago. 231 00:29:10,810 --> 00:29:13,830 Pues vete ya, si te vas a ir. 232 00:29:15,430 --> 00:29:18,460 ¡Vete! 233 00:29:20,220 --> 00:29:24,250 No me iré para siempre. 234 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 ¿Adónde vas? 235 00:29:33,800 --> 00:29:36,930 Fuera de Inglaterra. A Rusia. 236 00:29:37,130 --> 00:29:39,310 ¿A bordo de esto? 237 00:29:39,510 --> 00:29:43,600 Sabes que para eso hay aviones y trenes, ¿verdad? 238 00:29:43,800 --> 00:29:46,930 - ¿Estás huyendo? - Sí. 239 00:29:47,130 --> 00:29:51,150 - Lo estoy. - Entonces, ven. 240 00:30:07,690 --> 00:30:13,140 LEJANA RUSIA ORIENTAL 241 00:32:29,720 --> 00:32:32,150 Era débil. 242 00:32:32,350 --> 00:32:33,900 Enferma de la mente. 243 00:32:34,100 --> 00:32:35,740 Está muerta porque tú la mandaste lejos. 244 00:32:35,940 --> 00:32:37,950 ¡Sergei! 245 00:32:38,150 --> 00:32:39,620 ¡Corre! 246 00:32:39,820 --> 00:32:42,850 ¡Sergei! 247 00:32:43,240 --> 00:32:48,040 El miedo te consumirá. Te hace débil. 248 00:32:48,240 --> 00:32:52,270 Todos tenemos nuestro propio camino. 249 00:32:52,960 --> 00:32:56,760 Ellos son la presa. 250 00:32:56,960 --> 00:32:59,990 Nosotros somos los depredadores. 251 00:33:58,900 --> 00:34:03,930 Sólo los cuernos. Dejen el resto. 252 00:34:27,590 --> 00:34:33,630 Este no es tu sitio, chico. Vete a casa. 253 00:34:36,400 --> 00:34:39,420 Estoy en mi casa. 254 00:34:54,200 --> 00:34:56,340 ¿Es tuyo? 255 00:34:56,540 --> 00:35:02,530 ¡Suéltala o morirás! 256 00:36:00,180 --> 00:36:04,840 EL PRESENTE 257 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Bienvenido a casa. Permanecimos bajo el radar, como de costumbre. 258 00:36:26,080 --> 00:36:29,110 Llámame cuando vuelvas a necesitarme. 259 00:36:54,820 --> 00:36:57,160 NUEVO MENSAJE 260 00:36:57,360 --> 00:36:59,620 Sergei, soy tu padre... 261 00:36:59,820 --> 00:37:05,850 Ven a casa. Te echo de menos, lamento todo lo que ha pasado. 262 00:37:06,620 --> 00:37:12,650 Bromeo, es tu hermano. Te mande mensaje. ¿Dónde has estado? 263 00:37:14,130 --> 00:37:16,720 ¿Sigues escondido en el bosque? 264 00:37:16,920 --> 00:37:21,950 ¿Nos veremos por mi cumpleaños? Llámame. 265 00:37:48,450 --> 00:37:51,380 ¡Suban esta mierda al camión! 266 00:37:51,580 --> 00:37:54,610 ¡Vamos! 267 00:37:55,790 --> 00:37:59,820 Vamos a levantarlo. 268 00:38:09,470 --> 00:38:13,500 ¿Quién es? 269 00:38:15,690 --> 00:38:17,780 Esta es una zona privada. 270 00:38:17,980 --> 00:38:23,010 Me gustaría saber si tienen intención de cerrar después de ustedes. 271 00:38:24,900 --> 00:38:27,930 ¡Muévete! 272 00:38:32,620 --> 00:38:34,210 Muévete. 273 00:38:34,410 --> 00:38:39,440 ¿Por qué matan a los animales sólo para agarrar sus cuernos? 274 00:38:39,840 --> 00:38:43,810 Porque podemos. 275 00:38:44,010 --> 00:38:45,870 ¿Porque pueden? 276 00:38:46,220 --> 00:38:50,230 Desaparece. Somos seis contra uno. 277 00:38:50,430 --> 00:38:51,910 Ahora son seis... 278 00:38:52,260 --> 00:38:54,110 No tengo tiempo para esto. Tengo fechas de entregas. 279 00:38:54,310 --> 00:38:57,340 ¡Conduce! 280 00:39:05,320 --> 00:39:08,390 ¿Qué carajos? 281 00:39:21,130 --> 00:39:24,150 ¡Vamos, vamos! 282 00:39:46,980 --> 00:39:50,510 DOCKLANDS, LONDRES 283 00:39:54,120 --> 00:39:56,380 Señor Tagland... 284 00:39:56,580 --> 00:40:01,390 Mis disculpas. El tipo apareció de la nada. 285 00:40:01,590 --> 00:40:06,020 Un loco local o algo así. 286 00:40:06,220 --> 00:40:11,250 Pero ya me he encargado. No volverá a molestarnos. 287 00:40:13,930 --> 00:40:16,530 Pronto ya nada te molestará a ti. 288 00:40:16,730 --> 00:40:22,120 ¿Cómo es que estás... ¿Dónde está el señor Tagland? 289 00:40:22,320 --> 00:40:26,350 Estás parado sobre él. 290 00:40:27,450 --> 00:40:31,540 Halle esto, una lectura interesante. Eres un cazador furtivo. 291 00:40:31,740 --> 00:40:33,500 El señor Tagland utilizaba cazadores furtivos, 292 00:40:33,700 --> 00:40:36,090 pero estos otros nombres... por drogas, 293 00:40:36,290 --> 00:40:38,840 armas, tráfico de... 294 00:40:39,040 --> 00:40:41,920 - ¿Cómo te llamas? - André. 295 00:40:42,120 --> 00:40:44,050 ¿André y qué más? 296 00:40:44,250 --> 00:40:46,850 Es a las personas del libro a las que tienes que dirigirte. 297 00:40:47,050 --> 00:40:48,970 Yo puedo ayudarte a hallarlas. 298 00:40:49,170 --> 00:40:51,850 No necesito de tu ayuda. 299 00:40:52,050 --> 00:40:55,860 Pero voy a añadir estos nombres a mi lista. 300 00:40:56,060 --> 00:40:58,980 ¿André y qué más? 301 00:40:59,180 --> 00:41:02,070 Lavigne. 302 00:41:02,270 --> 00:41:06,090 Estás muy abajo en la jerarquía, André. 303 00:41:06,560 --> 00:41:09,590 - Ya te encontré. - ¡No! 304 00:41:24,290 --> 00:41:26,890 Y ahora los titulares de hoy. 305 00:41:27,090 --> 00:41:29,770 La emprendedora Fiscal Samantha Hodges fue... 306 00:41:29,970 --> 00:41:32,810 tiroteada la semana pasada a plena luz del día... 307 00:41:33,010 --> 00:41:38,900 en otro brutal ataque contra empleados de la Policía y los Tribunales. 308 00:41:39,100 --> 00:41:44,130 El funeral tendrá lugar hoy más tarde. 309 00:41:47,520 --> 00:41:51,120 Conocí a Samantha cuando me mudé a Londres. 310 00:41:51,320 --> 00:41:54,200 Fue mi mentora... 311 00:41:54,400 --> 00:41:57,000 una amiga íntima... 312 00:41:57,200 --> 00:42:04,230 y, una de las más fieras defensoras de la justicia, en la historia de la ciudad. 313 00:42:05,410 --> 00:42:08,630 Todos sabemos quién está detrás de esto. 314 00:42:08,830 --> 00:42:13,140 Samantha se atrevió a desafiar a Semyon Chorney... 315 00:42:13,340 --> 00:42:15,730 y le hizo rendir cuentas. 316 00:42:15,930 --> 00:42:18,730 Y ese acto de valentía... 317 00:42:18,930 --> 00:42:21,960 le costó la vida. 318 00:42:24,430 --> 00:42:28,460 El sistema está roto. 319 00:42:38,240 --> 00:42:41,000 - Mis condolencias por tu amiga. - ¡Mierda! 320 00:42:41,200 --> 00:42:42,250 No pretendía asustarte. 321 00:42:42,450 --> 00:42:46,130 - Pero lo hiciste. - Lamento tu pérdida. 322 00:42:46,330 --> 00:42:51,170 - ¿La conocías bien? - No la conocía en lo absoluto. 323 00:42:51,370 --> 00:42:55,400 Bueno, gracias por las condolencias. 324 00:42:55,880 --> 00:42:58,910 Calypso. 325 00:43:06,180 --> 00:43:10,210 Esta probablemente te pertenece. 326 00:43:13,560 --> 00:43:15,870 Tú eres... 327 00:43:16,070 --> 00:43:18,580 Tú eres ese chico. 328 00:43:18,780 --> 00:43:22,810 - No. Pero tú estabas... - Sí. 329 00:43:23,070 --> 00:43:27,290 Durante tres minutos. Habría sido más, de no haber sido por ti. 330 00:43:27,490 --> 00:43:33,510 Eran las cartas de mi abuela. Todavía llevo la baraja conmigo. 331 00:43:33,710 --> 00:43:39,220 - Entonces, ¿por qué me la diste? - Supongo que sentía que la necesitabas. 332 00:43:39,420 --> 00:43:45,100 ¿Sólo tenías esto? ¿Cómo me encontraste? 333 00:43:45,300 --> 00:43:49,270 Cazar a la gente es mi especialidad. 334 00:43:49,470 --> 00:43:50,900 ¿Cazar? 335 00:43:51,100 --> 00:43:56,170 - ¿Sabes quién está detrás de esto? - Sí, lo sé. 336 00:43:57,020 --> 00:44:02,050 - ¿Le atraparán? - Probablemente no. 337 00:44:05,530 --> 00:44:09,130 ¿Qué me dirías si te dijera... 338 00:44:09,330 --> 00:44:12,360 que yo ya lo he hecho? 339 00:44:13,460 --> 00:44:16,570 JEFE CRIMINAL ASESINADO EN SU CELDA DE PRISIÓN 340 00:44:20,250 --> 00:44:23,820 SIETE ASESINATOS: ¿HAY UN PATRÓN? 341 00:44:26,340 --> 00:44:29,730 LÍDER DE UN CÁRTEL ENVENENADO EN SU PROPIO YATE PRIVADO 342 00:44:29,930 --> 00:44:33,670 ¿QUIÉN ES EL CAZADOR? 343 00:44:47,650 --> 00:44:52,460 - ¿Un diente de tigre? - Uso lo que tengo a la mano. 344 00:44:52,660 --> 00:44:54,420 ¿Por qué harías eso? 345 00:44:54,620 --> 00:44:57,900 ¿No fue responsable de asesinar a tu amiga? 346 00:44:58,670 --> 00:45:04,300 Mira... Llevo mucho tiempo buscándote. 347 00:45:04,500 --> 00:45:07,180 Es mi manera darte las gracias por salvarme la vida. 348 00:45:07,380 --> 00:45:12,410 No te pedí que asesinaras a nadie. Soy abogada. 349 00:45:13,970 --> 00:45:17,000 Pero ese bastardo recibió su merecido. 350 00:45:19,900 --> 00:45:23,280 Sé quién es tu padre. 351 00:45:23,480 --> 00:45:26,700 ¿Eres como él? ¿Un gánster? 352 00:45:26,900 --> 00:45:29,930 No. 353 00:45:30,610 --> 00:45:34,500 De niño, vi a mi padre sembrar el mal a su alrededor. 354 00:45:34,700 --> 00:45:37,130 El viejo lo tenía todo resuelto. 355 00:45:37,330 --> 00:45:43,360 Iba a seguir sus pasos y hacerme cargo del negocio familiar. 356 00:45:44,000 --> 00:45:48,510 Pero algo me ocurrió el día que me encontraste. 357 00:45:48,710 --> 00:45:54,810 Por eso viajé tan lejos de mi padre como me fue posible. 358 00:45:55,010 --> 00:45:58,860 Y ahora hago todo lo que puedo para erradicar a la gente como él. 359 00:45:59,060 --> 00:46:01,240 ¿Así que tú eres el Cazador? 360 00:46:01,440 --> 00:46:05,450 Eso es sólo algo que me llaman en la prensa. 361 00:46:05,650 --> 00:46:09,160 - Prefiero Kraven. - ¿Kraven? 362 00:46:09,360 --> 00:46:14,540 Se escribe con "K". Pero todos los que oyeron ese nombre están muertos. 363 00:46:14,740 --> 00:46:21,250 Entonces, será mejor que tenga cuidado. ¿Vives aquí? 364 00:46:21,450 --> 00:46:26,840 Vivo lo más lejos posible de este lugar. 365 00:46:27,040 --> 00:46:30,180 Pero mi hermano vive aquí. 366 00:46:30,380 --> 00:46:33,360 Nosotros... 367 00:46:34,470 --> 00:46:40,690 No siempre estuve a su lado, así que le visito cuando puedo. 368 00:46:40,890 --> 00:46:44,270 ¿Qué hay de ti? ¿Cómo acabaste aquí? 369 00:46:44,470 --> 00:46:48,500 No lo sé muy bien unos días. 370 00:46:49,480 --> 00:46:53,280 Mis padres eran abogados, así que yo también me convertí en una. 371 00:46:53,480 --> 00:46:58,870 Trabajé 7 años en la Fiscalía del Estado de Nueva York, hasta que ya no aguanté. 372 00:46:59,070 --> 00:47:02,290 A veces la ley se interpone en el camino de la justicia. 373 00:47:02,490 --> 00:47:05,500 Puede ser así. 374 00:47:05,700 --> 00:47:10,380 Aquí en Londres, trabajo para uno de los mayores bufetes de abogados en Europa. 375 00:47:10,580 --> 00:47:15,600 Ya lo sé. Eres una de sus mejores abogadas investigadoras. 376 00:47:15,800 --> 00:47:21,390 También sé que algunos de tus clientes no son precisamente ángeles. 377 00:47:21,590 --> 00:47:23,620 Cierto. 378 00:47:24,100 --> 00:47:28,820 ¿Cuánto consigues hacer realmente desde tu escritorio? 379 00:47:29,020 --> 00:47:34,010 - Yo tengo una lista. - ¿Una lista? 380 00:47:36,940 --> 00:47:43,930 Se puede conseguir de otras formas, lo que te has propuesto, Calypso. 381 00:47:52,130 --> 00:47:57,160 Vas a necesitar una abogada o peor, sí sigues metiéndote en ese mundo. 382 00:47:59,130 --> 00:48:01,120 ¿Qué tal una sociedad? 383 00:48:01,420 --> 00:48:04,770 A través de tu bufete, tú puedes encontrar a gente que yo no. 384 00:48:04,970 --> 00:48:08,960 - Entonces, yo podría... - Ya entendí. 385 00:48:12,230 --> 00:48:16,300 Tendré que pensármelo, Kraven. 386 00:48:16,770 --> 00:48:21,660 Acepta un consejo bienintencionado. Si vas tras los nombres de esa lista... 387 00:48:21,860 --> 00:48:25,890 gente que te importa saldrá herida. 388 00:48:36,880 --> 00:48:39,850 - ¡Ryazha! - Tenemos que hablar de esto. 389 00:48:40,050 --> 00:48:44,120 ¿Vamos de nuevo? ¡Ve, ve! 390 00:48:48,180 --> 00:48:49,980 ¿Has oído lo que he dicho? 391 00:48:50,180 --> 00:48:54,190 Ryazha, tráela. 392 00:48:54,390 --> 00:48:58,400 ¿Quieres que suplique? 393 00:48:58,600 --> 00:49:03,590 Sabes que yo no suplico. ¿Crees que soy débil? 394 00:49:05,490 --> 00:49:08,510 Entonces, dame la maldita cosa. 395 00:49:10,120 --> 00:49:11,710 ¡Ryazha! 396 00:49:11,910 --> 00:49:16,420 Está bien, Ryazhuska. Sí. Eres mi Ryazhuska. 397 00:49:16,620 --> 00:49:19,220 Papá te quiere. Papá te perdona. 398 00:49:19,420 --> 00:49:21,300 Una cosa más. 399 00:49:21,500 --> 00:49:25,720 Semyon Chorney ha sido asesinado en su celda de prisión. 400 00:49:25,920 --> 00:49:30,020 - ¿Quién ha sido? - Dicen que ha sido el Cazador. 401 00:49:30,220 --> 00:49:34,610 Más rápido que un guepardo, astuto como un zorro. 402 00:49:34,810 --> 00:49:38,840 Más feroz que un tigre. 403 00:49:41,520 --> 00:49:47,240 Dime... ¿Crees que este Cazador exista realmente? 404 00:49:47,440 --> 00:49:51,540 Puede que sólo sean tonteras. Pero es evidente que tendrá una lista. 405 00:49:51,740 --> 00:49:55,770 Y una vez en ella, nunca te borrará de esta. 406 00:49:56,950 --> 00:50:00,980 Probablemente tú aparezcas en ella. 407 00:50:02,750 --> 00:50:07,260 Si es real, se puede encontrar. 408 00:50:07,460 --> 00:50:09,560 Indagaré un poco. 409 00:50:09,760 --> 00:50:12,350 Espera... 410 00:50:12,550 --> 00:50:15,940 Las operaciones de Chorney deben de estar ahora en juego. 411 00:50:16,140 --> 00:50:21,210 Organiza una reunión con sus tres principales secuaces. 412 00:50:43,660 --> 00:50:47,590 Su jefe, Semyon Chorney, ha muerto. 413 00:50:47,790 --> 00:50:51,970 Tengo la intención de hacerme cargo de sus operaciones. 414 00:50:52,170 --> 00:50:59,190 Uno de ustedes será mi socio. ¿Pero quién? Ganará la mejor propuesta. 415 00:50:59,390 --> 00:51:02,820 El llamado "Rhino"... No me parece un rinoceronte a mí. 416 00:51:03,020 --> 00:51:09,050 ¿No quieren saber por qué me llaman Rhino? 417 00:51:15,320 --> 00:51:17,870 ¿Por qué te haces pasar por esto? 418 00:51:18,070 --> 00:51:21,140 Tienen que ver con quién están tratando. 419 00:51:32,710 --> 00:51:35,740 Deshazte de él. 420 00:51:41,140 --> 00:51:46,170 No te preocupes, Ryazha. 421 00:52:23,390 --> 00:52:24,980 Pueden guardar sus armas. 422 00:52:25,180 --> 00:52:27,770 Si los quisiera muertos, sólo tendría que levantar mi... 423 00:52:27,970 --> 00:52:31,000 ¡No lo hagas! 424 00:52:31,770 --> 00:52:37,580 Cuando un rinoceronte ve una oportunidad, no duda. 425 00:52:37,780 --> 00:52:43,810 Se precipita y la aprovecha. Así que ahora pregunto una vez más... 426 00:52:44,700 --> 00:52:48,730 ¿Cuál de ustedes será mi socio? 427 00:52:52,580 --> 00:52:56,610 Yo llamo a eso un lanzamiento. 428 00:52:57,710 --> 00:53:00,740 Tenemos a un ganador. 429 00:53:48,430 --> 00:53:51,290 Mi hijo Dmitri. 430 00:53:51,680 --> 00:53:56,670 La siguiente es para ti, papá. 431 00:54:01,070 --> 00:54:04,240 Es por mí. Sabe que me gusta Tony Bennett. 432 00:54:04,440 --> 00:54:09,510 ¿Te gusta Tony Bennett? No me fío de la gente a la que no le gusta. 433 00:54:11,450 --> 00:54:16,460 Puede hacerse pasar por cualquiera. Es como un camaleón. 434 00:54:16,660 --> 00:54:18,880 Estos asesinos... 435 00:54:19,080 --> 00:54:25,800 Si pueden matar a tu jefe en la cárcel, todos deberíamos tomar precauciones. 436 00:54:26,000 --> 00:54:30,990 - Entendido. - Acércate. 437 00:54:31,300 --> 00:54:34,690 Chorney está muerto. 438 00:54:34,890 --> 00:54:39,920 Esto hace que su operación sea vulnerable. 439 00:54:40,390 --> 00:54:43,820 Puedo ofrecerte seguridad, distribución... 440 00:54:44,020 --> 00:54:47,920 y sobre todo tranquilidad. 441 00:54:48,130 --> 00:54:51,850 Eso suena bien. Estoy de acuerdo. 442 00:54:52,050 --> 00:54:55,850 ¿Así sin más? ¿No quieres considerarlo? 443 00:54:56,050 --> 00:55:01,040 Hay que restablecer la calma. Cuanto antes, mejor. 444 00:55:02,930 --> 00:55:07,740 Ya has llegado a un acuerdo, ¿verdad? ¿Con quién? 445 00:55:07,940 --> 00:55:11,960 El Rhino te manda saludos. 446 00:55:42,180 --> 00:55:45,200 Levántate. 447 00:56:01,190 --> 00:56:03,290 Estás herido. 448 00:56:03,490 --> 00:56:06,510 ¿Estás bien, papá? 449 00:56:11,120 --> 00:56:15,100 Mira lo que le han hecho a mi Club. 450 00:56:16,810 --> 00:56:21,800 Me atacan en mi propio territorio. 451 00:56:22,000 --> 00:56:24,600 ¿Y a quién tengo para defenderme? 452 00:56:24,800 --> 00:56:29,020 A mi hijo, el pianista. 453 00:56:29,220 --> 00:56:33,520 Vamos, ¡golpéame! ¡Pelea conmigo! 454 00:56:33,720 --> 00:56:40,750 Necesito guerreros, no cobardes. Ni siquiera te defenderás. 455 00:56:46,610 --> 00:56:48,870 El intento de asesinato a Kravinoff fracasó. 456 00:56:49,070 --> 00:56:51,260 Todos los nuestros murieron. 457 00:57:01,250 --> 00:57:07,840 Nikolai es un oso viejo y duro. No se rendirá sin luchar. 458 00:57:08,040 --> 00:57:12,070 Esto me lo metieron por debajo de mi puerta. 459 00:57:25,140 --> 00:57:30,450 ¿Es el hijo de Kravinoff, Sergei, el Cazador? 460 00:57:30,650 --> 00:57:33,370 ¿Qué significa "Kraven"? 461 00:57:33,570 --> 00:57:36,450 Al parecer, así es como se llama a sí mismo. 462 00:57:36,650 --> 00:57:39,680 Esto no puede ser real. 463 00:57:40,450 --> 00:57:43,460 - ¿Lo es? - No estoy seguro. 464 00:57:43,660 --> 00:57:47,540 Pongamos al Extranjero en el caso. Está bastante loco... 465 00:57:47,740 --> 00:57:50,970 pero lleva años obsesionado con el Cazador. 466 00:57:51,170 --> 00:57:55,190 Tal vez pueda averiguar qué demonios está pasando. 467 00:58:08,600 --> 00:58:10,280 ¿Qué estás haciendo? 468 00:58:10,480 --> 00:58:15,550 Está bien. Busco al prisionero que mató a Semyon Chorney. 469 00:58:16,190 --> 00:58:19,220 Da la vuelta. 470 00:58:19,690 --> 00:58:22,720 Da la vuelta. 471 00:58:23,110 --> 00:58:24,910 ¡No deberías de estar aquí! 472 00:58:25,110 --> 00:58:30,140 Me llaman el Extranjero porque no soy de ninguna parte. 473 00:58:35,200 --> 00:58:38,230 Uno... 474 00:58:38,500 --> 00:58:40,530 Dos... 475 00:58:42,130 --> 00:58:45,160 Tres... 476 00:59:04,440 --> 00:59:08,470 Ya te veré. 477 01:00:22,890 --> 01:00:24,390 ¡Sorpresa! 478 01:00:24,590 --> 01:00:27,620 ¡Jesús, Sergei! 479 01:00:29,810 --> 01:00:32,610 Me has dado un susto de muerte. 480 01:00:32,810 --> 01:00:36,610 Feliz cumpleaños, hermanito. 481 01:00:36,810 --> 01:00:39,840 Te quiero, viejo. 482 01:00:40,610 --> 01:00:45,000 - ¿Qué vamos a hacer? - No vas a usar eso. 483 01:00:45,200 --> 01:00:48,920 - Genial. Quedémonos aquí. - ¿Qué? Es mi cumpleaños. 484 01:00:49,120 --> 01:00:53,220 En tu cumpleaños podremos ir al Zoológico de mascotas... 485 01:00:53,420 --> 01:00:56,430 o a cualquier otro sitio donde te diviertas. 486 01:00:56,630 --> 01:00:58,840 Pero, esta noche... 487 01:00:59,040 --> 01:01:03,510 - Esto. - ¿Qué te hace pensar que me quedará? 488 01:01:03,710 --> 01:01:07,740 Es demasiado grande para mí, así que debería quedarte perfecto. 489 01:01:09,930 --> 01:01:12,230 - Perdona. Un placer. - Gracias. 490 01:01:12,430 --> 01:01:18,460 - Bonito perfume, por cierto. - Gracias, pero no llevo perfume. 491 01:01:20,730 --> 01:01:23,760 Ella se habría enterado tarde o temprano. 492 01:01:26,650 --> 01:01:31,040 Papá estaba aquí sentado. Todo fue muy rápido. 493 01:01:31,240 --> 01:01:35,750 En un momento así descubres quién eres. Y yo soy un cobarde. 494 01:01:35,950 --> 01:01:37,560 Dima, no eres un cobarde. 495 01:01:37,830 --> 01:01:40,550 Es completamente natural sentir miedo. Es tu instinto. 496 01:01:40,750 --> 01:01:43,170 ¿Por qué tú puedes elegir quién quieres ser? 497 01:01:43,370 --> 01:01:44,550 ¿Y por qué yo tengo que ser yo? 498 01:01:44,750 --> 01:01:50,050 Sería fuerte e intrépido y no me acobardaría en el suelo. 499 01:01:50,250 --> 01:01:53,770 - ¿Por qué no ser tú mismo? - Porque entonces me respetarías. 500 01:01:53,970 --> 01:01:56,770 Papá es un criminal. ¿De qué sirve su respeto? 501 01:01:56,970 --> 01:02:00,360 Tú actúas como que no te importa lo que él piense. 502 01:02:00,560 --> 01:02:02,480 - Como si no pudiera tocarte. - Pues no puede. 503 01:02:02,680 --> 01:02:05,740 Te ha hecho odiar a la gente. 504 01:02:05,940 --> 01:02:08,590 Yo no odio a la gente. 505 01:02:08,860 --> 01:02:13,660 Odio lo que hace la gente, pero no odio a la gente per se. 506 01:02:13,860 --> 01:02:17,870 Así que papá tuvo razón en una cosa. 507 01:02:18,070 --> 01:02:20,670 ¿En qué? 508 01:02:20,870 --> 01:02:24,790 El hombre, debería ser el único animal que se sienta amenazado. 509 01:02:24,990 --> 01:02:28,010 Me alegro de no haberme perdido la fiesta. 510 01:02:28,210 --> 01:02:34,240 Cómo alejarme y perder la oportunidad de ver a mis dos hijos. 511 01:02:34,880 --> 01:02:36,950 Dmitri. 512 01:02:37,800 --> 01:02:39,830 Para ti. 513 01:02:43,510 --> 01:02:48,540 No espero un abrazo de ti, pero ¿quizás un apretón de manos? 514 01:02:53,690 --> 01:02:55,760 Dasha. 515 01:02:59,820 --> 01:03:04,710 Vengo sólo a brindar en honor a Dmitri... 516 01:03:04,910 --> 01:03:09,940 en su gran día. Sirve. 517 01:03:13,120 --> 01:03:17,150 Sirve para hombres, no para niños. 518 01:03:23,840 --> 01:03:26,870 Vamos, Sergei. 519 01:03:28,760 --> 01:03:31,440 Por las víctimas de Kraven. 520 01:03:31,640 --> 01:03:35,670 Que algún día olvidemos el pasado... 521 01:03:36,350 --> 01:03:41,660 e imaginemos un futuro juntos como una familia. 522 01:03:41,860 --> 01:03:45,890 - ¡Salud! - Salud. 523 01:03:49,360 --> 01:03:52,290 Maldición, chico. 524 01:03:52,490 --> 01:03:56,480 ¿Estás bien? 525 01:03:58,160 --> 01:04:01,190 Sergei... 526 01:04:02,080 --> 01:04:06,180 Ya sé por qué vienes todos los años. 527 01:04:06,380 --> 01:04:09,890 Porque te sientes culpable... 528 01:04:10,090 --> 01:04:13,390 de que me dejaras con él. 529 01:04:13,590 --> 01:04:17,620 Te perdono... 530 01:04:20,310 --> 01:04:23,290 todo. 531 01:04:26,770 --> 01:04:29,800 Lo lamento. 532 01:04:42,330 --> 01:04:46,320 ¡Sergei! ¡Sergei! 533 01:05:16,820 --> 01:05:20,890 Aguanta el elevador. Por favor, amigo. 534 01:05:27,050 --> 01:05:30,080 Pent-house, por favor. 535 01:05:34,040 --> 01:05:38,140 - Intenté sujetar la puerta. - No, no lo hiciste. 536 01:05:38,340 --> 01:05:44,140 Esta es mi navaja de viaje. Es para uso laboral. 537 01:05:44,340 --> 01:05:46,850 ¿En qué trabajas? 538 01:05:47,050 --> 01:05:50,080 Cazo... 539 01:05:51,470 --> 01:05:54,500 a personas. 540 01:05:59,270 --> 01:06:02,300 ¿Dmitri? 541 01:06:08,570 --> 01:06:11,600 Por favor, por favor, ¡déjenme ir! 542 01:06:37,310 --> 01:06:38,900 Esperen, esperen, alto por favor, por favor. 543 01:06:39,100 --> 01:06:39,650 Esperen, esperen. Aguarden. 544 01:06:39,850 --> 01:06:41,320 Podemos solucionar esto. 545 01:06:41,520 --> 01:06:44,540 Duérmanlo. 546 01:07:01,330 --> 01:07:05,340 Ahí está. Piérdelo. 547 01:07:05,540 --> 01:07:10,570 ¡Quítense del maldito camino! 548 01:07:35,070 --> 01:07:38,050 ¡Conduce! 549 01:07:41,150 --> 01:07:44,180 ¡Más rápido! 550 01:08:08,260 --> 01:08:10,290 ¡Dmitri! 551 01:08:14,180 --> 01:08:17,210 ¡También es a prueba de balas desde el interior! 552 01:08:25,190 --> 01:08:28,220 ¡Sacúdetelo! 553 01:09:35,970 --> 01:09:39,950 ¡Vámonos, vámonos! 554 01:10:22,010 --> 01:10:26,040 ¡Dima! 555 01:10:26,800 --> 01:10:30,370 - ¿Puedo ayudarle en algo, señor? - Una toalla quizás. 556 01:10:31,140 --> 01:10:34,170 Muchas gracias, lo aprecio... 557 01:10:40,110 --> 01:10:42,700 Creo que se ha olvidado los zapatos en el vestíbulo, señor. 558 01:10:42,900 --> 01:10:43,660 Estoy seguro de que no. 559 01:10:43,860 --> 01:10:45,580 ¿Por qué no vamos y los buscamos juntos? 560 01:10:45,780 --> 01:10:48,000 No tienes suficientes voltios ahí, mi amigo. 561 01:10:48,200 --> 01:10:51,620 Todo está bien, Brian. Es un cliente. 562 01:10:51,820 --> 01:10:55,880 ¿Qué diablos, Sergei? Prometí considerar tu oferta. 563 01:10:56,080 --> 01:10:59,300 No puedes irrumpir así en mi lugar de trabajo. 564 01:10:59,500 --> 01:11:02,430 - Se han llevado a mi hermano. - ¿Quién lo ha hecho? 565 01:11:02,630 --> 01:11:06,720 Cuatro hombres. Lo sacaron de su apartamento. 566 01:11:06,920 --> 01:11:10,020 - ¿Los viste? - Me fijé en uno. 567 01:11:10,220 --> 01:11:11,310 Cabello oscuro, ojos marrones, 568 01:11:11,510 --> 01:11:14,410 cicatriz bajo el ojo izquierdo, acento turco. 569 01:11:14,850 --> 01:11:17,320 ¡Jesús! ¿Hablaste con ellos? 570 01:11:17,720 --> 01:11:23,790 No exactamente, pero hubo bastantes gritos. 571 01:11:26,850 --> 01:11:29,220 De acuerdo. 572 01:11:29,420 --> 01:11:32,490 Así que pongámonos a ello. 573 01:11:33,060 --> 01:11:36,240 Debería haber estado con él. 574 01:11:36,440 --> 01:11:41,250 No podía dormir, así que me levanté y salí a dar un paseo. 575 01:11:41,450 --> 01:11:44,540 Vamos a encontrarlo. 576 01:11:44,740 --> 01:11:46,460 ¿De acuerdo? 577 01:11:46,660 --> 01:11:50,670 Haré lo que hago y nos conseguiré un nombre. 578 01:11:50,870 --> 01:11:58,270 Y luego tú haces lo que hagas y lo recuperaremos. 579 01:11:58,470 --> 01:12:01,810 Busco un mercenario que llevó a cabo un secuestro en Londres. 580 01:12:02,010 --> 01:12:04,150 Cicatriz en forma de luna, bajo el ojo izquierdo. 581 01:12:04,350 --> 01:12:10,380 Fuma cigarrillos turcos, así que probablemente sea turco. Encuéntrale. 582 01:12:13,110 --> 01:12:14,070 Sergei. 583 01:12:14,270 --> 01:12:17,370 - ¿Quiénes son? - No lo han dicho. 584 01:12:17,570 --> 01:12:23,600 - Pero tú lo sabes, ¿cierto? - La lista de mis enemigos es larga. 585 01:12:26,120 --> 01:12:30,110 Mira lo que le han hecho. 586 01:12:39,010 --> 01:12:41,180 ¿Cuánto quieren? 587 01:12:41,380 --> 01:12:46,410 $20 millones en 48 horas. 588 01:12:49,310 --> 01:12:51,030 Págales. 589 01:12:51,230 --> 01:12:55,200 - Es complicado. - No, es bastante simple. 590 01:12:55,400 --> 01:12:59,910 - Tú tienes el dinero y él es tu hijo. - No se trata de dinero. 591 01:13:00,110 --> 01:13:04,140 Se trata de poder. 592 01:13:05,320 --> 01:13:08,960 Si pago, seré débil. 593 01:13:09,160 --> 01:13:14,760 Si muestro debilidad, pierdo todo lo que me he pasado la vida construyendo. 594 01:13:14,960 --> 01:13:20,950 ¿Qué has construido en la vida? Eres un traficante de drogas. 595 01:13:24,680 --> 01:13:27,230 Ya no te permitiré hacer eso más. 596 01:13:27,430 --> 01:13:32,730 Dmitri es inocente. Si le dejas morir, su sangre estará en tus manos. 597 01:13:32,930 --> 01:13:36,240 ¿En mis manos? 598 01:13:36,440 --> 01:13:39,240 Yo no lo he abandonado. 599 01:13:39,440 --> 01:13:42,510 Tú lo abandonaste. 600 01:13:43,280 --> 01:13:46,310 Tú... 601 01:13:47,580 --> 01:13:53,610 Estaba muerto en cuanto se lo llevaron, pagara yo o no. 602 01:13:54,790 --> 01:13:57,260 No puedes saberlo. 603 01:13:57,460 --> 01:14:03,320 Sí, lo sé. Porque es lo que yo mismo habría hecho. 604 01:14:03,670 --> 01:14:05,390 Eres una porquería. 605 01:14:05,590 --> 01:14:11,620 Claro que quiero que vuelva. Quiero recuperar a mis dos hijos. 606 01:14:18,900 --> 01:14:22,930 Vaya leyenda te has convertido. 607 01:14:24,910 --> 01:14:27,930 Despierta. 608 01:14:28,490 --> 01:14:33,520 Toma, son antibióticos. No podemos dejar que mueras. 609 01:14:43,510 --> 01:14:47,540 "No podemos dejar que mueras. " 610 01:14:52,350 --> 01:14:55,380 Eso es bueno. 611 01:15:22,760 --> 01:15:24,770 Ömer Ozdemir. 612 01:15:24,970 --> 01:15:29,690 Se esconde en un monasterio a las afueras de Ankara. 613 01:15:29,890 --> 01:15:34,920 - Agradéceme no volviendo a llamarme. - Ya veremos. 614 01:15:41,900 --> 01:15:43,930 ¿Cómo ha ido? 615 01:15:46,570 --> 01:15:50,580 - Ella lo aceptó. - Claro que sí. ¿Pero, te creyó? 616 01:15:50,780 --> 01:15:53,810 Sí, confía en mí. 617 01:15:54,710 --> 01:15:57,800 Y por eso ahora quiero un pago doble. 618 01:15:58,000 --> 01:16:01,600 ¿Doble? ¿Por qué no el triple? 619 01:16:01,800 --> 01:16:05,820 ¿Qué juego estás jugando? 620 01:16:07,220 --> 01:16:10,110 Uno... 621 01:16:10,310 --> 01:16:13,330 Dos... Tres... 622 01:16:16,100 --> 01:16:19,130 Está hecho. 623 01:16:28,910 --> 01:16:30,830 Prepárate. 624 01:16:31,030 --> 01:16:34,840 El Cazador está en camino. 625 01:16:35,040 --> 01:16:39,340 El hombre que buscas se llama Ömer Ozdemir, Sergei. 626 01:16:39,540 --> 01:16:43,220 Su familia posee un antiguo monasterio en Turquía. 627 01:16:43,420 --> 01:16:47,140 Allí podrás encontrar a tu hermano. 628 01:16:47,340 --> 01:16:49,560 Gracias por esto. 629 01:16:49,760 --> 01:16:52,730 Muy bien Ellie, ¡vámonos! 630 01:16:52,930 --> 01:16:56,330 NORTE DE TURQUÍA 631 01:18:58,060 --> 01:19:01,080 Es él. 632 01:19:19,950 --> 01:19:23,980 Está ahí. 633 01:19:28,000 --> 01:19:31,030 ¡¿Dónde está Dmitri?! 634 01:19:34,170 --> 01:19:35,980 ¿Dónde está? 635 01:19:36,180 --> 01:19:42,210 Si me dejas caer, nunca encontrarás a tu hermano, Kraven. 636 01:20:06,540 --> 01:20:09,680 ¡¿Cómo sabes mi nombre?! ¿Quién me puso una trampa? 637 01:20:09,880 --> 01:20:12,640 ¿Quién se ha llevado a mi hermano? 638 01:20:12,840 --> 01:20:17,870 El Rhino... nos ha matado a los dos ahora. 639 01:20:40,580 --> 01:20:42,460 ¿Quién eres tú? 640 01:20:42,660 --> 01:20:46,760 ¿Tienen bolsas para pruebas? Olvidé la mía en el auto. 641 01:20:46,960 --> 01:20:48,760 ¿Qué es eso? 642 01:20:48,960 --> 01:20:52,990 Estos son granos tóxicos triturados. 643 01:20:53,460 --> 01:20:57,490 El hombre que los hizo conoce sus toxinas. 644 01:20:58,180 --> 01:21:00,770 Uno... 645 01:21:00,970 --> 01:21:03,000 Dos... 646 01:21:03,970 --> 01:21:07,000 Tres... 647 01:21:08,400 --> 01:21:11,420 ¿Qué estás haciendo? 648 01:21:13,900 --> 01:21:16,930 Ya nos veremos. 649 01:21:21,910 --> 01:21:24,420 Ya es suficiente, Ryazha. 650 01:21:24,620 --> 01:21:28,800 Siento lo de tu dedo. Un daño colateral. 651 01:21:29,000 --> 01:21:33,030 Libéralo. 652 01:21:35,920 --> 01:21:40,020 Ya nos conocemos. En un viaje de caza con tu padre. 653 01:21:40,220 --> 01:21:43,020 No me acuerdo de eso. 654 01:21:43,220 --> 01:21:48,400 Es comprensible. Mi peinado también era diferente y tú eras muy joven. 655 01:21:48,600 --> 01:21:50,670 Yo... 656 01:21:51,810 --> 01:21:54,880 Nunca lo olvidé. 657 01:21:56,030 --> 01:22:01,620 ¿Has hablado con mi padre? ¿Ha accedido a pagar? 658 01:22:01,820 --> 01:22:06,420 No. Nikolai Kravinoff no podría soñar con dar $20 millones... 659 01:22:06,620 --> 01:22:09,690 para salvar a su hijo bastardo. 660 01:22:10,540 --> 01:22:14,570 Tú eres un accidente, Dmitri. 661 01:22:15,170 --> 01:22:17,770 Viniste al mundo por accidente... 662 01:22:17,970 --> 01:22:21,980 y acabaste bajo mi custodia por accidente. 663 01:22:22,180 --> 01:22:23,270 ¿Puedo irme, entonces? 664 01:22:23,470 --> 01:22:27,570 Los que te secuestraron no iban detrás de ti. 665 01:22:27,770 --> 01:22:31,070 - Iban tras tu hermano. - ¿Sergei? 666 01:22:31,270 --> 01:22:35,300 Los dos entraron, pero cuando llegó mi gente... 667 01:22:35,780 --> 01:22:39,790 él había desaparecido, cómo es su costumbre. 668 01:22:39,990 --> 01:22:43,080 Por eso te recogí. Tuve suerte. 669 01:22:43,280 --> 01:22:47,210 ¿Qué querrías de Sergei? Nunca le hizo nada a nadie. 670 01:22:47,410 --> 01:22:51,400 - Realmente no sabes, ¿verdad? - ¿Qué? 671 01:22:56,210 --> 01:23:01,240 Espera al final. Eso es lo mejor. 672 01:23:08,310 --> 01:23:11,490 ALIAS: KRAVEN / EL CAZADOR 673 01:23:11,690 --> 01:23:15,760 - ¿"Kraven"? - Así es como se llama a sí mismo ahora. 674 01:23:16,320 --> 01:23:18,910 ¿Crees que mi hermano Sergei es el Cazador? 675 01:23:19,110 --> 01:23:23,210 El Cazador es un mito para asustar a los delincuentes. 676 01:23:23,410 --> 01:23:27,710 - No conocías muy bien a tu hermano. - ¿Qué quieres decir con "conocía"? 677 01:23:27,910 --> 01:23:33,940 Kraven tenía esta lista. Una vez que entras en ella, nunca saldrás. 678 01:23:40,130 --> 01:23:43,160 Por eso lo arreglé primero. 679 01:23:52,850 --> 01:23:55,880 Lo grabaré. 680 01:23:56,570 --> 01:24:00,590 Tenemos a Kraven. 681 01:24:01,240 --> 01:24:04,260 No estoy tan seguro de eso. 682 01:24:17,590 --> 01:24:20,470 - ¿Hola? - Calypso soy yo, todo era una trampa. 683 01:24:20,670 --> 01:24:23,560 Rhino sabe quién soy y ahora viene por ti. 684 01:24:23,760 --> 01:24:26,270 ¿Qué quieres decir, Sergei? ¡Mierda! 685 01:24:26,470 --> 01:24:30,330 Cinco hombres sospechosos acaban de entrar a mi edificio. 686 01:24:30,890 --> 01:24:32,280 Date prisa y sal de ahí. 687 01:24:32,480 --> 01:24:34,530 Ve a la terminal de mercancías de Stansted. 688 01:24:34,730 --> 01:24:37,920 Haré que alguien se reúna contigo ahí. 689 01:25:03,720 --> 01:25:07,520 Yo lo llamo mi ración. 690 01:25:07,720 --> 01:25:12,610 Es una mezcla de medicinas que mantiene a raya mi condición. 691 01:25:12,810 --> 01:25:16,910 - ¿Qué te pasa? - A mí también me subestimaron. 692 01:25:17,110 --> 01:25:20,830 Ningún Hospital pudo averiguar qué me pasaba. 693 01:25:21,030 --> 01:25:25,620 Sabía que nunca me ganaría el respeto de tu padre... 694 01:25:25,820 --> 01:25:30,850 ni el de nadie, a menos que me hiciera fuerte. 695 01:25:31,240 --> 01:25:33,550 Lo intenté todo. 696 01:25:33,750 --> 01:25:36,720 Pero, entonces... 697 01:25:36,920 --> 01:25:40,990 Encontré a alguien en Nueva York. 698 01:25:42,130 --> 01:25:46,270 El Profesor y bioquímico Miles Warren. 699 01:25:46,470 --> 01:25:48,980 Quién estaba trabajando en un tratamiento... 700 01:25:49,180 --> 01:25:54,210 que podría multiplicar por diez la fuerza de una persona. 701 01:25:55,680 --> 01:25:59,710 Me inscribí inmediatamente. 702 01:26:03,650 --> 01:26:06,790 Mi piel empezó a endurecerse. 703 01:26:06,990 --> 01:26:08,960 Me convertí en... 704 01:26:09,160 --> 01:26:14,230 indestructible como un rinoceronte. 705 01:26:15,080 --> 01:26:19,110 Pero, el dolor... 706 01:26:20,170 --> 01:26:23,200 era demasiado extremo. 707 01:26:41,320 --> 01:26:47,120 Creo que cada uno de nosotros tiene a un animal interior, Dmitri. 708 01:26:47,320 --> 01:26:53,000 Me apoderaré del territorio de tu padre y tú serás mi socio. 709 01:26:53,200 --> 01:26:55,920 El apellido Kravinoff sigue abriendo muchas puertas 710 01:26:56,120 --> 01:26:59,730 y serás reconocido como se merece. 711 01:27:00,540 --> 01:27:03,350 Tienes razón. 712 01:27:03,550 --> 01:27:07,020 Me han subestimado... 713 01:27:07,220 --> 01:27:10,240 toda mi vida. 714 01:27:14,220 --> 01:27:18,240 Pero si crees que traicionaré a mi familia... 715 01:27:18,440 --> 01:27:21,460 entonces, te equivocas. 716 01:27:28,240 --> 01:27:34,270 Jefe, no tenemos noticias de los chicos. No puedo contactar con ellos. 717 01:27:38,750 --> 01:27:40,670 Kraven está vivo. 718 01:27:40,870 --> 01:27:43,860 ¡Bert! 719 01:27:44,170 --> 01:27:47,470 Equipo Alfa y Equipo Bravo... 720 01:27:47,670 --> 01:27:51,700 Ya está aquí. 721 01:28:34,220 --> 01:28:36,650 Lindo. ¿Me pregunto si ese truco... 722 01:28:36,850 --> 01:28:40,900 seguirá funcionando cuando te saque los ojos? 723 01:28:41,100 --> 01:28:43,130 Relájate. 724 01:28:55,240 --> 01:28:57,250 Siento haberte metido en esto. 725 01:28:57,450 --> 01:29:00,130 - ¿Alguna novedad sobre Dmitri? - No. 726 01:29:00,330 --> 01:29:04,630 Tres de mis fuentes han desaparecido intentando rastrear al avión de Rhino. 727 01:29:04,830 --> 01:29:09,140 No me gusta esto en lo absoluto. 728 01:29:09,340 --> 01:29:11,470 ¿Qué clase de lugar es éste? 729 01:29:11,670 --> 01:29:15,060 La propiedad pertenecía a la familia de mi madre. 730 01:29:15,260 --> 01:29:19,290 Es lo único que realmente tengo de ella. 731 01:29:23,430 --> 01:29:27,860 - ¿Qué está pasando ahora? - Nos están cazando. 732 01:29:28,060 --> 01:29:31,090 ¿Por quién? 733 01:29:52,460 --> 01:29:58,540 ¡Tú no me cazarás! Sí, entiéndelo. ¿Qué harás? ¡Vamos! Muéstrame. 734 01:30:07,400 --> 01:30:09,200 La he seguido desde que era joven, 735 01:30:09,400 --> 01:30:12,700 pero, es un poco más grande de lo que recordaba. 736 01:30:12,900 --> 01:30:15,330 Eres un maldito lunático. Lo juro. 737 01:30:15,530 --> 01:30:18,630 ¿Y te acabas de enterar ahora? 738 01:30:18,830 --> 01:30:22,500 Sé que yo te contraté para el trabajo. 739 01:30:22,700 --> 01:30:26,300 Pero, ¿por qué estás tan obsesionado con Kraven? 740 01:30:26,500 --> 01:30:31,510 Mi mentor era uno de los mejores asesinos del mundo. Me lo enseñó todo. 741 01:30:31,710 --> 01:30:33,720 Era como un hermano para mí. 742 01:30:33,920 --> 01:30:37,950 CAZADOR MATA A ASESINO POR CONTRATO - ¿Le conocías? - Sabía de él. 743 01:30:40,510 --> 01:30:45,440 Le asesinaron. Alguien entró y le cortó el cuello. 744 01:30:45,640 --> 01:30:47,670 ¿Kraven? 745 01:30:48,650 --> 01:30:53,450 Así que viajé por el mundo siguiéndole los pasos a dónde iba. 746 01:30:53,650 --> 01:31:00,680 Pero Kraven es el depredador perfecto. No tiene debilidades conocidas. 747 01:31:02,540 --> 01:31:05,460 Pero tú has encontrado una. 748 01:31:05,660 --> 01:31:07,170 Y yo sé cómo explotarla. 749 01:31:07,370 --> 01:31:10,780 Ahora, ve a la parte que me importe una mierda. 750 01:31:13,340 --> 01:31:18,270 Se trata de granos tóxicos de Siberia Oriental, una planta rara. 751 01:31:18,470 --> 01:31:21,560 Encontré restos de ellos en el monasterio. 752 01:31:21,760 --> 01:31:27,360 Estos granos sólo crecen en una región concreta de Siberia. 753 01:31:27,560 --> 01:31:31,590 Ahí es donde estará él. 754 01:32:00,430 --> 01:32:02,980 Cuidado con eso. 755 01:32:03,180 --> 01:32:05,940 En realidad soy bastante buena con una de estas cosas. 756 01:32:06,140 --> 01:32:10,420 Aprendí tiro con arco en un campamento de verano. 757 01:32:11,310 --> 01:32:13,830 Raíz marrón. 758 01:32:14,030 --> 01:32:18,060 Matricaria. Cruz de Malta. 759 01:32:20,530 --> 01:32:25,050 - ¿Granos tóxicos? - Sabes lo que haces. 760 01:32:25,250 --> 01:32:27,920 - Puedes morir por ellos. - O salvarte con ellos. 761 01:32:28,120 --> 01:32:30,840 La naturaleza es así de graciosa. 762 01:32:31,040 --> 01:32:33,780 ¿Qué intentas hacer aquí? 763 01:32:36,210 --> 01:32:38,930 Háblame de esto. 764 01:32:39,130 --> 01:32:44,020 Era de mi abuela. Ese día que fuimos de safari, pasamos a visitarla. 765 01:32:44,220 --> 01:32:48,290 He pasado años analizando el contenido. 766 01:32:48,850 --> 01:32:53,570 Mi abuela era una especie de mística. 767 01:32:53,770 --> 01:32:56,580 Tenía las cosas más raras. 768 01:32:56,780 --> 01:32:58,160 A mis padres no les gustaba hablar de ello, 769 01:32:58,360 --> 01:33:01,640 pero, era una mujer muy poderosa. 770 01:33:02,870 --> 01:33:08,800 Decía que curaría a quien la bebiera de formas inimaginables. 771 01:33:09,000 --> 01:33:13,760 Yo sólo era una niña. No tenía ni idea del efecto que tendría realmente. 772 01:33:13,960 --> 01:33:16,760 - Me salvó la vida. - ¿Lo hizo? 773 01:33:16,960 --> 01:33:20,600 - Me cambió, confía en mí. - Exactamente. 774 01:33:20,800 --> 01:33:24,790 Y mira en lo que te has convertido. 775 01:33:26,010 --> 01:33:31,000 Necesito saber qué contenía. 776 01:33:31,890 --> 01:33:36,930 - ¿Y puedes conseguir más? - No. 777 01:33:37,400 --> 01:33:38,740 Ella murió poco después de nuestra visita. 778 01:33:38,940 --> 01:33:40,600 Y nunca la volví a ver. 779 01:33:48,200 --> 01:33:51,470 Una de mis fuentes dice que Rhino se está moviendo. 780 01:33:51,670 --> 01:33:53,570 Pronto sabremos más. 781 01:33:53,840 --> 01:33:57,820 Sabía que serías buena en esto. 782 01:33:58,510 --> 01:34:05,310 Sergei, vamos a salvar a Dmitri, pero ¿merece la pena todo esto? 783 01:34:05,510 --> 01:34:09,650 Calypso, yo fui hecho para hacer esto. 784 01:34:09,850 --> 01:34:13,440 Soy el mejor cazador del planeta. Es innegable. 785 01:34:13,640 --> 01:34:18,840 Puedo encontrar a cualquiera y nadie puede tocarme. 786 01:34:19,320 --> 01:34:20,120 ¿Por qué debería detenerme? 787 01:34:20,320 --> 01:34:24,120 Se llama karma. Alcanza a uno. 788 01:34:24,320 --> 01:34:28,390 No a mí. Soy más rápido que este. 789 01:34:31,460 --> 01:34:35,480 Pero Dmitri no. 790 01:34:43,550 --> 01:34:45,390 Pieza interesante. 791 01:34:45,590 --> 01:34:47,980 Requerirá más que sólo un arma para matar a Kraven. 792 01:34:48,180 --> 01:34:52,860 Este veneno fue desarrollado por el MI6 y es muy eficaz. 793 01:34:53,060 --> 01:34:56,090 ¿Me permites? 794 01:34:59,480 --> 01:35:01,950 Evoca a tus peores pesadillas, 795 01:35:02,150 --> 01:35:04,290 antes de paralizar los órganos internos... 796 01:35:04,490 --> 01:35:08,460 y provocar una muerte de lo más violenta. 797 01:35:08,660 --> 01:35:11,730 Me gusta tu estilo. 798 01:35:21,420 --> 01:35:24,390 Sólo una persona tiene este número. 799 01:35:24,590 --> 01:35:25,980 Dima, ¿dónde estás? 800 01:35:26,180 --> 01:35:30,480 - Sergei, me han obligado a llamar. - ¿Dmitri? 801 01:35:30,680 --> 01:35:33,610 Temo que no, pero ahora sabes que está vivo. 802 01:35:33,810 --> 01:35:39,110 - ¿Qué es lo que quieres? - Una vida sin nadie encima mío. 803 01:35:39,310 --> 01:35:43,910 Tienes dos opciones. Sé que odias a tu padre, igual que yo. 804 01:35:44,110 --> 01:35:47,500 Por lo tanto, deberíamos tú y yo... 805 01:35:47,700 --> 01:35:52,630 y el joven Dmitri trabajar juntos. Pueden convertirse en mis socios. 806 01:35:52,830 --> 01:35:55,860 O, puedo matarte y quemar... 807 01:36:00,920 --> 01:36:05,950 Bien, entonces. Así pues, cazaremos al Cazador. 808 01:36:21,570 --> 01:36:26,750 Divídanse y tráiganme su cadáver. 809 01:36:26,950 --> 01:36:29,970 De lo contrario, no vuelvan. 810 01:36:48,470 --> 01:36:50,500 Ryazha. 811 01:36:54,480 --> 01:36:56,780 ¿Dónde está? 812 01:36:56,980 --> 01:36:59,000 Ya está aquí. 813 01:38:08,470 --> 01:38:12,500 Aficionados. Qué vergüenza. 814 01:38:12,970 --> 01:38:15,960 Hazlo. 815 01:38:16,350 --> 01:38:19,380 Inicien la entrega. 816 01:38:27,860 --> 01:38:30,160 Explosiones listas. 817 01:38:30,360 --> 01:38:34,390 Tiene que ser una broma. 818 01:39:17,990 --> 01:39:22,070 ¡Las arañas! 819 01:39:36,850 --> 01:39:40,940 Las alucinaciones son sólo el principio. 820 01:39:41,140 --> 01:39:45,820 ¿Estás experimentando tus peores pesadillas? 821 01:39:46,020 --> 01:39:48,050 Uno... 822 01:39:48,820 --> 01:39:50,840 Dos... 823 01:39:52,240 --> 01:39:54,260 Tres... 824 01:39:58,950 --> 01:40:01,970 Cuando el veneno llegue a tu médula espinal... 825 01:40:02,170 --> 01:40:07,260 perderás todas las funciones motoras. Entonces, te asfixiarás. 826 01:40:07,460 --> 01:40:10,640 ¿Así que tú eres la leyenda? 827 01:40:10,840 --> 01:40:12,910 El mito... 828 01:40:15,180 --> 01:40:19,210 Pero vete ahora, sólo eres un hombre. 829 01:40:54,890 --> 01:40:57,910 Llévale el Infierno, Kraven. 830 01:41:11,900 --> 01:41:16,930 Sinceramente, pensaba que sería más difícil. 831 01:41:17,820 --> 01:41:21,130 Se ha acabado. Pero el hermano sigue en libertad. 832 01:41:21,330 --> 01:41:25,350 - Encuéntrenlo. - Vamos. 833 01:41:26,540 --> 01:41:28,570 Uno... 834 01:41:28,920 --> 01:41:30,940 Dos... 835 01:41:33,050 --> 01:41:34,560 Tres, hijo de perra. 836 01:41:34,760 --> 01:41:38,790 Adiós, Kraven el Cazador. 837 01:41:42,060 --> 01:41:44,080 ¡Sergei! 838 01:41:47,650 --> 01:41:52,670 No puedes tener un respiro, ¿verdad, amigo? 839 01:42:14,590 --> 01:42:20,620 Las leyendas no mueren. Así que levántate, Kraven. 840 01:42:35,900 --> 01:42:37,700 Sabía que tenías más. 841 01:42:37,900 --> 01:42:44,920 Perdón por no confiar a un lunático el mayor legado de mi familia. 842 01:42:45,120 --> 01:42:49,110 - Arriba. - De acuerdo. 843 01:42:51,620 --> 01:42:53,930 Debió de ser todo un campamento de verano. 844 01:42:54,130 --> 01:43:00,160 No eres el único que tiene secretos. No me hagas arrepentirme de esto. 845 01:43:09,220 --> 01:43:13,250 Se acabó. Kraven está muerto. 846 01:43:19,240 --> 01:43:22,260 Vaya día. 847 01:43:27,330 --> 01:43:29,960 Mételo en el auto. 848 01:43:30,160 --> 01:43:36,200 ¿Quién sabe? Tal vez Nikolai pague ahora que sólo le queda un hijo. 849 01:43:53,480 --> 01:43:58,510 ¿Alguno de ustedes ve lo mismo que yo? 850 01:44:58,550 --> 01:45:01,570 ¡Kraven! 851 01:45:12,060 --> 01:45:15,040 Dios, eres realmente pesado. 852 01:45:56,480 --> 01:45:58,510 Sergei... 853 01:47:00,750 --> 01:47:04,260 Mi padre tuvo razón en una cosa. 854 01:47:04,460 --> 01:47:08,450 No eres nada. 855 01:48:09,820 --> 01:48:14,800 La grabación de vídeo de mí. ¿De dónde la has sacado? 856 01:48:15,000 --> 01:48:17,630 ¿Quién te la envió? 857 01:48:17,830 --> 01:48:22,430 ¿Cómo es que el poderoso Cazador no puede ver... 858 01:48:22,630 --> 01:48:28,660 lo que ha estado delante de sus narices todo el tiempo? 859 01:48:38,850 --> 01:48:41,450 No... 860 01:48:41,650 --> 01:48:45,740 - Merece morir. - Y lo hará. 861 01:48:45,940 --> 01:48:49,970 Pero Dmitri, este no eres tú. 862 01:49:02,040 --> 01:49:05,050 Desearía... 863 01:49:05,250 --> 01:49:07,970 Desearía no haber conocido nunca... 864 01:49:08,170 --> 01:49:12,200 a ustedes los Kravinoff. 865 01:49:22,750 --> 01:49:27,740 NORTE DE RUSIA 866 01:49:50,490 --> 01:49:54,520 Sergei. ¿Cómo me has encontrado? 867 01:49:54,780 --> 01:49:57,590 Soy un cazador. 868 01:49:57,790 --> 01:50:02,810 Eso es lo que hago. 869 01:50:04,000 --> 01:50:10,030 Fuiste tú quien envió la grabación. Le dijiste a Rhino quién era yo. 870 01:50:11,300 --> 01:50:17,100 ¿De verdad creías que un padre no reconocería la obra de su hijo? 871 01:50:17,300 --> 01:50:24,320 ¿Un asesino que utiliza todos los métodos de los animales de la selva? 872 01:50:24,520 --> 01:50:26,940 Tú, entre toda la gente, deberías de ser capaz de reconocer... 873 01:50:27,140 --> 01:50:30,840 y apreciar la belleza de la trampa que tendí. 874 01:50:34,530 --> 01:50:38,210 Rhino venía tras de ti, pero tú no eras... 875 01:50:38,410 --> 01:50:40,350 lo bastante fuerte para derrotarle por ti mismo. 876 01:50:41,030 --> 01:50:43,040 Exacto. 877 01:50:43,240 --> 01:50:49,280 Pero mi hijo, mi verdadero hijo, Kraven... 878 01:50:49,830 --> 01:50:52,640 No hay nadie más fuerte que él. 879 01:50:52,840 --> 01:50:58,870 Y, sabía que no lo derribarías sólo por mí. 880 01:50:59,930 --> 01:51:03,230 Por eso lo envié tras de ti. 881 01:51:03,430 --> 01:51:06,460 Vaya trampa. 882 01:51:08,140 --> 01:51:09,490 Podrían haber matado a Dmitri, pero... 883 01:51:09,690 --> 01:51:11,150 ese es el precio de los negocios, ¿cierto? 884 01:51:11,350 --> 01:51:14,950 No, no, no. Porque yo sabía... 885 01:51:15,150 --> 01:51:20,660 que nunca dejarías que le pasara nada a nuestro preciado Dmitri. 886 01:51:20,860 --> 01:51:22,960 Nuestro Imperio está asegurado. 887 01:51:23,160 --> 01:51:27,190 ¿Y ahora qué? ¿Deberíamos... 888 01:51:28,370 --> 01:51:34,400 ¿Olvidar el pasado e imaginar un futuro juntos? 889 01:51:34,750 --> 01:51:37,820 Como una familia. 890 01:51:51,180 --> 01:51:55,210 Sergei, ¿adónde vas? 891 01:52:00,110 --> 01:52:03,080 Podría haberte matado... 892 01:52:03,280 --> 01:52:05,790 hace muchos años. 893 01:52:05,990 --> 01:52:08,580 Pero no lo hice. 894 01:52:08,780 --> 01:52:14,850 A pesar de todo lo que has hecho y de todo el dolor que has causado... 895 01:52:16,330 --> 01:52:19,320 eras mi padre. 896 01:52:19,630 --> 01:52:25,610 Sigo siéndolo. Siéntate... 897 01:52:37,520 --> 01:52:40,820 "Nunca debes temer a la muerte. " 898 01:52:41,020 --> 01:52:44,050 ¿No es eso lo que me enseñaste? 899 01:53:22,060 --> 01:53:28,670 UN AÑO DESPUÉS 900 01:53:59,800 --> 01:54:04,830 - Feliz cumpleaños, Dima. - Es un día feliz. 901 01:54:05,100 --> 01:54:09,740 El primero en mucho tiempo. Y es gracias a ti, Sergei. 902 01:54:09,940 --> 01:54:10,740 ¡Vamos! 903 01:54:10,940 --> 01:54:14,830 O más bien Kraven. ¿Cómo debo llamarte? ¿Señor Kraven? 904 01:54:15,030 --> 01:54:20,050 - Ya sabes quién soy. - Lo sé. 905 01:54:20,610 --> 01:54:25,210 Pasé por un Infierno... 906 01:54:25,410 --> 01:54:29,340 Pero también fue liberador. 907 01:54:29,540 --> 01:54:34,530 Me siento casi renacido. 908 01:54:34,920 --> 01:54:41,950 Encontré un doctor en Nueva York. Probablemente era poco ortodoxo... 909 01:54:42,550 --> 01:54:49,570 pero me ha ayudado de verdad. Me ha cambiado. 910 01:54:49,770 --> 01:54:54,750 - ¿En qué sentido? - Un momento. 911 01:55:01,030 --> 01:55:04,870 - ¿Desde cuando haces amigos en la mafia? - Hago negocios con mucha gente. 912 01:55:05,070 --> 01:55:08,000 ¿Negocios? ¿No querías vender el negocio de papá? 913 01:55:08,200 --> 01:55:10,580 - Y salirte del mismo. - Cambié de opinión. 914 01:55:10,780 --> 01:55:13,880 No te salvé para que fueras un hombre como nuestro padre. 915 01:55:14,080 --> 01:55:15,090 ¿Hablas en serio? 916 01:55:15,290 --> 01:55:19,390 Fue culpa tuya que yo tuviera problemas. Eres tú quien es como papá. 917 01:55:19,590 --> 01:55:22,100 No, no soy como él en lo absoluto. Tengo un código. 918 01:55:22,300 --> 01:55:24,850 - ¿Y eso te hace diferente cómo? - Soy mejor que él. 919 01:55:25,050 --> 01:55:29,120 No eres mejor que él. Eres peor. 920 01:55:29,390 --> 01:55:33,190 ¿Cómo has dicho que murió papá? 921 01:55:33,390 --> 01:55:39,490 ¿Fue en un accidente de caza? ¿Verdad? No me mientas. 922 01:55:39,690 --> 01:55:44,720 Te crees que eres honorable. Que vives según un código. 923 01:55:44,980 --> 01:55:46,990 Pura mierda. 924 01:55:47,190 --> 01:55:53,230 Sólo eres un hombre en busca de trofeos. 925 01:56:06,300 --> 01:56:08,320 Dmitri... 926 01:56:15,520 --> 01:56:20,540 Deberías ver la expresión de tu cara. 927 01:56:31,950 --> 01:56:33,830 Dmitri... 928 01:56:34,030 --> 01:56:39,040 Ya me conoces. Siempre he sido un camaleón. 929 01:56:39,240 --> 01:56:41,960 Es lo único que se me da bien. 930 01:56:42,160 --> 01:56:45,130 ¿Quién es este doctor? ¿Qué te ha hecho? 931 01:56:45,330 --> 01:56:48,560 Querías que fuera débil, para tú poder ser fuerte. 932 01:56:48,760 --> 01:56:53,350 Pero ahora también soy fuerte. Y ya puedo ser cualquiera. 933 01:56:53,550 --> 01:57:00,580 Rhino está muerto y padre está muerto. Todo está ahí para tomarlo. 934 01:57:01,760 --> 01:57:05,790 Y yo voy a tomarlo. 935 01:57:08,060 --> 01:57:13,090 Sabes que no puedo dejar que lo hagas. 936 01:57:14,360 --> 01:57:17,390 Vete a casa, Kraven. 937 01:57:21,080 --> 01:57:25,110 Papá dejó algo para ti. 938 01:57:57,150 --> 01:58:02,330 Sergei, todos tenemos nuestro propio camino. 939 01:58:02,530 --> 01:58:08,550 Cuando aceptes quién eres, tendrás la fuerza para adentrarte en él. 940 01:58:08,750 --> 01:58:14,780 Eres más que mi hijo. Tú eres yo... 941 01:58:15,830 --> 01:58:19,860 y yo soy tú. 942 01:58:23,340 --> 01:58:27,060 Somos cazadores. 943 01:58:27,260 --> 01:58:30,540 Los más grandes que el mundo haya conocido... 943 01:58:31,305 --> 01:59:31,808 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy