1
00:00:11,912 --> 00:00:13,710
Evo Lucy.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,676
U glavnoj ulozi Lucille Ball.
3
00:00:24,992 --> 00:00:27,587
U glavnoj ulozi je Gale Gordon
4
00:00:29,329 --> 00:00:31,855
i Lucie Arnaz.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
6
00:00:52,953 --> 00:00:55,422
- Dobro jutro.
- Aha!
7
00:00:55,455 --> 00:00:57,287
Lucy, Lucille, što
radite?
8
00:00:57,324 --> 00:00:59,725
Oh, vrtjela sam perle.
9
00:00:59,760 --> 00:01:01,752
Zamalo sam se zagrcnuo/la.
10
00:01:01,795 --> 00:01:03,525
Hm.
11
00:01:03,564 --> 00:01:06,728
Pa, perle, imala si
svoju priliku i upropastila si je.
12
00:01:06,767 --> 00:01:09,202
O, Harry.
13
00:01:09,236 --> 00:01:11,102
To nije lijepo.
14
00:01:12,639 --> 00:01:15,131
U redu. U redu, Lucille.
15
00:01:15,175 --> 00:01:17,076
U čemu je problem?
16
00:01:17,110 --> 00:01:20,239
Pa, Kim živi samo
oko 8 kilometara odavde.
17
00:01:20,280 --> 00:01:22,476
i nije
me zvala godinama.
18
00:01:22,516 --> 00:01:24,382
- Pa, zauzeta je.
- Oh.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,579
Ona radi.
20
00:01:25,619 --> 00:01:28,111
Ide u školu
dva puta tjedno
21
00:01:28,155 --> 00:01:30,750
i ona radi tu predstavu
s onom malom kazališnom skupinom.
22
00:01:30,791 --> 00:01:32,282
Da. Pa, kakvu
predstavu rade,
23
00:01:32,326 --> 00:01:35,785
"Ne sjećam se mame"?
24
00:01:35,829 --> 00:01:38,230
Lucille, praviš
veliku stvar ni od čega.
25
00:01:38,265 --> 00:01:41,531
Nisam jer
ne bi razumio/razumjela.
26
00:01:41,568 --> 00:01:45,027
Ti... nikad se nisi udavao/udala.
Nikad nisi imao/imala djece.
27
00:01:45,072 --> 00:01:49,203
Pa, kad sam vidjela kako napreduju brakovi većine mojih prijatelja,
28
00:01:49,242 --> 00:01:52,701
Uzeo sam veo.
29
00:01:52,746 --> 00:01:56,376
Pa, mogu se
suočiti s tim, meni je vrlo jasno
30
00:01:56,416 --> 00:02:00,683
da mojoj obitelji više nije
stalo do mene.
31
00:02:00,721 --> 00:02:02,917
- To nije istina.
- Tako je.
32
00:02:02,956 --> 00:02:05,016
Briga me za tebe.
33
00:02:06,393 --> 00:02:09,955
Vau!
34
00:02:09,997 --> 00:02:14,867
Lucille, ne bi li se mogla malo razveseliti
i obaviti malo posla?
35
00:02:14,901 --> 00:02:16,893
U redu, pokušat ću.
36
00:02:16,937 --> 00:02:19,702
Dobra djevojka. To je taj duh.
37
00:02:19,740 --> 00:02:20,935
Evo sada, zauzet si,
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,239
to će ti skrenuti misli
s tvojih problema.
39
00:02:23,276 --> 00:02:26,303
A sad, hajde, što
kažeš na mali osmijeh?
40
00:02:29,182 --> 00:02:30,741
Je li to tvoja ideja osmijeha?
41
00:02:30,784 --> 00:02:32,912
Nije ni čudo što te djeca
ne dolaze vidjeti.
42
00:02:32,953 --> 00:02:34,922
Vau!
43
00:02:34,955 --> 00:02:37,049
Žao mi je. Žao mi je. Tako mi je...
44
00:02:37,090 --> 00:02:39,457
Gle, počinješ
me činiti depresivnim.
45
00:02:39,493 --> 00:02:42,986
Oh... Lucille,
Lucille, Lucille...
46
00:02:43,030 --> 00:02:46,558
Zašto ne odeš po
Mary Jane i popiješ kavu?
47
00:02:46,600 --> 00:02:47,932
i saberi se.
48
00:02:47,968 --> 00:02:49,766
Nemam volje za kavu.
49
00:02:49,803 --> 00:02:52,272
Idi i popij kavu!
50
00:02:52,305 --> 00:02:53,830
Idi, idi, idi.
51
00:02:53,874 --> 00:02:55,809
Vau...
52
00:03:04,718 --> 00:03:05,515
Zdravo?
53
00:03:05,552 --> 00:03:07,680
Bok Kim, draga, ovdje
tvoj ujak Harry.
54
00:03:07,721 --> 00:03:09,189
Bok, ujače Harry.
55
00:03:09,222 --> 00:03:12,624
Kako si, draga? Gle,
imam strašan problem.
56
00:03:12,659 --> 00:03:16,027
Što je mama sada napravila?
57
00:03:16,063 --> 00:03:20,797
Pa... pa, užasno je uzrujana
jer je nisi nazvao.
58
00:03:20,834 --> 00:03:22,132
O, dragi.
59
00:03:22,169 --> 00:03:23,613
O, namjeravao sam
, ujače Harry.
60
00:03:23,637 --> 00:03:25,162
Samo što sam
bio toliko zauzet.
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,503
Gle, odmah ću je nazvati.
62
00:03:26,540 --> 00:03:28,532
Da. Hej, imam ideju.
63
00:03:28,575 --> 00:03:31,340
Pozvat ću je da dođe i
provede vikend sa mnom.
64
00:03:31,378 --> 00:03:35,042
Znaš li što govoriš?
65
00:03:35,082 --> 00:03:36,015
Ne brini se.
66
00:03:36,049 --> 00:03:38,746
Sad se dobro slažemo otkad
sam se odselila od kuće.
67
00:03:38,785 --> 00:03:42,051
Gle, ona je
sada vani na kavi pa ti,
68
00:03:42,089 --> 00:03:43,523
nazoveš za nekoliko minuta.
69
00:03:43,557 --> 00:03:45,301
Reci joj da ti je
jako žao što nisi...
70
00:03:45,325 --> 00:03:48,124
Halo... halo, Lucille?
71
00:03:48,161 --> 00:03:50,062
Doviđenja, gospodine Jones.
72
00:03:52,532 --> 00:03:56,162
Mary Jane je već
otišla na kavu bez mene.
73
00:03:56,203 --> 00:04:02,302
Oh... pa, zašto... zašto se ne
pokušaš izgubiti u svom poslu,
74
00:04:02,342 --> 00:04:04,538
ako se sjećaš kako ide?
75
00:04:04,578 --> 00:04:05,876
Oh...
76
00:04:09,149 --> 00:04:10,276
Zdravo?
77
00:04:10,317 --> 00:04:12,286
Bok mama.
78
00:04:12,319 --> 00:04:15,915
Tko je ovo?
79
00:04:15,956 --> 00:04:18,016
To je Kim.
80
00:04:18,058 --> 00:04:19,890
Tko je Kim?
81
00:04:19,926 --> 00:04:20,791
Kim, tvoja kćer,
82
00:04:20,827 --> 00:04:25,128
Sjećaš me se iz
bolnice, 3,1 kg?
83
00:04:25,165 --> 00:04:29,034
Nisam čuo tvoj glas
tako dugo da te nisam prepoznao.
84
00:04:29,069 --> 00:04:30,002
Žao mi je, mama.
85
00:04:30,036 --> 00:04:32,028
U zadnje vrijeme sam stvarno
jako zauzet/a.
86
00:04:32,072 --> 00:04:35,474
Ali slušaj, kako bi ti se svidjelo da
provedeš vikend sa mnom?
87
00:04:35,509 --> 00:04:38,843
Operateru, mislim da
imamo lošu vezu.
88
00:04:38,879 --> 00:04:41,041
Hajde, majko. Što kažeš?
89
00:04:41,081 --> 00:04:44,313
Pa, ne znam. Ne...
Mislim da to ne mogu učiniti.
90
00:04:44,351 --> 00:04:46,946
- Pa, naravno da možeš.
- Ne, ne mogu.
91
00:04:46,987 --> 00:04:48,631
Pa, u redu, ako
stvarno ne želiš...
92
00:04:48,655 --> 00:04:50,886
Bit ću tamo u petak
u 6:00. Doviđenja.
93
00:04:53,894 --> 00:04:55,123
- Harry?
- Hmm?
94
00:04:55,162 --> 00:04:56,323
To je bila Kim.
95
00:04:56,363 --> 00:04:59,458
Pa, kako lijepo.
96
00:04:59,499 --> 00:05:01,593
Želi da dođem i
provedem vikend s njom.
97
00:05:01,635 --> 00:05:03,433
Uh, vidiš.
98
00:05:03,470 --> 00:05:06,565
Nije te uopće zaboravila.
99
00:05:06,606 --> 00:05:09,667
Naravno da nije.
Tko je rekao da jest?
100
00:05:18,685 --> 00:05:20,381
Uđite, vrata su otvorena.
101
00:05:31,131 --> 00:05:32,131
Bok.
102
00:05:32,232 --> 00:05:33,097
Bok.
103
00:05:33,133 --> 00:05:35,762
Bit ću s tobom čim
završim s vježbama joge.
104
00:05:35,802 --> 00:05:38,499
Još mi je ostalo nekoliko minuta
u Lotosovom položaju.
105
00:05:38,538 --> 00:05:40,302
Oh...
106
00:06:00,293 --> 00:06:02,762
Hej, to izgleda fascinantno.
107
00:06:02,796 --> 00:06:04,492
Što
ti to uopće znači?
108
00:06:04,531 --> 00:06:08,332
Oh, joga ublažava
anksioznost, nesanicu, umor,
109
00:06:08,368 --> 00:06:11,361
i tonira vaše mišiće i
pomaže u održavanju viška kilograma.
110
00:06:11,404 --> 00:06:12,372
Bez šale?
111
00:06:12,405 --> 00:06:14,317
Zvuči kao da radi
sve osim što probija uši.
112
00:06:14,341 --> 00:06:15,866
i povećajte potrošnju goriva.
113
00:06:15,909 --> 00:06:18,879
O-ha-ha! Ne baš, mama.
114
00:06:18,912 --> 00:06:21,347
Evo, staviti ću
ti ove stvari u garderobu, u redu?
115
00:06:21,381 --> 00:06:22,508
O, sad, sad, pogledajte.
116
00:06:22,549 --> 00:06:25,348
Da nešto razjasnimo
prije početka vikenda.
117
00:06:25,385 --> 00:06:26,853
Ti si velika cura.
118
00:06:26,887 --> 00:06:28,446
Živiš svoj vlastiti život.
119
00:06:28,488 --> 00:06:32,255
I od ovog trenutka nadalje,
ja više nisam tvoja majka.
120
00:06:32,292 --> 00:06:33,885
U redu, tata.
121
00:06:34,828 --> 00:06:36,353
Ne, ne. Ozbiljan sam.
122
00:06:36,396 --> 00:06:39,525
Mislim, ne želim da
me smatraš svojom majkom.
123
00:06:39,566 --> 00:06:42,092
Tretiraj me kao cimera.
124
00:06:42,135 --> 00:06:44,547
Pa, znači li to da
mi nećeš govoriti što da radim
125
00:06:44,571 --> 00:06:47,234
ili me čekati
kad izađem na spoj?
126
00:06:47,274 --> 00:06:49,436
Vikati na mene ako zakasnim?
127
00:06:49,476 --> 00:06:52,742
Nikad nisam radio takve stvari.
128
00:06:52,779 --> 00:06:55,647
I ionako ih više neću
raditi.
129
00:06:55,682 --> 00:06:57,412
Pa, dobro,
meni je to sasvim u redu.
130
00:06:57,450 --> 00:07:00,215
Usput, Kim, stvarno
ne bi trebala ostavljati vrata otključana.
131
00:07:00,253 --> 00:07:01,846
Nije sigurno.
132
00:07:01,888 --> 00:07:03,914
Da, Majko.
133
00:07:03,957 --> 00:07:06,517
Sada, to nema
nikakve veze s tim.
134
00:07:06,559 --> 00:07:08,755
Previše privlačne
slobodne djevojke poput nas
135
00:07:08,795 --> 00:07:11,788
Ne treba
riskirati, to je sve.
136
00:07:11,831 --> 00:07:12,831
Pravo.
137
00:07:12,866 --> 00:07:14,043
Slušaj, Cindy će
doći.
138
00:07:14,067 --> 00:07:15,177
i mislio sam da bismo
svi mogli izaći van
139
00:07:15,201 --> 00:07:17,313
i pojesti hamburger i pogledati
film, ako ti je to u redu?
140
00:07:17,337 --> 00:07:18,498
Zvuči sjajno.
141
00:07:18,538 --> 00:07:19,471
Dobro. Idem se presvući.
142
00:07:19,506 --> 00:07:20,769
U REDU.
143
00:08:24,771 --> 00:08:26,637
Majko, hoćeš li
se javiti, molim te?
144
00:08:26,673 --> 00:08:28,141
U redu, dušo.
145
00:08:48,228 --> 00:08:49,821
Mama, zvono.
146
00:08:49,863 --> 00:08:51,729
Da, znam. Shvaćam.
147
00:08:57,871 --> 00:09:00,067
Što radiš?
148
00:09:00,106 --> 00:09:03,599
Ja, uh, pokušavam
pozvoniti.
149
00:09:03,643 --> 00:09:04,838
Kakvo zvono?
150
00:09:04,878 --> 00:09:06,642
Oh, čekaj malo.
151
00:09:06,679 --> 00:09:08,511
Oh...
152
00:09:08,548 --> 00:09:10,676
To je sjajno. Bok
Cindy, uđi.
153
00:09:10,717 --> 00:09:13,152
Bok. Gdje si bio/bila?
154
00:09:13,186 --> 00:09:15,451
Bio sam u svlačionici.
155
00:09:17,223 --> 00:09:18,501
Otišao sam u garderobu
na minutu
156
00:09:18,525 --> 00:09:20,357
i majka se izrodila iz Lotusa.
157
00:09:20,393 --> 00:09:21,986
Pozdrav, gospođo Carter.
158
00:09:22,028 --> 00:09:23,519
Bok, Cindy.
159
00:09:23,563 --> 00:09:25,327
Nisam znao/la
da se baviš jogom.
160
00:09:25,365 --> 00:09:29,268
Da, upravo sam ušao u to.
Sad se nadam da ću se moći izvući.
161
00:09:29,302 --> 00:09:31,897
Da vidimo možemo li
ti odvojiti noge, mama.
162
00:09:31,938 --> 00:09:33,804
- Da, ahh... Oh, oprostite.
163
00:09:33,840 --> 00:09:36,275
Oh... oh... oh,
nemoj... Podigni me.
164
00:09:36,309 --> 00:09:37,937
- Pokupiti te?
- Da.
165
00:09:37,977 --> 00:09:39,809
- U redu.
- Možda će pasti.
166
00:09:44,050 --> 00:09:45,746
I što ćemo sad s njom?
167
00:09:45,785 --> 00:09:49,119
Oh, uvijek bismo mogli
napraviti lampu od nje.
168
00:09:49,155 --> 00:09:51,454
U redu, u redu.
Spusti me dolje.
169
00:09:51,491 --> 00:09:53,084
- U redu.
- Ovamo.
170
00:09:53,126 --> 00:09:54,754
- U redu.
- Požuri.
171
00:09:54,794 --> 00:09:56,228
- Oh...
- Tamo...
172
00:09:56,262 --> 00:09:58,026
O, nebesa moja.
173
00:09:58,064 --> 00:10:02,263
Kako ti ikada... uh!
174
00:10:02,302 --> 00:10:04,601
Bože moj, majko.
175
00:10:05,038 --> 00:10:06,233
Evo, uspravi me.
176
00:10:06,272 --> 00:10:07,467
U REDU.
177
00:10:08,708 --> 00:10:09,708
Tamo.
178
00:10:10,743 --> 00:10:11,711
Jesi li dobro?
179
00:10:11,744 --> 00:10:16,375
Hm... oh, dobro je da još uvijek rade.
180
00:10:16,416 --> 00:10:18,851
Iskreno. Pa...
181
00:10:18,885 --> 00:10:21,013
Hej, koji
ćemo film gledati?
182
00:10:21,054 --> 00:10:22,488
Velika borba.
183
00:10:24,357 --> 00:10:25,518
Prikladno, zar ne?
184
00:10:25,558 --> 00:10:26,992
Pričekajte malo.
185
00:10:27,026 --> 00:10:29,393
Zar to nema R ocjenu?
186
00:10:29,429 --> 00:10:30,727
Mislim da da, zašto?
187
00:10:30,763 --> 00:10:34,291
Pa, sigurno ne želimo
vidjeti jednu od tih pikantnih slika.
188
00:10:34,334 --> 00:10:36,360
Ima mnogo
društvenog značaja.
189
00:10:36,402 --> 00:10:39,133
O, da, da. Čitao sam
o Velikoj borbi.
190
00:10:39,172 --> 00:10:42,370
Koliko sam čuo,
žene se nisu dovoljno trudile.
191
00:10:42,408 --> 00:10:44,377
Ponašaš se kao prava majka.
192
00:10:44,410 --> 00:10:45,605
Ne, nisam.
193
00:10:45,645 --> 00:10:48,945
Ponašam se kao
izbirljivi cimer.
194
00:10:48,982 --> 00:10:51,474
Gospođo Carter, što
biste željeli vidjeti?
195
00:10:51,518 --> 00:10:53,316
Pa, nešto što
će nam odvratiti misli
196
00:10:53,353 --> 00:10:58,348
nevolje svijeta
kao... kao Robin Hood.
197
00:10:58,391 --> 00:11:00,087
Bit ću odmah za minutu.
198
00:11:03,029 --> 00:11:03,962
Kim?
199
00:11:03,997 --> 00:11:05,488
Znam što misliš.
200
00:11:05,532 --> 00:11:07,543
Ali gle, Veliku borbu ćemo pogledati drugi put,
201
00:11:07,567 --> 00:11:08,660
U REDU?
202
00:11:08,701 --> 00:11:09,566
O, pa dobro.
203
00:11:09,602 --> 00:11:12,071
Što je jedna večer
u životu?
204
00:11:12,105 --> 00:11:15,303
- Pretpostavljam da nas neće ubiti.
- Dobro.
205
00:11:15,341 --> 00:11:17,776
Ali Robin Hood?
206
00:11:20,613 --> 00:11:22,241
Pa, dušo, kakav
je bio goveđi gulaš?
207
00:11:22,282 --> 00:11:24,251
Napravio sam ga onako kako
ti se uvijek sviđa.
208
00:11:24,284 --> 00:11:26,116
Bilo je ukusno, mama.
209
00:11:26,152 --> 00:11:28,246
Sutra navečer ću
ti napraviti omiljeno jelo,
210
00:11:28,288 --> 00:11:30,257
pečenje u loncu i palačinke od krumpira.
211
00:11:30,290 --> 00:11:31,258
O, mama.
212
00:11:31,291 --> 00:11:33,419
Slušaj, sutra
navečer sam pozvao Briana kod sebe.
213
00:11:33,459 --> 00:11:35,928
za romantičnu
večeru uz svijeće.
214
00:11:35,962 --> 00:11:38,591
O, pa, to je drugačije.
215
00:11:38,631 --> 00:11:40,327
Drago mi je da razumiješ.
216
00:11:40,366 --> 00:11:41,698
Naravno.
217
00:11:41,734 --> 00:11:45,466
Bolje da uzmemo nešto
otmjeno poput teleće piccate.
218
00:11:45,505 --> 00:11:48,669
Uh... Mama, ja... nekako sam
mislila da ću ja kuhati,
219
00:11:48,708 --> 00:11:51,041
znaš, pokazujem kakva
sam dobra domaćica.
220
00:11:51,077 --> 00:11:52,272
O, dobra ideja.
221
00:11:52,312 --> 00:11:54,577
Kuhaš večeru i
dok si u kuhinji,
222
00:11:54,614 --> 00:11:56,378
Brian i ja ćemo sjediti
tamo na divanu
223
00:11:56,416 --> 00:11:59,614
i nekako se upoznati
, ha?
224
00:11:59,652 --> 00:12:00,779
Nabubri.
225
00:12:00,820 --> 00:12:02,288
A što sad da radimo?
226
00:12:02,322 --> 00:12:04,154
Igrati remi ili
backgammon ili što?
227
00:12:04,190 --> 00:12:06,250
Ne, još imam nešto
za učiti, mama.
228
00:12:06,292 --> 00:12:07,555
O, naravno. Samo naprijed.
229
00:12:07,594 --> 00:12:08,618
Što ćeš učiniti?
230
00:12:08,661 --> 00:12:11,631
Oh, ne brini se za mene.
Samo se pretvaraj da nisam ovdje.
231
00:12:11,664 --> 00:12:12,962
U REDU.
232
00:12:18,071 --> 00:12:20,336
Volim ovu stolicu.
233
00:12:20,373 --> 00:12:22,968
Jednostavno volim to.
234
00:12:23,009 --> 00:12:24,841
Stolica ima smisla za humor.
235
00:12:33,519 --> 00:12:35,920
Ho-ho-ho... ne smiješ si
uništiti oči.
236
00:12:35,955 --> 00:12:38,167
- Uvijek bi trebao imati svjetlo...
- Svjetlo koje dolazi s lijeve strane.
237
00:12:38,191 --> 00:12:39,489
Sjećaš se?
238
00:12:39,525 --> 00:12:41,221
- Izvolite.
- Hvala vam.
239
00:12:44,297 --> 00:12:49,702
Oh, jadno malo
umiruće stvorenje.
240
00:12:55,808 --> 00:12:57,970
Ne, ne, ne, ne, ne.
241
00:12:59,612 --> 00:13:01,911
Gugljanje, gugljanje, gugljanje, gugljanje.
242
00:13:09,255 --> 00:13:12,419
O, dobri Bože.
Oprosti, draga.
243
00:13:12,458 --> 00:13:14,324
Ali moja riječ.
244
00:13:14,360 --> 00:13:17,125
Skuplja se, zar ne?
245
00:13:17,163 --> 00:13:18,163
Evo nas.
246
00:13:18,197 --> 00:13:21,531
Samo naprijed, dušo.
Ne dopusti da te smetam.
247
00:13:21,567 --> 00:13:22,933
Eto nas.
248
00:13:41,187 --> 00:13:42,780
Majka!
249
00:13:42,822 --> 00:13:43,721
Oprosti.
250
00:13:43,756 --> 00:13:44,451
To je sve u redu.
251
00:13:44,490 --> 00:13:46,755
Nisam imao pojma da je ta
stvar tako eksplodirala.
252
00:13:46,793 --> 00:13:48,261
Da. Sve je
u redu. Sve je u redu.
253
00:13:48,294 --> 00:13:50,695
Gle, mama, zašto jednostavno ne
gledaš malo televiziju?
254
00:13:50,730 --> 00:13:54,167
O ne, dušo. Ne želim
te gnjaviti.
255
00:13:54,200 --> 00:13:55,477
Majko, gle,
nećeš me gnjaviti.
256
00:13:55,501 --> 00:13:56,560
Samo sjedi ovdje
257
00:13:56,602 --> 00:13:58,867
i približit ću televizor
ovako
258
00:13:58,905 --> 00:14:01,101
i možete staviti slušalicu.
259
00:14:01,140 --> 00:14:02,438
- Slušalica?
- Da.
260
00:14:02,475 --> 00:14:04,671
- Oh, kako divno.
- Dobro.
261
00:14:04,711 --> 00:14:07,180
Znaš,
večeras želim vidjeti jednu stvarno jezivu predstavu.
262
00:14:07,213 --> 00:14:09,239
Zove se Zvijer
koja je pojela Boston.
263
00:14:09,282 --> 00:14:10,511
Odlično.
264
00:14:12,185 --> 00:14:13,881
O, evo ga.
265
00:14:31,571 --> 00:14:33,130
Fuj.
266
00:14:43,549 --> 00:14:44,847
Pazi!
267
00:14:46,352 --> 00:14:47,684
On je odmah iza tebe.
268
00:14:56,963 --> 00:14:58,090
Ah!
269
00:14:58,431 --> 00:15:00,832
Makni kandže s Bunker Hilla.
270
00:15:02,168 --> 00:15:04,660
O, dečko.
271
00:15:04,704 --> 00:15:07,196
Ta reklama
je stigla taman na vrijeme.
272
00:15:07,240 --> 00:15:08,640
Dečko, htio sam...
273
00:15:11,544 --> 00:15:14,013
Cindy, kako bi ti
se svidjelo ići u knjižnicu?
274
00:15:14,046 --> 00:15:15,537
Išao sam učiti kod kuće,
275
00:15:15,581 --> 00:15:17,482
ali tko može ovdje učiti s njom?
276
00:15:17,517 --> 00:15:19,713
Ona me izluđuje.
277
00:15:19,752 --> 00:15:22,620
Ne čuje me. Sluša
televiziju.
278
00:15:22,655 --> 00:15:23,554
Usput,
279
00:15:23,589 --> 00:15:26,491
Neću morati koristiti tvoju
novu seksi bluzu sutra navečer.
280
00:15:26,526 --> 00:15:29,462
Morat ću otkazati
večeru s Brianom.
281
00:15:29,495 --> 00:15:33,830
Moja cimerica nije shvatila nagovještaj.
Želi da budemo u troje.
282
00:15:33,866 --> 00:15:36,097
Da, gle, pokupit ću te
za 10 minuta, u redu?
283
00:15:36,135 --> 00:15:37,501
Zbogom.
284
00:15:43,176 --> 00:15:44,269
Mama?
285
00:15:44,310 --> 00:15:45,539
- Mama?
- Što?
286
00:15:45,578 --> 00:15:47,945
Idem u
knjižnicu sa Cindy, u redu?
287
00:15:47,980 --> 00:15:49,414
U redu, draga.
288
00:15:49,449 --> 00:15:52,317
- O, hm... Kim?
- Što?
289
00:15:52,351 --> 00:15:56,186
Prije nego što odeš, upravo sam
se nečega sjetio/sjetila.
290
00:15:56,222 --> 00:15:58,384
Sutra navečer imam sastanak.
291
00:15:58,424 --> 00:16:02,657
Bi li ikako mogao/la
zabaviti Briana bez mene?
292
00:16:02,695 --> 00:16:05,961
Pa, bit će
teško, ali pokušat ću.
293
00:16:05,998 --> 00:16:07,990
Pa, jako mi je žao.
294
00:16:08,034 --> 00:16:09,161
U redu je, mama.
295
00:16:09,202 --> 00:16:10,500
S kim imaš spoj?
296
00:16:13,139 --> 00:16:14,368
Što?
297
00:16:14,407 --> 00:16:15,966
Tko je tvoj spoj?
298
00:16:16,008 --> 00:16:18,375
O, hm... to je spoj na slijepo.
299
00:16:18,411 --> 00:16:20,676
Prijatelj Mary
Janeinog dečka.
300
00:16:20,713 --> 00:16:22,682
O, stvarno? Kako se zove?
301
00:16:22,715 --> 00:16:26,015
Uh... uh, Jerry.
302
00:16:26,052 --> 00:16:28,920
Što je Jerry?
303
00:16:28,955 --> 00:16:31,049
Stvarno sam zaboravio/la.
304
00:16:31,090 --> 00:16:32,890
Majko, ne znam
sviđa li mi se ideja o tebi
305
00:16:32,925 --> 00:16:34,655
izlazak na spoj na slijepo.
306
00:16:34,694 --> 00:16:37,027
Mislim, ne
ispadnu uvijek baš dobro, znaš?
307
00:16:37,063 --> 00:16:38,895
O, dušo, sada,
ne brini se za mene.
308
00:16:38,931 --> 00:16:40,593
Uostalom, on je
Mary Janein prijatelj.
309
00:16:40,633 --> 00:16:42,465
Bit ću... bit ću dobro.
310
00:16:42,502 --> 00:16:44,130
Pa, nadam se.
311
00:16:44,170 --> 00:16:46,264
- Vidimo se kasnije.
- Da, u redu.
312
00:16:46,305 --> 00:16:47,864
- Bok.
- Bok.
313
00:17:11,397 --> 00:17:12,330
Zdravo?
314
00:17:12,365 --> 00:17:14,834
Harry, ovdje Lucy.
Jesam li te probudio/probudila?
315
00:17:14,867 --> 00:17:18,770
Barem jednom u životu, ne.
316
00:17:18,804 --> 00:17:20,602
Ja sam, uh... u krevetu sam,
317
00:17:20,640 --> 00:17:22,768
ali nisam uspio
zaspati
318
00:17:22,808 --> 00:17:25,039
jer sam
nešto vidio na televiziji
319
00:17:25,077 --> 00:17:27,672
to me je prestravilo.
320
00:17:27,713 --> 00:17:31,047
Jesi li vidio
Zvijer koja je pojela Boston?
321
00:17:31,083 --> 00:17:34,315
Ne, vijesti iz Washingtona.
322
00:17:38,991 --> 00:17:41,069
O, gle, Harry, zvao sam da
vidim želiš li ići na večeru
323
00:17:41,093 --> 00:17:42,686
i kino sa
mnom sutra navečer.
324
00:17:42,728 --> 00:17:46,392
Žao mi je.
Već sam dobio/la otkaz.
325
00:17:46,432 --> 00:17:49,197
U redu, dobro, moram
ići sam.
326
00:17:49,235 --> 00:17:52,034
Zašto ne ostaneš kod kuće
i pročitaš dobru knjigu?
327
00:17:52,071 --> 00:17:56,372
Nešto s velikim tiskom
i puno slika, naravno.
328
00:17:56,409 --> 00:17:58,105
Ne mogu ostati kod kuće, Harry.
329
00:17:58,144 --> 00:17:59,840
Kim poziva
dečka na večeru.
330
00:17:59,879 --> 00:18:02,075
a ja ću samo smetati.
331
00:18:02,114 --> 00:18:04,083
O, da. To je problem.
332
00:18:04,116 --> 00:18:06,551
Pa, moram se
pretvarati da imam spoj
333
00:18:06,586 --> 00:18:10,114
i otići ću u Dirty Jack's
Paradise i ubiti vrijeme.
334
00:18:10,156 --> 00:18:12,990
Raj Prljavog Jacka?
335
00:18:13,025 --> 00:18:14,721
Da, to je mali bar
dolje na uglu.
336
00:18:14,760 --> 00:18:17,355
I slušaj, Harry, u
slučaju da razgovaraš s Kim,
337
00:18:17,396 --> 00:18:18,887
nemoj me odati.
338
00:18:18,931 --> 00:18:22,026
Odati te.
339
00:18:28,374 --> 00:18:30,707
Kakva divna misao.
340
00:18:30,743 --> 00:18:32,803
O, Harry, zbogom.
341
00:18:35,448 --> 00:18:38,316
Usput, to je
stvarno odličan viognier.
342
00:18:38,351 --> 00:18:41,617
Zapravo, bila je to
stvarno sjajna večer.
343
00:18:41,654 --> 00:18:43,782
I meni se svidjelo, Briane.
344
00:18:49,228 --> 00:18:50,856
Kim, mogu li te nešto pitati?
345
00:18:50,896 --> 00:18:52,888
Hmm?
346
00:18:52,932 --> 00:18:55,424
Ako ste
toliko uživali u večeri,
347
00:18:55,468 --> 00:18:57,994
zašto stalno
gledaš na sat?
348
00:18:58,037 --> 00:18:59,733
O, Briane, žao mi je.
349
00:18:59,772 --> 00:19:02,264
Samo sam jako
zabrinut za majku.
350
00:19:02,308 --> 00:19:03,276
Tvoja majka?
351
00:19:03,309 --> 00:19:06,245
Izašla je na spoj naslijepo s
muškarcem o kojem ne zna ništa.
352
00:19:06,278 --> 00:19:08,270
Nije čak ni
znala njegovo prezime.
353
00:19:08,314 --> 00:19:10,545
Gle, ona je velika cura.
Može se sama brinuti o sebi.
354
00:19:10,583 --> 00:19:12,677
Pa, možda i jest, ali je
1 sat ujutro.
355
00:19:12,718 --> 00:19:15,483
Mogla bi me nazvati i
reći mi gdje je.
356
00:19:15,521 --> 00:19:19,652
Tko se ona misli da je? Ja?
357
00:19:19,692 --> 00:19:21,092
Možda su imali problema s autom.
358
00:19:21,127 --> 00:19:22,288
Ha!
359
00:19:22,328 --> 00:19:26,424
Nadam se da ne misli
da ću nasjesti na tu staru rutinu.
360
00:19:26,465 --> 00:19:30,334
Kim, zašto ne
zaboraviš na svoju majku
361
00:19:30,369 --> 00:19:33,271
i koncentrirati se na mene?
362
00:19:33,305 --> 00:19:36,469
Pretpostavljam da sam se
malo glupo ponašao, zar ne?
363
00:19:40,546 --> 00:19:41,809
Znaš što mislim?
364
00:19:41,847 --> 00:19:43,076
Što?
365
00:19:43,115 --> 00:19:44,845
Mislim da si prilično poseban/a.
366
00:19:44,884 --> 00:19:46,011
Znaš što mislim?
367
00:19:46,052 --> 00:19:46,951
Što?
368
00:19:46,986 --> 00:19:49,649
Mislim da je bolje
da nazovem svog ujaka Harryja.
369
00:19:49,689 --> 00:19:51,385
Oprosti.
370
00:20:09,175 --> 00:20:10,837
Zdravo?
371
00:20:10,876 --> 00:20:13,471
- Ujače Harry, ja sam, Kim.
- Da?
372
00:20:13,512 --> 00:20:15,674
Oh, oprosti ako sam te probudio/probudila.
373
00:20:15,715 --> 00:20:21,416
Ne možeš si pomoći,
draga. To ti je u krvi.
374
00:20:21,454 --> 00:20:22,478
Ujače Harry, slušaj.
375
00:20:22,521 --> 00:20:23,955
Mama je rano izašla
večeras
376
00:20:23,989 --> 00:20:25,958
i nije se vratila.
377
00:20:25,991 --> 00:20:29,428
Neki ljudi imaju svu sreću.
378
00:20:29,462 --> 00:20:31,454
Možeš li
ozbiljno misliti, ujače Harry?
379
00:20:31,497 --> 00:20:32,988
Izlazi sa nepoznatim muškarcem.
380
00:20:33,032 --> 00:20:35,399
Jedan je sat ujutro
i jako sam zabrinut/a.
381
00:20:35,434 --> 00:20:37,801
Ne moraš se brinuti, draga.
382
00:20:37,837 --> 00:20:40,636
Slučajno znam
da je tvoja majka...
383
00:20:40,673 --> 00:20:42,699
Što je moja majka?
384
00:20:42,742 --> 00:20:44,870
Uh... uh...
385
00:20:44,910 --> 00:20:49,575
Tvoja majka je savršeno
sposobna brinuti se o sebi.
386
00:20:49,615 --> 00:20:50,776
Pa, nadam se da si u pravu.
387
00:20:50,816 --> 00:20:52,478
Vjeruj mi. Vjeruj mi.
388
00:20:52,518 --> 00:20:54,282
Zbogom draga, zbogom.
389
00:20:56,922 --> 00:20:57,719
Zašto?
390
00:20:57,757 --> 00:21:02,218
Zašto moram biti
čuvar žene svog brata?
391
00:21:06,632 --> 00:21:07,964
Eto ga.
392
00:21:08,000 --> 00:21:09,093
O, gospodine?
393
00:21:09,135 --> 00:21:10,433
Da, mali, što želiš?
394
00:21:13,038 --> 00:21:15,633
Mogu li dobiti još jednu
šalicu kave, molim?
395
00:21:15,674 --> 00:21:18,007
Koji još jedan?
396
00:21:18,043 --> 00:21:20,137
Pa, sada se ne brini
ako me to drži budnim.
397
00:21:20,179 --> 00:21:21,374
Ne smeta mi.
398
00:21:21,413 --> 00:21:22,779
Pa, smeta mi, gospođo.
399
00:21:22,815 --> 00:21:26,513
Nemam nikakvu zaradu na
kavi kao što zarađujem na alkoholu.
400
00:21:26,552 --> 00:21:28,214
Pa, namjeravao sam
naručiti piće,
401
00:21:28,254 --> 00:21:31,588
ali nemam
osobnu iskaznicu sa sobom.
402
00:21:31,624 --> 00:21:34,253
Haha, haha, haha.
403
00:21:38,664 --> 00:21:41,099
Pa, ako ne želiš
piti, mali, što kažeš na ples?
404
00:21:50,342 --> 00:21:53,870
Ne, hvala. Ne
plešem sa strancima.
405
00:21:53,913 --> 00:21:55,006
Stranci?
406
00:21:55,047 --> 00:21:57,039
Nakon tri sata i
sedam šalica kave,
407
00:21:57,082 --> 00:21:59,381
Teško da sam stranac.
408
00:22:01,453 --> 00:22:03,581
Oh, tu si, Lucille.
409
00:22:03,622 --> 00:22:04,681
Harry, što je bilo?
410
00:22:04,723 --> 00:22:06,191
Pa, Kim me upravo nazvala.
411
00:22:06,225 --> 00:22:08,353
Jako je zabrinuta jer
te još nema kod kuće.
412
00:22:08,394 --> 00:22:11,523
O, zar to nije slatko?
Stvarno je zabrinuta.
413
00:22:11,564 --> 00:22:14,363
Oh, breskvasto je, draga, da.
414
00:22:14,400 --> 00:22:17,029
- Hajde, hajde. Idemo kući...
- Hej, hej, hej...
415
00:22:17,069 --> 00:22:19,038
Želite naručiti piće
416
00:22:19,071 --> 00:22:22,940
ili si još jedan ovisnik o kavi?
417
00:22:22,975 --> 00:22:25,001
Samo mi daj račun, molim te.
418
00:22:26,011 --> 00:22:27,377
U redu.
419
00:22:27,413 --> 00:22:28,938
Hvala.
420
00:22:29,782 --> 00:22:34,220
Sedam šalica kave? 8 dolara?
421
00:22:34,253 --> 00:22:37,849
Oh, pa, to uključuje
porez na zabavu od 5 dolara.
422
00:22:37,890 --> 00:22:39,290
Pa, ovo je pljačka na autocesti.
423
00:22:39,325 --> 00:22:41,260
Želim vidjeti vlasnika.
424
00:22:41,293 --> 00:22:41,953
U REDU.
425
00:22:41,994 --> 00:22:44,327
7...
426
00:22:44,363 --> 00:22:46,457
Ja sam vlasnik. Ja sam Prljavi Jack.
427
00:22:49,935 --> 00:22:53,133
Pa, to sam mogao pretpostaviti.
428
00:22:53,172 --> 00:22:54,640
Hajde, Harry. Plati račun.
429
00:22:54,673 --> 00:22:55,140
Idemo odavde.
430
00:22:55,174 --> 00:22:56,608
O ne. O ne.
431
00:22:56,642 --> 00:22:59,111
Ako ću platiti
porez na zabavu od 5 dolara,
432
00:22:59,144 --> 00:23:01,306
Ostat ću i
pogledati zabavu.
433
00:23:01,347 --> 00:23:02,347
Gdje je to?
434
00:23:02,848 --> 00:23:04,510
On je to. Udari ga, Mal.
435
00:23:11,223 --> 00:23:15,251
Lucille, bi
li htjela plesati?
436
00:23:15,294 --> 00:23:16,523
Ples?
437
00:23:16,562 --> 00:23:18,224
Ako ću platiti 5 dolara,
438
00:23:18,264 --> 00:23:22,793
Plesat ćemo
i uživati u tome.
439
00:23:23,602 --> 00:23:26,299
Pa, plesat ću, ali
ne obećavam da ću uživati.
440
00:23:26,338 --> 00:23:28,773
Oh, zaboravi
na to. Siguran sam da hoćeš.
441
00:23:28,807 --> 00:23:30,639
Da, ali Harry, zašto
moramo plesati?
442
00:23:30,676 --> 00:23:33,510
Zbog mojih 5 dolara. Zato.
443
00:23:33,545 --> 00:23:35,173
Želim dobiti vrijednost za svoj novac.
444
00:23:35,214 --> 00:23:37,274
- Nemam volje za ples.
- Oh, hoćeš.
445
00:23:37,316 --> 00:23:37,840
Samo se osmjehni.
446
00:23:37,883 --> 00:23:40,478
Samo budi sretan. Uživaj, uživaj.
447
00:23:51,263 --> 00:23:53,755
U redu, Harry, možemo stati.
Drugi par je otišao.
448
00:23:53,799 --> 00:23:56,633
Pobijedili smo na plesnom maratonu.
449
00:23:56,669 --> 00:23:59,503
Ništa se ne radi.
Samo se zagrijavam.
450
00:23:59,538 --> 00:24:02,201
Za minutu ću se umočiti.
451
00:24:02,241 --> 00:24:03,903
Umočiti?
452
00:24:03,943 --> 00:24:05,878
Nisi zaboravio
kako se umače, zar ne?
453
00:24:05,911 --> 00:24:06,911
O, Harry.
454
00:24:06,946 --> 00:24:09,939
Danas se umak
koristi uz čips od krumpira.
455
00:24:09,982 --> 00:24:13,441
Spremi se, spremi se. Oh,
ovo će ti se svidjeti.
456
00:24:15,721 --> 00:24:18,190
Sad je sve spremno.
457
00:24:18,223 --> 00:24:19,282
Umočiti.
458
00:24:19,325 --> 00:24:21,794
Ah!
459
00:24:21,827 --> 00:24:23,591
- Moje loše koljeno.
- O, Harry.
460
00:24:23,629 --> 00:24:26,326
- O...
- Evo.
461
00:24:26,365 --> 00:24:27,958
Dobri nebesa.
462
00:24:28,000 --> 00:24:29,366
Sad, vidiš.
463
00:24:29,401 --> 00:24:31,302
Hej, Red, trebao si
plesati sa mnom
464
00:24:31,337 --> 00:24:32,270
kad si imao priliku.
465
00:24:32,304 --> 00:24:34,398
Barem mi
se koljena ne savijaju.
466
00:24:36,375 --> 00:24:38,401
O, majko. Tu si.
467
00:24:38,444 --> 00:24:40,436
Gospođo Carter, tražili smo
vas posvuda.
468
00:24:40,479 --> 00:24:42,072
Bila sam toliko zabrinuta.
469
00:24:42,114 --> 00:24:45,243
Nemoj
mi ovo više nikad učiniti.
470
00:24:45,284 --> 00:24:48,186
Njoj je stalo.
471
00:24:48,220 --> 00:24:51,019
Pretpostavljam
da ti je ovo spoj na slijepo.
472
00:24:54,226 --> 00:24:55,854
Da.
473
00:24:56,862 --> 00:24:59,422
I nikad te više ne želim
vidjeti.
474
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas