1 00:00:11,745 --> 00:00:13,441 Evo Lucy. 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,714 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 4 00:00:28,128 --> 00:00:30,222 U kojoj glumi Gale Gordon. 5 00:00:51,184 --> 00:00:53,517 U redu, Lucille, sada možeš ići na ručak. 6 00:00:53,554 --> 00:00:56,319 i molim vas pokušajte se vratiti prije pet sati. 7 00:00:56,356 --> 00:00:59,986 Ne bih htio da propustiš vrijeme za odustajanje. 8 00:01:00,027 --> 00:01:01,893 Ma daj, Harry. 9 00:01:01,929 --> 00:01:04,057 Zapravo, možda danas malo kasnim. 10 00:01:04,097 --> 00:01:05,497 Čekam Mary Jane. 11 00:01:05,532 --> 00:01:10,698 Oh, što je ovo, voditi kukavicu na ručak za tjedan dana? 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,138 Ona je lutka i ti to znaš. 13 00:01:13,173 --> 00:01:15,404 Hej, slušaj, Harry. Ona je tako uzbuđena. 14 00:01:15,442 --> 00:01:18,139 Dovodi svog dečka da ga upoznam. 15 00:01:18,178 --> 00:01:20,579 Mary Jane ima dečka? 16 00:01:20,614 --> 00:01:21,912 Tako je. 17 00:01:21,949 --> 00:01:24,077 - Onda mora biti istina. - Što? 18 00:01:24,117 --> 00:01:27,383 Sletjeli su iz svemira. 19 00:01:27,421 --> 00:01:30,516 Oh, molim te, Harry, kad stignu ovdje, bez pukotina. 20 00:01:30,557 --> 00:01:32,719 Mary Jane kaže da je to prava romansa. 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,694 Kaže da je jako lijep 22 00:01:34,728 --> 00:01:36,094 i kladim se da je pun. 23 00:01:36,129 --> 00:01:37,358 Što ti daje tu ideju? 24 00:01:37,397 --> 00:01:40,458 On posjeduje mesnicu. 25 00:01:40,500 --> 00:01:41,900 On je natovaren. 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,131 Jeste li nedavno kupili janjeći kotlet? 27 00:01:44,171 --> 00:01:47,767 Kupujem jedan na rate. 28 00:01:47,808 --> 00:01:49,504 - Svakako način da se to učini. - Da. 29 00:01:49,543 --> 00:01:52,570 - Pozdrav svima. - Evo je. 30 00:01:52,613 --> 00:01:54,707 Pa, Harry, 31 00:01:54,748 --> 00:01:57,547 Je li ti Lucy rekla za mog novog dečka, Waltera? 32 00:01:57,584 --> 00:02:00,748 Da. Da... 33 00:02:00,787 --> 00:02:04,383 Onda znaš zašto izgledam tako blistavo i sjajno. 34 00:02:04,424 --> 00:02:08,088 Oh, mislila sam da ti se alergija pogoršava. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,528 O, Harry. 36 00:02:09,563 --> 00:02:12,829 Ne obraćaj pažnju na njega. Uopće me ne uzrujava, Lucy. 37 00:02:12,866 --> 00:02:14,835 Na sedmom sam nebu. 38 00:02:14,868 --> 00:02:16,097 Slušaj, Mary Jane, reci mi 39 00:02:16,136 --> 00:02:19,470 Kada si prvi put znao/la da je Walter zainteresiran/a za tebe? 40 00:02:19,506 --> 00:02:23,341 Mislim da je to moralo biti kad sam kupio onu pečenu but. 41 00:02:23,377 --> 00:02:27,109 i ubacio je dodatnu grančicu peršina. 42 00:02:28,815 --> 00:02:31,808 Kako dirljivo. 43 00:02:31,852 --> 00:02:35,345 Pogodi me ravno u rebro. 44 00:02:35,389 --> 00:02:37,187 O, Harry. 45 00:02:38,258 --> 00:02:39,726 - Bok, Medena Grupico. - Oh! 46 00:02:39,760 --> 00:02:43,492 Waltere, dođi i upoznaj moje prijatelje. 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,898 Ovo je Lucy Carter, moja najbolja prijateljica 48 00:02:46,933 --> 00:02:50,199 a ovo je Harry Carter, njezin šogor, 49 00:02:50,237 --> 00:02:53,036 - a ovo je Walter Butley. - Bok. 50 00:02:53,073 --> 00:02:54,917 Pa, jedva sam čekao da te upoznam, Waltere. 51 00:02:54,941 --> 00:02:58,309 Mary Jane je rekla neke jako lijepe stvari o tebi. 52 00:02:58,345 --> 00:03:02,146 Pa, mogu reći neke jako lijepe stvari o njoj. 53 00:03:02,182 --> 00:03:05,209 Nikad nisam upoznao djevojku baš kao što je Mary Jane. 54 00:03:05,252 --> 00:03:08,950 I nećeš. 55 00:03:08,989 --> 00:03:13,017 Nema puno ljudi poput Mary Jane. 56 00:03:13,060 --> 00:03:17,521 Znaš, Lucy, Mary Jane mi nije rekla koliko si privlačna. 57 00:03:17,564 --> 00:03:21,968 Pa dobro, mislio sam da je to općepoznato. 58 00:03:22,002 --> 00:03:23,868 Oh. 59 00:03:23,904 --> 00:03:27,932 Reci mi, Waltere, kako stoje stvari u poslu s mesom? 60 00:03:27,974 --> 00:03:30,102 Pa, stvari su išle prilično dobro 61 00:03:30,143 --> 00:03:32,135 ali imamo i mi svoje probleme, znaš. 62 00:03:32,179 --> 00:03:33,511 Pa, kao na primjer, jučer, 63 00:03:33,547 --> 00:03:35,914 pokušali su me uhititi zbog javne golotinje. 64 00:03:35,949 --> 00:03:37,417 - Što? - Javna golotinja, 65 00:03:37,451 --> 00:03:39,386 O čemu pričaš? 66 00:03:39,419 --> 00:03:42,446 Zaboravio/la sam staviti gaćice na janjeće kotlete. 67 00:03:48,929 --> 00:03:53,333 Oh, zar ga jednostavno ne voliš . Tako je zabavan. 68 00:03:53,366 --> 00:03:57,667 Da. Pun je toga, stvarno. 69 00:03:57,704 --> 00:03:59,104 Pa, dame, hoćemo li ručati? 70 00:03:59,139 --> 00:04:00,850 - O, da, idemo. - Da, u redu, zbogom, Harry. 71 00:04:00,874 --> 00:04:03,537 - Zbogom. - Zbogom. 72 00:04:03,577 --> 00:04:04,977 Zbogom, Harry. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,773 Bok, Kim, kako si? 74 00:04:09,816 --> 00:04:13,753 Tko je ovo? To je tvoja majka, sjećaš se? 75 00:04:13,787 --> 00:04:16,450 Da, ljupka crvenokosa s prekrasnom figurom 76 00:04:16,490 --> 00:04:20,427 Tko te je naučio kako mahati za zbogom. 77 00:04:20,460 --> 00:04:23,828 Oh, izvadi uši iz sušilice i slušaj. 78 00:04:23,864 --> 00:04:24,864 Jesi li spreman/spremna? 79 00:04:24,898 --> 00:04:27,493 U redu, ne mogu danas ići s tobom u kupovinu, draga. 80 00:04:27,534 --> 00:04:31,869 Pa, tvoj obzirni ujak Harry dolazi s nekim poslom. 81 00:04:31,905 --> 00:04:33,635 Znam da je subota, 82 00:04:33,673 --> 00:04:35,574 ali je rekao da se Bog odmarao samo jedan dan 83 00:04:35,609 --> 00:04:39,205 a ako je dovoljno dobro za Boga, dovoljno je dobro i za mene. 84 00:04:39,246 --> 00:04:40,246 O, sad je ovdje. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,511 Uđite, vrata su otvorena. 86 00:04:42,549 --> 00:04:46,042 Da, dobro, ali slušaj, slušaj dušo, 87 00:04:46,086 --> 00:04:47,918 Slušaj Kim, ako imaš priliku, 88 00:04:47,954 --> 00:04:52,824 Kupi mi par pari čarapa i, pa, ako ti... 89 00:04:52,859 --> 00:04:55,055 O! Uh... 90 00:04:55,095 --> 00:04:57,087 Ne, ne draga, nije to ništa. 91 00:04:57,130 --> 00:04:58,689 Nazvat ću te natrag. 92 00:05:00,066 --> 00:05:04,162 Pa, zdravo Waltere, ovo je iznenađenje. 93 00:05:04,204 --> 00:05:06,002 Donio sam ti poklon. 94 00:05:06,039 --> 00:05:07,371 Poklon? 95 00:05:10,610 --> 00:05:15,480 Dvije i pol funte mljevenog okruglog zrna. 96 00:05:15,515 --> 00:05:17,746 Pa, hvala vam. 97 00:05:17,784 --> 00:05:19,844 Ekstra mršavo. 98 00:05:19,886 --> 00:05:22,822 Pa u tom slučaju, puno vam hvala. 99 00:05:22,856 --> 00:05:25,155 Stavit ću ga u... 100 00:05:26,960 --> 00:05:30,397 Waltere, jesi li dobro? 101 00:05:32,866 --> 00:05:37,201 Lucy, vjeruješ li u ljubav na prvi pogled? 102 00:05:37,237 --> 00:05:39,570 Uh-oh. 103 00:05:39,606 --> 00:05:41,951 Otkad sam te jučer upoznao/la, nisam mogao/la misliti ni na što drugo. 104 00:05:41,975 --> 00:05:43,466 Nisam mogao ni spavati sinoć. 105 00:05:43,510 --> 00:05:45,172 Prevario/la sam te. 106 00:05:45,212 --> 00:05:47,681 Pa Waltere, molim te, pokušaj se sada odmotati. 107 00:05:47,714 --> 00:05:50,274 A sada, ostanimo mirni i hladni u vezi cijele ove stvari. 108 00:05:50,317 --> 00:05:51,876 Ne možeš biti ozbiljan. 109 00:05:51,918 --> 00:05:54,888 Oh Lucy, nemoj se pokušavati boriti protiv toga. Stvorene smo jedno za drugo. 110 00:05:54,921 --> 00:05:56,651 Što mora biti, mora biti. 111 00:05:56,690 --> 00:06:00,320 Pa sada, ne sa mnom neće biti ono što mora biti. 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,090 Sad, sad, drži se podalje, Waltere. 113 00:06:02,128 --> 00:06:04,688 Lucy, Lucy, pusti me da te zagrlim. 114 00:06:04,731 --> 00:06:07,462 Jedan gorući poljubac i znat ćeš da je ovo prava stvar. 115 00:06:07,500 --> 00:06:09,196 Smiri se, Waltere. 116 00:06:09,236 --> 00:06:11,899 Zapamti, ja sam Mary Janeina najbolja prijateljica. 117 00:06:11,938 --> 00:06:16,842 Pa, i ja sam bila, Lucy, 118 00:06:16,877 --> 00:06:21,747 ali tvoja ljepota i osobnost su sve to promijenile. 119 00:06:21,781 --> 00:06:25,741 Pa, imaš jak argument, ali... 120 00:06:25,785 --> 00:06:27,947 Ali ovo je smiješno. 121 00:06:27,988 --> 00:06:29,820 Polako sada, Waltere, drži distancu. 122 00:06:29,856 --> 00:06:32,018 - Lucy, Lucy... - Waltere, molim te... 123 00:06:32,058 --> 00:06:34,152 Dopusti mi da te uzmem u naručje. 124 00:06:36,730 --> 00:06:38,062 A sad prestani. 125 00:06:38,098 --> 00:06:39,464 Uđi, Harry. 126 00:06:41,101 --> 00:06:42,626 Bok Wal... 127 00:06:52,412 --> 00:06:55,905 Što nosi na glavi? 128 00:06:55,949 --> 00:06:58,919 Dvije i pol funte mljevenog okruglog zrna. 129 00:06:58,952 --> 00:07:01,547 - Što? - Ekstra mršavo. 130 00:07:01,588 --> 00:07:04,888 Naravno, glupo od mene što pitam. 131 00:07:04,925 --> 00:07:06,894 Walter je upravo odlazio. 132 00:07:06,927 --> 00:07:08,259 Da. 133 00:07:08,295 --> 00:07:09,957 Vratit ću se uskoro. 134 00:07:11,298 --> 00:07:15,531 I sljedeći put ćemo nastaviti tamo gdje smo stali. 135 00:07:18,838 --> 00:07:21,637 Pa, o čemu se tu radilo? 136 00:07:21,675 --> 00:07:24,042 U redu. Drži se pri sebi, Harry. 137 00:07:24,077 --> 00:07:26,569 Nalazim se u sredini trokuta. 138 00:07:26,613 --> 00:07:29,048 Walter kaže da je to bila ljubav na prvi pogled. 139 00:07:29,082 --> 00:07:31,244 Okrenuo se za mene. 140 00:07:31,284 --> 00:07:34,220 On je luđi voćni kolačić nego što sam mislio. 141 00:07:34,254 --> 00:07:36,280 U redu, u redu. 142 00:07:36,323 --> 00:07:37,655 Ali kako da ga se riješim 143 00:07:37,691 --> 00:07:39,887 a što ako Mary Jane sazna za to? 144 00:07:39,926 --> 00:07:42,157 Znaš, jednom sam se našao usred trokuta 145 00:07:42,195 --> 00:07:43,686 natrag na fakultetu. 146 00:07:43,730 --> 00:07:44,959 Kako si to riješio/la? 147 00:07:44,998 --> 00:07:48,560 Pa vidiš, ove dvije studentice su bile lude za mnom 148 00:07:48,601 --> 00:07:53,266 pa bih viđao Betty ponedjeljkom, srijedom i petkom, 149 00:07:53,306 --> 00:07:59,041 onda sam izlazio s Mercedes utorkom, četvrtkom i subotom. 150 00:07:59,079 --> 00:08:01,241 Što si radio/la nedjeljom? 151 00:08:01,281 --> 00:08:04,183 Odmorila sam se. 152 00:08:04,217 --> 00:08:05,310 Oh, ti si od velike pomoći. 153 00:08:05,352 --> 00:08:07,548 Gle, moram ga držati podalje od sebe 154 00:08:07,587 --> 00:08:10,523 i moram spriječiti da Mary Jane sazna za ovo. 155 00:08:10,557 --> 00:08:11,557 Tako je, tako je, tako je. 156 00:08:11,591 --> 00:08:13,423 Koliko god čudno zvučalo, 157 00:08:13,460 --> 00:08:16,089 možda čak pomisli da sam ga namamio od nje 158 00:08:16,129 --> 00:08:17,688 i nikad mi ne bi oprostila. 159 00:08:17,731 --> 00:08:19,222 Čekaj malo, Lucille, 160 00:08:19,265 --> 00:08:22,326 Nije li se Mary Jane ponudila da dođe i ostane s tobom? 161 00:08:22,369 --> 00:08:25,806 - kad je Kim otišla od kuće kako ne bi bio usamljen? - Da. 162 00:08:25,839 --> 00:08:27,501 Pa, zašto je ne pozoveš 163 00:08:27,540 --> 00:08:30,237 i reci da se odjednom osjećaš usamljeno 164 00:08:30,276 --> 00:08:33,542 i htio bi da dođe i živi s tobom neko vrijeme? 165 00:08:33,580 --> 00:08:35,549 Kakva bi to korist donijelo? 166 00:08:35,582 --> 00:08:40,885 Pa, glupan te ne bi mogao vidjeti nasamo. 167 00:08:40,920 --> 00:08:43,116 jer bi Mary Jane bila ovdje 168 00:08:43,156 --> 00:08:46,615 a ako bi i došao, Mary Jane je sasvim prirodno 169 00:08:46,659 --> 00:08:49,595 pretpostavila bi da dolazi k njoj. 170 00:08:49,629 --> 00:08:52,224 Harry, to bi moglo upaliti. 171 00:08:52,265 --> 00:08:54,097 Odmah ću nazvati Mary Jane. 172 00:08:54,134 --> 00:08:58,265 Da, gospodine, to je bila briljantna ideja. 173 00:08:58,304 --> 00:09:03,766 U stvarima srca, draga Abby uvijek dolazi k meni. 174 00:09:07,313 --> 00:09:11,546 Pa, Mary Jane, pretpostavljam da si se sada službeno uselila. 175 00:09:11,584 --> 00:09:14,713 Da i hvala što si mi pomogla raspakirati se, dušo. 176 00:09:14,754 --> 00:09:18,919 Pa, mislio sam da ti treba malo pomoći s osam kofera. 177 00:09:18,958 --> 00:09:22,827 Pa, nemoj da te to uplaši. Možda neću dugo biti ovdje. 178 00:09:22,862 --> 00:09:27,266 Očekujem da će Walter svakog dana postaviti to pitanje. 179 00:09:27,300 --> 00:09:28,700 - Stvarno? - Da. 180 00:09:28,735 --> 00:09:32,672 O, hej, Lucy, što misliš? 181 00:09:32,705 --> 00:09:35,402 Izgledam li privlačno? 182 00:09:35,442 --> 00:09:40,005 Mary Jane, ako mi išta zatreba, sigurno bih te zamolila da mi to doneseš. 183 00:09:41,548 --> 00:09:42,846 Oh... 184 00:09:46,086 --> 00:09:50,080 - Walteru se sviđa prirodni izgled. - Oh. 185 00:09:50,123 --> 00:09:52,820 Zašto onda imaš toliko šminke? 186 00:09:52,859 --> 00:09:56,023 Walter misli da je to prirodno. 187 00:09:56,062 --> 00:09:57,086 Razumijem. 188 00:09:57,130 --> 00:09:59,690 Slušaj, Lucy, prije nego što dođe ovamo, 189 00:09:59,732 --> 00:10:01,462 Želim ti otkriti jednu malu tajnu. 190 00:10:01,501 --> 00:10:02,935 Što je to? 191 00:10:02,969 --> 00:10:06,428 Kako misliš da sam ga osvojio? 192 00:10:06,473 --> 00:10:09,307 Ljepota, figura, osobnost. 193 00:10:09,342 --> 00:10:11,334 Mislim, osim toga? 194 00:10:13,313 --> 00:10:15,179 Odustajem, što? 195 00:10:15,215 --> 00:10:19,482 Idem u školu šarma. 196 00:10:19,519 --> 00:10:20,782 Škola šarma? 197 00:10:20,820 --> 00:10:23,688 Da, i to je čudesno. 198 00:10:23,723 --> 00:10:26,158 Slušaj, bio bi iznenađen stvarima koje radiš krivo 199 00:10:26,192 --> 00:10:28,423 dok ti ga netko ne ukaže. 200 00:10:28,461 --> 00:10:29,759 Kao što? 201 00:10:29,796 --> 00:10:32,630 Pa, kao hodanje. 202 00:10:32,665 --> 00:10:35,726 Na primjer, pogledaj, vidiš? 203 00:10:35,768 --> 00:10:38,033 Sad mogu hodati s knjigom na glavi. 204 00:10:42,609 --> 00:10:45,078 Dakle, domorodačke djevojke na Zapadnim Indijama 205 00:10:45,111 --> 00:10:47,273 mogu hodati s pranjem glave za cijeli tjedan. 206 00:10:47,313 --> 00:10:50,340 Ne, to je više od toga, dušo. 207 00:10:50,383 --> 00:10:54,821 Na primjer, nisam znao kako sjesti. 208 00:10:54,854 --> 00:10:59,758 Pa, znaš, prije sam samo tako sjedio. 209 00:10:59,792 --> 00:11:03,285 A sada, sjedam. 210 00:11:05,532 --> 00:11:10,129 Sljedeći tjedan ću naučiti kako ustati. 211 00:11:10,170 --> 00:11:13,663 Oh, pa to je dobro. To je dobro, draga. 212 00:11:13,706 --> 00:11:17,234 U svakom slučaju, sve to tako lijepo funkcionira s Walterom. 213 00:11:17,277 --> 00:11:19,712 i nadam se da se vas dvije slažete, Lucy. 214 00:11:19,746 --> 00:11:23,410 Znaš, nekako mislim da mu se sviđaš. 215 00:11:23,449 --> 00:11:26,544 Pa, imam osjećaj da misli da sam u redu. 216 00:11:26,586 --> 00:11:28,919 - Oh, evo mog malog janjećeg kotleta. - Da. 217 00:11:33,026 --> 00:11:34,358 Bok, Waltere. 218 00:11:34,394 --> 00:11:36,761 Dobra večer, Marija Jane. 219 00:11:36,796 --> 00:11:38,389 Dobra večer, Lucy. 220 00:11:38,431 --> 00:11:39,763 Zdravo, Waltere. 221 00:11:41,768 --> 00:11:43,168 Marija Jane... 222 00:11:44,537 --> 00:11:46,130 Ovo je za tebe. 223 00:11:48,474 --> 00:11:51,535 - Ovo je za tebe, Lucy. - Hvala ti. 224 00:11:51,578 --> 00:11:55,106 Oh, zar nije slatko, donio ti je i cvijeće. 225 00:11:55,148 --> 00:11:56,081 Da. 226 00:11:56,115 --> 00:11:57,378 Hvala ti, Waltere. 227 00:11:59,452 --> 00:12:02,980 Je li se moj smanjio? 228 00:12:03,022 --> 00:12:05,582 O ne, ne, vidite, prema knjizi bontona, 229 00:12:05,625 --> 00:12:08,561 domaćica uvijek dobije najveći buket. 230 00:12:08,595 --> 00:12:12,054 Oh, zar nije pristojan? 231 00:12:12,098 --> 00:12:13,930 Da, kako treba. 232 00:12:13,967 --> 00:12:16,011 Evo, daj mi tvoj dragi , pa ću ih oboje staviti u vodu. 233 00:12:16,035 --> 00:12:18,095 O ne, Lucy, stavit ću ih u vodu. 234 00:12:18,137 --> 00:12:20,115 Oh, ne bih se sjetio/la. Sad ću ih staviti u vodu. 235 00:12:20,139 --> 00:12:21,630 Ne, pusti mene da to učinim 236 00:12:21,674 --> 00:12:24,769 jer želim da se bolje upoznate. 237 00:12:24,811 --> 00:12:28,839 E sad, evo stvarno dobre ideje. 238 00:12:28,881 --> 00:12:31,441 Stavi ih u hladnu vodu, Mary Jane, puno hladne... 239 00:12:31,484 --> 00:12:33,510 i pokušaj pronaći aspirine. 240 00:12:33,553 --> 00:12:35,419 Aspirin je jako dobar za njih. 241 00:12:39,659 --> 00:12:42,652 Znam zašto si natjerao Mary Jane da se doselila ovdje k tebi. 242 00:12:42,695 --> 00:12:46,564 Bojiš se biti sam sa mnom i pustiti da naša ljubav procvjeta. 243 00:12:46,599 --> 00:12:50,468 Imat ćeš cvijet na nosu ako priđeš bliže. 244 00:12:50,503 --> 00:12:52,233 Waltere, prestani odmah. 245 00:12:52,272 --> 00:12:53,433 Prestani ovog trena! 246 00:12:53,473 --> 00:12:55,050 Oh, volim te kad ti je vatra u očima. 247 00:12:55,074 --> 00:12:56,667 To ti tako dobro ide uz kosu. 248 00:12:56,709 --> 00:12:58,974 Prestani sad. Mary Jane će izaći svakog trena. 249 00:12:59,012 --> 00:13:01,504 Samo poričeš svoju ljubav prema meni 250 00:13:01,547 --> 00:13:03,038 zbog tvog prijateljstva prema njoj. 251 00:13:03,082 --> 00:13:05,176 - Walter, ti si luđak! - Da, luđak sam, Lucy. 252 00:13:05,218 --> 00:13:06,242 Lud sam za tobom. 253 00:13:06,286 --> 00:13:07,777 - Sad prestani! - Prestani! 254 00:13:07,820 --> 00:13:08,844 Prestani! 255 00:13:08,888 --> 00:13:10,720 Nisu li jednostavno prekrasne? 256 00:13:10,757 --> 00:13:12,316 Da, jesu, draga. 257 00:13:12,358 --> 00:13:15,920 Jedan, dva, tri, četiri... 258 00:13:15,962 --> 00:13:17,863 Plešeš li? 259 00:13:17,897 --> 00:13:23,393 Jedan, dva, tri, četiri... Jedan, dva, tri, četiri... 260 00:13:23,436 --> 00:13:25,064 Ugh! 261 00:13:27,740 --> 00:13:31,074 Waltere, sjeti se tog zadnjeg koraka, 262 00:13:31,110 --> 00:13:33,102 vrlo je važno. 263 00:13:36,082 --> 00:13:40,611 Tako sam sretan/sretna što se vas dvoje tako dobro slažete. 264 00:13:40,653 --> 00:13:43,179 Da, dobro smo, draga. 265 00:13:43,222 --> 00:13:47,819 Što ćete vi golupčići raditi večeras? 266 00:13:47,860 --> 00:13:49,556 Reci, imam ideju, 267 00:13:49,595 --> 00:13:50,927 zašto jednostavno ne ostanemo kod kuće 268 00:13:50,963 --> 00:13:53,296 i odigrati malo gin remija s tri igrača? 269 00:13:53,333 --> 00:13:57,532 - Hvala svejedno, ali... - Oh, zar to nije obzirno? 270 00:13:57,570 --> 00:14:00,665 Ne želi da izađemo i dobro se provedemo 271 00:14:00,707 --> 00:14:04,906 i ostavi jadnog tebe kod kuće sasvim samog. 272 00:14:04,944 --> 00:14:10,178 On je tako pažljiv mali slatkiš, zar ne? 273 00:14:10,216 --> 00:14:12,742 Da, on je. 274 00:14:12,785 --> 00:14:14,686 Pa, gdje je kartica? 275 00:14:17,557 --> 00:14:21,426 Oh, večeras će se tako dobro provesti. 276 00:14:55,928 --> 00:14:57,055 Reci mi, Marija Jane, 277 00:14:57,096 --> 00:15:00,225 Zašto toliko grgljaš svako jutro i svaku večer? 278 00:15:00,266 --> 00:15:03,134 Oh, dobro, umiruje mi grlo. 279 00:15:03,169 --> 00:15:07,971 Ako to ne napravim, glas mi postane nekako čudan i piskav. 280 00:15:08,007 --> 00:15:10,841 Pa dobro, nastavi grgljati, draga. 281 00:15:13,846 --> 00:15:15,872 O, dečko. 282 00:15:15,915 --> 00:15:18,510 - Slušaj, Lucy, - Što? 283 00:15:18,551 --> 00:15:21,282 Možda bih večeras trebao spavati u drugoj sobi. 284 00:15:21,320 --> 00:15:22,788 Zašto? 285 00:15:22,822 --> 00:15:24,814 Pa, ovdje sam već tri noći 286 00:15:24,857 --> 00:15:27,725 i zanemario sam svoju zadaću iz škole šarma 287 00:15:27,760 --> 00:15:29,160 i zanemario sam to jer 288 00:15:29,195 --> 00:15:31,426 Mislio sam da će te to uznemiriti. 289 00:15:31,464 --> 00:15:34,127 Ne, samo naprijed. Neće me smetati. 290 00:15:34,167 --> 00:15:35,430 Stvarno? U redu. 291 00:15:35,468 --> 00:15:37,164 - Naravno da ne. - U redu. 292 00:15:47,547 --> 00:15:50,381 Divna si. 293 00:15:50,416 --> 00:15:54,683 Ja sam divan/divna. 294 00:15:54,720 --> 00:15:58,122 Jako si, jako draga. 295 00:15:58,157 --> 00:16:02,561 Ja sam jako, jako drag/draga. 296 00:16:02,595 --> 00:16:06,225 Muškarci te smatraju fascinantnom. 297 00:16:06,265 --> 00:16:10,259 Muškarci me smatraju fascinantnom. 298 00:16:10,303 --> 00:16:13,603 Muškarci će te uvijek smatrati fascinantnom. 299 00:16:13,639 --> 00:16:17,770 Muškarci će me uvijek smatrati fascinantnom. 300 00:16:17,810 --> 00:16:21,406 Jer imaš unutarnji sjaj. 301 00:16:21,447 --> 00:16:26,681 Jer imam unutarnji sjaj. 302 00:16:26,719 --> 00:16:28,551 Marija Jane... 303 00:16:28,588 --> 00:16:29,180 Da? 304 00:16:29,222 --> 00:16:30,986 Što je sve to? 305 00:16:31,023 --> 00:16:34,289 Oh, rekla sam ti, ovo je moja domaća zadaća iz škole šarma. 306 00:16:34,327 --> 00:16:38,162 Ovo je rekord o pozitivnom razmišljanju 307 00:16:38,197 --> 00:16:41,599 i to bi ti trebalo dati samopouzdanje i povjerenje. 308 00:16:41,634 --> 00:16:44,035 O, razumijem. 309 00:16:44,070 --> 00:16:45,698 Ali te to uznemirava, zar ne? 310 00:16:45,738 --> 00:16:47,172 Ne, ne, samo naprijed. 311 00:16:47,206 --> 00:16:50,108 Samo sam se pitao što je to, to je sve. 312 00:16:50,142 --> 00:16:52,543 Pretpostavljam kad to čuješ tako iznenada 313 00:16:52,578 --> 00:16:54,809 zvuči nekako sentimentalno. 314 00:17:00,753 --> 00:17:03,985 Vrlo ste fascinantni. 315 00:17:04,023 --> 00:17:07,482 Vrlo sam fascinantan/na. 316 00:17:07,527 --> 00:17:10,053 A zašto si fascinantan/a? 317 00:17:10,096 --> 00:17:13,624 I zašto sam fascinantan/a? 318 00:17:13,666 --> 00:17:15,794 Jer si divna. 319 00:17:15,835 --> 00:17:19,101 Jer sam divna. 320 00:17:19,138 --> 00:17:26,170 Fascinantna si i ljupka jer imaš unutarnji sjaj. 321 00:17:26,212 --> 00:17:34,212 Ja sam fascinantna i divna jer ja... 322 00:17:35,521 --> 00:17:36,921 Imaš unutarnji sjaj. 323 00:17:36,956 --> 00:17:38,584 Imam unutarnji sjaj. 324 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 O, hvala ti, Lucy. 325 00:17:43,462 --> 00:17:47,024 Mary Jane, stvarno si divna i vrlo si fascinantna 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,968 i imaš divan unutarnji sjaj 327 00:17:50,002 --> 00:17:53,097 ali možda bi trebala uzeti svoj unutarnji sjaj 328 00:17:53,139 --> 00:17:55,472 i idi u drugu sobu. 329 00:17:55,508 --> 00:17:57,977 Vidiš, mislio sam da će te to uznemiriti. 330 00:17:58,010 --> 00:17:59,410 - Pa... - Ne, u redu je. 331 00:17:59,445 --> 00:18:01,175 Razumijem dušo, stvarno. 332 00:18:01,213 --> 00:18:02,291 I vidimo se ujutro. 333 00:18:02,315 --> 00:18:03,510 - Nadam se. - U redu. 334 00:18:03,549 --> 00:18:04,626 - Laku noć. - Laku noć. 335 00:18:04,650 --> 00:18:07,176 Oh, hej, Lucy, gledaj. Gledaj me. 336 00:18:44,256 --> 00:18:47,021 Waltere, izlazi odavde, siđi s tih ljestava. 337 00:18:47,827 --> 00:18:49,090 Otići! 338 00:18:50,129 --> 00:18:51,324 Otići! 339 00:18:58,838 --> 00:18:59,999 Što radiš ovdje? 340 00:19:00,039 --> 00:19:02,668 A sada se obuci i spakiraj, pobjeći ćemo. 341 00:19:02,708 --> 00:19:04,142 Pobjeći? 342 00:19:04,176 --> 00:19:07,613 Pa, možete li smisliti romantičniji način za vjenčanje? 343 00:19:07,647 --> 00:19:09,124 Waltere, trebao bi se sramiti. 344 00:19:09,148 --> 00:19:10,275 Što je s Mary Jane? 345 00:19:10,316 --> 00:19:12,717 Poslat ćemo joj telegram iz Las Vegasa nakon vjenčanja. 346 00:19:12,752 --> 00:19:13,617 Čuo/la sam dovoljno. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,213 A sada, izlazi odavde i idi kući. 348 00:19:15,254 --> 00:19:17,120 Sad ću ući i pomoći ti da se spakiraš. 349 00:19:17,156 --> 00:19:18,351 Ugh! 350 00:19:18,391 --> 00:19:21,555 O, Lucy. O, Lucy, moja leđa. 351 00:19:21,594 --> 00:19:22,834 Otvori prozor, Lucy. Otvori ga! 352 00:19:22,862 --> 00:19:24,455 Samo ako obećaš da ćeš otići. 353 00:19:24,497 --> 00:19:26,466 Ne, obećavam da ću otići samo s tobom. 354 00:19:26,499 --> 00:19:29,128 Uh! O, o, o! 355 00:19:29,168 --> 00:19:30,363 Pst! 356 00:19:30,403 --> 00:19:32,338 - U redu, odustajem, ti pobjeđuješ, ti pobjeđuješ. - U redu. 357 00:19:32,371 --> 00:19:34,340 - Samo otvori prozor. - U redu. 358 00:19:35,107 --> 00:19:38,043 Otvori prozor, Lucy. Otvori ga. 359 00:19:38,077 --> 00:19:39,978 Pokušavam. Zaglavilo je. 360 00:19:40,012 --> 00:19:41,503 Potrudi se više, hoćeš li? 361 00:19:41,547 --> 00:19:44,608 Oh... 362 00:19:44,650 --> 00:19:45,982 U redu, laku noć, Waltere. 363 00:19:46,018 --> 00:19:47,919 Ah! 364 00:19:54,727 --> 00:19:56,889 Waltere, jesi li dobro? 365 00:19:56,929 --> 00:20:00,991 Ja... pretpostavljam. 366 00:20:01,033 --> 00:20:03,059 Sletio sam u grmlje. 367 00:20:03,102 --> 00:20:04,764 O dobro. 368 00:20:04,804 --> 00:20:07,330 - Lucy... - Da? 369 00:20:07,373 --> 00:20:10,673 Ne trudi se pakirati večeras. 370 00:20:10,710 --> 00:20:12,076 Ne brini se. 371 00:20:32,665 --> 00:20:35,294 O, Waltere. 372 00:20:35,334 --> 00:20:37,166 Nisam znao/la da si toliko povrijeđen/a. 373 00:20:37,203 --> 00:20:40,230 Nikad nisam vidio/vidjela toliko zavoja. 374 00:20:40,272 --> 00:20:43,037 Pa, pao sam u grm ruže sa svim tim trnjem. 375 00:20:43,075 --> 00:20:45,374 O, vau, to je strašno. 376 00:20:45,411 --> 00:20:47,380 Oh, nekako je pomoglo. 377 00:20:47,413 --> 00:20:52,716 Radilo se o slučaju samonametnute akupunkture. 378 00:20:52,752 --> 00:20:53,845 Je li Mary Jane ovdje? 379 00:20:53,886 --> 00:20:55,821 Ne, još ne. Mora raditi do kasno. 380 00:20:55,855 --> 00:20:57,756 O dobro, dobro. 381 00:20:58,991 --> 00:21:01,859 Sada možemo pobjeći iz prizemlja. 382 00:21:01,894 --> 00:21:03,385 Puno je sigurnije. 383 00:21:03,429 --> 00:21:06,558 Waltere, nema šanse da ću pobjeći s tobom 384 00:21:06,599 --> 00:21:10,092 i molim te, proguraj to kroz tu svoju debelu, bundevinastu glavu. 385 00:21:10,136 --> 00:21:12,503 Pa, to kažeš samo zbog Mary Jane 386 00:21:12,538 --> 00:21:13,801 i čim ona stigne ovdje, 387 00:21:13,839 --> 00:21:16,741 Kažem joj da sam se zaljubio u tebe. 388 00:21:16,776 --> 00:21:18,176 Nećeš učiniti ništa takvo. 389 00:21:18,210 --> 00:21:20,008 - O, jesam. - Ne, nisi. 390 00:21:20,045 --> 00:21:21,843 O da. 391 00:21:21,881 --> 00:21:25,249 Evo je sada i ja joj sve pričam. 392 00:21:25,284 --> 00:21:26,862 Nećeš povrijediti osjećaje te djevojke. 393 00:21:26,886 --> 00:21:28,878 Ona je još uvijek vrlo ozbiljna u vezi tebe. 394 00:21:28,921 --> 00:21:30,031 Sada, želim da odeš odavde 395 00:21:30,055 --> 00:21:31,533 - i želim da budeš tiho. - Ne guraj... 396 00:21:31,557 --> 00:21:33,924 Ne usuđuj se praviti buku dok te ne pozovem. 397 00:21:37,429 --> 00:21:39,728 Bok, Marija Jane. 398 00:21:39,765 --> 00:21:40,824 Bok, dušo. 399 00:21:40,866 --> 00:21:42,425 O, Lucy. 400 00:21:42,468 --> 00:21:46,030 Imam takav problem, Lucy. 401 00:21:46,071 --> 00:21:48,097 Kakav problem? 402 00:21:48,140 --> 00:21:53,738 Ne znam kako objasniti Jacka Walteru. 403 00:21:53,779 --> 00:21:56,749 Bi li ti ikako pomoglo kad bih znao tko je Jack? 404 00:21:56,782 --> 00:21:59,911 Jack Thomas, moj novi dečko. 405 00:21:59,952 --> 00:22:01,648 Novi dečko? 406 00:22:01,687 --> 00:22:06,148 Oh, ta škola šarma je eksplozivna. 407 00:22:06,192 --> 00:22:07,660 Ali sada je moj problem 408 00:22:07,693 --> 00:22:14,463 kako ću to nježno prenijeti dragom, slatkom, nevinom Walteru. 409 00:22:14,500 --> 00:22:17,561 Pa draga, da sam na tvom mjestu, bila bih iskrena. 410 00:22:17,603 --> 00:22:20,471 Nekako mislim da je dragi, slatki, nevini Walter 411 00:22:20,506 --> 00:22:23,499 samo će se maknuti u stranu. 412 00:22:23,542 --> 00:22:24,805 Nadam se da si u pravu. 413 00:22:24,844 --> 00:22:28,008 Pa, možeš mu sada reći, u kuhinji je. 414 00:22:28,047 --> 00:22:29,709 - Walter je ovdje? - Da. 415 00:22:29,748 --> 00:22:31,444 Oh, bolje da brzo razgovaram s njim, Lucy, 416 00:22:31,483 --> 00:22:34,009 jer Jack je na putu ovamo da me pokupi. 417 00:22:34,053 --> 00:22:35,419 O Waltere! 418 00:22:35,454 --> 00:22:36,922 Waltere! 419 00:22:36,956 --> 00:22:39,050 Walter, Mary Jane je sada ovdje. 420 00:22:39,091 --> 00:22:40,091 Oh. 421 00:22:40,125 --> 00:22:42,526 - Bok, Mary Jane. - Bok, Walter. 422 00:22:44,096 --> 00:22:47,658 Pa, samo naprijed i reci mu. 423 00:22:47,700 --> 00:22:50,693 Waltere, mrzim ti ovo reći, 424 00:22:50,736 --> 00:22:53,103 pogotovo nakon što si imao/imala onu strašnu nesreću 425 00:22:53,138 --> 00:22:59,305 i pala iz tvoje viseće mreže na kaktus. 426 00:22:59,345 --> 00:23:02,076 Da, to je bilo prilično jezivo. 427 00:23:02,114 --> 00:23:04,709 Što mi mrziš reći , Mary Jane? 428 00:23:04,750 --> 00:23:06,446 Pripremi se, 429 00:23:06,485 --> 00:23:09,922 Zaljubila sam se u drugog muškarca. 430 00:23:09,955 --> 00:23:13,414 - Jesi li? - Žao mi je, tako je. 431 00:23:13,459 --> 00:23:17,829 Oh, oh, pa to je u redu, Mary Jane, 432 00:23:17,863 --> 00:23:23,029 jer sam se zaljubio u Lucy. 433 00:23:23,068 --> 00:23:26,061 Oh, zar nije hrabar, 434 00:23:26,105 --> 00:23:30,839 prekrivajući slomljeno srce zbijajući šale. 435 00:23:30,876 --> 00:23:33,368 Da, hrabro. 436 00:23:33,412 --> 00:23:35,711 O, to je Jack. 437 00:23:42,955 --> 00:23:44,753 Bok, Marija Jane. 438 00:23:44,790 --> 00:23:47,919 Hajde dušo, želim da upoznaš neke od mojih prijatelja. 439 00:23:47,960 --> 00:23:49,724 O dobro. 440 00:23:49,762 --> 00:23:53,062 Sada, ovo je Jack Thomas. 441 00:23:53,098 --> 00:23:56,227 Ovo je moja najbolja prijateljica, Lucy Carter. 442 00:23:56,268 --> 00:24:00,399 - Kako ste? - Kako ste? 443 00:24:00,439 --> 00:24:06,140 A ovo je Walter Butley, bivši poznanik. 444 00:24:06,178 --> 00:24:07,111 Bok. 445 00:24:07,146 --> 00:24:08,723 - Pa dušo, jesi li spremna? - Da, u redu. Spremna sam. 446 00:24:08,747 --> 00:24:10,215 Možete li nas ispričati? 447 00:24:13,519 --> 00:24:16,011 Oh, drago mi je bilo upoznati vas sve. 448 00:24:16,055 --> 00:24:18,490 Drago mi je bilo upoznati vas sve. 449 00:24:24,964 --> 00:24:26,694 A sada, možemo li se vjenčati? 450 00:24:26,732 --> 00:24:29,497 Ne, ali možeš mi učiniti uslugu. 451 00:24:29,535 --> 00:24:31,629 Oh, da, Lucy, bilo što. 452 00:24:31,670 --> 00:24:35,869 Možeš me odvesti do centra, upisujem se na tečaj šarma. 453 00:24:35,908 --> 00:24:37,240 Što? 454 00:24:37,276 --> 00:24:42,647 „Ja sam divna, jako, jako divna. 455 00:24:42,681 --> 00:24:45,617 Muškarci me smatraju fascinantnom. 456 00:24:45,651 --> 00:24:49,144 Muškarci će me uvijek smatrati fascinantnom 457 00:24:49,188 --> 00:24:52,989 jer imam unutarnji sjaj." 458 00:24:53,025 --> 00:24:55,995 Bože, kako imam unutarnji sjaj. 459 00:25:00,232 --> 00:25:01,860 Hajde, Waltere. 460 00:25:02,305 --> 00:26:02,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm