1 00:00:11,912 --> 00:00:13,710 Evo Lucy. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,676 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:24,992 --> 00:00:27,587 U glavnoj ulozi je Gale Gordon 4 00:00:29,329 --> 00:00:31,855 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 6 00:00:52,953 --> 00:00:55,422 - Dobro jutro. - Aha! 7 00:00:55,455 --> 00:00:57,287 Lucy, Lucille, što radite? 8 00:00:57,324 --> 00:00:59,725 Oh, vrtjela sam perle. 9 00:00:59,760 --> 00:01:01,752 Zamalo sam se zagrcnuo/la. 10 00:01:01,795 --> 00:01:03,525 Hm. 11 00:01:03,564 --> 00:01:06,728 Pa, perle, imala si svoju priliku i upropastila si je. 12 00:01:06,767 --> 00:01:09,202 O, Harry. 13 00:01:09,236 --> 00:01:11,102 To nije lijepo. 14 00:01:12,639 --> 00:01:15,131 U redu. U redu, Lucille. 15 00:01:15,175 --> 00:01:17,076 U čemu je problem? 16 00:01:17,110 --> 00:01:20,239 Pa, Kim živi samo oko 8 kilometara odavde. 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,476 i nije me zvala godinama. 18 00:01:22,516 --> 00:01:24,382 - Pa, zauzeta je. - Oh. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,579 Ona radi. 20 00:01:25,619 --> 00:01:28,111 Ide u školu dva puta tjedno 21 00:01:28,155 --> 00:01:30,750 i ona radi tu predstavu s onom malom kazališnom skupinom. 22 00:01:30,791 --> 00:01:32,282 Da. Pa, kakvu predstavu rade, 23 00:01:32,326 --> 00:01:35,785 "Ne sjećam se mame"? 24 00:01:35,829 --> 00:01:38,230 Lucille, praviš veliku stvar ni od čega. 25 00:01:38,265 --> 00:01:41,531 Nisam jer ne bi razumio/razumjela. 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,027 Ti... nikad se nisi udavao/udala. Nikad nisi imao/imala djece. 27 00:01:45,072 --> 00:01:49,203 Pa, kad sam vidjela kako napreduju brakovi većine mojih prijatelja, 28 00:01:49,242 --> 00:01:52,701 Uzeo sam veo. 29 00:01:52,746 --> 00:01:56,376 Pa, mogu se suočiti s tim, meni je vrlo jasno 30 00:01:56,416 --> 00:02:00,683 da mojoj obitelji više nije stalo do mene. 31 00:02:00,721 --> 00:02:02,917 - To nije istina. - Tako je. 32 00:02:02,956 --> 00:02:05,016 Briga me za tebe. 33 00:02:06,393 --> 00:02:09,955 Vau! 34 00:02:09,997 --> 00:02:14,867 Lucille, ne bi li se mogla malo razveseliti i obaviti malo posla? 35 00:02:14,901 --> 00:02:16,893 U redu, pokušat ću. 36 00:02:16,937 --> 00:02:19,702 Dobra djevojka. To je taj duh. 37 00:02:19,740 --> 00:02:20,935 Evo sada, zauzet si, 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,239 to će ti skrenuti misli s tvojih problema. 39 00:02:23,276 --> 00:02:26,303 A sad, hajde, što kažeš na mali osmijeh? 40 00:02:29,182 --> 00:02:30,741 Je li to tvoja ideja osmijeha? 41 00:02:30,784 --> 00:02:32,912 Nije ni čudo što te djeca ne dolaze vidjeti. 42 00:02:32,953 --> 00:02:34,922 Vau! 43 00:02:34,955 --> 00:02:37,049 Žao mi je. Žao mi je. Tako mi je... 44 00:02:37,090 --> 00:02:39,457 Gle, počinješ me činiti depresivnim. 45 00:02:39,493 --> 00:02:42,986 Oh... Lucille, Lucille, Lucille... 46 00:02:43,030 --> 00:02:46,558 Zašto ne odeš po Mary Jane i popiješ kavu? 47 00:02:46,600 --> 00:02:47,932 i saberi se. 48 00:02:47,968 --> 00:02:49,766 Nemam volje za kavu. 49 00:02:49,803 --> 00:02:52,272 Idi i popij kavu! 50 00:02:52,305 --> 00:02:53,830 Idi, idi, idi. 51 00:02:53,874 --> 00:02:55,809 Vau... 52 00:03:04,718 --> 00:03:05,515 Zdravo? 53 00:03:05,552 --> 00:03:07,680 Bok Kim, draga, ovdje tvoj ujak Harry. 54 00:03:07,721 --> 00:03:09,189 Bok, ujače Harry. 55 00:03:09,222 --> 00:03:12,624 Kako si, draga? Gle, imam strašan problem. 56 00:03:12,659 --> 00:03:16,027 Što je mama sada napravila? 57 00:03:16,063 --> 00:03:20,797 Pa... pa, užasno je uzrujana jer je nisi nazvao. 58 00:03:20,834 --> 00:03:22,132 O, dragi. 59 00:03:22,169 --> 00:03:23,613 O, namjeravao sam , ujače Harry. 60 00:03:23,637 --> 00:03:25,162 Samo što sam bio toliko zauzet. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,503 Gle, odmah ću je nazvati. 62 00:03:26,540 --> 00:03:28,532 Da. Hej, imam ideju. 63 00:03:28,575 --> 00:03:31,340 Pozvat ću je da dođe i provede vikend sa mnom. 64 00:03:31,378 --> 00:03:35,042 Znaš li što govoriš? 65 00:03:35,082 --> 00:03:36,015 Ne brini se. 66 00:03:36,049 --> 00:03:38,746 Sad se dobro slažemo otkad sam se odselila od kuće. 67 00:03:38,785 --> 00:03:42,051 Gle, ona je sada vani na kavi pa ti, 68 00:03:42,089 --> 00:03:43,523 nazoveš za nekoliko minuta. 69 00:03:43,557 --> 00:03:45,301 Reci joj da ti je jako žao što nisi... 70 00:03:45,325 --> 00:03:48,124 Halo... halo, Lucille? 71 00:03:48,161 --> 00:03:50,062 Doviđenja, gospodine Jones. 72 00:03:52,532 --> 00:03:56,162 Mary Jane je već otišla na kavu bez mene. 73 00:03:56,203 --> 00:04:02,302 Oh... pa, zašto... zašto se ne pokušaš izgubiti u svom poslu, 74 00:04:02,342 --> 00:04:04,538 ako se sjećaš kako ide? 75 00:04:04,578 --> 00:04:05,876 Oh... 76 00:04:09,149 --> 00:04:10,276 Zdravo? 77 00:04:10,317 --> 00:04:12,286 Bok mama. 78 00:04:12,319 --> 00:04:15,915 Tko je ovo? 79 00:04:15,956 --> 00:04:18,016 To je Kim. 80 00:04:18,058 --> 00:04:19,890 Tko je Kim? 81 00:04:19,926 --> 00:04:20,791 Kim, tvoja kćer, 82 00:04:20,827 --> 00:04:25,128 Sjećaš me se iz bolnice, 3,1 kg? 83 00:04:25,165 --> 00:04:29,034 Nisam čuo tvoj glas tako dugo da te nisam prepoznao. 84 00:04:29,069 --> 00:04:30,002 Žao mi je, mama. 85 00:04:30,036 --> 00:04:32,028 U zadnje vrijeme sam stvarno jako zauzet/a. 86 00:04:32,072 --> 00:04:35,474 Ali slušaj, kako bi ti se svidjelo da provedeš vikend sa mnom? 87 00:04:35,509 --> 00:04:38,843 Operateru, mislim da imamo lošu vezu. 88 00:04:38,879 --> 00:04:41,041 Hajde, majko. Što kažeš? 89 00:04:41,081 --> 00:04:44,313 Pa, ne znam. Ne... Mislim da to ne mogu učiniti. 90 00:04:44,351 --> 00:04:46,946 - Pa, naravno da možeš. - Ne, ne mogu. 91 00:04:46,987 --> 00:04:48,631 Pa, u redu, ako stvarno ne želiš... 92 00:04:48,655 --> 00:04:50,886 Bit ću tamo u petak u 6:00. Doviđenja. 93 00:04:53,894 --> 00:04:55,123 - Harry? - Hmm? 94 00:04:55,162 --> 00:04:56,323 To je bila Kim. 95 00:04:56,363 --> 00:04:59,458 Pa, kako lijepo. 96 00:04:59,499 --> 00:05:01,593 Želi da dođem i provedem vikend s njom. 97 00:05:01,635 --> 00:05:03,433 Uh, vidiš. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,565 Nije te uopće zaboravila. 99 00:05:06,606 --> 00:05:09,667 Naravno da nije. Tko je rekao da jest? 100 00:05:18,685 --> 00:05:20,381 Uđite, vrata su otvorena. 101 00:05:31,131 --> 00:05:32,131 Bok. 102 00:05:32,232 --> 00:05:33,097 Bok. 103 00:05:33,133 --> 00:05:35,762 Bit ću s tobom čim završim s vježbama joge. 104 00:05:35,802 --> 00:05:38,499 Još mi je ostalo nekoliko minuta u Lotosovom položaju. 105 00:05:38,538 --> 00:05:40,302 Oh... 106 00:06:00,293 --> 00:06:02,762 Hej, to izgleda fascinantno. 107 00:06:02,796 --> 00:06:04,492 Što ti to uopće znači? 108 00:06:04,531 --> 00:06:08,332 Oh, joga ublažava anksioznost, nesanicu, umor, 109 00:06:08,368 --> 00:06:11,361 i tonira vaše mišiće i pomaže u održavanju viška kilograma. 110 00:06:11,404 --> 00:06:12,372 Bez šale? 111 00:06:12,405 --> 00:06:14,317 Zvuči kao da radi sve osim što probija uši. 112 00:06:14,341 --> 00:06:15,866 i povećajte potrošnju goriva. 113 00:06:15,909 --> 00:06:18,879 O-ha-ha! Ne baš, mama. 114 00:06:18,912 --> 00:06:21,347 Evo, staviti ću ti ove stvari u garderobu, u redu? 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,508 O, sad, sad, pogledajte. 116 00:06:22,549 --> 00:06:25,348 Da nešto razjasnimo prije početka vikenda. 117 00:06:25,385 --> 00:06:26,853 Ti si velika cura. 118 00:06:26,887 --> 00:06:28,446 Živiš svoj vlastiti život. 119 00:06:28,488 --> 00:06:32,255 I od ovog trenutka nadalje, ja više nisam tvoja majka. 120 00:06:32,292 --> 00:06:33,885 U redu, tata. 121 00:06:34,828 --> 00:06:36,353 Ne, ne. Ozbiljan sam. 122 00:06:36,396 --> 00:06:39,525 Mislim, ne želim da me smatraš svojom majkom. 123 00:06:39,566 --> 00:06:42,092 Tretiraj me kao cimera. 124 00:06:42,135 --> 00:06:44,547 Pa, znači li to da mi nećeš govoriti što da radim 125 00:06:44,571 --> 00:06:47,234 ili me čekati kad izađem na spoj? 126 00:06:47,274 --> 00:06:49,436 Vikati na mene ako zakasnim? 127 00:06:49,476 --> 00:06:52,742 Nikad nisam radio takve stvari. 128 00:06:52,779 --> 00:06:55,647 I ionako ih više neću raditi. 129 00:06:55,682 --> 00:06:57,412 Pa, dobro, meni je to sasvim u redu. 130 00:06:57,450 --> 00:07:00,215 Usput, Kim, stvarno ne bi trebala ostavljati vrata otključana. 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,846 Nije sigurno. 132 00:07:01,888 --> 00:07:03,914 Da, Majko. 133 00:07:03,957 --> 00:07:06,517 Sada, to nema nikakve veze s tim. 134 00:07:06,559 --> 00:07:08,755 Previše privlačne slobodne djevojke poput nas 135 00:07:08,795 --> 00:07:11,788 Ne treba riskirati, to je sve. 136 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 Pravo. 137 00:07:12,866 --> 00:07:14,043 Slušaj, Cindy će doći. 138 00:07:14,067 --> 00:07:15,177 i mislio sam da bismo svi mogli izaći van 139 00:07:15,201 --> 00:07:17,313 i pojesti hamburger i pogledati film, ako ti je to u redu? 140 00:07:17,337 --> 00:07:18,498 Zvuči sjajno. 141 00:07:18,538 --> 00:07:19,471 Dobro. Idem se presvući. 142 00:07:19,506 --> 00:07:20,769 U REDU. 143 00:08:24,771 --> 00:08:26,637 Majko, hoćeš li se javiti, molim te? 144 00:08:26,673 --> 00:08:28,141 U redu, dušo. 145 00:08:48,228 --> 00:08:49,821 Mama, zvono. 146 00:08:49,863 --> 00:08:51,729 Da, znam. Shvaćam. 147 00:08:57,871 --> 00:09:00,067 Što radiš? 148 00:09:00,106 --> 00:09:03,599 Ja, uh, pokušavam pozvoniti. 149 00:09:03,643 --> 00:09:04,838 Kakvo zvono? 150 00:09:04,878 --> 00:09:06,642 Oh, čekaj malo. 151 00:09:06,679 --> 00:09:08,511 Oh... 152 00:09:08,548 --> 00:09:10,676 To je sjajno. Bok Cindy, uđi. 153 00:09:10,717 --> 00:09:13,152 Bok. Gdje si bio/bila? 154 00:09:13,186 --> 00:09:15,451 Bio sam u svlačionici. 155 00:09:17,223 --> 00:09:18,501 Otišao sam u garderobu na minutu 156 00:09:18,525 --> 00:09:20,357 i majka se izrodila iz Lotusa. 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,986 Pozdrav, gospođo Carter. 158 00:09:22,028 --> 00:09:23,519 Bok, Cindy. 159 00:09:23,563 --> 00:09:25,327 Nisam znao/la da se baviš jogom. 160 00:09:25,365 --> 00:09:29,268 Da, upravo sam ušao u to. Sad se nadam da ću se moći izvući. 161 00:09:29,302 --> 00:09:31,897 Da vidimo možemo li ti odvojiti noge, mama. 162 00:09:31,938 --> 00:09:33,804 - Da, ahh... Oh, oprostite. 163 00:09:33,840 --> 00:09:36,275 Oh... oh... oh, nemoj... Podigni me. 164 00:09:36,309 --> 00:09:37,937 - Pokupiti te? - Da. 165 00:09:37,977 --> 00:09:39,809 - U redu. - Možda će pasti. 166 00:09:44,050 --> 00:09:45,746 I što ćemo sad s njom? 167 00:09:45,785 --> 00:09:49,119 Oh, uvijek bismo mogli napraviti lampu od nje. 168 00:09:49,155 --> 00:09:51,454 U redu, u redu. Spusti me dolje. 169 00:09:51,491 --> 00:09:53,084 - U redu. - Ovamo. 170 00:09:53,126 --> 00:09:54,754 - U redu. - Požuri. 171 00:09:54,794 --> 00:09:56,228 - Oh... - Tamo... 172 00:09:56,262 --> 00:09:58,026 O, nebesa moja. 173 00:09:58,064 --> 00:10:02,263 Kako ti ikada... uh! 174 00:10:02,302 --> 00:10:04,601 Bože moj, majko. 175 00:10:05,038 --> 00:10:06,233 Evo, uspravi me. 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,467 U REDU. 177 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 Tamo. 178 00:10:10,743 --> 00:10:11,711 Jesi li dobro? 179 00:10:11,744 --> 00:10:16,375 Hm... oh, dobro je da još uvijek rade. 180 00:10:16,416 --> 00:10:18,851 Iskreno. Pa... 181 00:10:18,885 --> 00:10:21,013 Hej, koji ćemo film gledati? 182 00:10:21,054 --> 00:10:22,488 Velika borba. 183 00:10:24,357 --> 00:10:25,518 Prikladno, zar ne? 184 00:10:25,558 --> 00:10:26,992 Pričekajte malo. 185 00:10:27,026 --> 00:10:29,393 Zar to nema R ocjenu? 186 00:10:29,429 --> 00:10:30,727 Mislim da da, zašto? 187 00:10:30,763 --> 00:10:34,291 Pa, sigurno ne želimo vidjeti jednu od tih pikantnih slika. 188 00:10:34,334 --> 00:10:36,360 Ima mnogo društvenog značaja. 189 00:10:36,402 --> 00:10:39,133 O, da, da. Čitao sam o Velikoj borbi. 190 00:10:39,172 --> 00:10:42,370 Koliko sam čuo, žene se nisu dovoljno trudile. 191 00:10:42,408 --> 00:10:44,377 Ponašaš se kao prava majka. 192 00:10:44,410 --> 00:10:45,605 Ne, nisam. 193 00:10:45,645 --> 00:10:48,945 Ponašam se kao izbirljivi cimer. 194 00:10:48,982 --> 00:10:51,474 Gospođo Carter, što biste željeli vidjeti? 195 00:10:51,518 --> 00:10:53,316 Pa, nešto što će nam odvratiti misli 196 00:10:53,353 --> 00:10:58,348 nevolje svijeta kao... kao Robin Hood. 197 00:10:58,391 --> 00:11:00,087 Bit ću odmah za minutu. 198 00:11:03,029 --> 00:11:03,962 Kim? 199 00:11:03,997 --> 00:11:05,488 Znam što misliš. 200 00:11:05,532 --> 00:11:07,543 Ali gle, Veliku borbu ćemo pogledati drugi put, 201 00:11:07,567 --> 00:11:08,660 U REDU? 202 00:11:08,701 --> 00:11:09,566 O, pa dobro. 203 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Što je jedna večer u životu? 204 00:11:12,105 --> 00:11:15,303 - Pretpostavljam da nas neće ubiti. - Dobro. 205 00:11:15,341 --> 00:11:17,776 Ali Robin Hood? 206 00:11:20,613 --> 00:11:22,241 Pa, dušo, kakav je bio goveđi gulaš? 207 00:11:22,282 --> 00:11:24,251 Napravio sam ga onako kako ti se uvijek sviđa. 208 00:11:24,284 --> 00:11:26,116 Bilo je ukusno, mama. 209 00:11:26,152 --> 00:11:28,246 Sutra navečer ću ti napraviti omiljeno jelo, 210 00:11:28,288 --> 00:11:30,257 pečenje u loncu i palačinke od krumpira. 211 00:11:30,290 --> 00:11:31,258 O, mama. 212 00:11:31,291 --> 00:11:33,419 Slušaj, sutra navečer sam pozvao Briana kod sebe. 213 00:11:33,459 --> 00:11:35,928 za romantičnu večeru uz svijeće. 214 00:11:35,962 --> 00:11:38,591 O, pa, to je drugačije. 215 00:11:38,631 --> 00:11:40,327 Drago mi je da razumiješ. 216 00:11:40,366 --> 00:11:41,698 Naravno. 217 00:11:41,734 --> 00:11:45,466 Bolje da uzmemo nešto otmjeno poput teleće piccate. 218 00:11:45,505 --> 00:11:48,669 Uh... Mama, ja... nekako sam mislila da ću ja kuhati, 219 00:11:48,708 --> 00:11:51,041 znaš, pokazujem kakva sam dobra domaćica. 220 00:11:51,077 --> 00:11:52,272 O, dobra ideja. 221 00:11:52,312 --> 00:11:54,577 Kuhaš večeru i dok si u kuhinji, 222 00:11:54,614 --> 00:11:56,378 Brian i ja ćemo sjediti tamo na divanu 223 00:11:56,416 --> 00:11:59,614 i nekako se upoznati , ha? 224 00:11:59,652 --> 00:12:00,779 Nabubri. 225 00:12:00,820 --> 00:12:02,288 A što sad da radimo? 226 00:12:02,322 --> 00:12:04,154 Igrati remi ili backgammon ili što? 227 00:12:04,190 --> 00:12:06,250 Ne, još imam nešto za učiti, mama. 228 00:12:06,292 --> 00:12:07,555 O, naravno. Samo naprijed. 229 00:12:07,594 --> 00:12:08,618 Što ćeš učiniti? 230 00:12:08,661 --> 00:12:11,631 Oh, ne brini se za mene. Samo se pretvaraj da nisam ovdje. 231 00:12:11,664 --> 00:12:12,962 U REDU. 232 00:12:18,071 --> 00:12:20,336 Volim ovu stolicu. 233 00:12:20,373 --> 00:12:22,968 Jednostavno volim to. 234 00:12:23,009 --> 00:12:24,841 Stolica ima smisla za humor. 235 00:12:33,519 --> 00:12:35,920 Ho-ho-ho... ne smiješ si uništiti oči. 236 00:12:35,955 --> 00:12:38,167 - Uvijek bi trebao imati svjetlo... - Svjetlo koje dolazi s lijeve strane. 237 00:12:38,191 --> 00:12:39,489 Sjećaš se? 238 00:12:39,525 --> 00:12:41,221 - Izvolite. - Hvala vam. 239 00:12:44,297 --> 00:12:49,702 Oh, jadno malo umiruće stvorenje. 240 00:12:55,808 --> 00:12:57,970 Ne, ne, ne, ne, ne. 241 00:12:59,612 --> 00:13:01,911 Gugljanje, gugljanje, gugljanje, gugljanje. 242 00:13:09,255 --> 00:13:12,419 O, dobri Bože. Oprosti, draga. 243 00:13:12,458 --> 00:13:14,324 Ali moja riječ. 244 00:13:14,360 --> 00:13:17,125 Skuplja se, zar ne? 245 00:13:17,163 --> 00:13:18,163 Evo nas. 246 00:13:18,197 --> 00:13:21,531 Samo naprijed, dušo. Ne dopusti da te smetam. 247 00:13:21,567 --> 00:13:22,933 Eto nas. 248 00:13:41,187 --> 00:13:42,780 Majka! 249 00:13:42,822 --> 00:13:43,721 Oprosti. 250 00:13:43,756 --> 00:13:44,451 To je sve u redu. 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,755 Nisam imao pojma da je ta stvar tako eksplodirala. 252 00:13:46,793 --> 00:13:48,261 Da. Sve je u redu. Sve je u redu. 253 00:13:48,294 --> 00:13:50,695 Gle, mama, zašto jednostavno ne gledaš malo televiziju? 254 00:13:50,730 --> 00:13:54,167 O ne, dušo. Ne želim te gnjaviti. 255 00:13:54,200 --> 00:13:55,477 Majko, gle, nećeš me gnjaviti. 256 00:13:55,501 --> 00:13:56,560 Samo sjedi ovdje 257 00:13:56,602 --> 00:13:58,867 i približit ću televizor ovako 258 00:13:58,905 --> 00:14:01,101 i možete staviti slušalicu. 259 00:14:01,140 --> 00:14:02,438 - Slušalica? - Da. 260 00:14:02,475 --> 00:14:04,671 - Oh, kako divno. - Dobro. 261 00:14:04,711 --> 00:14:07,180 Znaš, večeras želim vidjeti jednu stvarno jezivu predstavu. 262 00:14:07,213 --> 00:14:09,239 Zove se Zvijer koja je pojela Boston. 263 00:14:09,282 --> 00:14:10,511 Odlično. 264 00:14:12,185 --> 00:14:13,881 O, evo ga. 265 00:14:31,571 --> 00:14:33,130 Fuj. 266 00:14:43,549 --> 00:14:44,847 Pazi! 267 00:14:46,352 --> 00:14:47,684 On je odmah iza tebe. 268 00:14:56,963 --> 00:14:58,090 Ah! 269 00:14:58,431 --> 00:15:00,832 Makni kandže s Bunker Hilla. 270 00:15:02,168 --> 00:15:04,660 O, dečko. 271 00:15:04,704 --> 00:15:07,196 Ta reklama je stigla taman na vrijeme. 272 00:15:07,240 --> 00:15:08,640 Dečko, htio sam... 273 00:15:11,544 --> 00:15:14,013 Cindy, kako bi ti se svidjelo ići u knjižnicu? 274 00:15:14,046 --> 00:15:15,537 Išao sam učiti kod kuće, 275 00:15:15,581 --> 00:15:17,482 ali tko može ovdje učiti s njom? 276 00:15:17,517 --> 00:15:19,713 Ona me izluđuje. 277 00:15:19,752 --> 00:15:22,620 Ne čuje me. Sluša televiziju. 278 00:15:22,655 --> 00:15:23,554 Usput, 279 00:15:23,589 --> 00:15:26,491 Neću morati koristiti tvoju novu seksi bluzu sutra navečer. 280 00:15:26,526 --> 00:15:29,462 Morat ću otkazati večeru s Brianom. 281 00:15:29,495 --> 00:15:33,830 Moja cimerica nije shvatila nagovještaj. Želi da budemo u troje. 282 00:15:33,866 --> 00:15:36,097 Da, gle, pokupit ću te za 10 minuta, u redu? 283 00:15:36,135 --> 00:15:37,501 Zbogom. 284 00:15:43,176 --> 00:15:44,269 Mama? 285 00:15:44,310 --> 00:15:45,539 - Mama? - Što? 286 00:15:45,578 --> 00:15:47,945 Idem u knjižnicu sa Cindy, u redu? 287 00:15:47,980 --> 00:15:49,414 U redu, draga. 288 00:15:49,449 --> 00:15:52,317 - O, hm... Kim? - Što? 289 00:15:52,351 --> 00:15:56,186 Prije nego što odeš, upravo sam se nečega sjetio/sjetila. 290 00:15:56,222 --> 00:15:58,384 Sutra navečer imam sastanak. 291 00:15:58,424 --> 00:16:02,657 Bi li ikako mogao/la zabaviti Briana bez mene? 292 00:16:02,695 --> 00:16:05,961 Pa, bit će teško, ali pokušat ću. 293 00:16:05,998 --> 00:16:07,990 Pa, jako mi je žao. 294 00:16:08,034 --> 00:16:09,161 U redu je, mama. 295 00:16:09,202 --> 00:16:10,500 S kim imaš spoj? 296 00:16:13,139 --> 00:16:14,368 Što? 297 00:16:14,407 --> 00:16:15,966 Tko je tvoj spoj? 298 00:16:16,008 --> 00:16:18,375 O, hm... to je spoj na slijepo. 299 00:16:18,411 --> 00:16:20,676 Prijatelj Mary Janeinog dečka. 300 00:16:20,713 --> 00:16:22,682 O, stvarno? Kako se zove? 301 00:16:22,715 --> 00:16:26,015 Uh... uh, Jerry. 302 00:16:26,052 --> 00:16:28,920 Što je Jerry? 303 00:16:28,955 --> 00:16:31,049 Stvarno sam zaboravio/la. 304 00:16:31,090 --> 00:16:32,890 Majko, ne znam sviđa li mi se ideja o tebi 305 00:16:32,925 --> 00:16:34,655 izlazak na spoj na slijepo. 306 00:16:34,694 --> 00:16:37,027 Mislim, ne ispadnu uvijek baš dobro, znaš? 307 00:16:37,063 --> 00:16:38,895 O, dušo, sada, ne brini se za mene. 308 00:16:38,931 --> 00:16:40,593 Uostalom, on je Mary Janein prijatelj. 309 00:16:40,633 --> 00:16:42,465 Bit ću... bit ću dobro. 310 00:16:42,502 --> 00:16:44,130 Pa, nadam se. 311 00:16:44,170 --> 00:16:46,264 - Vidimo se kasnije. - Da, u redu. 312 00:16:46,305 --> 00:16:47,864 - Bok. - Bok. 313 00:17:11,397 --> 00:17:12,330 Zdravo? 314 00:17:12,365 --> 00:17:14,834 Harry, ovdje Lucy. Jesam li te probudio/probudila? 315 00:17:14,867 --> 00:17:18,770 Barem jednom u životu, ne. 316 00:17:18,804 --> 00:17:20,602 Ja sam, uh... u krevetu sam, 317 00:17:20,640 --> 00:17:22,768 ali nisam uspio zaspati 318 00:17:22,808 --> 00:17:25,039 jer sam nešto vidio na televiziji 319 00:17:25,077 --> 00:17:27,672 to me je prestravilo. 320 00:17:27,713 --> 00:17:31,047 Jesi li vidio Zvijer koja je pojela Boston? 321 00:17:31,083 --> 00:17:34,315 Ne, vijesti iz Washingtona. 322 00:17:38,991 --> 00:17:41,069 O, gle, Harry, zvao sam da vidim želiš li ići na večeru 323 00:17:41,093 --> 00:17:42,686 i kino sa mnom sutra navečer. 324 00:17:42,728 --> 00:17:46,392 Žao mi je. Već sam dobio/la otkaz. 325 00:17:46,432 --> 00:17:49,197 U redu, dobro, moram ići sam. 326 00:17:49,235 --> 00:17:52,034 Zašto ne ostaneš kod kuće i pročitaš dobru knjigu? 327 00:17:52,071 --> 00:17:56,372 Nešto s velikim tiskom i puno slika, naravno. 328 00:17:56,409 --> 00:17:58,105 Ne mogu ostati kod kuće, Harry. 329 00:17:58,144 --> 00:17:59,840 Kim poziva dečka na večeru. 330 00:17:59,879 --> 00:18:02,075 a ja ću samo smetati. 331 00:18:02,114 --> 00:18:04,083 O, da. To je problem. 332 00:18:04,116 --> 00:18:06,551 Pa, moram se pretvarati da imam spoj 333 00:18:06,586 --> 00:18:10,114 i otići ću u Dirty Jack's Paradise i ubiti vrijeme. 334 00:18:10,156 --> 00:18:12,990 Raj Prljavog Jacka? 335 00:18:13,025 --> 00:18:14,721 Da, to je mali bar dolje na uglu. 336 00:18:14,760 --> 00:18:17,355 I slušaj, Harry, u slučaju da razgovaraš s Kim, 337 00:18:17,396 --> 00:18:18,887 nemoj me odati. 338 00:18:18,931 --> 00:18:22,026 Odati te. 339 00:18:28,374 --> 00:18:30,707 Kakva divna misao. 340 00:18:30,743 --> 00:18:32,803 O, Harry, zbogom. 341 00:18:35,448 --> 00:18:38,316 Usput, to je stvarno odličan viognier. 342 00:18:38,351 --> 00:18:41,617 Zapravo, bila je to stvarno sjajna večer. 343 00:18:41,654 --> 00:18:43,782 I meni se svidjelo, Briane. 344 00:18:49,228 --> 00:18:50,856 Kim, mogu li te nešto pitati? 345 00:18:50,896 --> 00:18:52,888 Hmm? 346 00:18:52,932 --> 00:18:55,424 Ako ste toliko uživali u večeri, 347 00:18:55,468 --> 00:18:57,994 zašto stalno gledaš na sat? 348 00:18:58,037 --> 00:18:59,733 O, Briane, žao mi je. 349 00:18:59,772 --> 00:19:02,264 Samo sam jako zabrinut za majku. 350 00:19:02,308 --> 00:19:03,276 Tvoja majka? 351 00:19:03,309 --> 00:19:06,245 Izašla je na spoj naslijepo s muškarcem o kojem ne zna ništa. 352 00:19:06,278 --> 00:19:08,270 Nije čak ni znala njegovo prezime. 353 00:19:08,314 --> 00:19:10,545 Gle, ona je velika cura. Može se sama brinuti o sebi. 354 00:19:10,583 --> 00:19:12,677 Pa, možda i jest, ali je 1 sat ujutro. 355 00:19:12,718 --> 00:19:15,483 Mogla bi me nazvati i reći mi gdje je. 356 00:19:15,521 --> 00:19:19,652 Tko se ona misli da je? Ja? 357 00:19:19,692 --> 00:19:21,092 Možda su imali problema s autom. 358 00:19:21,127 --> 00:19:22,288 Ha! 359 00:19:22,328 --> 00:19:26,424 Nadam se da ne misli da ću nasjesti na tu staru rutinu. 360 00:19:26,465 --> 00:19:30,334 Kim, zašto ne zaboraviš na svoju majku 361 00:19:30,369 --> 00:19:33,271 i koncentrirati se na mene? 362 00:19:33,305 --> 00:19:36,469 Pretpostavljam da sam se malo glupo ponašao, zar ne? 363 00:19:40,546 --> 00:19:41,809 Znaš što mislim? 364 00:19:41,847 --> 00:19:43,076 Što? 365 00:19:43,115 --> 00:19:44,845 Mislim da si prilično poseban/a. 366 00:19:44,884 --> 00:19:46,011 Znaš što mislim? 367 00:19:46,052 --> 00:19:46,951 Što? 368 00:19:46,986 --> 00:19:49,649 Mislim da je bolje da nazovem svog ujaka Harryja. 369 00:19:49,689 --> 00:19:51,385 Oprosti. 370 00:20:09,175 --> 00:20:10,837 Zdravo? 371 00:20:10,876 --> 00:20:13,471 - Ujače Harry, ja sam, Kim. - Da? 372 00:20:13,512 --> 00:20:15,674 Oh, oprosti ako sam te probudio/probudila. 373 00:20:15,715 --> 00:20:21,416 Ne možeš si pomoći, draga. To ti je u krvi. 374 00:20:21,454 --> 00:20:22,478 Ujače Harry, slušaj. 375 00:20:22,521 --> 00:20:23,955 Mama je rano izašla večeras 376 00:20:23,989 --> 00:20:25,958 i nije se vratila. 377 00:20:25,991 --> 00:20:29,428 Neki ljudi imaju svu sreću. 378 00:20:29,462 --> 00:20:31,454 Možeš li ozbiljno misliti, ujače Harry? 379 00:20:31,497 --> 00:20:32,988 Izlazi sa nepoznatim muškarcem. 380 00:20:33,032 --> 00:20:35,399 Jedan je sat ujutro i jako sam zabrinut/a. 381 00:20:35,434 --> 00:20:37,801 Ne moraš se brinuti, draga. 382 00:20:37,837 --> 00:20:40,636 Slučajno znam da je tvoja majka... 383 00:20:40,673 --> 00:20:42,699 Što je moja majka? 384 00:20:42,742 --> 00:20:44,870 Uh... uh... 385 00:20:44,910 --> 00:20:49,575 Tvoja majka je savršeno sposobna brinuti se o sebi. 386 00:20:49,615 --> 00:20:50,776 Pa, nadam se da si u pravu. 387 00:20:50,816 --> 00:20:52,478 Vjeruj mi. Vjeruj mi. 388 00:20:52,518 --> 00:20:54,282 Zbogom draga, zbogom. 389 00:20:56,922 --> 00:20:57,719 Zašto? 390 00:20:57,757 --> 00:21:02,218 Zašto moram biti čuvar žene svog brata? 391 00:21:06,632 --> 00:21:07,964 Eto ga. 392 00:21:08,000 --> 00:21:09,093 O, gospodine? 393 00:21:09,135 --> 00:21:10,433 Da, mali, što želiš? 394 00:21:13,038 --> 00:21:15,633 Mogu li dobiti još jednu šalicu kave, molim? 395 00:21:15,674 --> 00:21:18,007 Koji još jedan? 396 00:21:18,043 --> 00:21:20,137 Pa, sada se ne brini ako me to drži budnim. 397 00:21:20,179 --> 00:21:21,374 Ne smeta mi. 398 00:21:21,413 --> 00:21:22,779 Pa, smeta mi, gospođo. 399 00:21:22,815 --> 00:21:26,513 Nemam nikakvu zaradu na kavi kao što zarađujem na alkoholu. 400 00:21:26,552 --> 00:21:28,214 Pa, namjeravao sam naručiti piće, 401 00:21:28,254 --> 00:21:31,588 ali nemam osobnu iskaznicu sa sobom. 402 00:21:31,624 --> 00:21:34,253 Haha, haha, haha. 403 00:21:38,664 --> 00:21:41,099 Pa, ako ne želiš piti, mali, što kažeš na ples? 404 00:21:50,342 --> 00:21:53,870 Ne, hvala. Ne plešem sa strancima. 405 00:21:53,913 --> 00:21:55,006 Stranci? 406 00:21:55,047 --> 00:21:57,039 Nakon tri sata i sedam šalica kave, 407 00:21:57,082 --> 00:21:59,381 Teško da sam stranac. 408 00:22:01,453 --> 00:22:03,581 Oh, tu si, Lucille. 409 00:22:03,622 --> 00:22:04,681 Harry, što je bilo? 410 00:22:04,723 --> 00:22:06,191 Pa, Kim me upravo nazvala. 411 00:22:06,225 --> 00:22:08,353 Jako je zabrinuta jer te još nema kod kuće. 412 00:22:08,394 --> 00:22:11,523 O, zar to nije slatko? Stvarno je zabrinuta. 413 00:22:11,564 --> 00:22:14,363 Oh, breskvasto je, draga, da. 414 00:22:14,400 --> 00:22:17,029 - Hajde, hajde. Idemo kući... - Hej, hej, hej... 415 00:22:17,069 --> 00:22:19,038 Želite naručiti piće 416 00:22:19,071 --> 00:22:22,940 ili si još jedan ovisnik o kavi? 417 00:22:22,975 --> 00:22:25,001 Samo mi daj račun, molim te. 418 00:22:26,011 --> 00:22:27,377 U redu. 419 00:22:27,413 --> 00:22:28,938 Hvala. 420 00:22:29,782 --> 00:22:34,220 Sedam šalica kave? 8 dolara? 421 00:22:34,253 --> 00:22:37,849 Oh, pa, to uključuje porez na zabavu od 5 dolara. 422 00:22:37,890 --> 00:22:39,290 Pa, ovo je pljačka na autocesti. 423 00:22:39,325 --> 00:22:41,260 Želim vidjeti vlasnika. 424 00:22:41,293 --> 00:22:41,953 U REDU. 425 00:22:41,994 --> 00:22:44,327 7... 426 00:22:44,363 --> 00:22:46,457 Ja sam vlasnik. Ja sam Prljavi Jack. 427 00:22:49,935 --> 00:22:53,133 Pa, to sam mogao pretpostaviti. 428 00:22:53,172 --> 00:22:54,640 Hajde, Harry. Plati račun. 429 00:22:54,673 --> 00:22:55,140 Idemo odavde. 430 00:22:55,174 --> 00:22:56,608 O ne. O ne. 431 00:22:56,642 --> 00:22:59,111 Ako ću platiti porez na zabavu od 5 dolara, 432 00:22:59,144 --> 00:23:01,306 Ostat ću i pogledati zabavu. 433 00:23:01,347 --> 00:23:02,347 Gdje je to? 434 00:23:02,848 --> 00:23:04,510 On je to. Udari ga, Mal. 435 00:23:11,223 --> 00:23:15,251 Lucille, bi li htjela plesati? 436 00:23:15,294 --> 00:23:16,523 Ples? 437 00:23:16,562 --> 00:23:18,224 Ako ću platiti 5 dolara, 438 00:23:18,264 --> 00:23:22,793 Plesat ćemo i uživati u tome. 439 00:23:23,602 --> 00:23:26,299 Pa, plesat ću, ali ne obećavam da ću uživati. 440 00:23:26,338 --> 00:23:28,773 Oh, zaboravi na to. Siguran sam da hoćeš. 441 00:23:28,807 --> 00:23:30,639 Da, ali Harry, zašto moramo plesati? 442 00:23:30,676 --> 00:23:33,510 Zbog mojih 5 dolara. Zato. 443 00:23:33,545 --> 00:23:35,173 Želim dobiti vrijednost za svoj novac. 444 00:23:35,214 --> 00:23:37,274 - Nemam volje za ples. - Oh, hoćeš. 445 00:23:37,316 --> 00:23:37,840 Samo se osmjehni. 446 00:23:37,883 --> 00:23:40,478 Samo budi sretan. Uživaj, uživaj. 447 00:23:51,263 --> 00:23:53,755 U redu, Harry, možemo stati. Drugi par je otišao. 448 00:23:53,799 --> 00:23:56,633 Pobijedili smo na plesnom maratonu. 449 00:23:56,669 --> 00:23:59,503 Ništa se ne radi. Samo se zagrijavam. 450 00:23:59,538 --> 00:24:02,201 Za minutu ću se umočiti. 451 00:24:02,241 --> 00:24:03,903 Umočiti? 452 00:24:03,943 --> 00:24:05,878 Nisi zaboravio kako se umače, zar ne? 453 00:24:05,911 --> 00:24:06,911 O, Harry. 454 00:24:06,946 --> 00:24:09,939 Danas se umak koristi uz čips od krumpira. 455 00:24:09,982 --> 00:24:13,441 Spremi se, spremi se. Oh, ovo će ti se svidjeti. 456 00:24:15,721 --> 00:24:18,190 Sad je sve spremno. 457 00:24:18,223 --> 00:24:19,282 Umočiti. 458 00:24:19,325 --> 00:24:21,794 Ah! 459 00:24:21,827 --> 00:24:23,591 - Moje loše koljeno. - O, Harry. 460 00:24:23,629 --> 00:24:26,326 - O... - Evo. 461 00:24:26,365 --> 00:24:27,958 Dobri nebesa. 462 00:24:28,000 --> 00:24:29,366 Sad, vidiš. 463 00:24:29,401 --> 00:24:31,302 Hej, Red, trebao si plesati sa mnom 464 00:24:31,337 --> 00:24:32,270 kad si imao priliku. 465 00:24:32,304 --> 00:24:34,398 Barem mi se koljena ne savijaju. 466 00:24:36,375 --> 00:24:38,401 O, majko. Tu si. 467 00:24:38,444 --> 00:24:40,436 Gospođo Carter, tražili smo vas posvuda. 468 00:24:40,479 --> 00:24:42,072 Bila sam toliko zabrinuta. 469 00:24:42,114 --> 00:24:45,243 Nemoj mi ovo više nikad učiniti. 470 00:24:45,284 --> 00:24:48,186 Njoj je stalo. 471 00:24:48,220 --> 00:24:51,019 Pretpostavljam da ti je ovo spoj na slijepo. 472 00:24:54,226 --> 00:24:55,854 Da. 473 00:24:56,862 --> 00:24:59,422 I nikad te više ne želim vidjeti. 474 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas