1 00:00:11,778 --> 00:00:13,440 Evo Lucy. 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,715 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,391 U glavnoj ulozi je Gale Gordon. 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,216 Pa, pa? 6 00:00:50,250 --> 00:00:51,843 Nije dobro, Harry. 7 00:00:51,885 --> 00:00:55,845 Vaša neto dobit je pala za 384 dolara u odnosu na prošli mjesec. 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,948 Tko to kaže? 9 00:00:56,990 --> 00:00:58,686 Kalkulator tako kaže. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,057 Lažeš. 11 00:01:00,093 --> 00:01:01,959 Ti prevarantu od čistog stanja! 12 00:01:01,995 --> 00:01:03,156 Lažeš! 13 00:01:03,196 --> 00:01:06,223 Harry! Harry, to je potpuno novi komad opreme. 14 00:01:06,266 --> 00:01:09,600 Oh, jako mi je žao, Arthure. Žao mi je. 15 00:01:09,636 --> 00:01:11,696 Naša dobit nije mogla pasti. 16 00:01:11,738 --> 00:01:13,798 Prošli mjesec smo obavili veliki posao. 17 00:01:13,840 --> 00:01:14,899 Pa, tako je, Harry. 18 00:01:14,942 --> 00:01:17,309 Ali zapamtite, s inflacijom vaši troškovi rastu. 19 00:01:17,344 --> 00:01:19,040 Stoga je vaša zarada manja. 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,982 Predložio bih ti da pokušaš smanjiti svoje troškove... 21 00:01:23,016 --> 00:01:24,575 - Smanjiti? - Aha. 22 00:01:24,618 --> 00:01:27,679 Smanjiti moje režijske troškove? 23 00:01:27,721 --> 00:01:29,622 Slušaj, Arthure, možda nisi primijetio, 24 00:01:29,656 --> 00:01:31,215 ali ovo nije baš 25 00:01:31,258 --> 00:01:34,592 Huh Hefnerov ured u Playboy Clubu. 26 00:01:34,628 --> 00:01:36,529 Reci, što je s tvojom tajnicom? 27 00:01:36,563 --> 00:01:40,500 Možete li uštedjeti novac zapošljavanjem nekoga manje učinkovitog? 28 00:01:44,438 --> 00:01:48,398 Nema manje učinkovitog. 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,274 Vidimo se sljedeći mjesec, Harry. 30 00:01:50,310 --> 00:01:52,336 O, a u međuvremenu, 31 00:01:52,379 --> 00:01:54,211 pokušaj smanjiti svjetla, grijanje, 32 00:01:54,247 --> 00:01:56,341 zalihe, u redu? 33 00:01:56,383 --> 00:01:59,785 I prestani piti flaširanu vodu, 34 00:01:59,820 --> 00:02:02,619 da je tvoja unutrašnjost zahrđala kao i mi ostali. 35 00:02:04,091 --> 00:02:05,992 Pusti svoju unutrašnjost... 36 00:02:14,234 --> 00:02:16,863 Nedostajat ćeš mi. 37 00:02:16,903 --> 00:02:18,201 - Pa, - Oh! 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,300 Koliko dugo ste ti i aparat za vodu 39 00:02:22,342 --> 00:02:24,004 idu stalno? 40 00:02:24,044 --> 00:02:25,979 Lucille, imaš najdosadniju naviku 41 00:02:26,013 --> 00:02:27,481 prikradati se ljudima? 42 00:02:27,514 --> 00:02:29,005 O, pi*i. 43 00:02:34,287 --> 00:02:36,153 Lucille, želim razgovarati s tobom. 44 00:02:36,189 --> 00:02:37,817 Oh? 45 00:02:37,858 --> 00:02:41,022 Znaš kako rastu troškovi života? 46 00:02:41,061 --> 00:02:44,395 Dečko, znam li ja kako rastu troškovi života? 47 00:02:44,431 --> 00:02:45,228 Da. 48 00:02:45,265 --> 00:02:47,393 Pa, htio sam s tobom razgovarati o tvojoj plaći. 49 00:02:47,434 --> 00:02:50,029 Oh, želim s tobom razgovarati o svojoj plaći. 50 00:02:50,070 --> 00:02:52,699 Recimo, 10 dolara tjedno? 51 00:02:52,739 --> 00:02:55,299 Povišica od 10 dolara tjedno? 52 00:02:55,342 --> 00:02:57,971 Imaš pravu količinu, 53 00:02:58,011 --> 00:03:00,412 ali ideš u krivom smjeru. 54 00:03:00,447 --> 00:03:03,178 Harry, čak ni ti me ne bi tražio da uzmem 10 dolara. 55 00:03:03,216 --> 00:03:05,481 tjedan dana skraćeno u ova vremena. 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,920 Lucille, Lucille, misliš li da mi se sviđa 57 00:03:07,954 --> 00:03:09,718 radim ovo vlastitoj snahi? 58 00:03:09,756 --> 00:03:10,724 Da. 59 00:03:10,757 --> 00:03:12,589 Dobro... 60 00:03:12,626 --> 00:03:15,323 Oh, vidim da si još uvijek možeš priuštiti telefon. 61 00:03:15,362 --> 00:03:18,730 Zašto koristiš dvije limenke i špagu? 62 00:03:20,434 --> 00:03:23,199 Carterova jedinstvena agencija za zapošljavanje, Harrison Carter. 63 00:03:23,236 --> 00:03:24,169 Da. 64 00:03:24,204 --> 00:03:27,368 Da, da, mislim da imam baš pravu osobu za tebe. 65 00:03:27,407 --> 00:03:30,536 Da, odmah ću je poslati ovamo. 66 00:03:30,577 --> 00:03:31,374 Hvala. 67 00:03:31,411 --> 00:03:33,846 Puno vam hvala. 68 00:03:33,880 --> 00:03:38,818 Pa, Lucille, naši financijski problemi su riješeni. 69 00:03:38,852 --> 00:03:41,083 Imam posao za tebe. 70 00:03:41,121 --> 00:03:46,458 Pa, uh, mislio sam da imam jadan posao ionako. 71 00:03:46,493 --> 00:03:48,724 Pa, samo čekaj ovdje. 72 00:03:48,762 --> 00:03:53,962 To je bio David Benton Miller, poznati pisac krimića. 73 00:03:54,000 --> 00:03:56,333 On piše sve one detektivske priče o Tuttleu. 74 00:03:56,369 --> 00:03:58,838 Da, David Miller. Pročitao sam sve njegove knjige. 75 00:03:58,872 --> 00:04:02,604 Zapravo, upravo sam završio Ubojstvo na balu pod maskama. 76 00:04:03,477 --> 00:04:05,412 Što je bilo, Harry? Što je bilo? 77 00:04:05,445 --> 00:04:07,073 Sad to čitam 78 00:04:07,114 --> 00:04:10,312 i ako te poznajem... reći ćeš mi tko je to učinio? 79 00:04:10,350 --> 00:04:14,617 Oh, ne bih. Ne, neću, ne. 80 00:04:14,654 --> 00:04:15,781 Ubojstvo na maskenbalu 81 00:04:15,822 --> 00:04:17,848 je jedna od najvećih misterija koje sam ikad pročitao/la. 82 00:04:17,891 --> 00:04:20,861 Sigurno ne bih htio pokvariti priču pričajući ti kraj. 83 00:04:20,894 --> 00:04:22,863 Oh. 84 00:04:22,896 --> 00:04:24,660 Hvala vam. Hvala vam. 85 00:04:24,698 --> 00:04:26,929 - Pa, poslušaj ovo. - Da? 86 00:04:26,967 --> 00:04:31,200 Gospodinu Milleru treba tajnica koja će mu pomoći završiti njegovu najnoviju priču 87 00:04:31,238 --> 00:04:37,803 kako bi ispunio rok izdavača i plaćat će 300 dolara tjedno. 88 00:04:37,844 --> 00:04:40,109 - 300 tjedno? - Da, da. 89 00:04:40,147 --> 00:04:41,290 Zaradit ćete malo dodatnog novca. 90 00:04:41,314 --> 00:04:43,749 Uštedjet ću novac jer neću morati plaćati tvoju plaću 91 00:04:43,784 --> 00:04:47,448 i ako završi priču na vrijeme, 92 00:04:47,487 --> 00:04:50,821 isplatit će uredu bonus od 500 dolara. 93 00:04:50,857 --> 00:04:54,259 O, pa, ne znam, Harry. 94 00:04:54,294 --> 00:04:56,490 Zvuči kao da bi trebalo imati kvaku. 95 00:04:56,530 --> 00:05:00,399 Pa, ima mali problem. 96 00:05:00,433 --> 00:05:01,901 Oh? 97 00:05:01,935 --> 00:05:04,200 Da, vidite, kada radi pod pritiskom, 98 00:05:04,237 --> 00:05:06,638 postaje nervozan, a kad postane nervozan, 99 00:05:06,673 --> 00:05:08,767 malo pije. 100 00:05:08,809 --> 00:05:10,835 Tu je kvaka. Ne računaj na mene. 101 00:05:10,877 --> 00:05:13,437 O, i nije... nemoj žuriti, Lucille. 102 00:05:13,480 --> 00:05:15,779 Sve što trebate učiniti je diktirati 103 00:05:15,816 --> 00:05:19,412 i držite ga podalje od umaka. 104 00:05:19,452 --> 00:05:21,250 Pa, što misli pod time da malo pije? 105 00:05:21,288 --> 00:05:23,587 Koliko je malo? 106 00:05:23,623 --> 00:05:26,320 Pa, rekao je da obično do 10 sati ujutro, 107 00:05:26,359 --> 00:05:29,659 pun mu je nos. 108 00:05:29,696 --> 00:05:31,790 To je to. Neću to učiniti. 109 00:05:31,832 --> 00:05:34,097 Ili to ili uzeti dio. 110 00:05:34,134 --> 00:05:35,693 Učinit ću to. 111 00:05:35,735 --> 00:05:36,395 Dobra djevojka. 112 00:05:36,436 --> 00:05:37,836 Tu je adresa. 113 00:05:37,871 --> 00:05:39,999 Ali vjerujte mi, nisam sretan zbog toga. 114 00:05:40,040 --> 00:05:42,475 Ja sam tajnica, a ne socijalna radnica. 115 00:05:42,509 --> 00:05:43,886 A sada, samo požuri tamo, Lucille. 116 00:05:43,910 --> 00:05:45,936 - Idi, idi, idi, idi. - U redu, u redu. 117 00:05:45,979 --> 00:05:48,179 - Ali samo želim reći jednu stvar, Harry. - Što je to? 118 00:05:48,215 --> 00:05:51,242 Na Balu pod maskama ubio ju je suprug. 119 00:05:51,284 --> 00:05:52,650 Izboden. 120 00:05:53,253 --> 00:05:56,382 Oh, rekao si mi. Zakleo si se... 121 00:06:18,912 --> 00:06:20,346 - Gospodin Miller? - Da. 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,611 Pa, ja sam gospođa Carter iz agencije za zapošljavanje. 123 00:06:22,649 --> 00:06:23,926 Kako ste? Zar nećete ući? 124 00:06:23,950 --> 00:06:25,179 Hvala. 125 00:06:25,752 --> 00:06:28,654 Dakle, ovdje piješ? 126 00:06:28,688 --> 00:06:30,680 Ah, razmišljanje. 127 00:06:30,724 --> 00:06:33,694 Ovdje radim oboje. 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,219 Ne radite, gospodine Miller, radite, sjećate se? 129 00:06:36,263 --> 00:06:37,788 O da, točno. 130 00:06:37,831 --> 00:06:38,975 Gdje biste željeli da sjednem? 131 00:06:38,999 --> 00:06:41,195 Gdje god želiš. Koračam kako diktiram. 132 00:06:41,234 --> 00:06:43,066 Pa, onda, ovdje? 133 00:06:43,103 --> 00:06:44,571 To je sasvim u redu. 134 00:06:45,138 --> 00:06:46,071 A sada, da vidimo. 135 00:06:46,106 --> 00:06:49,838 Gdje sam ostavio detektiva Tuttlea? 136 00:06:49,876 --> 00:06:51,742 Kako se zove vaša nova knjiga, gospodine? 137 00:06:51,778 --> 00:06:53,610 Ubojica je nosio drvene cipele. 138 00:06:53,647 --> 00:06:55,639 Sve se odvija u Nizozemskoj. 139 00:06:55,682 --> 00:06:57,446 Oh. 140 00:06:57,484 --> 00:06:59,009 Zvuči fascinantno. 141 00:06:59,052 --> 00:07:00,748 Aha, u redu. 142 00:07:00,787 --> 00:07:01,652 Jesmo li spremni? 143 00:07:01,688 --> 00:07:04,385 Da, gospodine. Spreman za polazak. 144 00:07:04,424 --> 00:07:05,892 A sada, da vidimo. 145 00:07:05,926 --> 00:07:10,489 Detektiv Tuttle vozio se biciklom uz kanal, 146 00:07:10,530 --> 00:07:13,022 diveći se žutim tulipanima. 147 00:07:13,066 --> 00:07:16,764 Trebalo mu je vremena da razmisli o slučaju. 148 00:07:16,803 --> 00:07:19,705 Motivacije , svakako, nije nedostajalo. 149 00:07:19,739 --> 00:07:21,605 Naprotiv, 150 00:07:21,641 --> 00:07:24,634 Čini se da svi imaju motiv za ubojstvo. 151 00:07:24,678 --> 00:07:30,481 Angeline su emocije bile sve potisnute... potisnute. 152 00:07:37,891 --> 00:07:45,059 Angela nije imala hrabrosti počiniti ubojstvo. 153 00:07:45,098 --> 00:07:47,658 Detektivu Tuttleu se činilo 154 00:07:47,701 --> 00:07:52,765 da je supruga ubijenog muškarca bila glavna osumnjičenica 155 00:08:02,215 --> 00:08:06,516 ne samo da bi naslijedila sve njegove milijune 156 00:08:06,553 --> 00:08:09,853 ali postojala je očita mogućnost... 157 00:08:16,029 --> 00:08:21,024 Mogućnost da je njezin suprug saznao za njezinu aferu 158 00:08:21,067 --> 00:08:22,933 s mladim slikarom. 159 00:08:27,273 --> 00:08:28,935 Slikar. Da, slikar. 160 00:08:28,975 --> 00:08:32,776 Oh, je li moguće da je on kriv? 161 00:08:32,812 --> 00:08:35,543 Bilo je nagoviješteno da će... 162 00:08:36,182 --> 00:08:39,311 bilo je nagoviješteno da je žrtva 163 00:08:39,352 --> 00:08:41,787 bio je spreman povući svoju financijsku potporu od 164 00:08:41,821 --> 00:08:45,781 samostalna izložba umjetnika 165 00:08:45,825 --> 00:08:50,229 i ne bi li ga to učinilo prilično očajnim? 166 00:08:50,263 --> 00:08:53,722 Možete li mi, molim vas, pročitati taj zadnji dio, 167 00:08:53,767 --> 00:08:56,066 hm, gospođo Carter? 168 00:08:56,102 --> 00:09:02,338 Hm, "Nije li bilo nagoviješteno da će se žrtva povući 169 00:09:02,375 --> 00:09:05,868 njegova financijska potpora od umjetnikove izložbe 170 00:09:05,912 --> 00:09:10,907 i ne bi li ga to učinilo prilično očajnim?" 171 00:09:10,950 --> 00:09:15,285 I naravno, detektiv Tuttle nikada nije bio potpuno zadovoljan 172 00:09:15,321 --> 00:09:18,086 s batlerovim alibijem 173 00:09:18,124 --> 00:09:22,459 da je vozio prema Amsterdamu u vrijeme... 174 00:09:27,801 --> 00:09:30,270 Već je bilo kasno. 175 00:09:30,303 --> 00:09:37,267 Dakle, detektiv Tuttle je okrenuo svoj bicikl... prema... 176 00:09:37,310 --> 00:09:39,836 prema hotelu. 177 00:09:39,879 --> 00:09:42,747 Kad je stigao tamo, recepcionar 178 00:09:42,782 --> 00:09:44,512 dao mu je poruku 179 00:09:44,551 --> 00:09:47,385 što je ostalo u njegovoj kutiji, kutiji. 180 00:09:50,890 --> 00:09:57,524 Pisalo je: "Ako želite znati tko je ubijen..." 181 00:09:57,564 --> 00:10:02,798 ako želiš znati tko je prljavo ubojstvo... 182 00:10:02,836 --> 00:10:07,774 ubojica, 183 00:10:07,807 --> 00:10:09,639 nađimo se večeras u 9 sati 184 00:10:09,676 --> 00:10:16,241 kod stare vjetrenjače odmah iza zoološkog vrta, zoološkog vrta." 185 00:10:21,788 --> 00:10:24,815 O, jesi li promatrač ptica? 186 00:10:24,858 --> 00:10:26,019 Što? 187 00:10:26,059 --> 00:10:28,085 Promatrač ptica? 188 00:10:28,128 --> 00:10:29,357 O, da, da. 189 00:10:29,395 --> 00:10:37,395 I... i mislim da sam upravo vidio /la hum... Mislim da sam upravo vidio/la hum... hum... 190 00:10:37,537 --> 00:10:40,166 Mislim da je vani crvendać. 191 00:10:47,914 --> 00:10:52,010 Kad je detektiv Tuttle stigao u svoju sobu, 192 00:10:52,051 --> 00:10:57,012 Otkrio je da je bilo pretreseno... pobjeglo... 193 00:10:57,056 --> 00:11:01,494 Bilo je otvoreno... sve ladice su bile otvorene 194 00:11:01,528 --> 00:11:04,862 i sva odjeća je... bila je razbacana unaokolo. 195 00:11:11,504 --> 00:11:15,999 Pažljivo je provjerio i rekao sebi: 196 00:11:16,042 --> 00:11:19,069 "Nešto nedostaje." 197 00:11:21,314 --> 00:11:25,115 Gdje sam bio/bila? 198 00:11:25,151 --> 00:11:27,382 "Nešto nedostaje." 199 00:11:27,420 --> 00:11:29,355 Nisam ga uzeo/uzela. 200 00:11:31,257 --> 00:11:32,987 Gospodine Miller, jeste li dobro? 201 00:11:33,026 --> 00:11:37,020 Nikad... nikad se u životu nisam osjećao bolje. 202 00:11:37,063 --> 00:11:38,827 - O, da, nešto nedostaje. - Da. 203 00:11:38,865 --> 00:11:41,892 Nešto... nešto nedostaje. 204 00:11:41,935 --> 00:11:43,028 Da. 205 00:11:43,069 --> 00:11:45,061 Što bi to moglo biti? 206 00:11:45,104 --> 00:11:52,602 Odjednom je shvatio da su mu ukrali... proročište. 207 00:11:52,645 --> 00:11:59,381 Odjednom, činilo se da svi dijelovi slagalice dolaze na svoje mjesto. 208 00:12:13,099 --> 00:12:16,399 Batler je to sigurno učinio. 209 00:12:16,436 --> 00:12:19,531 Detektivu Tuttleu se ideja nije svidjela 210 00:12:19,572 --> 00:12:22,132 jer je to bio tako stari klišej... 211 00:12:22,175 --> 00:12:26,545 Bio je to tako stari klišej... Bio je i ustajao. 212 00:12:28,982 --> 00:12:29,642 Oh, donijet ću. 213 00:12:29,682 --> 00:12:31,708 Ne, nemoj, donijet ću. Donijet ću. 214 00:12:31,751 --> 00:12:35,153 - Vjerojatno je to moj izdavač. - Oh... 215 00:12:38,391 --> 00:12:40,121 Zdravo? 216 00:12:44,731 --> 00:12:48,293 Još jedan od onih opscenih tonova za biranje. 217 00:12:53,539 --> 00:12:54,507 O, zdravo, Harry. 218 00:12:54,540 --> 00:12:55,508 Zdravo, Lucille. 219 00:12:55,541 --> 00:12:59,171 Samo sam pomislio/la navratiti i vidjeti kako knjiga napreduje. 220 00:12:59,212 --> 00:13:00,544 U redu, mislim. 221 00:13:00,580 --> 00:13:02,549 Da, upravo smo došli do točke 222 00:13:02,582 --> 00:13:06,110 gdje detektiv Buttle misli da je to učinio Tuttler. 223 00:13:10,290 --> 00:13:12,657 Bravo, Lucille. 224 00:13:12,692 --> 00:13:16,720 I točno je na vrijeme. 10 sati i ima punu nosnicu. 225 00:13:16,763 --> 00:13:18,356 Vjeruj mi, Harry. Nije moja krivnja. 226 00:13:18,398 --> 00:13:19,838 Niti jedno od nas nije napustilo ovu sobu. 227 00:13:19,866 --> 00:13:22,426 Ne mogu zamisliti kako je napunio njušku. 228 00:13:33,579 --> 00:13:36,208 Dodir grožđa... 229 00:13:42,555 --> 00:13:43,750 Hmm. 230 00:13:43,790 --> 00:13:47,227 Bože, pisanje je tako zamorno. 231 00:13:50,129 --> 00:13:51,563 Dakle, to se događa? 232 00:13:51,597 --> 00:13:54,123 Mora da ga je sakrio po cijeloj sobi. 233 00:13:54,167 --> 00:13:56,329 Pa, očito, ovo neće uspjeti. 234 00:13:56,369 --> 00:13:58,099 A što ćemo sad? 235 00:13:58,137 --> 00:14:00,538 Moramo ga zaštititi od njega samog 236 00:14:00,573 --> 00:14:04,305 i moramo me zaštititi od gubitka bonusa od 500 dolara. 237 00:14:04,344 --> 00:14:06,438 Slušaj, Harry, zašto ne bismo radili kod mene? 238 00:14:06,479 --> 00:14:08,573 Najbliže što mogu popiti je rum kolač. 239 00:14:08,614 --> 00:14:10,048 ostatak od prošlog Božića. 240 00:14:10,083 --> 00:14:14,282 Oh? Rum kolač? 241 00:14:14,320 --> 00:14:16,915 Samo mali komadić, molim. 242 00:14:16,956 --> 00:14:20,620 Vozim. 243 00:14:20,660 --> 00:14:22,891 Pa, gospodine, nemam ga ovdje. 244 00:14:22,929 --> 00:14:27,299 O? Onda, ako me ispričate, mislim da ću se povući. 245 00:14:30,370 --> 00:14:31,929 Hvala. 246 00:14:33,406 --> 00:14:37,366 Pridruži mi se na piću pred spavanje? 247 00:14:57,630 --> 00:14:59,895 Laku noć... laku noć. 248 00:14:59,932 --> 00:15:01,264 Spavaj čvrsto. 249 00:15:01,300 --> 00:15:03,132 Što još? 250 00:15:19,452 --> 00:15:23,617 Batler Helms čekao je u radnoj sobi. 251 00:15:23,656 --> 00:15:27,320 Mrzio je pomisao da ubije Angelu, 252 00:15:27,360 --> 00:15:32,890 ali je znala previše i morala je biti ušutkana. 253 00:15:32,932 --> 00:15:34,958 Zvono na vratima je zazvonilo. 254 00:15:35,001 --> 00:15:37,664 Helms je otišao odgovoriti. 255 00:15:37,703 --> 00:15:40,366 „Angela“, rekao je. 256 00:15:40,406 --> 00:15:43,740 „Helms“, odgovorila je. 257 00:15:43,776 --> 00:15:49,807 Znaš, ovakvo diktiranje me čini žednim. 258 00:15:49,849 --> 00:15:51,818 Pa, gospodine Miller. 259 00:15:51,851 --> 00:15:54,787 Imam dobar voćni punč u kuhinji. 260 00:15:54,821 --> 00:15:56,756 Znaš me, popit ću bilo što. 261 00:15:56,789 --> 00:15:58,155 Hej, više ne. 262 00:15:58,191 --> 00:16:00,422 O, da. 263 00:16:05,665 --> 00:16:06,894 Samo da budem siguran. 264 00:16:06,933 --> 00:16:08,401 Oh... 265 00:16:18,244 --> 00:16:20,008 Pa, evo nas. 266 00:16:23,916 --> 00:16:26,579 Sad, moraš priznati, lijepa je boja. 267 00:16:26,619 --> 00:16:29,088 Da, svakako jest. 268 00:16:29,121 --> 00:16:30,089 Evo nas. 269 00:16:30,122 --> 00:16:31,385 Hvala. 270 00:16:42,235 --> 00:16:44,534 Kako bi ti se to svidjelo? 271 00:16:44,570 --> 00:16:49,133 Lijepe je boje. 272 00:16:49,175 --> 00:16:52,907 Znate, gospođo Carter, imam problem. 273 00:16:52,945 --> 00:16:55,574 Znam, ali mislim da preterujemo. 274 00:16:55,615 --> 00:16:57,413 Nisam mislio na taj problem. 275 00:16:57,450 --> 00:16:58,383 Oh. 276 00:16:58,417 --> 00:17:02,616 Ne mogu odlučiti kako... kako ubiti Angelu. 277 00:17:02,655 --> 00:17:03,623 Oh? 278 00:17:03,656 --> 00:17:08,219 Uh... Oh, biste li imali što protiv da glumite Angelu? 279 00:17:08,261 --> 00:17:13,495 a ja ću biti Helms i isprobat ću različite načine da te ubijem? 280 00:17:16,536 --> 00:17:18,937 Pa, uh... u redu. 281 00:17:18,971 --> 00:17:22,533 Sad, sad, izađi van, pozvoni. 282 00:17:22,575 --> 00:17:25,568 Otvorit ću vrata i ponuditi ti koktel, 283 00:17:25,611 --> 00:17:28,479 samo sam ja stavio otrov u tvoj. 284 00:17:28,514 --> 00:17:32,246 O, pa... otrov? 285 00:17:32,285 --> 00:17:34,049 Da. 286 00:17:34,086 --> 00:17:35,384 U REDU. 287 00:17:35,421 --> 00:17:36,684 Fino. 288 00:17:50,336 --> 00:17:51,668 Dolazak. 289 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Angela. 290 00:17:56,742 --> 00:17:58,176 Helms. 291 00:17:59,712 --> 00:18:02,181 Napravio/la sam nam koktele. 292 00:18:02,214 --> 00:18:03,978 O, sjajno. 293 00:18:37,049 --> 00:18:38,176 Kakav sam bio/bila? 294 00:18:38,217 --> 00:18:40,982 Vrlo lijepo umireš, 295 00:18:41,020 --> 00:18:43,990 ali ne znam je li trovanje sasvim ispravno. 296 00:18:44,023 --> 00:18:46,185 Pokušajmo pucati. 297 00:18:46,225 --> 00:18:48,490 - Pucanje? - Da. 298 00:18:48,527 --> 00:18:50,120 U redu. Da opet izađem? 299 00:18:50,162 --> 00:18:51,687 Ako možete, molim vas. 300 00:19:12,351 --> 00:19:14,377 - Angela. - Helms. 301 00:19:17,356 --> 00:19:19,484 Morao sam te vidjeti, Angela. 302 00:19:19,525 --> 00:19:20,390 Oh? 303 00:19:20,426 --> 00:19:21,894 O čemu? 304 00:19:21,927 --> 00:19:24,192 Previše znaš. 305 00:19:24,230 --> 00:19:25,596 Prasak! 306 00:19:35,775 --> 00:19:36,834 Kako je to bilo? 307 00:19:36,876 --> 00:19:37,876 Izvrsno. 308 00:19:37,910 --> 00:19:39,208 Ali ne znam je li pucanje 309 00:19:39,245 --> 00:19:43,205 je... je dovoljno sofisticirano za Helmsa. 310 00:19:43,249 --> 00:19:47,414 Pokušajmo te zadaviti mojim šalom. 311 00:19:47,453 --> 00:19:49,581 - Davljenje? - Da. 312 00:19:49,622 --> 00:19:51,557 Pa, što god kažete. 313 00:20:12,178 --> 00:20:13,874 Dolazim. Dolazim, Angela. 314 00:20:22,021 --> 00:20:23,421 Angela. 315 00:20:23,456 --> 00:20:26,654 Zašto ti je trebalo toliko dugo da otvoriš vrata, Helms? 316 00:20:26,692 --> 00:20:30,754 Molim vas, gospođo Carter, samo odigrajte scenu. 317 00:20:30,796 --> 00:20:32,424 Hodaš prema kauču 318 00:20:32,465 --> 00:20:34,730 i zadavio sam te svojim šalom. 319 00:20:34,767 --> 00:20:35,767 Pravo. 320 00:20:39,305 --> 00:20:40,534 Aha! 321 00:20:43,175 --> 00:20:45,144 Ah, pomoć! 322 00:20:46,612 --> 00:20:47,477 - Što radiš? - Upomoć. 323 00:20:47,513 --> 00:20:51,575 - Netko... netko pokušava ugušiti... - Ne, ne... 324 00:20:51,617 --> 00:20:53,085 Pusti. 325 00:20:54,086 --> 00:20:57,352 Bože moj. Mislim da bi bilo bolje da se odmoriš. 326 00:20:57,389 --> 00:20:59,221 To je dobra ideja. 327 00:21:00,559 --> 00:21:05,327 Znaš, ubiti nekoga zahtijeva dosta truda. 328 00:21:05,364 --> 00:21:07,492 Želiš li još jednu čašu punča? 329 00:21:07,533 --> 00:21:10,162 Ne volim vidjeti nekoga kako pije sam. 330 00:21:10,669 --> 00:21:12,001 Evo ti. 331 00:21:25,017 --> 00:21:28,510 Što si odlučio u vezi Angele? 332 00:21:28,554 --> 00:21:30,989 Tko je Angela? 333 00:21:33,592 --> 00:21:35,424 Djevojka iz tvoje priče. 334 00:21:35,461 --> 00:21:37,930 Kako ćeš natjerati Helmsa da je ubije? 335 00:21:37,963 --> 00:21:42,594 Neka Helms odluči, ja ne mogu sve. 336 00:21:42,635 --> 00:21:46,163 Gospodine Miller, da ne znam bolje, zakleo bih se da ste pili. 337 00:21:46,205 --> 00:21:47,764 Tut, tut, tut. 338 00:21:47,807 --> 00:21:52,108 Dobra djevojka poput tebe nikad ne bi smjela psovati. 339 00:21:52,144 --> 00:21:54,978 Znaš, ovo je stvarno ukusno. 340 00:21:55,014 --> 00:21:57,176 Svakako jest. 341 00:21:57,216 --> 00:21:59,185 Mislim da je bolje da se vratimo na posao. 342 00:22:05,124 --> 00:22:07,719 Gdje... gdje smo stali? 343 00:22:07,760 --> 00:22:11,219 Tamo smo i pijemo punč. 344 00:22:11,263 --> 00:22:12,925 Oh. 345 00:22:12,965 --> 00:22:18,097 Pa, u svakom slučaju, Helms je uveo Angelu u sobu. 346 00:22:18,137 --> 00:22:19,765 Aha. 347 00:22:19,805 --> 00:22:22,502 „Dođi pogledati pogled“, rekao je. 348 00:22:22,541 --> 00:22:26,171 Angela je izašla na balkon. 349 00:22:26,212 --> 00:22:30,240 Odjednom, Helms joj se pojavio s leđa 350 00:22:30,282 --> 00:22:33,252 i zgrabio je brzo... brzo, 351 00:22:33,285 --> 00:22:38,986 bacio ju je preko... ograde 352 00:22:39,024 --> 00:22:45,294 i ona je potonula u kanal ispod. 353 00:22:45,331 --> 00:22:47,926 O, to je tužno. 354 00:22:47,967 --> 00:22:49,959 Znam da jest. 355 00:22:50,002 --> 00:22:54,406 Kad je čujem kako pljuska u kanalu, ožednim. 356 00:22:58,143 --> 00:23:02,706 Biste li htjeli namočiti svoju bi..? 357 00:23:02,748 --> 00:23:07,345 Želiš li se napiti... a želiš li malo punča? 358 00:23:07,386 --> 00:23:09,855 Svakako da, napuni je. 359 00:23:10,556 --> 00:23:11,683 Ovo je jako dobro. 360 00:23:11,724 --> 00:23:13,454 O da. 361 00:23:16,462 --> 00:23:18,761 Helms se brzo popeo gore. 362 00:23:22,968 --> 00:23:25,699 Helms je brzo izašao iz radne sobe 363 00:23:25,738 --> 00:23:32,110 i niz stražnje stepenice i ulazak na... terasu. 364 00:23:32,144 --> 00:23:37,742 Šetao je na prstima kroz tulipane 365 00:23:37,783 --> 00:23:41,777 kad je naletio izravno na detektiva Tuttlea. 366 00:23:41,820 --> 00:23:47,487 Ha-ha-ha! 367 00:23:47,526 --> 00:23:50,758 Što ti je tako... tako... tako zabavno? 368 00:23:50,796 --> 00:23:53,129 Helms se na prstima provlači kroz tulipane. 369 00:23:53,165 --> 00:23:55,031 Sad ga mogu vidjeti. 370 00:23:55,067 --> 00:23:59,767 Na prstima kroz prozor 371 00:23:59,805 --> 00:24:06,234 Uz prozor, tamo ću biti 372 00:24:06,278 --> 00:24:11,444 Na prstima ću proći kroz tulipane 373 00:24:11,483 --> 00:24:14,419 Sa mnom 374 00:24:14,453 --> 00:24:17,912 Što se ovdje događa? 375 00:24:17,957 --> 00:24:20,392 Samo... šuljamo se na prstima kroz tulipane. 376 00:24:20,426 --> 00:24:22,759 Kako izgleda? 377 00:24:22,795 --> 00:24:26,323 Oboje ste pijani! 378 00:24:26,365 --> 00:24:30,996 Nemoguće. Nismo imali dingle strop. 379 00:24:31,036 --> 00:24:34,200 Pa, neću izgubiti taj bonus od 500 dolara 380 00:24:34,239 --> 00:24:37,403 ako moram sam završiti priču. 381 00:24:39,111 --> 00:24:46,780 Do koljena u cvijeću ćemo lutati 382 00:24:46,819 --> 00:24:50,221 - Nastavit ćemo... - Detektiv Tuttle... 383 00:24:50,255 --> 00:24:53,248 Pljuskovi su nestali 384 00:24:53,292 --> 00:24:57,992 I ako te poljubim u vrtu, 385 00:24:58,030 --> 00:25:00,329 na mjesečini 386 00:25:00,366 --> 00:25:03,165 Hoćete li mi oprostiti? 387 00:25:03,202 --> 00:25:07,003 Na prstima ćemo proći kroz tulipane... 388 00:25:08,305 --> 00:26:08,730