1 00:00:11,812 --> 00:00:13,610 Evo Lucy 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,918 U glavnoj ulozi: Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,458 U glavnoj ulozi: Gale Gordon. 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,211 U redu, Harry, tvoj je izbor. 6 00:00:51,251 --> 00:00:54,710 U redu. Kladit ću se na svoja zadnja dva meča. 7 00:00:54,755 --> 00:00:55,814 Ušao sam. 8 00:00:55,856 --> 00:00:59,486 U redu. Evo tvojih dva i još pet. 9 00:00:59,526 --> 00:01:01,688 - Pa, to me iscrpljuje. - I mene također. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,324 - Odustajem. - Opet pobjeđujem. 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,527 Hej, Lucy, baš si sretnica. 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,503 Znaš, nije to samo sreća, Mary Jane. 13 00:01:09,536 --> 00:01:11,869 Slučajno sam jako dobar u igrama. 14 00:01:11,905 --> 00:01:14,602 I koristi označene kartice. 15 00:01:14,641 --> 00:01:16,234 Ja ne. 16 00:01:16,276 --> 00:01:18,211 Ti si samo bolni gubitnik. 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,407 U redu. Što ćemo sada igrati? 18 00:01:20,447 --> 00:01:23,542 Lucille, za ime Božje, igrale smo poker, domine, 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,075 Kineske dame. 20 00:01:25,118 --> 00:01:27,747 Svirali smo sve osim vrtnje boce. 21 00:01:27,788 --> 00:01:29,051 Tako? 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,422 Dakle, zar se nikad ne umoriš od igranja igrica? 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,086 - Ne. - Oh? 24 00:01:33,126 --> 00:01:34,526 Pa, ja imam. 25 00:01:34,561 --> 00:01:35,824 Dakle, i ja. 26 00:01:35,862 --> 00:01:36,727 Slušati. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,822 Sljedeće subote navečer, 28 00:01:37,864 --> 00:01:40,265 jednostavno moramo smisliti nešto drugo za napraviti. 29 00:01:40,300 --> 00:01:41,578 Pa, jesmo. Zar se ne sjećaš? 30 00:01:41,602 --> 00:01:42,934 Priređujem zabavu. 31 00:01:42,970 --> 00:01:44,768 - Oh, zaboravio sam. - Da. 32 00:01:44,805 --> 00:01:47,969 Mislio sam da svi dolaze u šest na piće i predjela. 33 00:01:48,008 --> 00:01:49,032 Zvuči dobro, 34 00:01:49,076 --> 00:01:51,375 i biste li poslužili malo onih začinjenih malih mesnih okruglica. 35 00:01:51,411 --> 00:01:52,140 O, da. 36 00:01:52,179 --> 00:01:54,512 Onda sam pomislio da ćemo imati piletinu s roštilja i salatu; 37 00:01:54,548 --> 00:01:55,607 i ako je dovoljno toplo, 38 00:01:55,649 --> 00:01:57,083 svi možemo večerati na terasi. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,983 - O, da. Volim jesti vani. - Da. 40 00:01:59,019 --> 00:02:02,012 Onda, nakon večere, možemo doći u dnevnu sobu 41 00:02:02,055 --> 00:02:04,718 i igraju šarade i dodaju naranču. 42 00:02:04,758 --> 00:02:06,659 Volim tu igru. 43 00:02:09,062 --> 00:02:10,189 - Dovraga! - Što? 44 00:02:10,230 --> 00:02:13,257 Upravo sam se sjetio da moram ići u Santa Barbaru u subotu. 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,893 pregledati bolesnog klijenta, 46 00:02:14,935 --> 00:02:17,769 pa neću moći prisustvovati tvojoj zabavi. 47 00:02:17,804 --> 00:02:21,206 Oh, Harry, računao sam na tebe da mi pomogneš s roštiljem. 48 00:02:21,241 --> 00:02:23,972 Pa, morat ćeš mi pomoći, Mary Jane. 49 00:02:24,011 --> 00:02:27,948 Oh, ja sam takva rastresena glupača. 50 00:02:27,981 --> 00:02:31,577 Moram ići u Lagunu i posjetiti tetu ovaj vikend. 51 00:02:31,618 --> 00:02:33,746 Bolesna je, znaš. 52 00:02:33,787 --> 00:02:36,347 Pa, definitivno sam odabrao loš vikend. 53 00:02:36,390 --> 00:02:37,983 Vanda i Sam ne mogu doći 54 00:02:38,025 --> 00:02:39,857 jer idu u Arrowhead. 55 00:02:39,893 --> 00:02:42,328 Mooreovi idu u Palm Springs, 56 00:02:42,362 --> 00:02:44,695 a Falconsi idu u San Diego. 57 00:02:44,731 --> 00:02:46,495 Pa, znaš, Lucille, 58 00:02:46,533 --> 00:02:52,302 Možeš isprazniti grad brže od bilo koga koga poznajem. 59 00:02:52,339 --> 00:02:55,070 Ako ikada budu morali evakuirati Los Angeles, 60 00:02:55,108 --> 00:02:59,045 sve što će morati učiniti jest da ti prirediš zabavu. 61 00:02:59,079 --> 00:03:01,844 Pa, to je svakako ružna stvar za reći. 62 00:03:01,882 --> 00:03:03,544 O, slušaj, dušo, slušaj. 63 00:03:03,583 --> 00:03:07,179 Sada, kao tvoj najbolji prijatelj, mislim da bih ti trebao nešto reći. 64 00:03:07,220 --> 00:03:11,681 Iskreno, vaše zabave su... 65 00:03:11,725 --> 00:03:15,127 Pa, jednom riječju, oni su... 66 00:03:15,162 --> 00:03:17,529 Dosadno? 67 00:03:17,564 --> 00:03:21,331 Riječ koju bih upotrijebio/la je dosadna. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,200 Pa, puno hvala. 69 00:03:23,236 --> 00:03:24,947 Pa, Lucy, to nema nikakve veze s tim. 70 00:03:24,971 --> 00:03:26,166 imati veze s tobom osobno. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,368 Samo što si uvijek svatko 72 00:03:28,408 --> 00:03:30,570 - igrati te glupe igre. - Da. 73 00:03:30,610 --> 00:03:33,239 Što se dogodilo s bombardiranjem 74 00:03:33,280 --> 00:03:37,911 i pjevajući Barbershop kvartete u kuhinji. 75 00:03:37,951 --> 00:03:41,615 Sanjao/la sam, dragi/a 76 00:03:41,655 --> 00:03:45,183 I ti si imao/imala jedan 77 00:03:45,225 --> 00:03:48,957 - Moj je bio najbolji san - Moj je bio najbolji san 78 00:03:48,995 --> 00:03:53,695 - Jer je bilo od tebe - Jer je bilo od tebe 79 00:03:53,734 --> 00:03:58,638 To je najgora stvar koju sam ikad čuo/čula. 80 00:03:58,672 --> 00:04:01,164 Ako je to tvoja ideja zabavne zabave, 81 00:04:01,208 --> 00:04:03,109 Drago mi je što vas dvoje ne možete doći. 82 00:04:03,143 --> 00:04:04,805 - O. - O, dušo, nemoj se osjećati loše. 83 00:04:04,845 --> 00:04:06,677 Nema veze! Samo zaboravi. 84 00:04:06,713 --> 00:04:08,181 Bit će puno drugih ljudi 85 00:04:08,215 --> 00:04:10,844 koji žele doći na jednu od mojih užasnih zabava. 86 00:04:10,884 --> 00:04:12,512 Gledajmo televiziju. 87 00:04:12,552 --> 00:04:15,488 O, hej. Uključi onu dobrotvornu aukciju koja je tamo. 88 00:04:15,522 --> 00:04:17,184 Mnogo je poznatih osoba tamo. 89 00:04:17,224 --> 00:04:18,248 - O. - Da. 90 00:04:18,291 --> 00:04:21,318 Kurt Douglas, Bert Parks, Pinky Lee 91 00:04:21,361 --> 00:04:22,954 Počinje prodaja Soupyja. 92 00:04:22,996 --> 00:04:26,296 - Durward Kirby. - Durward Kirby? Oh. 93 00:04:26,333 --> 00:04:27,301 Pst. 94 00:04:27,334 --> 00:04:29,599 Sasvim. Sasvim. Hej, hej, hej. 95 00:04:29,636 --> 00:04:31,798 Želite li gledati teleton, pogledajte ga odmah. 96 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 Divno. 97 00:04:35,142 --> 00:04:37,202 Aplauz za braću Franklin 98 00:04:37,244 --> 00:04:39,975 koji su otpjevali svoj najnoviji hit za Dorothy Culbertson 99 00:04:40,013 --> 00:04:43,450 koji je telefonom ponudio najviše 1000 dolara, 100 00:04:43,483 --> 00:04:45,315 i zahvaljujemo vam, gospođo Culbertson 101 00:04:45,352 --> 00:04:48,584 za tako divan doprinos fondu našeg vrtića. 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,887 Ljudi, licitacija je još uvijek otvorena 103 00:04:50,924 --> 00:04:54,053 na jednoj od potpisanih palica Lawrencea Welka. 104 00:04:54,094 --> 00:04:56,359 Dakle, ljudi, molim vas, nastavite primati ove pozive, 105 00:04:56,396 --> 00:04:57,489 zaokupi ove telefone 106 00:04:57,531 --> 00:04:59,523 jer je samo nekoliko minuta do ponoći 107 00:04:59,566 --> 00:05:02,092 kada će naša aukcija biti službeno zatvorena. 108 00:05:02,135 --> 00:05:04,297 Ljudi, imamo puno toga... 109 00:05:04,337 --> 00:05:05,498 Dame i gospodo, 110 00:05:05,539 --> 00:05:07,064 Upravo sam primio/la vijest 111 00:05:07,107 --> 00:05:11,101 jedan od najvećih svih vremena u svijetu zabave 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,772 zaustavio je studio ovdje 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,214 kako bi nam pomogli u posljednjih nekoliko minuta naše aukcije. 114 00:05:15,248 --> 00:05:18,616 A sada, ljudi, da vidimo možemo li ga pokušati dovesti ovdje. 115 00:05:18,652 --> 00:05:22,555 Hoćemo li? Hajde, želim čuti veliku dobrodošlicu. 116 00:05:22,589 --> 00:05:25,923 Tako je. Da vidimo možemo li ga nagovoriti da izađe. 117 00:05:25,959 --> 00:05:29,123 Dame i gospodo, Milton Berle. 118 00:05:30,497 --> 00:05:31,988 Milton Berle, dame i gospodo. 119 00:05:34,534 --> 00:05:36,400 Hvala vam. Hvala vam. 120 00:05:38,772 --> 00:05:40,502 Hvala ti, Elliott. Puno ti hvala. 121 00:05:40,540 --> 00:05:42,475 Oh, Miltone, sjajno je od tebe što ovo radiš. 122 00:05:42,509 --> 00:05:44,069 Pa, svi radite odličan posao. 123 00:05:44,110 --> 00:05:46,739 Mislio sam da ću doći ovdje i pomoći tako vrijednom cilju. 124 00:05:46,780 --> 00:05:49,579 Elliott, idem nešto prodati na aukciji 125 00:05:49,616 --> 00:05:51,744 to je jako drago mojoj ženi. 126 00:05:51,785 --> 00:05:55,119 Mrzi to pustiti, ali je spremna rastati se od toga. 127 00:05:55,155 --> 00:05:56,214 Što je to? 128 00:05:56,256 --> 00:05:58,748 Mi. 129 00:05:58,792 --> 00:06:00,454 Hoćeš li se prodati na aukciji? 130 00:06:00,493 --> 00:06:02,052 Pa, na neki način, da. 131 00:06:02,095 --> 00:06:04,530 Vidiš, osoba koja ponudi najviše 132 00:06:04,564 --> 00:06:08,092 pozvat će me da zabavljam u svojoj kući sljedeće subote navečer. 133 00:06:08,134 --> 00:06:09,727 Što kažete na to, ljudi? 134 00:06:09,769 --> 00:06:11,670 Možeš pozvati sve svoje prijatelje 135 00:06:11,705 --> 00:06:14,698 zabavljati se s Miltonom Berleom, 136 00:06:14,741 --> 00:06:18,269 zvijezda pozornice, ekrana i televizije. 137 00:06:18,311 --> 00:06:20,075 Možete se kladiti, dame i gospodo, 138 00:06:20,113 --> 00:06:22,105 i vjerujte mi, vjerujte mi, ljudi, 139 00:06:22,148 --> 00:06:25,516 jedna od najsmješnijih komičarki u show businessu. 140 00:06:25,552 --> 00:06:27,748 Najsmješniji. 141 00:06:27,787 --> 00:06:30,120 Najsmješnija komičarka u show businessu. 142 00:06:30,156 --> 00:06:31,954 A sada, ljudi, budući da nam vrijeme istječe. 143 00:06:31,992 --> 00:06:34,518 Sam ću preuzeti pozive za Miltona. 144 00:06:34,561 --> 00:06:38,362 Učini mi uslugu, približi mi ovu kameru malo bliže. 145 00:06:38,398 --> 00:06:41,266 Ne skidaj to s njega. Ostani na meni. 146 00:06:41,301 --> 00:06:43,566 To je to, to je to. 147 00:06:43,603 --> 00:06:46,163 Drži ga na mom licu, ne na mom licu. 148 00:06:46,206 --> 00:06:47,401 To je to. Malo bliže. 149 00:06:47,440 --> 00:06:48,908 - Malo... - Miltone, Miltone, 150 00:06:48,942 --> 00:06:50,342 već imamo ponudu. 151 00:06:50,377 --> 00:06:51,072 Znao sam to. 152 00:06:51,111 --> 00:06:52,288 Znao sam čim sam se pojavio 153 00:06:52,312 --> 00:06:53,871 dobio si ogromnu ponudu. 154 00:06:53,914 --> 00:06:55,007 To je od Dona Ricklesa. 155 00:06:55,048 --> 00:06:56,607 Don Rickles, oh. 156 00:06:56,650 --> 00:07:00,143 Oh, Don Rickles, trgovac otrovom. 157 00:07:00,186 --> 00:07:01,586 O, Don, ako gledaš, 158 00:07:01,621 --> 00:07:03,146 Imaš srce veliko kao kuća. 159 00:07:03,189 --> 00:07:04,350 Prekrasna si, stvarno. 160 00:07:04,391 --> 00:07:05,859 Oh, što je ponudio? 161 00:07:05,892 --> 00:07:07,258 Kaže da će platiti 100 dolara 162 00:07:07,294 --> 00:07:12,028 ako ne dođeš k njemu kući u subotu. 163 00:07:12,065 --> 00:07:13,431 Vrlo lijepo, Done. 164 00:07:13,466 --> 00:07:15,244 Zašto ne dođeš ovdje i ne prodaš se na aukciji? 165 00:07:15,268 --> 00:07:17,669 kao pas za napad? 166 00:07:17,704 --> 00:07:19,900 U redu, ljudi, sada, krenimo s primanjem tih poziva. 167 00:07:19,940 --> 00:07:23,433 Zapamtite, broj za poziv je 555-7236, 168 00:07:23,476 --> 00:07:25,035 i imamo još samo pet minuta 169 00:07:25,078 --> 00:07:28,276 pa hajde da damo lijepu visoku ponudu za Miltona Berlea 170 00:07:28,315 --> 00:07:32,753 biti divan muškarac koji će zabavljati na vašoj zabavi. 171 00:07:32,786 --> 00:07:34,015 Znaš što ću učiniti? 172 00:07:34,054 --> 00:07:37,081 Nazvat ću TV studio i dati ponudu za Miltona Berlea. 173 00:07:37,123 --> 00:07:38,614 Lucy, šališ se. 174 00:07:38,658 --> 00:07:41,787 Kladim se da ako nagovorim Miltona Berlea da dođe k meni u subotu navečer, 175 00:07:41,828 --> 00:07:44,059 Prestat ćeš govoriti da su moje zabave dosadne. 176 00:07:44,097 --> 00:07:46,259 Ali si ne možete priuštiti licitiranje na Miltona Berlea. 177 00:07:46,299 --> 00:07:47,858 On će puno koštati. 178 00:07:47,901 --> 00:07:49,267 Ne nužno. 179 00:07:49,302 --> 00:07:50,827 Aukcije su vrlo komplicirane. 180 00:07:50,870 --> 00:07:52,848 Nikad ne znaš hoće li ljudi licitirati ili ne. 181 00:07:52,872 --> 00:07:55,740 Pa, svi će licitirati na Miltona Berlea. 182 00:07:55,775 --> 00:07:58,040 - Jesi li? - Ne. 183 00:07:58,078 --> 00:07:59,876 - Jesi li? - Pa, ne. 184 00:07:59,913 --> 00:08:02,314 Vidiš. Zasad sam jedini koji licitira na njega. 185 00:08:06,586 --> 00:08:07,281 Zdravo. 186 00:08:07,320 --> 00:08:12,088 Halo. Ovdje Lucille Carter iz Valley Long Drivea 4863. 187 00:08:12,125 --> 00:08:14,617 Želio bih dati ponudu za Miltona Berlea. 188 00:08:14,661 --> 00:08:16,254 Vrlo dobro. Koja je vaša ponuda? 189 00:08:16,296 --> 00:08:20,256 Pet dolara. 190 00:08:20,300 --> 00:08:21,393 Molim oprostite. 191 00:08:21,434 --> 00:08:22,834 Pet dolara. 192 00:08:22,869 --> 00:08:24,997 Lucille, to je sramotno. 193 00:08:25,038 --> 00:08:28,475 Od kada te je sram zbog 5 dolara? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,238 Rekao sam da sam ponudio 5 dolara. 195 00:08:30,276 --> 00:08:33,110 Da. Pa, hvala vam, gospođo Carter. 196 00:08:34,848 --> 00:08:37,443 Pa, ljudi, imali smo otvaranje za Miltona Berlea 197 00:08:37,484 --> 00:08:39,009 biti duša nečije zabave 198 00:08:39,052 --> 00:08:41,214 ali mislim da možemo malo bolje. 199 00:08:41,254 --> 00:08:43,780 A sada, ljudi, neka ti telefoni zvone. 200 00:08:43,823 --> 00:08:45,423 Da čujemo još jednu ponudu za Miltona Berlea. 201 00:08:45,458 --> 00:08:47,791 - Već imaš ponudu? - Da. 202 00:08:47,827 --> 00:08:49,625 Na mene? Koliko? 203 00:08:49,662 --> 00:08:51,961 Pa, bojim se da ih je samo pet. 204 00:08:51,998 --> 00:08:53,261 Pa, to je početak. 205 00:08:53,299 --> 00:08:55,461 U redu, ljudi, nastavimo s licitiranjem. 206 00:08:55,502 --> 00:08:56,834 Imamo 500 dolara. 207 00:08:56,870 --> 00:08:59,237 To je 5 dolara. 208 00:09:02,642 --> 00:09:05,669 Pet? Pet loših školjki? 209 00:09:05,712 --> 00:09:07,305 Daj, samo nastavi s tim ponudama. 210 00:09:07,347 --> 00:09:08,076 Hajde. 211 00:09:08,114 --> 00:09:09,241 Dobro. Idemo to uzeti... 212 00:09:09,282 --> 00:09:10,659 Imaš još jedan telefonski poziv. Još jedan telefonski poziv. 213 00:09:10,683 --> 00:09:12,174 - Tko je to? - Halo? Halo? 214 00:09:12,218 --> 00:09:12,844 To je Don Rickles. 215 00:09:12,886 --> 00:09:13,886 - Opet? - Da. 216 00:09:13,920 --> 00:09:14,785 Znao sam da će se snaći. 217 00:09:14,821 --> 00:09:15,880 Ovako su vremena 218 00:09:15,922 --> 00:09:18,619 kad stvarno znaš tko su ti pravi prijatelji. 219 00:09:18,658 --> 00:09:20,058 Da. Hvala što si nazvao/la. 220 00:09:20,093 --> 00:09:23,086 Pa, koliko je koštao stari, dragi Don Rickles? 221 00:09:23,129 --> 00:09:27,294 Šest dolara. 222 00:09:27,333 --> 00:09:28,801 Kao što sam rekao, ovakva su vremena 223 00:09:28,835 --> 00:09:32,169 kad stvarno znaš tko su ti nekad bili prijatelji. 224 00:09:32,205 --> 00:09:36,233 Oh, taj Don Rickles ima obraza dizati cijenu. 225 00:09:36,276 --> 00:09:38,575 Sad ću morati ponuditi veću cijenu. 226 00:09:39,979 --> 00:09:43,711 Pripremite se za šest dolara i jedan cent. 227 00:09:43,750 --> 00:09:46,948 Ne. Ovaj put ću se stvarno potruditi. 228 00:09:46,986 --> 00:09:50,286 Šest dolara i dva centa. 229 00:09:50,323 --> 00:09:52,485 U redu, ljudi, sada nam je ostalo samo nekoliko minuta 230 00:09:52,525 --> 00:09:53,803 prije nego što moramo prekinuti emitiranje 231 00:09:53,827 --> 00:09:56,194 Pa da čujemo te ponude za Miltona Berlea 232 00:09:56,229 --> 00:09:59,131 doći u bilo čiju kuću i biti duša zabave. 233 00:09:59,165 --> 00:10:01,100 Tako je. Imamo 6 dolara. 234 00:10:01,134 --> 00:10:03,103 Čujem li tisuću? 235 00:10:04,537 --> 00:10:05,334 Zdravo. 236 00:10:05,371 --> 00:10:07,704 Halo. Ovdje opet Lucille Carter. 237 00:10:07,740 --> 00:10:11,006 O... Milton, to je ona žena koja je ponudila 5 dolara. 238 00:10:11,044 --> 00:10:12,808 Lucille Carter. 239 00:10:12,846 --> 00:10:14,542 Dopusti mi da razgovaram s njom. 240 00:10:14,581 --> 00:10:16,573 Dobar dan, gospođo Carter, ovdje Milton Berle. 241 00:10:16,616 --> 00:10:18,175 Oh! 242 00:10:20,587 --> 00:10:24,319 Oh, gospodine Berle. Drago mi je što smo razgovarali. 243 00:10:24,357 --> 00:10:25,950 Povećat ću svoju ponudu. 244 00:10:25,992 --> 00:10:27,358 Pa, to je već više to. 245 00:10:27,393 --> 00:10:30,955 Idem na sedam dolara i pedeset centi. 246 00:10:34,934 --> 00:10:37,233 Sedam dolara i pedeset centi? 247 00:10:37,270 --> 00:10:41,935 Da, gospodine, ali vrijedite svakog novčića. 248 00:10:41,975 --> 00:10:43,876 Gospođo Carter, ja dobivam 7,50 249 00:10:43,910 --> 00:10:47,347 jer sam dopustio susjedima da me slušaju kako grgljam. 250 00:10:47,380 --> 00:10:48,609 O, stvarno? 251 00:10:48,648 --> 00:10:50,583 Pa, vjerujte mi, ponudio bih više kad bih mogao 252 00:10:50,617 --> 00:10:53,018 ali moram platiti i hranu za svoju zabavu. 253 00:10:53,052 --> 00:10:54,486 O, to je problem. 254 00:10:54,521 --> 00:10:57,787 Teško je odabrati između mene i umaka od luka. 255 00:11:00,994 --> 00:11:02,860 O, smiješni ste, gospodine Berle. 256 00:11:02,896 --> 00:11:05,024 Nadam se da je moja ponuda najviša 257 00:11:05,064 --> 00:11:08,660 jer računam na tebe da ćeš malo oživjeti stvari. 258 00:11:10,670 --> 00:11:12,002 Jedva čekam. 259 00:11:12,038 --> 00:11:13,233 - O, gospodine Berle. - Da. 260 00:11:13,273 --> 00:11:17,176 Ako te slučajno razumijem, živim na adresi Valley Lawn Drive 4863. 261 00:11:17,210 --> 00:11:20,374 i voziš se holivudskom autocestom u dolinu 262 00:11:20,413 --> 00:11:23,212 i pazite na izlaz za Encino 263 00:11:23,249 --> 00:11:24,774 jer ako propustiš taj izlaz s rampe... 264 00:11:24,817 --> 00:11:26,183 Da. Bilo je lijepo razgovarati s tobom. 265 00:11:26,219 --> 00:11:27,630 Bit ćeš u velikoj nevolji. 266 00:11:27,654 --> 00:11:29,865 - Mogli biste ići sve do Venture— - Da, ali ja— 267 00:11:29,889 --> 00:11:32,017 - I nikad nećeš znati... - Doviđenja. 268 00:11:32,058 --> 00:11:34,459 - što te udarilo i bit će smog vani. - Da, ali ja... 269 00:11:34,494 --> 00:11:36,038 Oh, i prije nego što stignete tamo, tu je Zapadno jezero 270 00:11:36,062 --> 00:11:37,928 i ako se ikada izgubite u West Lakeu, 271 00:11:37,964 --> 00:11:39,364 - nikad ga nećeš naći. - Hvala ti. 272 00:11:39,399 --> 00:11:40,799 Zbogom. 273 00:11:41,901 --> 00:11:43,494 Ljudi, hajde, hajde. 274 00:11:43,536 --> 00:11:45,596 Nastavite primati te telefonske pozive. 275 00:11:45,638 --> 00:11:47,630 Molim te, razmisli o vrtiću, 276 00:11:47,674 --> 00:11:49,336 misli na malu djecu, 277 00:11:49,375 --> 00:11:52,072 Misli na svog ujaka Miltyja. 278 00:11:52,111 --> 00:11:54,012 Molim te, molim te, misli na svog ujaka Miltyja. 279 00:11:54,047 --> 00:11:54,946 U redu, ljudi. 280 00:11:54,981 --> 00:11:56,158 Sad znate broj telefona. 281 00:11:56,182 --> 00:11:57,650 Dakle, želimo... oh... 282 00:11:57,684 --> 00:11:59,744 Dame i gospodo, evo ga, oprostite. 283 00:11:59,786 --> 00:12:02,517 Naše vrijeme je isteklo i skoro je ponoć 284 00:12:02,555 --> 00:12:04,667 i želimo vam se zahvaliti na vašem vrlo velikodušnom doprinosu. 285 00:12:04,691 --> 00:12:06,284 Ne, ne, ne. Vrijeme nije isteklo. 286 00:12:06,326 --> 00:12:08,659 Ima još 20 sekundi. 287 00:12:08,695 --> 00:12:11,164 Molim te, zvoni, zvoni, zvoni. 288 00:12:11,197 --> 00:12:14,565 Gospođa Lucille Carter bit će sretna domaćica 289 00:12:14,601 --> 00:12:18,163 koja uspijeva natjerati Miltona Berlea da bude duša njezine zabave. 290 00:12:18,204 --> 00:12:20,605 Uhvatio sam ga! Uhvatio sam ga! 291 00:12:20,640 --> 00:12:22,905 Na zabavu sam doveo Miltona Berlea. 292 00:12:22,942 --> 00:12:25,377 O, zar to nije divno? 293 00:12:25,411 --> 00:12:28,279 Ideš na zabavu Lucille Carter. 294 00:12:30,683 --> 00:12:31,548 Ne, čekajte, molim vas. Molim vas. 295 00:12:31,584 --> 00:12:33,109 Ostalo je još dosta vremena. 296 00:12:33,152 --> 00:12:36,884 Nije li ovo noć kada vraćamo satove na ljetno računanje vremena? 297 00:12:36,923 --> 00:12:39,392 Ne, ne... Miltone, žao mi je. Bojim se da ne. 298 00:12:39,425 --> 00:12:41,519 Molim vas. Jedan poziv... jedan poziv. To je sve što tražim. 299 00:12:41,561 --> 00:12:42,585 Samo jedan poziv, molim. 300 00:12:42,629 --> 00:12:44,723 Dame i gospodo, učinili ste divnu stvar 301 00:12:44,764 --> 00:12:46,709 - za puno majki i male djece. - Ne želim ići. 302 00:12:46,733 --> 00:12:49,862 Hvala vam što ste otvorili svoja srca i laku noć. 303 00:12:49,902 --> 00:12:53,304 Ne želim ići. Ne želim ići. 304 00:12:53,339 --> 00:12:54,671 - Milton. - Ne želim ići. 305 00:12:54,707 --> 00:12:55,970 - Miltone. - Što? 306 00:12:56,009 --> 00:13:00,140 Miltone, možeš se sada ustati. Prekinuli smo s programom. 307 00:13:00,179 --> 00:13:04,173 Žao mi je što smo dobili samo 7,50 dolara. Nadam se da vam ne smeta. 308 00:13:06,552 --> 00:13:09,852 Zašto bi mi smetalo? To mi daje potpuno novu sliku. 309 00:13:09,889 --> 00:13:11,357 Sad sam tek mogao vidjeti račun- 310 00:13:11,391 --> 00:13:16,830 Milton Berle glumi na pozornici , ekranu, televiziji i u kućnim posjetama. 311 00:13:16,863 --> 00:13:18,661 Gle, Miltone, neće biti tako loše. 312 00:13:18,698 --> 00:13:19,859 Možete rano otići. 313 00:13:19,899 --> 00:13:21,424 Samo idi na zabavu, popij piće 314 00:13:21,467 --> 00:13:23,663 i ispričati tri vica. 315 00:13:23,703 --> 00:13:25,934 Izvedi cijelu svoju predstavu? 316 00:13:25,972 --> 00:13:27,736 Šališ se? 317 00:13:27,774 --> 00:13:29,504 Dečko, imam sjajne vijesti. 318 00:13:29,542 --> 00:13:31,238 Neposredno prije nego što si prestao s emitiranjem, 319 00:13:31,277 --> 00:13:33,041 Sun City Shuffleboard Club 320 00:13:33,079 --> 00:13:38,245 prikupio je priloge i ponudio 780 dolara za palicu Lawrencea Welka. 321 00:13:38,284 --> 00:13:39,980 Milton. 322 00:13:40,019 --> 00:13:43,979 Milton, dobili smo 780 dolara za Lawrence Welkovu palicu. 323 00:13:44,023 --> 00:13:45,423 Što kažete na to? 324 00:13:48,194 --> 00:13:49,787 Divno. Divno. 325 00:13:50,897 --> 00:13:53,298 Divno. Divno. 326 00:13:53,333 --> 00:13:54,426 Divno. 327 00:13:56,903 --> 00:13:58,872 Hej! Jednostavno ne mogu vjerovati. 328 00:13:58,905 --> 00:14:00,100 Sljedeće subote navečer, 329 00:14:00,139 --> 00:14:03,906 Milton Berle će sjediti upravo tamo. 330 00:14:03,943 --> 00:14:06,469 Hoće li nositi haljinu? 331 00:14:06,512 --> 00:14:08,276 O, Harry. 332 00:14:08,314 --> 00:14:10,579 Moram ti odati priznanje, Lucy. 333 00:14:10,616 --> 00:14:15,077 Nikad ne bih imao hrabrosti ponuditi tako nisku cijenu za Miltona Berlea. 334 00:14:15,121 --> 00:14:18,421 Pa, znate onu staru izreku, ništa što se nije usudilo, ništa se nije dobilo. 335 00:14:18,458 --> 00:14:20,154 Postoji još jedna stara izreka 336 00:14:20,193 --> 00:14:24,893 Škrte jure tamo gdje se anđeli boje kročiti. 337 00:14:24,931 --> 00:14:26,923 Pa, trebao bi znati. 338 00:14:26,966 --> 00:14:28,127 Samo si ljut, Harry, 339 00:14:28,167 --> 00:14:30,136 jer imam zabavu godine 340 00:14:30,169 --> 00:14:31,797 i nedostajat će ti. 341 00:14:35,074 --> 00:14:37,134 Zdravo. 342 00:14:37,176 --> 00:14:39,042 O, zdravo, Helen. 343 00:14:39,078 --> 00:14:41,047 O, ne ideš. 344 00:14:41,080 --> 00:14:43,777 Pa, tako mi je drago da ti i Bob možete uspjeti. 345 00:14:43,816 --> 00:14:45,910 U redu, vidimo se sljedeće subote. 346 00:14:45,952 --> 00:14:47,477 Zbogom. 347 00:14:47,520 --> 00:14:51,389 Pa, pa, pa, to je bila Helen Moore. 348 00:14:51,424 --> 00:14:53,893 Vremenska prognoza je kiša sljedeći vikend u Palm Springsu 349 00:14:53,926 --> 00:14:56,691 pa ne idu i mogu doći na moju zabavu. 350 00:15:00,833 --> 00:15:02,495 Zdravo. 351 00:15:02,535 --> 00:15:05,562 Vanda, kako si, draga? 352 00:15:05,605 --> 00:15:07,335 O, razumijem. 353 00:15:07,373 --> 00:15:10,866 Pa, to znači da ti i Sam ipak možete doći na moju zabavu. 354 00:15:10,910 --> 00:15:13,436 Pa, odlično. Oko sedam sati. 355 00:15:13,479 --> 00:15:15,471 Zbogom. 356 00:15:15,515 --> 00:15:18,679 Meteorolozi predviđaju kišu za Arrowhead i sljedeći vikend. 357 00:15:18,718 --> 00:15:21,347 To znači s Mooreovima, Vandom i Samom, 358 00:15:21,387 --> 00:15:23,151 ja i Milton Berle, 359 00:15:23,189 --> 00:15:25,351 Imat ću šest za svoju zabavu. 360 00:15:25,391 --> 00:15:27,087 Nemaš sreće sljedeći vikend? 361 00:15:27,126 --> 00:15:30,221 Pada kiša posvuda. 362 00:15:30,263 --> 00:15:32,994 Ne pada kiša, znaš. 363 00:15:33,032 --> 00:15:37,163 Pada kiša Milton Berle. 364 00:15:37,203 --> 00:15:39,468 Znam što pokušavaš reći, Harry. 365 00:15:39,505 --> 00:15:40,529 Svi su vidjeli predstavu, 366 00:15:40,573 --> 00:15:42,633 i dolaze tek sljedeće subote jer 367 00:15:42,675 --> 00:15:44,371 Milton Berle će biti ovdje. 368 00:15:44,410 --> 00:15:45,673 Pa, nije me briga. 369 00:15:45,711 --> 00:15:49,045 Bit će to dobra zabava, a to je glavno. 370 00:15:49,081 --> 00:15:50,549 Slušaj, Lucy. 371 00:15:50,583 --> 00:15:51,778 A sada, slušajte. 372 00:15:51,818 --> 00:15:56,222 Ne moram baš ići posjetiti tetu. 373 00:15:56,255 --> 00:15:59,054 Mogao bih doći na tvoju zabavu. 374 00:15:59,091 --> 00:16:01,151 Gle, Mary Jane, ne mogu ti to dopustiti. 375 00:16:01,194 --> 00:16:04,687 Uostalom, ako ti je teta bolesna, moraš je posjetiti. 376 00:16:04,730 --> 00:16:06,164 Pa, ne nužno. 377 00:16:06,199 --> 00:16:08,327 Nikad se ne zna za moju tetku. 378 00:16:08,367 --> 00:16:10,427 Jedan dan je bolesna; sljedeći dan je zdrava; 379 00:16:10,470 --> 00:16:12,564 sljedeći dan je bolesna; sljedeći dan je dobro... 380 00:16:15,007 --> 00:16:22,574 Što kažeš na to da tvoja zabava padne na jedan od njezinih najboljih dana? 381 00:16:22,615 --> 00:16:24,140 Pa, dobro. 382 00:16:24,183 --> 00:16:25,651 A ti, Harry? 383 00:16:25,685 --> 00:16:27,244 Što će se s tobom dogoditi? 384 00:16:27,286 --> 00:16:29,915 Hoće li padati kiša u Santa Barbari sljedeći vikend, 385 00:16:29,956 --> 00:16:34,894 ili će se vaš klijent čudesno oporaviti? 386 00:16:34,927 --> 00:16:39,160 Lucille, neću doći puzeći samo zato 387 00:16:39,198 --> 00:16:42,396 Dolazi ti neka velika zvijezda 388 00:16:42,435 --> 00:16:44,995 ovdje u subotu navečer. 389 00:16:45,037 --> 00:16:49,941 Možete imati Elizabeth Taylor, Franka Sinatru, Clinta Eastwooda, 390 00:16:49,976 --> 00:16:53,344 Princeza Ana i njen novi muž na vašoj zabavi, 391 00:16:53,379 --> 00:16:59,114 i nije me bilo briga... to. 392 00:16:59,151 --> 00:17:01,780 U koje vrijeme ćete biti ovdje da počnemo s roštiljem? 393 00:17:01,821 --> 00:17:03,653 Pet sati. 394 00:17:20,940 --> 00:17:22,050 Milton Berle još nije ovdje. 395 00:17:22,074 --> 00:17:24,976 Ne usuđuj se napraviti udubljenje u tom udubljenju. 396 00:17:25,011 --> 00:17:26,536 Oprosti. 397 00:17:26,579 --> 00:17:27,979 Skloni se s puta. Skloni se s puta. 398 00:17:28,014 --> 00:17:32,076 Moram ovo staviti na vatru dok je ugljen taman kako treba. 399 00:17:32,118 --> 00:17:34,781 Eno galopirajućeg gurmana. 400 00:17:36,055 --> 00:17:37,990 - O. - Možda je to on. 401 00:17:41,594 --> 00:17:43,586 Zdravo. Stigao/stigla sam. 402 00:17:49,468 --> 00:17:51,232 O, zdravo, gospodine Berle. Uđite, molim vas. 403 00:17:51,270 --> 00:17:52,898 Puno vam hvala. Hvala vam. 404 00:17:52,939 --> 00:17:54,339 Ja sam Lucy Carter. 405 00:17:54,373 --> 00:17:56,467 - Jesi li ti taj koji je licitirao na mene? - O, da. 406 00:17:56,509 --> 00:17:59,240 Zaista je divno od vas što ste došli na moju zabavu. 407 00:17:59,278 --> 00:17:59,802 Puno vam hvala. 408 00:17:59,845 --> 00:18:02,024 Znaš, dogodila mi se neki dan jedna jako, jako smiješna stvar. 409 00:18:02,048 --> 00:18:03,959 - Bio sam u Hillcrest Country Clubu— - Uh, gospodine Berle, 410 00:18:03,983 --> 00:18:05,918 Ne želiš li prvo skinuti kaput? 411 00:18:05,952 --> 00:18:09,389 Ne. Ja se više smijem s tim. 412 00:18:09,422 --> 00:18:11,767 Smiješna stvar se dogodila neki dan u Hillcrest Country Clubu. 413 00:18:11,791 --> 00:18:14,784 - Spremao sam se igrati golf i pomislio sam na— - Oh, čekajte, gospodine Berle, 414 00:18:14,827 --> 00:18:16,505 - još nisi upoznao/la sve. - Ne. Nisam. 415 00:18:16,529 --> 00:18:18,225 - Ovdje Mary Jane. - Dobar dan. Kako ste? 416 00:18:18,264 --> 00:18:19,408 - I Marvin. - Kako si? 417 00:18:19,432 --> 00:18:20,900 I Vanda i Sam. 418 00:18:20,933 --> 00:18:23,129 - Sam. - Bok. 419 00:18:23,169 --> 00:18:25,414 Smiješna stvar mi se dogodila neki dan u Hillcrest Country Clubu... 420 00:18:25,438 --> 00:18:27,373 - Pa, - Oprostite, gospodine Berle. 421 00:18:27,406 --> 00:18:29,534 Nisi upoznao mog šogora, Harrisona Cartera. 422 00:18:29,575 --> 00:18:31,942 - Kako ste, gospodine— - Kako ste, gospodine? 423 00:18:36,082 --> 00:18:36,947 Dogodila mi se smiješna stvar 424 00:18:36,983 --> 00:18:38,611 u Hillcrest Country Clubu neki dan. 425 00:18:38,651 --> 00:18:40,847 Bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 426 00:18:40,886 --> 00:18:41,886 i Dean Martin, 427 00:18:41,921 --> 00:18:44,982 i bili smo na devetoj rupi, a ja sam taman bio spreman za udarac... 428 00:18:45,024 --> 00:18:47,357 Oh, oprostite. Žao mi je, gospodine Berle. 429 00:18:47,393 --> 00:18:48,503 Ovdje su još neki od mojih gostiju. 430 00:18:48,527 --> 00:18:51,053 A sada, nemoj reći ni riječi dok se ne vratim. 431 00:18:53,699 --> 00:18:55,395 O, bok, Helen. Bok, Bob. 432 00:18:55,434 --> 00:18:56,678 - Kako si? - Dobro. Hvala. 433 00:18:56,702 --> 00:18:58,330 Drago mi je što te vidim. 434 00:18:58,371 --> 00:18:59,430 Žao mi je. Kasnimo. 435 00:18:59,472 --> 00:19:00,963 Promet na autocesti bio je nevjerojatan. 436 00:19:01,007 --> 00:19:02,284 Oh, u redu je. U redu je. 437 00:19:02,308 --> 00:19:03,901 Da vidimo sad, znaš sve ostale. 438 00:19:03,943 --> 00:19:04,967 - Hehe . 439 00:19:05,011 --> 00:19:08,175 - A ovo je gospodin Milton Berle. - Kako ste? 440 00:19:08,214 --> 00:19:10,376 Gospodine Berle, želio bih da upoznate Mooreove. 441 00:19:10,416 --> 00:19:13,409 Nešto smiješno mi se dogodilo neki dan u Hillcrestu. 442 00:19:13,452 --> 00:19:15,330 Bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 443 00:19:15,354 --> 00:19:16,378 i Dean Martin, 444 00:19:16,422 --> 00:19:17,599 i bili smo na devetoj rupi. 445 00:19:17,623 --> 00:19:19,558 Jack Benny je udario lopticu , a i Buddy je udario lopticu, 446 00:19:19,592 --> 00:19:22,323 i Dean je započeo udarac, a ja sam upravo htio započeti... 447 00:19:22,361 --> 00:19:25,263 O. Jako mi je žao. 448 00:19:25,297 --> 00:19:26,629 Ne mogu zamisliti tko je to. 449 00:19:26,666 --> 00:19:28,032 Mislio sam da su svi ovdje. 450 00:19:28,067 --> 00:19:30,593 Da. Izgleda da su svi ovdje. 451 00:19:30,636 --> 00:19:31,865 O, bok. 452 00:19:31,904 --> 00:19:33,702 Bože moj. Mislio sam da ne možeš doći. 453 00:19:33,739 --> 00:19:35,935 Pogledajte, svi, Sokolovi. 454 00:19:35,975 --> 00:19:37,375 Bok. 455 00:19:37,410 --> 00:19:39,572 Nadam se da ti ne smeta što smo došli u zadnji čas 456 00:19:39,612 --> 00:19:41,843 ali odlučili smo da ne idemo u San Diego. 457 00:19:41,881 --> 00:19:44,282 - Pada kiša dolje. - Znam. 458 00:19:45,751 --> 00:19:47,276 Kako svugdje pada kiša, 459 00:19:47,319 --> 00:19:50,380 Nadam se da netko gradi luk. 460 00:20:04,170 --> 00:20:05,365 O, Harry. 461 00:20:05,404 --> 00:20:06,770 - Gospodin Berle? - Da, da, da. 462 00:20:06,806 --> 00:20:09,332 - Želio bih da upoznaš Falconse. - Kako ste? 463 00:20:09,375 --> 00:20:11,401 Smiješna stvar mi se dogodila neki dan. 464 00:20:11,444 --> 00:20:13,422 Bio sam u Hillcrest Country Clubu i bio sam u četvorci s 465 00:20:13,446 --> 00:20:15,415 Jack Benny, Buddy Hackett i Dean Martin, 466 00:20:15,448 --> 00:20:16,746 i bili smo na devetoj rupi. 467 00:20:16,782 --> 00:20:18,876 Jack Benny je udario lopticu i Buddy Hackett je udario lopticu, 468 00:20:18,918 --> 00:20:21,979 i Dean Martin je započeo udarac, a ja sam upravo htio započeti udarac kad sam... 469 00:20:26,592 --> 00:20:27,855 - O, bok, Lucy. - Bok. 470 00:20:27,893 --> 00:20:30,305 Čuo sam da priređuješ zabavu i znao sam da me želiš ovdje. 471 00:20:30,329 --> 00:20:31,490 O, svakako. Svakako. 472 00:20:31,530 --> 00:20:32,841 Ovo je Bill McCormick, ljudi. 473 00:20:32,865 --> 00:20:34,333 - Hehe . 474 00:20:34,366 --> 00:20:40,237 Uh, gospodine Berle, zašto ne biste ponovno započeli svoju priču da je Bill može čuti. 475 00:20:44,443 --> 00:20:46,571 Zašto ne? 476 00:20:46,612 --> 00:20:48,638 Račun, 477 00:20:48,681 --> 00:20:50,826 Nešto smiješno mi se dogodilo neki dan u Hillcrest Country Clubu. 478 00:20:50,850 --> 00:20:53,028 Vidiš, bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 479 00:20:53,052 --> 00:20:53,985 i Deana Martina. 480 00:20:54,019 --> 00:20:55,214 Bili smo na devetoj rupi. 481 00:20:55,254 --> 00:20:57,621 Buddy Hacket je prvi udario loptu, a zatim je udario Jack Benny, 482 00:20:57,656 --> 00:20:58,700 onda je Dean Martin započeo... 483 00:20:58,724 --> 00:21:00,386 Mislio sam da je Jack Benny prvi udario lopticu. 484 00:21:00,426 --> 00:21:01,917 Ne, to je bio Buddy Hackett. 485 00:21:01,961 --> 00:21:03,105 Mislio sam da je to Dean Martin. 486 00:21:03,129 --> 00:21:06,156 Ne, Jack Benny je prvi udario lopticu. 487 00:21:10,236 --> 00:21:12,603 Reći ću ti tko je prošao. 488 00:21:17,309 --> 00:21:18,641 Ja, ja, ja sam iznevjeren. 489 00:21:18,677 --> 00:21:20,441 - Slušajte, slušajte. - Ne. Hoću. 490 00:21:20,479 --> 00:21:23,313 Molim vas, molim vas, dopustite gospodinu Berleu da završi svoju priču. 491 00:21:23,349 --> 00:21:25,113 Samo naprijed, gospodine Berle. 492 00:21:26,886 --> 00:21:30,379 U svakom slučaju, svi ostali su odjeknuli, 493 00:21:30,422 --> 00:21:32,634 i taman sam htio početi kad mi je prišao ovaj čovjek i rekao... 494 00:21:32,658 --> 00:21:34,058 Moje kokoši gore. 495 00:21:34,093 --> 00:21:35,857 Moje kokoši su... 496 00:21:47,239 --> 00:21:48,798 U što svi buljite? 497 00:21:48,841 --> 00:21:52,471 Nikad prije nisi vidio/vidjela odraslu komičarku kako plače? 498 00:21:52,511 --> 00:21:56,539 Bože moj. Moje su kokoši izgorjele! 499 00:21:56,582 --> 00:21:57,914 Večera je uništena. 500 00:21:57,950 --> 00:22:01,182 O, Harry, kako si mogao zaboraviti na kokoši? 501 00:22:01,220 --> 00:22:02,313 Nije bila moja krivnja. 502 00:22:02,354 --> 00:22:05,984 Čekao sam da završi tu glupu priču. 503 00:22:08,394 --> 00:22:10,090 Nemoj to reći. 504 00:22:10,129 --> 00:22:12,655 Nemoj kriviti ujaka Miltyja za svoj nespretni roštilj. 505 00:22:12,698 --> 00:22:14,223 - Ujak Milty? - Da. 506 00:22:14,266 --> 00:22:18,863 Ujak Milty moja teta Fanny. 507 00:22:18,904 --> 00:22:20,668 Oh, sada, sada, sada. Čujte, čujte svi. 508 00:22:20,706 --> 00:22:23,073 Čuj, čuj, čuj. A sada se samo smiri. 509 00:22:23,108 --> 00:22:24,974 A sada, dajmo gospodinu Berleu priliku. 510 00:22:25,010 --> 00:22:27,502 - Pusti ga da završi svoju priču. - Mm-hmm. 511 00:22:27,546 --> 00:22:29,208 Završi to. 512 00:22:31,483 --> 00:22:34,282 Znaš, 513 00:22:34,320 --> 00:22:35,413 tamo smo igrali golf. 514 00:22:35,454 --> 00:22:37,685 Taman sam htio početi kad mi je prišao ovaj čovjek i rekao 515 00:22:37,723 --> 00:22:39,385 Moja žena je upravo imala nesreću, 516 00:22:39,425 --> 00:22:41,451 Mogu li proigrati? 517 00:22:46,298 --> 00:22:50,463 Čovjek je rekao mogu li nastaviti igrati, moja žena je upravo imala nesreću? 518 00:22:50,502 --> 00:22:52,232 To je to? 519 00:22:57,276 --> 00:23:00,269 Snijela sam jaje u Encinu. 520 00:23:02,081 --> 00:23:04,550 Osvojit ću ovu publiku. 521 00:23:04,583 --> 00:23:06,211 Ne odlazim dok me ne pogode. 522 00:23:06,252 --> 00:23:08,744 Oh, gospodin Berle zna divne kartaške trikove. 523 00:23:08,787 --> 00:23:09,846 Htio sam reći... 524 00:23:09,889 --> 00:23:12,120 - Oh, volim kartaške trikove. - Oh, da, on je predivan. 525 00:23:12,157 --> 00:23:13,869 - Želiš li mi pomoći s ovim trikom? - Oh, volio bih. 526 00:23:13,893 --> 00:23:15,725 - Izaberi kartu. - Da, gospodine. 527 00:23:15,761 --> 00:23:16,592 Eto ga. Izaberi. 528 00:23:16,629 --> 00:23:18,689 - Sjećate li se? - Da, gospodine. Osam karoa. 529 00:23:21,233 --> 00:23:22,201 Ne, ne, ne. Nije u tome trik. 530 00:23:22,234 --> 00:23:24,567 - Nije u tome trik. - Jesam li nešto krivo napravio? 531 00:23:24,603 --> 00:23:26,504 - Da, mislim da jesi. - Oh, žao mi je. 532 00:23:26,538 --> 00:23:27,733 Pa, imam još jedan trik. 533 00:23:27,773 --> 00:23:30,118 Ovo je senzacionalan trik, ali kasno je i moram ići. 534 00:23:30,142 --> 00:23:31,474 Sada biraš kartu. 535 00:23:31,510 --> 00:23:33,138 Ali ovaj put, nemoj mi reći karticu. 536 00:23:33,178 --> 00:23:34,737 Sada, molim vas, nemojte mi reći karticu. 537 00:23:34,780 --> 00:23:36,874 Vrati to na palubu. Promiješat ću ih. 538 00:23:36,916 --> 00:23:38,350 Nemoj mi reći. 539 00:23:38,384 --> 00:23:40,012 To je senzacionalan trik. 540 00:23:40,052 --> 00:23:41,418 Spremni? Idemo. 541 00:23:41,453 --> 00:23:42,648 Koja je bila tvoja kartica? 542 00:23:47,059 --> 00:23:49,255 Koja je bila kartica? 543 00:23:51,830 --> 00:23:53,799 Koja je bila kartica!? 544 00:23:53,832 --> 00:23:56,734 Rekao si mi da ti ne kažem. 545 00:23:56,769 --> 00:23:59,568 Žao mi je, gospodine Berle. Znam jedan kartaški trik. 546 00:23:59,605 --> 00:24:00,732 - Stvarno? - Da. 547 00:24:00,773 --> 00:24:03,140 - Znam jednog. Biste li mi pomogli? - Drago mi je što sam došao ovdje. 548 00:24:03,175 --> 00:24:05,110 - Bi li mi pomogao s mojim trikom s kartama? - Naravno. 549 00:24:05,144 --> 00:24:06,655 Pomoći ću ti koliko si ti pomogao meni. 550 00:24:06,679 --> 00:24:08,307 Oh. Samo uzmi karticu. 551 00:24:08,347 --> 00:24:09,679 - Uzeti karticu? - Bilo koju karticu. 552 00:24:09,715 --> 00:24:12,651 - Sada, zapamti, sada, učini kako ti kažem. - Da. 553 00:24:12,685 --> 00:24:13,914 Sada, prepolovite ga. 554 00:24:13,953 --> 00:24:15,012 U REDU. 555 00:24:15,054 --> 00:24:16,579 Pocijepajte ga na četvrtine. 556 00:24:16,622 --> 00:24:17,988 Potrgajte ga na osmine. 557 00:24:18,023 --> 00:24:20,254 Pocijepaj ga na šesnaestine. 558 00:24:20,292 --> 00:24:21,760 Razderi ga... 559 00:24:28,167 --> 00:24:33,003 Uh, pocijepaj ga u dvadeset trećem. 560 00:24:33,038 --> 00:24:34,802 - Sad, sad, stavi sve u svoje ruke. - Da. 561 00:24:34,840 --> 00:24:36,706 Sada, stisnite... stisnite šaku. 562 00:24:36,742 --> 00:24:39,177 Sad, kad izbrojim do tri, baci ih preko glave, u redu. 563 00:24:39,211 --> 00:24:42,409 Jedan, dva, tri! 564 00:24:42,448 --> 00:24:44,883 Sretna Nova godina! 565 00:24:48,687 --> 00:24:50,952 Najstariji trik koji sam ikada čuo u životu. 566 00:24:53,625 --> 00:24:56,618 Oh, gospodine Berle, nikad niste bili smješniji. 567 00:24:58,697 --> 00:25:01,223 Vrijediš svakog centa koji sam ti platio. 568 00:25:02,305 --> 00:26:02,839 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-