1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:40,028 --> 00:03:46,034 {\an8}MEKSYK, 1979 3 00:03:46,576 --> 00:03:48,578 DZIAŁ KADR 4 00:03:50,706 --> 00:03:54,501 PODANIE O PRACĘ 5 00:04:00,465 --> 00:04:01,466 Pani García? 6 00:04:02,342 --> 00:04:03,176 Proszę. 7 00:04:29,119 --> 00:04:30,370 Znamy się? 8 00:04:33,874 --> 00:04:34,916 Nie sądzę. 9 00:04:36,335 --> 00:04:37,169 Usiądź. 10 00:04:50,057 --> 00:04:52,100 To 12-godzinna zmiana. 11 00:04:52,184 --> 00:04:55,646 Potrzebujemy ludzi do nocnej zmiany. 12 00:04:55,729 --> 00:04:57,522 Czy to ci pasuje? 13 00:04:57,606 --> 00:05:00,150 „Siostra zawsze powinna świadczyć usługi, 14 00:05:00,233 --> 00:05:03,195 bez względu na porę dnia i osobistą wygodę”. 15 00:05:03,278 --> 00:05:05,447 Cytujesz obowiązki pielęgniarek 16 00:05:05,530 --> 00:05:06,949 z Kodeksu Etyki. 17 00:05:08,492 --> 00:05:12,162 Edukacja i doświadczenie wydają się w porządku. 18 00:05:12,913 --> 00:05:14,915 Ale coś zwróciło moją uwagę. 19 00:05:15,540 --> 00:05:17,501 Nie pracujesz od czterech lat? 20 00:05:19,795 --> 00:05:21,588 Musiałam opiekować się ojcem. 21 00:05:23,090 --> 00:05:24,132 Niech spoczywa w pokoju. 22 00:05:25,592 --> 00:05:26,885 Tak mi przykro. 23 00:05:32,015 --> 00:05:32,933 Święta Agata? 24 00:05:34,893 --> 00:05:36,979 Patronka pielęgniarek. 25 00:05:37,062 --> 00:05:38,855 Jedna z pierwszych feministek. 26 00:05:38,939 --> 00:05:40,190 Zawsze jest przy mnie. 27 00:05:40,941 --> 00:05:41,775 Mężatka? 28 00:05:43,986 --> 00:05:44,861 Chłopak? 29 00:05:45,779 --> 00:05:46,780 Nie. 30 00:05:46,863 --> 00:05:47,739 To dziwne. 31 00:05:48,282 --> 00:05:50,033 Bez pracy i zajmując się tatą, 32 00:05:50,117 --> 00:05:54,288 nie mam gdzie poznawać nowych ludzi i nawiązywać przyjaźni. 33 00:05:54,997 --> 00:05:57,666 Przynajmniej jesteś zdrowa. Znajdziesz kogoś. 34 00:05:57,749 --> 00:06:01,044 Dość tych baśni starych bab. Coś jeszcze? 35 00:06:01,628 --> 00:06:03,797 Wygląda na oddaną pielęgniarkę. 36 00:06:04,339 --> 00:06:06,591 Na pewno będzie się dobrze sprawować 37 00:06:06,675 --> 00:06:08,385 i przestrzegać zasad. 38 00:06:09,261 --> 00:06:14,349 Mogę zapewnić pocieszenie i współczucie, przestrzegając wszystkich zasad. 39 00:06:15,267 --> 00:06:16,852 Zatem zgadzamy się. 40 00:06:17,436 --> 00:06:20,063 Jesteś ostatnią kandydatką, może najlepszą. 41 00:06:20,147 --> 00:06:26,069 Dobrze. Rebeco, przez miesiąc będziesz tu na próbę. 42 00:06:26,903 --> 00:06:29,740 Jeśli chcesz, możesz zacząć od dzisiaj. 43 00:06:30,282 --> 00:06:32,367 W porządku. Tak. 44 00:06:32,451 --> 00:06:34,077 W takim razie witamy. 45 00:06:39,374 --> 00:06:40,500 Dziękuję. 46 00:06:57,601 --> 00:07:01,355 Siostra Rebeca García ma okres próbny 47 00:07:01,438 --> 00:07:04,483 na nocne zmiany na oddziale intensywnej terapii. 48 00:07:05,442 --> 00:07:08,195 Pokazałam jej już infrastrukturę. 49 00:07:08,278 --> 00:07:11,406 Wy, jako jej koledzy, macie ją prowadzić 50 00:07:12,074 --> 00:07:14,409 i wspierać w razie potrzeby. 51 00:07:14,952 --> 00:07:15,994 Przekażcie innym, 52 00:07:16,078 --> 00:07:18,956 żeby również jej pomagali. 53 00:07:19,498 --> 00:07:20,707 Witaj, Rebeco. 54 00:07:21,249 --> 00:07:22,167 Witaj. 55 00:07:25,045 --> 00:07:25,879 Witaj. 56 00:07:33,095 --> 00:07:34,262 Witamy. 57 00:07:35,514 --> 00:07:37,349 Chodź. Chcę ci coś pokazać. 58 00:07:37,432 --> 00:07:40,269 Ten szpital był odbudowywany kilka razy. 59 00:07:40,352 --> 00:07:42,312 Pierwszy zburzono wiele lat temu. 60 00:07:42,396 --> 00:07:46,692 Ale pamięta też Cristeros, rewolucjonistów, 61 00:07:46,775 --> 00:07:50,946 trzęsienie ziemi w 1957 roku. 62 00:07:51,029 --> 00:07:55,284 Te dusze poświęciły swoje dni, noce, 63 00:07:55,367 --> 00:07:56,910 odpoczynek, 64 00:07:57,744 --> 00:07:58,662 swoje życie, 65 00:07:59,204 --> 00:08:03,041 by pomagać chorym, rannym i bezdomnym. 66 00:08:04,084 --> 00:08:06,253 Teraz jesteś częścią tej historii. 67 00:08:13,802 --> 00:08:15,595 TOALETY I SZAFKI DLA KOBIET 68 00:08:29,610 --> 00:08:30,444 Dzień dobry. 69 00:08:38,827 --> 00:08:41,455 SZPITAL JUÁREZ REBECA GARCÍA 70 00:08:43,999 --> 00:08:46,627 Jeden. Dwa. Trzy. 71 00:08:48,295 --> 00:08:49,129 Trzy. 72 00:08:50,672 --> 00:08:52,424 Jeden. Jeden. 73 00:08:53,008 --> 00:08:53,842 Jeden. 74 00:10:03,078 --> 00:10:05,789 Co? Przegapiliśmy twoją prezentację? 75 00:10:09,251 --> 00:10:11,128 Te przeklęte majtki. 76 00:10:14,548 --> 00:10:15,382 Cześć. 77 00:10:17,801 --> 00:10:18,927 Jestem Paula. 78 00:10:19,636 --> 00:10:20,846 To Luciana. 79 00:10:23,640 --> 00:10:24,474 Rebeca. 80 00:10:26,476 --> 00:10:28,228 Też mamy nocną zmianę. 81 00:10:39,489 --> 00:10:41,825 María Rebeca Luna García. 82 00:10:43,452 --> 00:10:45,037 Nazywam się Rebeca. 83 00:10:45,120 --> 00:10:46,622 Powtarzam tylko, co widzę. 84 00:10:53,712 --> 00:10:55,547 Jak mówiłam, mam na imię Rebeca. 85 00:11:23,200 --> 00:11:25,911 Co? Nie chcesz, żebyśmy widziały cię nago? 86 00:11:27,037 --> 00:11:28,747 Po to ci szlafrok? 87 00:11:32,084 --> 00:11:33,126 Cnotka. 88 00:11:33,710 --> 00:11:35,128 Wciąż nosisz stanik? 89 00:11:35,963 --> 00:11:37,547 Spaliłyśmy nasze w zeszłym roku. 90 00:11:40,092 --> 00:11:43,512 Widzę, że masz, co trzeba. Nie udawaj, że tak nie jest. 91 00:11:43,595 --> 00:11:45,514 Duże piersi. 92 00:11:45,597 --> 00:11:48,433 Wąska talia. Tyłek na miejscu. 93 00:11:54,898 --> 00:11:56,275 Znasz zasady? 94 00:11:59,736 --> 00:12:00,654 Nocnej zmiany. 95 00:12:02,114 --> 00:12:04,408 Po pierwsze: Nie zapominaj o niczym. 96 00:12:05,409 --> 00:12:07,869 Po drugie: Nie daj się rozproszyć. 97 00:12:08,912 --> 00:12:11,331 Po trzecie: Nie zadawaj się z kolegami z pracy. 98 00:12:12,874 --> 00:12:15,794 Po czwarte: Nie zasypiaj. Nigdy. 99 00:12:20,841 --> 00:12:22,050 To wewnętrzne zasady? 100 00:12:23,468 --> 00:12:25,846 Wewnętrzne? Nie, to zasady... 101 00:12:33,770 --> 00:12:34,771 O nie. 102 00:12:36,023 --> 00:12:38,233 Co się tu dzieje? 103 00:12:38,775 --> 00:12:40,527 To nie liceum. 104 00:12:41,069 --> 00:12:45,449 Jeśli zobaczę jakiekolwiek nękanie, będą konsekwencje. 105 00:12:46,575 --> 00:12:47,576 Proszę. 106 00:12:48,744 --> 00:12:50,621 To do oddziału intensywnej terapii. 107 00:12:50,704 --> 00:12:53,540 Zamykamy go na klucz, bo ktoś się włamał, 108 00:12:53,624 --> 00:12:55,459 a trzymamy tam silne leki. 109 00:12:57,169 --> 00:12:59,713 Oczywiście. Już idę do pracy. 110 00:13:09,514 --> 00:13:10,724 Dobranoc. 111 00:13:14,937 --> 00:13:17,940 Powiedziałaś jej, że tam ukazuje się La Planchada? 112 00:13:50,263 --> 00:13:54,059 Zdrowaś Mario, łaskiś pełna. Pan z Tobą. 113 00:13:54,768 --> 00:13:57,479 Błogosławionaś Ty między niewiastami 114 00:13:57,562 --> 00:14:00,274 i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. 115 00:14:00,941 --> 00:14:03,402 Święta Mario, Matko Boża, 116 00:14:03,485 --> 00:14:05,946 módl się za nami grzesznymi 117 00:14:06,029 --> 00:14:08,407 teraz i w godzinę śmierci naszej. 118 00:14:08,490 --> 00:14:09,324 Amen. 119 00:14:19,293 --> 00:14:21,003 Dobry wieczór, pani Carrizo. 120 00:14:22,337 --> 00:14:24,423 Oczyszczę pani rany. 121 00:14:36,476 --> 00:14:37,603 Proszę. Dobrze. 122 00:14:41,982 --> 00:14:43,358 To trochę zimne. 123 00:14:46,778 --> 00:14:47,779 Proszę oddychać. 124 00:14:48,697 --> 00:14:50,574 Głęboki wdech. 125 00:15:01,710 --> 00:15:02,919 Pani tabletka. 126 00:15:08,342 --> 00:15:09,551 Proszę pani. 127 00:15:10,344 --> 00:15:11,887 Boli mnie. 128 00:15:13,096 --> 00:15:16,016 Jak mocno w skali od jednego do dziesięciu? 129 00:15:17,893 --> 00:15:19,519 Jakieś sześć. 130 00:15:20,979 --> 00:15:24,816 Wytrzyma pan do 10.30 do następnej dawki leków przeciwbólowych? 131 00:15:26,026 --> 00:15:28,820 Nie wiem, ale spróbuję. 132 00:15:31,365 --> 00:15:32,950 Proszę mówić, jeśli ból się nasili. 133 00:15:33,492 --> 00:15:34,326 Dobrze. 134 00:15:39,331 --> 00:15:41,875 Jeden. Dwa. Trzy. 135 00:18:21,910 --> 00:18:22,744 Kto to? 136 00:18:25,497 --> 00:18:26,748 Kto tam jest? 137 00:18:42,764 --> 00:18:43,598 Halo? 138 00:20:19,695 --> 00:20:22,322 „Nie zapomnij o niczym”. 139 00:20:24,700 --> 00:20:28,036 Panie Sasbón, cieszę się, że już pan nie śpi. 140 00:20:28,829 --> 00:20:31,164 Jak ocenia pan ból w skali od 1 do 10? 141 00:20:34,960 --> 00:20:39,006 Dwa. Góra trzy. 142 00:20:39,089 --> 00:20:42,634 Czyli ból zniknął? 143 00:20:42,718 --> 00:20:45,345 Tak. Czuję się dużo lepiej. 144 00:20:46,763 --> 00:20:48,932 Dała mi pani coś, gdy spałem? 145 00:20:50,100 --> 00:20:51,643 Jeszcze nie. 146 00:20:53,228 --> 00:20:55,230 Widziałem panią przez sen. 147 00:20:58,108 --> 00:21:01,194 Nie. To była inna pielęgniarka. 148 00:21:01,278 --> 00:21:02,487 Inna pielęgniarka? 149 00:21:02,571 --> 00:21:03,822 Tak. 150 00:21:04,573 --> 00:21:06,366 Inna pielęgniarka. 151 00:21:06,950 --> 00:21:08,493 W sukience. 152 00:21:09,494 --> 00:21:11,330 Miała na sobie... 153 00:21:11,413 --> 00:21:12,247 TRAMADOL E.E. 154 00:21:12,331 --> 00:21:13,373 ...czarną pelerynę. 155 00:21:16,251 --> 00:21:18,211 TRAMADOL 156 00:21:25,677 --> 00:21:29,139 Siostro, czy coś się stało? 157 00:21:30,474 --> 00:21:31,642 Siostro? 158 00:21:45,489 --> 00:21:47,658 Dałaś mojemu pacjentowi tramadol? 159 00:21:48,575 --> 00:21:49,826 Nie krzycz tak. 160 00:21:50,369 --> 00:21:51,787 GERIATRIA 161 00:21:56,917 --> 00:21:58,168 Za kogo ty się masz? 162 00:21:58,710 --> 00:22:00,879 Pierwszy dzień i już robisz scenę? 163 00:22:03,757 --> 00:22:05,676 Nie lubię, jak ktoś przeszkadza mi w pracy. 164 00:22:05,759 --> 00:22:07,094 Nic nikomu nie dałam. 165 00:22:07,636 --> 00:22:09,179 To ta druga. 166 00:22:09,262 --> 00:22:11,640 Paula też nie. Nie bądź głupia. 167 00:22:11,723 --> 00:22:14,434 A na tym piętrze jesteśmy tylko ty, Paula i ja. 168 00:22:20,107 --> 00:22:21,608 Jest twój lekarz dyżurny? 169 00:22:22,150 --> 00:22:23,485 Nie mamy klucza. 170 00:22:24,569 --> 00:22:28,407 Ten i lekarza to jedyne klucze na twój oddział. 171 00:22:29,199 --> 00:22:31,034 Zamykałaś drzwi? 172 00:22:38,417 --> 00:22:40,752 Na pewno jej nie sprowokowałaś? 173 00:22:42,546 --> 00:22:44,047 Ostrzegałyśmy cię. 174 00:22:44,881 --> 00:22:47,759 Nie zapominaj o niczym. Nie daj się rozproszyć. 175 00:22:47,843 --> 00:22:50,220 Nie zadawaj się z kolegami z pracy. 176 00:22:50,304 --> 00:22:52,472 I przede wszystkim nie zasypiaj. 177 00:22:53,140 --> 00:22:53,974 Nigdy. 178 00:24:27,401 --> 00:24:28,235 Doktorze. 179 00:24:36,994 --> 00:24:37,828 Doktorze. 180 00:24:47,462 --> 00:24:48,297 Doktorze. 181 00:24:53,218 --> 00:24:55,220 Jak się pani czuje? 182 00:24:57,389 --> 00:24:58,432 Boli. 183 00:24:59,933 --> 00:25:02,394 - Boli w klatce piersiowej? - Tak. 184 00:25:03,312 --> 00:25:04,938 Zbadam panią. 185 00:25:05,022 --> 00:25:06,356 Przepraszam. 186 00:26:07,918 --> 00:26:09,419 Coś ty zrobiła? 187 00:26:09,962 --> 00:26:11,213 Włączył się alarm. 188 00:26:11,755 --> 00:26:13,507 Masz zmywać wymiociny i siki. 189 00:26:14,091 --> 00:26:15,717 Nie mogłam pana znaleźć. 190 00:26:15,801 --> 00:26:17,886 Wpakowałaś się w kłopoty. 191 00:26:17,970 --> 00:26:21,682 Napiszę w raporcie, że zrobiłaś to, zanim przyszedłem. 192 00:26:24,810 --> 00:26:27,020 Co się stało? 193 00:26:28,689 --> 00:26:31,483 Miała częstoskurcz. Ciśnienie krwi spadło. 194 00:26:31,566 --> 00:26:34,111 Skarżyła się na ból pleców. 195 00:26:34,194 --> 00:26:36,154 Miała problemy z oddychaniem. 196 00:26:36,989 --> 00:26:38,615 Jak to się nazywa? 197 00:26:39,199 --> 00:26:40,701 Zapadnięte płuco spowodowane... 198 00:26:40,784 --> 00:26:42,577 Wystarczy. Dość. 199 00:26:43,704 --> 00:26:46,373 Nie chcę słuchać o twoim życiu. 200 00:26:51,753 --> 00:26:52,713 Zabieg? 201 00:26:53,672 --> 00:26:55,090 Torakotomia, doktorze. 202 00:26:56,300 --> 00:27:00,762 Żadna pielęgniarka nie może tego robić. 203 00:27:00,846 --> 00:27:02,431 Skąd wiedziałaś jak? 204 00:27:02,514 --> 00:27:04,057 Mój ojciec był lekarzem. 205 00:27:06,143 --> 00:27:07,269 Przepraszam, doktorze. 206 00:27:08,061 --> 00:27:09,813 To nacięcie jest za długie. 207 00:27:09,896 --> 00:27:13,525 Muszę je poprawić i zrobić RTG klatki piersiowej. 208 00:27:14,568 --> 00:27:17,029 Upewnić się, że nie zrobiłaś więcej szkód niż pożytku. 209 00:27:17,112 --> 00:27:20,365 Następnym razem wezwij lekarza. 210 00:27:25,495 --> 00:27:26,997 Doktorze. 211 00:27:29,207 --> 00:27:33,712 Przepraszam, że pytam, ale czy pańskie inicjały to E.E.? 212 00:27:34,713 --> 00:27:37,716 Doktor Carlos Sánchez. Czemu pytasz? 213 00:27:37,799 --> 00:27:40,218 Ktoś dał mojemu pacjentowi tramadol. 214 00:27:40,302 --> 00:27:42,471 Tu jest wpis. Inicjały E.E. 215 00:27:42,554 --> 00:27:44,348 To część leczenia, prawda? 216 00:27:44,431 --> 00:27:47,893 Tak. Narzekał na ból. Ale ktoś przeszkodził mi w pracy. 217 00:27:48,435 --> 00:27:50,228 To twój problem, siostro. 218 00:27:50,312 --> 00:27:52,606 Powiedz, jeśli cię to przerasta. 219 00:27:52,689 --> 00:27:55,692 Przeniesiemy cię do recepcji, stołówki albo innego miejsca, 220 00:27:55,776 --> 00:27:59,321 gdzie obowiązki są bardziej odpowiednie dla kobiety. 221 00:28:12,042 --> 00:28:14,586 {\an8}DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 222 00:28:14,670 --> 00:28:18,298 {\an8}Juan, telefon do ciebie. 223 00:28:30,852 --> 00:28:31,687 María? 224 00:28:35,065 --> 00:28:36,692 María, to ty, prawda? 225 00:28:40,153 --> 00:28:41,989 Widziałam cię parę dni temu. 226 00:28:42,531 --> 00:28:43,490 To ja, Ariana. 227 00:28:46,285 --> 00:28:48,161 Nie widziałam cię od lat. 228 00:28:48,704 --> 00:28:50,372 Byłaś małą dziewczynką. 229 00:28:50,956 --> 00:28:52,207 Co cię tu sprowadza? 230 00:28:52,958 --> 00:28:53,959 Pracuję tu. 231 00:28:54,543 --> 00:28:56,378 Nie wiedziałam, że ty też. 232 00:28:56,920 --> 00:28:59,548 Odeszłam na chwilę, ale wróciłam. 233 00:29:00,090 --> 00:29:01,758 Puebla nie była dla mnie. 234 00:29:02,801 --> 00:29:05,679 Dobrze, że pracujesz. I to tutaj. 235 00:29:07,306 --> 00:29:08,890 Tak. Dziękuję. 236 00:29:09,683 --> 00:29:11,893 Twój ojciec byłby szczęśliwy. 237 00:29:14,187 --> 00:29:18,650 Przy okazji, przykro mi z powodu twojego ojca, Marío. 238 00:29:20,110 --> 00:29:21,111 Teraz jestem Rebeca. 239 00:29:22,863 --> 00:29:24,990 Nie chcę, by ktoś mnie rozpoznał. 240 00:29:26,241 --> 00:29:28,410 Nie chcę współczucia. 241 00:29:28,952 --> 00:29:30,621 Oczywiście. Rozumiem. 242 00:29:31,455 --> 00:29:32,331 Rebeco. 243 00:29:34,499 --> 00:29:37,002 Umówimy się na kawę? 244 00:29:42,758 --> 00:29:44,009 Co się dzieje? 245 00:29:45,802 --> 00:29:48,555 Doktor Rodríguez ma operację. 246 00:29:50,515 --> 00:29:52,100 García, chodź. 247 00:29:53,936 --> 00:29:58,065 Rodzina pacjenta Lópeza proszona do recepcji. 248 00:29:58,148 --> 00:30:02,027 Rodzina pacjenta Lópeza proszona do recepcji. 249 00:30:09,159 --> 00:30:10,869 Nazwisko pacjenta: Chan K'in. 250 00:30:11,411 --> 00:30:14,873 Pięćdziesiąt lat. Omdlenie przez dusznicę. 251 00:30:16,291 --> 00:30:18,460 Chińczyk? Mówi po hiszpańsku? 252 00:30:18,543 --> 00:30:20,671 Maj. Mówię po hiszpańsku. 253 00:30:20,754 --> 00:30:22,631 Przepraszam. To rzadkie imię. 254 00:30:23,215 --> 00:30:25,425 Trzeba wymienić zastawkę aorty. 255 00:30:25,968 --> 00:30:30,055 Mieliśmy zaplanowaną operację, ale musimy zrobić ją dzisiaj. 256 00:30:30,931 --> 00:30:32,849 To dla mnie bardzo ważna operacja. 257 00:30:32,933 --> 00:30:36,019 Tylko raz udało się ją przeprowadzić w Meksyku. 258 00:30:36,561 --> 00:30:40,399 W żadnym wypadku nie przepuszczę tej okazji, jasne? 259 00:30:40,983 --> 00:30:43,568 Potrzebuję cię na sali. Przebierz się. 260 00:30:44,695 --> 00:30:47,155 Mnie? Jestem na okresie próbnym. 261 00:30:47,739 --> 00:30:50,742 Zamudio powiedział, że jesteś zdolna. 262 00:30:52,869 --> 00:30:55,038 Szukał mnie pan, doktorze? 263 00:30:55,122 --> 00:30:58,458 Tak, posłuchaj. García pójdzie z nami na salę operacyjną. 264 00:30:58,542 --> 00:31:00,502 Ty musisz się zająć 265 00:31:00,585 --> 00:31:03,380 oddziałem intensywnej terapii oraz geriatrią. 266 00:31:03,463 --> 00:31:06,258 Jeśli potrzebujesz pomocy, zawołaj Paulę. 267 00:31:06,341 --> 00:31:09,803 Mam sześciu pacjentów na geriatrii. Ilu tu macie? Dziewięciu? 268 00:31:09,886 --> 00:31:10,721 Sześciu. 269 00:31:11,722 --> 00:31:13,515 Pacjent Gómez wychodzi. 270 00:31:14,057 --> 00:31:15,267 Za dużo ich. 271 00:31:15,350 --> 00:31:18,812 García, to dla ciebie wielka szansa. 272 00:31:18,895 --> 00:31:21,857 A do tego brakuje nam ludzi. 273 00:31:23,609 --> 00:31:27,446 Jestem zaskoczony waszą niechęcią do współpracy. 274 00:31:27,529 --> 00:31:30,490 Mnie to nie przeszkadza. Pomogę. 275 00:31:35,078 --> 00:31:35,996 Ja również. 276 00:32:09,571 --> 00:32:12,282 Dzień dobry. Jesteś tu tymczasowo? 277 00:32:13,825 --> 00:32:15,619 Zdradził cię mundurek. 278 00:32:20,040 --> 00:32:21,041 Jestem Rebeca. 279 00:32:21,625 --> 00:32:23,293 Też jestem pielęgniarką. 280 00:32:23,377 --> 00:32:25,295 Z oddziału intensywnej terapii. 281 00:32:26,046 --> 00:32:27,881 Nie pracuję tu długo. 282 00:32:31,093 --> 00:32:34,054 Pod żadnym pozorem nie zasypiaj. 283 00:32:34,846 --> 00:32:36,056 Takie są zasady. 284 00:32:36,974 --> 00:32:37,975 Rozumiesz? 285 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 Oczywiście. 286 00:32:42,229 --> 00:32:43,939 Przecież nie zasnę. 287 00:32:44,815 --> 00:32:46,149 To tylko rada. 288 00:32:47,901 --> 00:32:48,986 Dla twojego dobra. 289 00:32:57,286 --> 00:32:58,287 Głupia suka. 290 00:32:59,955 --> 00:33:02,457 Mam ci pokazać przyrządy? 291 00:33:03,500 --> 00:33:04,793 Podejdź. 292 00:33:05,502 --> 00:33:10,132 Używamy ich w miarę postępu operacji. 293 00:33:10,215 --> 00:33:13,093 Cięcie i separacja. 294 00:33:13,176 --> 00:33:14,970 Chwytanie i hemostaza. 295 00:33:15,053 --> 00:33:17,097 Drenaż i zszywanie. 296 00:33:17,806 --> 00:33:21,393 Nie martw się. Hernández się tym zajmie. 297 00:33:22,352 --> 00:33:25,731 Spójrz tutaj. To ciekawsze. 298 00:33:29,109 --> 00:33:30,444 Nożyce do żeber. 299 00:33:31,820 --> 00:33:34,740 Utną nawet palec. 300 00:33:38,243 --> 00:33:39,620 Trepan. 301 00:33:40,704 --> 00:33:45,500 Wwierci się w niemal każdą kość. 302 00:33:49,129 --> 00:33:50,213 A to... 303 00:33:51,298 --> 00:33:52,758 Nie wiem, co to tu robi. 304 00:33:52,841 --> 00:33:55,552 Sánchez chyba jest fanem horrorów. 305 00:33:58,305 --> 00:33:59,890 Tylko żartuję. 306 00:33:59,973 --> 00:34:03,810 Piłka Gigliego. Daj mi rękę. 307 00:34:03,894 --> 00:34:06,521 No daj. Nic ci nie będzie. 308 00:34:06,605 --> 00:34:07,522 Podnieś. 309 00:34:09,024 --> 00:34:10,359 Trzeba owinąć wokół. 310 00:34:10,942 --> 00:34:12,569 A potem można... 311 00:34:13,694 --> 00:34:16,156 amputować każdą kończynę. 312 00:34:17,991 --> 00:34:20,035 Nie denerwuj się. 313 00:34:20,118 --> 00:34:22,245 Tylko sobie żartuję. 314 00:34:22,328 --> 00:34:23,788 Nie używamy tego. 315 00:34:24,331 --> 00:34:28,085 Jedynie urazówka i ortopedia. Cholerne dzięcioły. 316 00:34:29,085 --> 00:34:31,505 Ale wiesz co? Nie martw się. 317 00:34:32,130 --> 00:34:33,924 Poradzisz sobie. Chodźmy. 318 00:35:21,013 --> 00:35:22,431 Siostro, wyłącz muzykę. 319 00:35:25,934 --> 00:35:28,812 Chcę, żebyście skupili się na tym, co dalej. 320 00:35:29,980 --> 00:35:30,897 Kleszcze zaciskowe. 321 00:35:53,086 --> 00:35:56,006 Tętno spada. García, szybko. 322 00:36:07,559 --> 00:36:08,977 Ciśnienie 90 na 55. 323 00:36:10,270 --> 00:36:11,271 Kod jeden. 324 00:36:11,813 --> 00:36:13,315 Możliwe rozdarcie. 325 00:36:13,398 --> 00:36:14,900 Za dużo krwi. 326 00:36:14,983 --> 00:36:17,527 Hemostaza. Znajdź rozdarcie, Zamudio. 327 00:36:17,611 --> 00:36:18,445 Gaza. 328 00:36:21,865 --> 00:36:23,533 To musi być tętnica. 329 00:36:24,117 --> 00:36:25,118 Ostrożnie. 330 00:36:28,205 --> 00:36:29,831 Stracił za dużo krwi. 331 00:36:30,374 --> 00:36:33,085 Hernández, przygotuj się do transfuzji. 332 00:36:35,671 --> 00:36:37,172 Cholera, za dużo krwi. 333 00:36:37,756 --> 00:36:39,424 Zamudio, odsysaj. 334 00:36:40,008 --> 00:36:41,677 Musimy znaleźć tętnicę. 335 00:36:41,760 --> 00:36:43,095 Musi być rozerwana. 336 00:36:49,601 --> 00:36:51,645 Ciśnienie 60 na 45. Wpada w szok. 337 00:36:51,728 --> 00:36:53,897 Musimy podać atropinę. 338 00:36:54,856 --> 00:36:56,942 Zamudio, tracimy go. 339 00:36:57,484 --> 00:36:58,527 Zamudio! 340 00:37:11,790 --> 00:37:12,666 O co chodzi? 341 00:37:15,294 --> 00:37:16,128 Daj mi to. 342 00:37:21,758 --> 00:37:27,097 Nie rozpraszaj się. 343 00:37:59,588 --> 00:38:01,089 Jego organy wypadają. 344 00:38:01,173 --> 00:38:02,799 Pomóż mi z nimi. 345 00:38:02,883 --> 00:38:04,635 Wepchnij je, García. 346 00:38:04,718 --> 00:38:07,638 Trzymaj. Zrób miejsce. 347 00:38:07,721 --> 00:38:09,931 Teraz zacisk. Otwórz jamę brzuszną. 348 00:38:14,102 --> 00:38:16,563 Trzymaj ją. Hernández, pomóż mi. 349 00:38:17,731 --> 00:38:19,900 García, nie puszczaj. Trzymaj mocno. 350 00:38:21,443 --> 00:38:24,363 Hernández, pomóż mi go położyć. No dalej. 351 00:38:24,446 --> 00:38:27,282 Hernández, pomóż mi go położyć. 352 00:38:27,366 --> 00:38:29,326 García, trzymaj. 353 00:38:29,409 --> 00:38:31,370 Co z tym znieczuleniem? 354 00:38:32,287 --> 00:38:34,289 Zwiąż go. Znajdź coś. 355 00:38:34,373 --> 00:38:35,582 Szybko! 356 00:38:45,884 --> 00:38:47,844 To spowodowało krwawienie. 357 00:38:49,388 --> 00:38:52,349 - Stabilizuje się. - Przebiło prawą podobojczykową. 358 00:38:54,643 --> 00:38:56,478 Musiało wpaść, gdy usiadł. 359 00:38:57,562 --> 00:38:59,189 Zajmij się tą ręką. 360 00:39:00,107 --> 00:39:01,358 Hernández, odsysanie. 361 00:39:03,110 --> 00:39:04,278 Odsysanie. 362 00:39:06,863 --> 00:39:09,700 García, bądź profesjonalna. 363 00:39:17,749 --> 00:39:18,583 Zaciśnij. 364 00:39:19,584 --> 00:39:22,129 - Przepraszam. - Spokojnie. 365 00:39:30,846 --> 00:39:32,097 Wszystko w porządku? 366 00:39:32,848 --> 00:39:33,765 Tak. 367 00:39:34,308 --> 00:39:36,810 Ale przez jakiś czas nie będę mógł operować. 368 00:39:40,689 --> 00:39:44,318 W ciągu 25 lat nie widziałem czegoś takiego. 369 00:39:44,401 --> 00:39:47,070 Czytałem kiedyś o lunatyzmie anestetycznym. 370 00:39:47,154 --> 00:39:48,780 Nie ma czegoś takiego. 371 00:39:48,864 --> 00:39:51,658 Gdzie o tym czytałeś? W magazynie Okultyzm? 372 00:39:51,742 --> 00:39:54,286 Kocham kino? Małe nuteczki? 373 00:40:00,959 --> 00:40:04,004 García, co tam zobaczyłaś? 374 00:40:05,380 --> 00:40:07,424 Wtedy, gdy krzyczałaś. 375 00:40:07,507 --> 00:40:09,635 Zanim pacjent usiadł. 376 00:40:10,636 --> 00:40:11,803 Myślałam, że kogoś widzę. 377 00:40:12,679 --> 00:40:13,680 Ducha? 378 00:40:14,222 --> 00:40:16,516 Czy osobę, która dała tramadol twojemu pacjentowi? 379 00:40:16,600 --> 00:40:18,101 Nie bądź naiwna. 380 00:40:18,185 --> 00:40:19,478 Nie słyszeliście kroków? 381 00:40:20,228 --> 00:40:23,065 Nie powinienem był słuchać Zamudia. 382 00:40:26,068 --> 00:40:27,194 Siostro García. 383 00:40:29,071 --> 00:40:31,156 Nie wiemy, co się stało. 384 00:40:32,157 --> 00:40:34,284 Ale to nie wina lekarzy. 385 00:40:34,826 --> 00:40:37,120 To musiała być pielęgniarka. 386 00:40:37,829 --> 00:40:38,997 Oczywiście. 387 00:40:39,581 --> 00:40:41,875 Nie masz doświadczenia, 388 00:40:42,626 --> 00:40:45,295 więc musisz wziąć winę na siebie. 389 00:41:19,288 --> 00:41:21,039 Jeśli zacznie się wahać 390 00:41:21,748 --> 00:41:25,460 i rozsiewa nadmiar czerwonych kwiatów, 391 00:41:25,544 --> 00:41:26,837 przyjacielu, wstawaj. 392 00:41:27,629 --> 00:41:28,755 Proszę ogień. 393 00:41:31,216 --> 00:41:32,926 Proszę wiatr. 394 00:41:34,428 --> 00:41:35,971 Proszę ziemię. 395 00:41:37,389 --> 00:41:38,807 Proszę niebo. 396 00:41:40,642 --> 00:41:42,019 Proszę morze. 397 00:44:21,386 --> 00:44:22,638 Obudź się. 398 00:45:12,229 --> 00:45:13,814 Suka. 399 00:45:19,778 --> 00:45:22,364 SPRZĘT MEDYCZNY 400 00:45:28,620 --> 00:45:29,454 Nie zasypiaj. 401 00:45:43,093 --> 00:45:44,011 Cześć. 402 00:45:46,013 --> 00:45:47,973 Ciągle na siebie wpadamy, co? 403 00:45:48,557 --> 00:45:51,435 Wchodziłaś, ja wychodziłam. Wychodzisz, ja wchodzę. 404 00:45:52,644 --> 00:45:56,315 Nie zapomnij o naszej kawie. 405 00:45:56,398 --> 00:45:58,442 - Dobrze. - Pani Garcío, proszę zaczekać. 406 00:45:59,026 --> 00:46:00,861 - Dzień dobry, Gómez. - Dzień dobry. 407 00:46:00,944 --> 00:46:04,072 Dawno cię nie widziałem. Gdzie byłaś? 408 00:46:05,365 --> 00:46:07,659 Nie mogę znaleźć twoich dokumentów. 409 00:46:08,368 --> 00:46:10,287 Dałam panu wszystkie. 410 00:46:10,370 --> 00:46:12,205 Ktoś musiał je zawieruszyć. 411 00:46:12,289 --> 00:46:14,750 Potrzebna mi kopia twojego aktu urodzenia 412 00:46:14,833 --> 00:46:18,086 i list ze szkoły pielęgniarskiej. 413 00:46:18,170 --> 00:46:21,214 To może być dyplom lub inny dokument. 414 00:46:21,298 --> 00:46:23,300 Proszę przynieść. 415 00:46:40,776 --> 00:46:43,028 Możemy porozmawiać? Posłuchaj. 416 00:46:45,238 --> 00:46:47,240 Właściwie to cię nie winimy. 417 00:46:47,324 --> 00:46:51,328 Po prostu... takie są procedury. 418 00:46:51,411 --> 00:46:52,371 Rozumiesz? 419 00:46:52,913 --> 00:46:56,124 Pielęgniarki często popełniają takie błędy. 420 00:46:56,667 --> 00:46:59,044 Ważne, że Chan wraca do zdrowia. 421 00:47:00,087 --> 00:47:01,338 Ma pan rację. 422 00:47:03,423 --> 00:47:04,758 Będę za tobą tęsknił. 423 00:47:07,970 --> 00:47:08,804 Słucham? 424 00:47:10,263 --> 00:47:12,641 Nie wiem, kiedy znów będziemy dzielić zmiany. 425 00:47:16,395 --> 00:47:18,146 Ja za panem też. 426 00:47:23,568 --> 00:47:27,406 Powinniśmy mówić sobie po imieniu. 427 00:47:34,496 --> 00:47:35,414 Nie. 428 00:47:44,464 --> 00:47:45,299 Nic ci nie jest? 429 00:47:52,097 --> 00:47:54,933 - Co się stało? - Spadła lampa, ale to nic. 430 00:47:55,017 --> 00:47:56,560 Spokojnie. 431 00:47:58,812 --> 00:48:01,023 - Nic ci nie jest? - Już jest bezpiecznie. 432 00:48:03,191 --> 00:48:04,610 Mogę postawić ołtarz? 433 00:48:05,402 --> 00:48:06,653 Dla pielęgniarek. 434 00:48:25,505 --> 00:48:27,883 KODEKS ETYKI OBOWIĄZKI PIELĘGNIAREK 435 00:48:57,245 --> 00:49:00,916 Ojcze, jeśli chcesz, weź ode mnie ten kielich. 436 00:49:01,708 --> 00:49:04,211 Niech się stanie twoja wola. 437 00:49:05,087 --> 00:49:08,173 Uchroń mnie od pokusy wykonywania mojej własnej woli, 438 00:49:08,256 --> 00:49:09,591 a nie twojej. 439 00:49:10,550 --> 00:49:13,804 Boże wszechmogący. Amen. 440 00:49:14,638 --> 00:49:17,432 Wiara jest w naszych sercach, 441 00:49:18,392 --> 00:49:19,935 nie w kolanach. 442 00:49:21,937 --> 00:49:23,689 A to nie jest kościół. 443 00:49:23,772 --> 00:49:26,441 Pamiętaj, że wciąż masz tydzień okresu próbnego. 444 00:49:26,984 --> 00:49:27,943 Oczywiście. 445 00:49:28,568 --> 00:49:29,987 Dziękuję za kwiaty. 446 00:49:30,070 --> 00:49:32,698 Tylko nie wpadaj w obsesję. 447 00:49:32,781 --> 00:49:35,075 Ciągle masz zwidy. 448 00:49:35,158 --> 00:49:37,160 Zagubiona dusza to nie człowiek. 449 00:49:39,997 --> 00:49:41,081 Pani wie? 450 00:49:41,164 --> 00:49:44,376 Pracuję tu od 22 lat. Co myślałaś? 451 00:49:44,459 --> 00:49:46,461 Czemu mi pani nie powiedziała? 452 00:49:46,545 --> 00:49:50,173 Ludzie muszą tego doświadczyć, żeby uwierzyć. 453 00:49:50,716 --> 00:49:53,343 Nie chciałam stracić dobrej pielęgniarki. 454 00:49:54,428 --> 00:49:57,848 La Planchada pomaga mi podczas okresu próbnego. 455 00:49:57,931 --> 00:49:59,975 Trzyma nas w ryzach. 456 00:50:00,058 --> 00:50:04,313 Ale uważam, że nie powinnaś się tak do niej zbliżać. 457 00:50:04,980 --> 00:50:06,898 Trzymaj dystans. 458 00:50:06,982 --> 00:50:09,109 María, cześć. 459 00:50:09,192 --> 00:50:10,694 Przepraszam. Rebeca. 460 00:50:10,777 --> 00:50:14,865 Podobno ostatnio prawie zmiażdżyła cię lampa. Nic ci nie jest? 461 00:50:16,700 --> 00:50:19,620 Nie. Nic się nie stało. 462 00:50:19,703 --> 00:50:21,913 Przepraszam. 463 00:50:22,873 --> 00:50:24,958 Wiele zawdzięczam twojemu tacie. 464 00:50:26,084 --> 00:50:30,005 Wstawił się za mną. To dzięki niemu zostałam pielęgniarką. 465 00:50:31,048 --> 00:50:31,882 Wiem. 466 00:50:32,674 --> 00:50:37,054 Kiedy cię tu zobaczyłam, wspomniałam o tym starej koleżance. 467 00:50:37,929 --> 00:50:42,768 Powiedziała, że miałaś problemy psychiatryczne. 468 00:50:44,728 --> 00:50:45,646 Co się stało? 469 00:50:49,566 --> 00:50:51,193 Proszę, nic nie mów. 470 00:50:52,277 --> 00:50:54,613 Miałam depresję przez tatę. 471 00:50:54,696 --> 00:50:57,157 Oczywiście. Nic nie powiem. 472 00:50:57,240 --> 00:50:59,785 Personel i tak ciągle się zmienia. 473 00:51:00,327 --> 00:51:03,080 Chyba zostałyśmy tylko ja i Hortensia. 474 00:51:04,957 --> 00:51:06,792 Hortensia cię nie rozpoznała? 475 00:51:09,878 --> 00:51:11,588 Dobrze. Niech tak zostanie. 476 00:51:13,006 --> 00:51:15,842 Chcę, żebyś traktowała mnie jak przyjaciółkę. 477 00:51:19,137 --> 00:51:20,138 Czekaj. 478 00:51:22,599 --> 00:51:24,351 Chcę ci jeszcze coś powiedzieć. 479 00:51:24,893 --> 00:51:27,604 Ciężko mi o tym mówić, ale to chyba ważne. 480 00:51:29,356 --> 00:51:30,857 Nikt o tym nie wie, ale... 481 00:51:33,986 --> 00:51:34,820 Rebeca. 482 00:51:38,949 --> 00:51:41,034 Oprócz pomagania mi, twój tata... 483 00:51:42,828 --> 00:51:43,662 On... 484 00:51:45,914 --> 00:51:46,748 Zgwałcił mnie. 485 00:51:51,545 --> 00:51:53,338 Był 20 lat starszy. 486 00:51:54,089 --> 00:51:58,468 Byłam z nim w związku od 16. do 23. roku życia. 487 00:51:59,970 --> 00:52:02,014 Nie wiedziałam, jak zareagować. 488 00:52:03,807 --> 00:52:07,686 To się działo, dopóki się nie przeprowadziłam. 489 00:52:12,524 --> 00:52:15,068 Chciałam ci to powiedzieć. 490 00:52:17,154 --> 00:52:19,489 Bo bałam się, 491 00:52:21,158 --> 00:52:22,743 że tobie zrobi to samo. 492 00:52:34,463 --> 00:52:35,464 Wszystko w porządku? 493 00:52:41,553 --> 00:52:43,555 Nie zadawaj się z kolegami z pracy. 494 00:52:53,857 --> 00:52:56,068 Może nie powinnam była nic mówić. 495 00:53:07,412 --> 00:53:10,248 Wygląda jak ta. Wiesz, która to. 496 00:53:10,332 --> 00:53:12,334 Rzeczy nie znikają. 497 00:53:12,417 --> 00:53:14,294 Zajmij się tym. Rebeco. 498 00:53:14,378 --> 00:53:16,171 Rebeca. 499 00:53:16,254 --> 00:53:19,091 Długo mnie unikasz. 500 00:53:19,174 --> 00:53:22,552 Co się dzieje? Szukałem cię. 501 00:53:23,261 --> 00:53:26,223 Nie zostawiłaś numeru telefonu, 502 00:53:26,306 --> 00:53:29,059 ale liczyłem, że będziemy na tej samej zmianie. 503 00:53:29,142 --> 00:53:30,227 Żeby cię zobaczyć. 504 00:53:31,270 --> 00:53:33,522 Nie możemy tego robić w pracy. 505 00:53:33,605 --> 00:53:35,649 Zadawanie się z ludźmi z pracy jest nieetyczne. 506 00:53:35,732 --> 00:53:37,150 Dobrze, ale... 507 00:53:37,943 --> 00:53:41,655 możemy się spotkać poza szpitalem. 508 00:53:42,656 --> 00:53:45,450 Masz na zewnątrz inne kobiety, prawda? 509 00:53:49,204 --> 00:53:51,206 TOALETY I SZAFKI DLA KOBIET 510 00:54:12,644 --> 00:54:15,647 SZPITAL JUÁREZ DR RICARDO ZAMUDIO 511 00:54:29,703 --> 00:54:30,704 Hej, posłuchaj. 512 00:54:31,538 --> 00:54:36,543 Wydaje mi się, czy jest między nami chemia? Nie mam racji? 513 00:54:37,294 --> 00:54:38,128 Wynoś się. 514 00:54:38,670 --> 00:54:39,963 Uspokój się. 515 00:54:40,047 --> 00:54:43,550 Codziennie widuję w pracy nagich ludzi. W porządku. 516 00:54:43,634 --> 00:54:46,386 - To damska przebieralnia. - Wiem, nie denerwuj się. 517 00:54:46,470 --> 00:54:49,056 - Wyjdź. Wyjdź. - W porządku, posłuchaj. 518 00:54:49,139 --> 00:54:51,224 Wyjdź. Wyjdź. 519 00:54:54,519 --> 00:54:56,021 Co z tobą? 520 00:54:57,230 --> 00:54:59,816 Bijesz mnie? Jesteś... 521 00:54:59,900 --> 00:55:02,110 Stratą czasu. Tym właśnie jesteś. 522 00:55:03,695 --> 00:55:04,529 Oziębła. 523 00:55:56,999 --> 00:55:58,834 Nic z nim nie robiłam. 524 00:56:26,737 --> 00:56:28,739 SZPITAL JUÁREZ DR RICARDO ZAMUDIO 525 00:56:54,222 --> 00:56:57,142 Ojcze, jeśli chcesz, weź ode mnie ten kielich. 526 00:56:58,101 --> 00:57:01,355 Niech się stanie twoja wola. 527 00:57:02,564 --> 00:57:06,818 Wybaw mnie od pokusy wykonywania mojej woli... 528 00:57:10,280 --> 00:57:11,990 zamiast twojej. 529 00:57:19,623 --> 00:57:21,500 Boże Wszechmogący. 530 00:58:00,122 --> 00:58:02,416 Ma pan kartę pacjenta, doktorze? 531 00:58:02,958 --> 00:58:06,503 Farías Peralta, Vanessa, 16 lat. 532 00:58:06,586 --> 00:58:07,587 Wypadek samochodowy. 533 00:58:07,671 --> 00:58:12,050 Wątroba wepchnięta do góry, do płuca. 534 00:58:13,010 --> 00:58:17,597 Ale organy nie zostały uszkodzone. Operacja się udała. 535 00:58:22,477 --> 00:58:25,188 Zostanie tu przynajmniej 12 godzin. 536 00:58:25,272 --> 00:58:29,526 Jeśli nic się nie zmieni, można ją przenieść. 537 00:58:29,610 --> 00:58:30,944 Pięknie mówisz, doktorze. 538 00:58:31,528 --> 00:58:33,280 To przez leki, Vane. 539 00:58:33,363 --> 00:58:36,074 Nie, to moje serce. 540 00:58:36,908 --> 00:58:38,619 Kocham cię, przystojny doktorze. 541 00:58:41,788 --> 00:58:42,998 Możemy porozmawiać? 542 00:58:43,081 --> 00:58:44,041 Przesuń się. 543 00:58:44,124 --> 00:58:45,917 Nie widzę przystojniaka. 544 00:58:47,961 --> 00:58:50,172 Doktorze, ona mnie atakuje. 545 00:58:51,048 --> 00:58:53,550 Nie, mierzy ci tylko ciśnienie. 546 00:58:53,634 --> 00:58:55,469 Wszystko w porządku. 547 00:58:56,136 --> 00:58:57,929 Czemu nie jesteś ginekologiem? 548 00:58:59,139 --> 00:59:02,267 Pogadamy o tym później. Póki co, zdrowiej, dobrze? 549 00:59:12,778 --> 00:59:15,030 García, pożycz mi klucz do oddziału. 550 00:59:22,955 --> 00:59:25,624 Zajmę się pacjentką. Nie potrzebuję cię tu. 551 00:59:25,707 --> 00:59:28,293 Idź na sale ogólne. Zawsze brakuje personelu. 552 00:59:28,377 --> 00:59:30,754 Doktorze. 553 00:59:30,837 --> 00:59:32,381 Ale będzie pan sam. 554 00:59:33,340 --> 00:59:35,175 A jeśli będzie czegoś trzeba? 555 00:59:35,258 --> 00:59:37,302 Powiem Pauli lub Lucianie. 556 00:59:37,386 --> 00:59:39,972 Ale... Proszę wybaczyć moją obcesowość. 557 00:59:40,722 --> 00:59:42,766 Nie zasługuję na takie traktowanie. 558 00:59:43,350 --> 00:59:45,143 Moja praca była bezbłędna. 559 00:59:46,436 --> 00:59:47,813 Wciąż jestem tu na próbę. 560 00:59:50,732 --> 00:59:51,692 Widzisz to? 561 00:59:53,944 --> 00:59:55,070 Ty to zrobiłaś. 562 00:59:56,405 --> 00:59:57,239 Jasne? 563 01:00:00,450 --> 01:00:02,452 Co? Błagam. 564 01:00:03,412 --> 01:00:05,497 Nikt tego nie widzi. Ale to... 565 01:00:05,580 --> 01:00:07,374 Wiem, jak bić, nie zostawiając śladów. 566 01:00:07,958 --> 01:00:11,378 Jak mówisz, jesteś tu na próbę. Jestem lekarzem prowadzącym. 567 01:00:11,461 --> 01:00:13,964 Jutro złożę z tego raport. 568 01:00:15,340 --> 01:00:18,051 Nie martw się. Więcej mnie nie zobaczysz. 569 01:01:15,776 --> 01:01:17,069 Zimno mi. 570 01:01:17,694 --> 01:01:18,695 Przystojny doktor. 571 01:01:18,779 --> 01:01:21,615 Przyszedłem sprawdzić, co u ciebie. 572 01:01:21,698 --> 01:01:23,492 Dobrze, skoro tu jesteś. 573 01:01:28,830 --> 01:01:30,207 Jesteśmy sami? 574 01:01:30,290 --> 01:01:31,583 Tak, jesteśmy sami. 575 01:01:31,667 --> 01:01:34,920 Nigdy nie lubiłam lekarza tak bardzo. 576 01:01:42,135 --> 01:01:43,804 Chcesz buziaka? 577 01:01:45,514 --> 01:01:46,348 Tak. 578 01:01:58,277 --> 01:02:01,071 Marío. 579 01:03:21,860 --> 01:03:22,694 Marío. 580 01:04:46,111 --> 01:04:47,237 Zrób to. 581 01:04:50,032 --> 01:04:54,119 Wiesz, co musiałam zrobić? 582 01:05:09,968 --> 01:05:12,804 Wiesz, co zrobiłam? 583 01:05:16,892 --> 01:05:17,976 Hej. 584 01:05:18,769 --> 01:05:19,603 Uspokój się. 585 01:05:20,729 --> 01:05:21,563 Hej. 586 01:05:26,610 --> 01:05:27,653 Nic ci nie jest? 587 01:05:30,989 --> 01:05:32,115 Co się stało? 588 01:06:03,230 --> 01:06:04,523 Doktorze Zamudio! 589 01:06:07,776 --> 01:06:08,860 O co chodzi? 590 01:06:12,489 --> 01:06:13,740 Ktoś jest na oddziale. 591 01:06:13,824 --> 01:06:16,493 Co tu robisz? Miałaś iść do pacjentów. 592 01:06:16,576 --> 01:06:18,787 Nie, ale ktoś pchnął tacę. 593 01:06:22,165 --> 01:06:23,375 Tam leżał skalpel. 594 01:06:36,179 --> 01:06:39,349 Sprawdź tam. Sprawdzę wszystkich pacjentów. 595 01:06:52,571 --> 01:06:53,488 W porządku? 596 01:07:18,722 --> 01:07:19,806 O co chodzi? 597 01:07:39,409 --> 01:07:42,329 Ten makijaż. Jest zbyt czerwony. 598 01:07:42,412 --> 01:07:43,789 Vanesso, co ty zrobiłaś? 599 01:07:44,373 --> 01:07:46,541 - Przystojny lekarz. - Co zrobiłaś? 600 01:07:46,625 --> 01:07:49,920 - Nie, puszczaj. - Daj mi to. Daj mi to. 601 01:07:50,003 --> 01:07:51,380 - Puść mnie. - Połóż się. 602 01:07:51,463 --> 01:07:52,297 Spokojnie. 603 01:07:54,716 --> 01:07:56,969 - Co robimy? - Potrzebuję gazy. 604 01:07:58,136 --> 01:07:59,388 Gaza. Szybko! 605 01:08:24,204 --> 01:08:28,249 Jest pan pewien, że sama zadała sobie te rany? 606 01:08:30,711 --> 01:08:32,838 Przepraszam. Dziękuję. 607 01:08:34,172 --> 01:08:35,632 Mamy dwie opcje. 608 01:08:36,258 --> 01:08:38,927 Albo ją odurzono, 609 01:08:40,262 --> 01:08:42,055 albo, druga opcja... 610 01:08:44,432 --> 01:08:46,727 próbowała się zabić. 611 01:08:47,477 --> 01:08:49,771 W każdym przypadku 612 01:08:51,773 --> 01:08:53,900 nikt tu nie wejdzie ani nie wyjdzie. 613 01:08:54,735 --> 01:08:56,820 Przynajmniej do przyjazdu policji. 614 01:08:57,988 --> 01:08:59,239 {\an8}NIE WCHODZIĆ ŚLEDZTWO W TOKU 615 01:08:59,323 --> 01:09:02,075 {\an8}- Jesteś gliną? - Inspektorem. To co innego. 616 01:09:02,618 --> 01:09:04,119 Będą tu jutro. 617 01:09:04,202 --> 01:09:08,373 Na razie nikt nie korzysta z sali pooperacyjnej. 618 01:09:08,457 --> 01:09:09,958 Klucze, proszę. 619 01:09:11,834 --> 01:09:13,294 Dziękuję. Ramírez. 620 01:09:13,378 --> 01:09:14,504 Tak, proszę pana. 621 01:09:14,588 --> 01:09:17,423 Zostaniesz przy tym K6 na 24 godziny. 622 01:09:17,507 --> 01:09:18,342 - Tak. - Dobrze? 623 01:09:18,425 --> 01:09:19,926 - „Tu”, tu? - Tak, tu. 624 01:09:20,010 --> 01:09:23,638 Spróbuję wrócić. Do tego czasu nikt nie wchodzi i nie wychodzi. 625 01:09:23,722 --> 01:09:25,432 Poza niezbędnym personelem. 626 01:09:25,515 --> 01:09:28,392 Sprawdzać wszystkich. Słyszałeś? 627 01:09:42,740 --> 01:09:45,702 Świetny sposób na zakończenie okresu próbnego. 628 01:09:47,245 --> 01:09:49,247 Nie mów, że zapomniałaś. 629 01:09:50,457 --> 01:09:53,418 Jeśli do jutra rana nikogo nie zabijesz, 630 01:09:53,502 --> 01:09:54,544 to zdasz. 631 01:09:54,628 --> 01:09:56,421 Panie wybaczą na chwilę. 632 01:09:56,505 --> 01:09:58,006 Muszę o coś spytać. 633 01:09:58,090 --> 01:10:00,008 Tak, wiemy. Nie wychodzimy. 634 01:10:00,092 --> 01:10:03,512 Kazali nam czekać na policję. To nie potrwa długo. 635 01:10:03,595 --> 01:10:05,389 Nie o to chodzi. Mogę coś powiedzieć? 636 01:10:05,472 --> 01:10:07,432 Nie ma pielęgniarek z tego piętra. 637 01:10:07,516 --> 01:10:10,644 Cholera. Kobiety nie potrafią dochować tajemnicy. 638 01:10:10,727 --> 01:10:12,813 Jak to nie ma ich? 639 01:10:12,896 --> 01:10:14,606 Opublikowali to. 640 01:10:14,690 --> 01:10:18,110 Lourdes Guerrero ma sensację. Rozmawiała z rodzicami pacjentki. 641 01:10:18,193 --> 01:10:19,444 Są za granicą, 642 01:10:19,528 --> 01:10:22,155 ale na odległość nas zwymyślali. 643 01:10:22,239 --> 01:10:26,285 To nie wszystko. Zdarzył się incydent z jedną z pielęgniarek. 644 01:10:26,368 --> 01:10:29,329 Udzieliła wywiadu i mówiła o duchach. 645 01:10:29,413 --> 01:10:30,747 To na dwie zmiany. 646 01:10:30,831 --> 01:10:32,499 - Bez spania. - Zgadza się. 647 01:10:32,582 --> 01:10:34,960 Inaczej będę musiał wysłać pacjentów do innych szpitali, 648 01:10:35,043 --> 01:10:36,545 a nie ma dość karetek. 649 01:10:36,628 --> 01:10:38,213 Wielu może umrzeć. 650 01:10:38,297 --> 01:10:39,214 Zgadzam się. 651 01:10:39,840 --> 01:10:41,091 Nie martwcie się. 652 01:10:42,092 --> 01:10:43,552 Będziemy się zmieniać. 653 01:10:45,721 --> 01:10:46,680 Niech tak będzie. 654 01:10:49,141 --> 01:10:50,225 Dobrze. 655 01:10:50,309 --> 01:10:53,645 Tak lepiej. Zapłacę wam ekstra. 656 01:10:55,689 --> 01:10:58,650 Pani García, dokumenty. Nie zapomniałem. 657 01:10:59,985 --> 01:11:01,194 Przebierzmy się. 658 01:11:08,577 --> 01:11:10,120 Siostro „Zły Omen”. 659 01:11:10,704 --> 01:11:12,789 Słyszałem o pacjentce, która się pocięła. 660 01:11:14,041 --> 01:11:17,586 Mam nadzieję, że to nie ma związku z twoim pomysłem. 661 01:11:18,629 --> 01:11:19,838 Mnie tam nie było. 662 01:11:20,422 --> 01:11:22,924 Właśnie, siostro „Zły Omen”. 663 01:11:23,008 --> 01:11:26,303 Dużo się dzieje, odkąd się tu pojawiłaś. 664 01:11:35,604 --> 01:11:37,397 Jak się masz, ślicznotko? 665 01:11:37,481 --> 01:11:39,650 Może pójdziemy coś zjeść? 666 01:11:44,237 --> 01:11:45,572 Rebeca, chodź tu. 667 01:11:51,745 --> 01:11:55,499 Muszę to wyjaśnić agentom. 668 01:11:55,582 --> 01:11:58,001 Od pacjentki Vanessy Farías. 669 01:11:59,127 --> 01:12:03,048 Jak może nie czuć bólu, 670 01:12:03,632 --> 01:12:08,428 gdy dźga sobie twarz i oko skalpelem? 671 01:12:09,972 --> 01:12:12,849 Mało prawdopodobne. 672 01:12:12,933 --> 01:12:16,436 Mamy jednak silne środki przeciwbólowe. 673 01:12:24,444 --> 01:12:26,071 Intensywna terapia. 674 01:12:26,613 --> 01:12:28,115 Rebeca, to ty? 675 01:12:30,075 --> 01:12:32,953 - Tak. - Tu Ariana. Słyszałam, co się stało. 676 01:12:33,954 --> 01:12:36,832 Nic ci nie jest? Przesłuchiwali cię? 677 01:12:38,333 --> 01:12:41,712 Nie ma jej. Zadzwoniła, że jest chora. 678 01:12:41,795 --> 01:12:42,963 Nie możesz rozmawiać? 679 01:12:43,797 --> 01:12:44,798 Nie mogę. 680 01:12:45,966 --> 01:12:47,759 W porządku. Posłuchaj. 681 01:12:47,843 --> 01:12:49,052 Uważaj na siebie. 682 01:12:49,720 --> 01:12:52,306 Rozumiem, czemu zmieniłaś imię do pracy. 683 01:12:52,389 --> 01:12:56,184 Ale jeśli policja dowie się o twoim pobycie w szpitalu psychiatrycznym, 684 01:12:56,268 --> 01:12:57,728 będą cię podejrzewać. 685 01:12:58,312 --> 01:12:59,855 Pomyślą, że to ty. 686 01:13:04,401 --> 01:13:06,528 - Co się dzieje? - Nic. 687 01:13:07,446 --> 01:13:10,115 Członek rodziny szuka pielęgniarki. 688 01:13:10,782 --> 01:13:11,825 Aroganccy ludzie. 689 01:13:12,701 --> 01:13:17,122 Pomoże nam pan z wynikami badania krwi? 690 01:13:18,165 --> 01:13:21,460 To, co zapisano, nie pasuje do wyników badań krwi, 691 01:13:21,543 --> 01:13:23,420 o które prosiła policja. 692 01:13:23,503 --> 01:13:26,256 Tak samo jak to, czego brakuje. 693 01:13:26,340 --> 01:13:31,136 GHB, dezoksyefedryna, skopolamina... 694 01:13:31,219 --> 01:13:32,679 Czy to normalne? 695 01:13:33,597 --> 01:13:34,431 Cóż... 696 01:13:36,141 --> 01:13:38,560 Chyba ktoś znowu okrada oddział. 697 01:13:39,144 --> 01:13:40,771 To nie jest normalne. 698 01:13:40,854 --> 01:13:43,690 Czemu nie spytacie pielęgniarek? 699 01:13:43,774 --> 01:13:47,569 To one powinny wiedzieć, co jest we krwi pacjenta. 700 01:13:47,653 --> 01:13:50,489 Spytajcie siostrę Garcíę. 701 01:13:52,199 --> 01:13:55,118 Stała przy drzwiach bloku, gdy wyszedłem z łazienki. 702 01:13:55,661 --> 01:13:57,955 Może spytacie ją, co jej dała? 703 01:14:03,543 --> 01:14:06,213 O co chodzi? Masz jakiś problem? 704 01:14:06,797 --> 01:14:08,840 - Mogę ci pomóc. - Nie. 705 01:14:09,716 --> 01:14:13,053 Doktor Zamudio wysłał mnie na oddział szpitalny. 706 01:14:14,096 --> 01:14:16,515 Ale nic nikomu nie dawałam, póki pani nie przyszła. 707 01:14:16,598 --> 01:14:19,601 Co? W takim razie to on popełnił błąd. 708 01:14:19,685 --> 01:14:22,271 Ale ponieważ jesteśmy kobietami i pielęgniarkami, 709 01:14:22,354 --> 01:14:24,022 możesz musieć wziąć to na siebie. 710 01:14:28,443 --> 01:14:30,153 Dziękuję za współpracę. 711 01:14:30,237 --> 01:14:34,700 Pójdę już. Muszę napisać raport, o który prosili agenci. 712 01:14:34,783 --> 01:14:38,120 Gdy technik zacznie ustawiać sprzęt, 713 01:14:38,203 --> 01:14:39,705 daj mi znać. 714 01:14:54,594 --> 01:14:56,430 Cześć, mała. Możemy pogadać? 715 01:14:56,513 --> 01:14:58,140 Muszę dokończyć obchód. 716 01:14:59,057 --> 01:15:00,142 Proszę. 717 01:15:05,606 --> 01:15:07,149 Co ty na to, Ugalde? 718 01:15:08,066 --> 01:15:10,569 To poczucie winy. Ciekawe. 719 01:15:12,571 --> 01:15:14,948 Mam ją tu ściągnąć na przesłuchanie? 720 01:15:15,490 --> 01:15:16,742 Nie, spokojnie. 721 01:15:16,825 --> 01:15:20,537 Ale musimy pokopać głębiej, by ją przyszpilić. 722 01:15:20,621 --> 01:15:21,455 Tak. 723 01:15:45,187 --> 01:15:46,939 Ta piosenka. 724 01:15:48,231 --> 01:15:50,567 Nasz duch jest bardzo aktywny. 725 01:15:55,113 --> 01:15:58,408 Zasada numer trzy: „Nie zadawaj się z kolegami z pracy”. 726 01:16:23,517 --> 01:16:24,977 Hej. 727 01:16:25,060 --> 01:16:26,895 - To on? - Tak. 728 01:16:29,147 --> 01:16:31,316 Mam sprzęt. Gdzie to rozłożyć? 729 01:16:32,192 --> 01:16:34,903 Wszystkie trzy kamery w tamtym korytarzu. 730 01:16:34,987 --> 01:16:37,990 Cała reszta na stanowisku pielęgniarek. 731 01:16:41,201 --> 01:16:43,870 Kto ci pozwolił wezwać technika, 732 01:16:43,954 --> 01:16:45,998 by zainstalował kamery? 733 01:16:46,081 --> 01:16:48,333 - To nie twoje zadanie. - A czyje? 734 01:16:49,126 --> 01:16:50,836 Zastępca dyrektora mnie wezwał. 735 01:16:50,919 --> 01:16:52,546 Pełnię obowiązki kierownika. 736 01:16:52,629 --> 01:16:56,883 Kamery przysłała policja. Proszę go zapytać. 737 01:16:56,967 --> 01:17:00,387 Jeśli nie możesz, dam ci znać, kiedy przyjdą. 738 01:17:01,888 --> 01:17:05,976 Pozwolę tu ustawić kamery. Na razie. 739 01:17:07,060 --> 01:17:10,230 Następnym razem zapytaj, siostro. 740 01:17:11,189 --> 01:17:12,899 Cholerne suki. 741 01:17:14,693 --> 01:17:16,194 Odpocznij, Rebeca. 742 01:18:13,502 --> 01:18:14,586 Rebeca. 743 01:18:16,713 --> 01:18:19,299 Rebeca. Rebeca. 744 01:18:25,389 --> 01:18:26,223 O co chodzi? 745 01:18:27,557 --> 01:18:28,433 No cóż. 746 01:18:29,351 --> 01:18:32,229 Jesteśmy tu sami. Tylko ty i ja. 747 01:18:32,854 --> 01:18:33,689 Wiesz? 748 01:18:34,940 --> 01:18:36,108 Myślałem o tym 749 01:18:36,942 --> 01:18:38,568 i doszedłem do pewnego wniosku. 750 01:18:39,820 --> 01:18:42,114 Bądź dla mnie dobra, to ja będę dobry dla ciebie. 751 01:18:43,740 --> 01:18:45,659 Ale jeśli będziesz zła, to cóż... 752 01:18:47,160 --> 01:18:51,623 Będę musiał powiedzieć, że to ty dałaś pacjentce narkotyki. 753 01:18:51,707 --> 01:18:52,624 Nie zrobiłam tego. 754 01:18:53,208 --> 01:18:55,794 Spójrz na mnie. Czekaj. 755 01:18:56,336 --> 01:18:57,379 Spójrz na mnie. 756 01:18:57,462 --> 01:18:59,423 Jestem lekarzem. 757 01:19:01,008 --> 01:19:03,051 A ty tylko pielęgniarką. 758 01:19:04,553 --> 01:19:06,013 Komu uwierzą? 759 01:19:07,180 --> 01:19:08,015 Prawda? 760 01:19:09,308 --> 01:19:10,142 Tak. 761 01:19:14,313 --> 01:19:16,690 - Nie, tato. - Tato? 762 01:19:17,232 --> 01:19:19,276 Jak to „tato”? 763 01:19:19,359 --> 01:19:21,737 Co tata ci zrobił? Zgwałcił cię? 764 01:19:21,820 --> 01:19:25,490 Dlatego masz problemy natury seksualnej? I jesteś taka nudna. 765 01:19:30,412 --> 01:19:32,289 - Zasady. - Zgwałcił... Jakie zasady? 766 01:19:32,372 --> 01:19:33,749 Nie ma zasad. 767 01:19:33,832 --> 01:19:37,377 Nikogo tu nie ma. Jesteś tylko ty... 768 01:19:38,837 --> 01:19:41,131 i ja. 769 01:19:41,214 --> 01:19:46,011 Jestem twoim powiernikiem. Zaopiekuję się tobą. 770 01:19:46,094 --> 01:19:48,680 Dobrze? Zajmę się tobą, skarbie. 771 01:20:02,611 --> 01:20:03,737 Pomóż mi. 772 01:20:18,418 --> 01:20:20,253 Pamiętaj. 773 01:20:20,337 --> 01:20:21,630 Ani słowa. 774 01:20:29,554 --> 01:20:30,639 Idę, Hortensio. 775 01:20:40,190 --> 01:20:41,024 Hortensia? 776 01:20:43,527 --> 01:20:44,361 Hortensia? 777 01:21:59,227 --> 01:22:03,231 Matko, jeśli taka twoja wola, trzymaj tę zapałkę z dala ode mnie. 778 01:24:05,604 --> 01:24:08,982 STRASZNE MORDERSTWA EULALII ESTRADY 779 01:24:15,864 --> 01:24:18,867 STRASZNE MORDERSTWA 780 01:24:18,951 --> 01:24:22,329 EULALII ESTRADY 781 01:24:25,958 --> 01:24:28,669 BYŁA PIELĘGNIARKĄ W SZPITALU JUÁREZ 782 01:24:28,752 --> 01:24:32,756 NIEZLICZONE OFIARY WYWOŁAŁY EPIDEMIĘ 783 01:24:32,839 --> 01:24:36,009 EULALIA ESTRADA ZABIŁA LEKARZA I PACJENTÓW 784 01:24:36,093 --> 01:24:38,470 A POTEM ZABIŁA SIĘ, OSZPECAJĄC TWARZ 785 01:25:22,472 --> 01:25:24,266 Co ci się stało, Eulalio? 786 01:25:25,976 --> 01:25:27,644 Czemu wciąż tu jesteś? 787 01:25:46,246 --> 01:25:50,500 Pomóc ci odnaleźć spokój? 788 01:26:12,064 --> 01:26:13,065 Marío. 789 01:26:15,108 --> 01:26:16,735 Potrzebują cię. 790 01:26:18,528 --> 01:26:20,072 Żeby ich zdyscyplinować. 791 01:26:21,990 --> 01:26:24,743 Coś ci powiem. 792 01:26:26,495 --> 01:26:30,332 Nie szanowali mnie. 793 01:26:31,750 --> 01:26:33,293 Byli nieprzyzwoici. 794 01:26:36,546 --> 01:26:38,382 Poniżyli mnie. 795 01:26:56,566 --> 01:26:58,986 Ale ich naprostowałam. 796 01:27:04,324 --> 01:27:05,158 Naprostuj ich. 797 01:27:07,536 --> 01:27:10,163 Wiesz, co zrobiłam? 798 01:29:09,491 --> 01:29:11,493 PROSZĘ ZACHOWAĆ CISZĘ 799 01:31:30,048 --> 01:31:32,426 Proszę odłożyć nożyczki. 800 01:31:33,510 --> 01:31:35,012 Proszę je odłożyć. 801 01:31:39,266 --> 01:31:40,267 Nie, skarbie. 802 01:31:41,893 --> 01:31:42,728 Ja pójdę. 803 01:31:44,771 --> 01:31:47,441 INTENSYWNA TERAPIA 804 01:31:47,524 --> 01:31:50,068 Nie, nie. Uspokój się. Nic ci nie będzie. 805 01:32:15,052 --> 01:32:19,097 Nie zadawaj się z kolegami z pracy. 806 01:32:19,181 --> 01:32:21,058 Proszę odłożyć nożyczki. 807 01:32:24,770 --> 01:32:27,147 Odłóż te jebane nożyczki! 808 01:32:38,367 --> 01:32:39,493 Cholera. 809 01:33:49,646 --> 01:33:50,981 „Kochanie”. 810 01:34:08,457 --> 01:34:09,833 Pomocy. 811 01:34:10,751 --> 01:34:11,710 Pomocy. 812 01:34:23,847 --> 01:34:25,349 Siostro „Zły Omen”. 813 01:34:25,432 --> 01:34:28,143 - Czemu to zrobiłaś? - Jesteś ranna. 814 01:34:32,064 --> 01:34:33,315 Siostro „Zły Omen”. 815 01:34:37,194 --> 01:34:39,613 Coś ty znowu zrobiła? 816 01:34:40,322 --> 01:34:41,823 Siostro „Zły Omen”. 817 01:34:47,829 --> 01:34:49,706 Coś ty znowu zrobiła? 818 01:35:14,273 --> 01:35:17,025 „Zły Omen”. 819 01:35:30,747 --> 01:35:33,417 Proszę podziękować ode mnie dyrektorowi szpitala. 820 01:35:34,418 --> 01:35:37,379 Tak, zaraz przekażę dobre wieści pracownikom. 821 01:35:38,922 --> 01:35:41,049 Dziękuję. Dziękuję. 822 01:35:41,133 --> 01:35:43,719 Tak, dziękuję. Do widzenia. 823 01:36:53,205 --> 01:36:54,206 Siostro. 824 01:36:57,584 --> 01:36:58,835 Siostro. 825 01:37:05,509 --> 01:37:07,302 Nie, odejdź! 826 01:37:09,554 --> 01:37:10,764 Uciekaj! 827 01:37:10,847 --> 01:37:12,432 Kazałam ci odejść! 828 01:37:13,225 --> 01:37:14,643 „Baśnie starych bab”. 829 01:38:18,874 --> 01:38:20,292 Hej. 830 01:38:20,375 --> 01:38:22,669 O co chodzi, siostro? Co jest? 831 01:38:22,753 --> 01:38:25,255 Chodźmy. Zabije nas. Chodźmy. 832 01:38:25,339 --> 01:38:28,759 Nie. Nie! 833 01:38:43,398 --> 01:38:44,358 Pomocy. 834 01:38:46,526 --> 01:38:47,653 Luciana! 835 01:38:48,779 --> 01:38:49,613 Co się stało? 836 01:38:50,155 --> 01:38:52,240 Kto ci to zrobił? Co się stało? 837 01:38:52,783 --> 01:38:53,617 Nic ci nie jest? 838 01:38:54,326 --> 01:38:55,160 Kto to zrobił? 839 01:38:55,744 --> 01:38:56,578 Kto to zrobił? 840 01:39:01,750 --> 01:39:03,085 Co tu się stało? 841 01:39:03,877 --> 01:39:06,463 Co się stało? Kto to zrobił? 842 01:39:06,546 --> 01:39:07,881 Kto to zrobił? 843 01:39:34,700 --> 01:39:36,285 Nie. 844 01:39:36,868 --> 01:39:39,579 Nie zabijaj go, proszę. Proszę. 845 01:39:41,790 --> 01:39:43,458 Rebeco, przepraszam. 846 01:39:45,502 --> 01:39:48,338 Wybacz mi. Przepraszam, jeśli cię zraniłem. 847 01:39:49,756 --> 01:39:50,799 Obrzydzasz mnie. 848 01:39:50,882 --> 01:39:52,634 Obrzydzasz mnie! 849 01:39:53,760 --> 01:39:55,679 Wszyscy mnie obrzydzacie. 850 01:39:59,641 --> 01:40:01,143 Nie! 851 01:40:04,354 --> 01:40:05,606 Przestań! 852 01:40:49,107 --> 01:40:50,901 Eulalia wszystkich zabiła. 853 01:40:54,780 --> 01:40:57,115 Eulalia to La Planchada? 854 01:41:02,412 --> 01:41:04,206 Znalazłam to w piwnicy. 855 01:41:05,374 --> 01:41:07,125 Wiele lat temu zabiła lekarza. 856 01:41:08,752 --> 01:41:10,212 Panie agencie, 857 01:41:10,295 --> 01:41:12,714 mam nagranie, po które pan posłał. 858 01:41:13,924 --> 01:41:15,926 - Chce pan zobaczyć? - Oczywiście. 859 01:41:28,480 --> 01:41:30,440 Nie. 860 01:41:31,149 --> 01:41:32,526 To niemożliwe. 861 01:41:34,194 --> 01:41:35,320 Zaraz wracam. 862 01:42:05,475 --> 01:42:08,770 TORTUROWAŁA I ZABIŁA OJCA 863 01:42:59,237 --> 01:43:01,198 To nie ja. 864 01:43:01,281 --> 01:43:03,158 Nie, nie. To nie ja. 865 01:43:18,882 --> 01:43:21,134 Nie, co ty robisz? 866 01:43:22,094 --> 01:43:23,929 Przystojny lekarz ci to przysłał. 867 01:43:24,471 --> 01:43:25,681 I to na makijaż. 868 01:43:26,390 --> 01:43:28,350 Będziesz ładniejsza. 869 01:43:28,433 --> 01:43:29,559 To miłe. 870 01:43:30,894 --> 01:43:31,937 Kocham go. 871 01:43:49,788 --> 01:43:51,081 Nie, to nie ja. 872 01:43:51,164 --> 01:43:52,749 - Spokojnie. - Nikogo nie zabiłam. 873 01:43:52,833 --> 01:43:54,710 Musimy zadać kilka pytań. 874 01:43:54,793 --> 01:43:57,296 Nie, uwierzcie mi. Przysięgam, to nie ja. 875 01:49:01,725 --> 01:49:03,727 Tłumaczenie napisów: Joanna Worwa-Nowocin 875 01:49:04,305 --> 01:50:04,225 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org