1 00:00:11,778 --> 00:00:13,872 Evo Lucy. 2 00:00:16,717 --> 00:00:19,050 U glavnoj ulozi: Lucille Ball. 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,494 U glavnoj ulozi: Gale Gordon 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,855 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 6 00:00:52,686 --> 00:00:54,314 Jao, zdravo, mama. 7 00:00:54,354 --> 00:00:56,550 Bok, dušo. 8 00:00:56,590 --> 00:00:59,287 Pa, kako ide s tim vezenjem? 9 00:00:59,326 --> 00:01:00,521 O, dečko. 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,521 Napravila sam dovoljno goblena da pokrijem cijelu dolinu. 11 00:01:04,565 --> 00:01:06,659 Još nisi našao novi posao, zar ne? 12 00:01:06,700 --> 00:01:07,633 Ne. 13 00:01:07,668 --> 00:01:11,036 Zašto je ujak Harry morao opet prodati svoj posao? 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,472 Zašto? Da bi brzo zaradili. 15 00:01:13,507 --> 00:01:15,408 Prodao bi bilo što da zaradi 16 00:01:15,442 --> 00:01:17,570 uključujući i njegovu majku. 17 00:01:17,611 --> 00:01:20,547 Pitao sam se zašto je nismo vidjeli ovdje u posljednje vrijeme. 18 00:01:22,849 --> 00:01:25,114 O, dušo. Baš mrzim izlaziti svaki dan. 19 00:01:25,152 --> 00:01:26,620 udarajući po tim pločnicima. 20 00:01:26,653 --> 00:01:28,053 Pa, nemoj se previše loše osjećati, mama. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,458 Znaš, jako je teško naći posao kad imaš više od... 35 godina. 22 00:01:35,495 --> 00:01:38,397 Još je teže kad imaš preko... 38. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,164 Jesi li puno viđao ujaka Harryja? 24 00:01:42,202 --> 00:01:43,636 Previše. 25 00:01:43,670 --> 00:01:45,434 Znaš, kad bih bio pametan, 26 00:01:45,472 --> 00:01:47,202 Izašao bih odavde prije nego što on napravi svoj 27 00:01:47,240 --> 00:01:49,835 svakodnevni depresivan posjet. 28 00:01:49,876 --> 00:01:51,606 On je i dalje izgubljena duša, zar ne? 29 00:01:51,645 --> 00:01:52,874 Da. 30 00:01:52,913 --> 00:01:54,745 Ali ga nisam izgubila. 31 00:02:02,723 --> 00:02:04,624 Bok, Harry. 32 00:02:04,658 --> 00:02:05,658 Bok. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,493 Bok, ujače Harry. 34 00:02:08,528 --> 00:02:09,894 Bok. 35 00:02:19,606 --> 00:02:22,132 Zašto? 36 00:02:22,175 --> 00:02:24,076 Zašto sam prodao posao? 37 00:02:24,111 --> 00:02:25,170 Zašto? 38 00:02:25,212 --> 00:02:27,147 Gle, pokušaj se razveseliti, Harry. 39 00:02:27,180 --> 00:02:31,447 Izgledaš kao regrutni plakat za Forest Lawn. 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,147 Zbog čega moram biti veseo/veseo? 41 00:02:33,186 --> 00:02:36,588 Nemam što raditi, nemam za što živjeti. 42 00:02:36,623 --> 00:02:38,455 Imaš svoj novac. 43 00:02:38,492 --> 00:02:39,858 Novac. 44 00:02:39,893 --> 00:02:43,955 Čak ni to sada nije važno. 45 00:02:43,997 --> 00:02:46,489 Što ja to govorim? 46 00:02:46,533 --> 00:02:48,695 Lucille, ludim za mnom. 47 00:02:48,735 --> 00:02:50,533 O, sad, Harry, Harry, Harry. 48 00:02:50,570 --> 00:02:53,199 Izbačen sam na pašu. 49 00:02:53,240 --> 00:02:55,471 Pa, pustio si se na pašu. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,740 I hoćeš li, molim te, pokušati biti malo veseliji? 51 00:02:57,778 --> 00:03:01,180 ako ćete ovdje pasti. 52 00:03:01,214 --> 00:03:03,581 Iskreno, Harry, rekao sam ti da ne prodaješ posao, 53 00:03:03,617 --> 00:03:04,617 ali ti nisi htio slušati. 54 00:03:04,651 --> 00:03:06,244 Tako si tvrdoglav/a. 55 00:03:06,286 --> 00:03:07,497 Tako je, tako je . Utrljaj to. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,183 Utrljajte to. 57 00:03:10,323 --> 00:03:11,323 Zdravo? 58 00:03:11,358 --> 00:03:12,189 Da? 59 00:03:12,225 --> 00:03:13,591 Oh, samo minutu, molim vas. 60 00:03:13,627 --> 00:03:15,994 To je gospodin Richards, čovjek kojem ste se prodali. 61 00:03:16,029 --> 00:03:17,122 Oh? 62 00:03:17,164 --> 00:03:18,826 Želi razgovarati s tobom, mama. 63 00:03:20,634 --> 00:03:21,634 Zdravo? 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,603 Da, gospodine Richards. 65 00:03:23,637 --> 00:03:25,196 O, voljela bih. 66 00:03:25,238 --> 00:03:26,706 Sutra ujutro? 67 00:03:26,740 --> 00:03:28,402 O, da, gospodine. Bit ću tamo, gospodine. 68 00:03:28,442 --> 00:03:30,138 Hvala vam, gospodine Richards. Doviđenja. 69 00:03:30,177 --> 00:03:31,577 Što je rekao? Što je rekao? 70 00:03:31,611 --> 00:03:32,544 Dakle, što je rekao, mama? 71 00:03:32,579 --> 00:03:34,241 Rekao je da se ne može organizirati. 72 00:03:34,281 --> 00:03:35,681 Otpustio je svoju novu tajnicu 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,015 i želi da se ujutro javim na posao. 74 00:03:38,051 --> 00:03:39,849 O, to je divno. 75 00:03:39,886 --> 00:03:40,979 O, dečko. 76 00:03:41,021 --> 00:03:43,650 Ponovno ću se pridružiti radničkoj klasi. 77 00:03:43,690 --> 00:03:45,591 Nije li to sjajno? 78 00:03:50,464 --> 00:03:53,866 Lucille, jako mi je drago zbog tebe. 79 00:03:53,900 --> 00:03:58,565 I molim te, nemoj... nemoj se briniti za mene. 80 00:03:58,605 --> 00:04:00,631 Ne brini se nimalo. 81 00:04:01,441 --> 00:04:03,603 Kamo ideš? 82 00:04:03,643 --> 00:04:07,705 Samo ću nastaviti hodati prema zapadu dok mi šešir ne ispliva. 83 00:04:13,086 --> 00:04:14,782 I osim toga, gospođo Carter, 84 00:04:14,821 --> 00:04:16,483 Želim da se uvijek sjećaš 85 00:04:16,523 --> 00:04:18,424 da imam strogi etički kodeks 86 00:04:18,458 --> 00:04:20,893 kojih se pridržavam u svim poslovnim odnosima. 87 00:04:20,927 --> 00:04:21,724 Da, gospodine. 88 00:04:21,762 --> 00:04:26,063 I također imam određena mišljenja o tome kako bi se ured trebao voditi. 89 00:04:26,099 --> 00:04:27,099 Da, gospodine. 90 00:04:27,134 --> 00:04:30,229 Od svojih zaposlenika očekujem učinkovitost, dostojanstvo, 91 00:04:30,270 --> 00:04:32,330 i točnost. 92 00:04:32,372 --> 00:04:34,841 Biste li se zadovoljili s dva od tri? 93 00:04:36,576 --> 00:04:38,636 Molim oprostite? 94 00:04:38,678 --> 00:04:41,273 Samo malo humora. 95 00:04:41,314 --> 00:04:45,445 Ne vjerujem da humor ima mjesta u uredu. 96 00:04:45,485 --> 00:04:47,681 Da, gospodine. Uh... ne... Da, gospodine. 97 00:04:47,721 --> 00:04:54,286 Da sam htio duhovitu tajnicu, zaposlio bih Phyllis Diller. 98 00:04:54,327 --> 00:04:56,853 Vrlo mudar izbor, gospodine. 99 00:04:56,897 --> 00:04:58,991 Ona je vrlo smiješna gospođa. 100 00:05:01,101 --> 00:05:04,833 A sada, gospođo Carter, što se tiče vaše plaće. 101 00:05:04,871 --> 00:05:08,239 Hoće li vaša prethodna plaća biti zadovoljavajuća? 102 00:05:08,275 --> 00:05:12,645 O, da, 200 dolara tjedno bit će sasvim u redu. 103 00:05:12,679 --> 00:05:17,242 Vaša bivša plaća od 150 dolara bit će još bolja. 104 00:05:17,284 --> 00:05:19,310 Da, gospodine. 105 00:05:19,352 --> 00:05:22,880 Pa, nekoliko dobiješ , nekoliko izgubiš. 106 00:05:22,923 --> 00:05:26,485 Ne ovdje u blizini, ne moraš. 107 00:05:26,526 --> 00:05:28,119 - Gospođo Carter... - Da, gospodine? 108 00:05:28,161 --> 00:05:33,429 Pentagon pokušava smisliti savršeni tajni kod 109 00:05:33,466 --> 00:05:36,300 koju neprijatelj ne može slomiti. 110 00:05:36,336 --> 00:05:39,431 O, stvarno? 111 00:05:39,472 --> 00:05:44,206 I preporučujem vaš sustav arhiviranja. 112 00:05:44,244 --> 00:05:47,681 Gdje bi sada bio Bradshawov dosje? 113 00:05:47,714 --> 00:05:49,649 O, Bradshaw? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,549 Hm, Bradshaw. 115 00:05:51,585 --> 00:05:53,349 O, da. 116 00:05:53,386 --> 00:05:59,257 Bradshaw... pod H. 117 00:05:59,292 --> 00:06:02,387 A zašto je Bradshaw pod H? 118 00:06:02,429 --> 00:06:04,796 Pa, uh, kada sam prvi put upoznao gospodina Bradshawa, 119 00:06:04,831 --> 00:06:06,697 Pričao mi je o divnom vikendu 120 00:06:06,733 --> 00:06:09,328 koju je imao u San Franciscu. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,837 San Francisco? 122 00:06:10,871 --> 00:06:12,032 H. 123 00:06:12,072 --> 00:06:14,268 Mora ih biti više. 124 00:06:14,307 --> 00:06:16,208 Pa, naravno, uvijek mislim na pjesmu 125 00:06:16,243 --> 00:06:21,011 Ostavio sam svoje srce u San Franciscu. 126 00:06:21,047 --> 00:06:24,779 Mislim da si ostavio glavu u San Franciscu. 127 00:06:24,818 --> 00:06:26,028 Sada, prvo što želim da učiniš 128 00:06:26,052 --> 00:06:27,577 - je reorganizirati datoteke. - Da. 129 00:06:27,621 --> 00:06:31,114 I imam jednu drastičnu i revolucionarnu ideju za tebe. 130 00:06:31,157 --> 00:06:32,318 Što je to, gospodine? 131 00:06:32,359 --> 00:06:36,626 S A ispod A, B ispod B, C ispod C, 132 00:06:36,663 --> 00:06:38,325 a znaš što dolazi nakon toga? 133 00:06:38,365 --> 00:06:40,425 O da, da, da, doista. Ja... 134 00:06:50,210 --> 00:06:52,975 Dobro jutro, gospodine Richards. Lucille. 135 00:06:53,013 --> 00:06:54,311 O. Bok, Harry. 136 00:06:54,347 --> 00:06:56,714 Cartere, što mogu učiniti za tebe? 137 00:06:56,750 --> 00:06:58,878 Pa, zapravo ništa. 138 00:06:58,919 --> 00:07:02,219 Ne, samo navratim da malo pogledam okolo i... 139 00:07:02,255 --> 00:07:03,450 Kako stvari idu? 140 00:07:03,490 --> 00:07:05,584 Iskreno, ne baš dobro. 141 00:07:05,625 --> 00:07:06,524 O, stvarno? 142 00:07:06,559 --> 00:07:08,551 Da, stvarno. 143 00:07:08,595 --> 00:07:12,623 Carter, sumnjam da si me precijenio, 144 00:07:12,666 --> 00:07:14,692 da si drastično pretjerao 145 00:07:14,734 --> 00:07:17,101 potencijale ovog poslovanja. 146 00:07:17,137 --> 00:07:18,070 Ja, gospodine? 147 00:07:18,104 --> 00:07:20,471 Oh, ja nikad ne bih učinio/la tako nešto. 148 00:07:20,507 --> 00:07:22,305 Da, biste. 149 00:07:23,810 --> 00:07:26,211 Žao mi je, jednostavno je iskliznulo. 150 00:07:26,246 --> 00:07:28,477 Smatrao sam te nekom vrstom beskućnika. 151 00:07:28,515 --> 00:07:30,814 Granica, gospodine? 152 00:07:30,850 --> 00:07:31,783 Graničar? 153 00:07:31,818 --> 00:07:36,119 O... o, to da, da, jesam. 154 00:07:36,156 --> 00:07:37,784 Ja sam neka vrsta skakača, gospodine, 155 00:07:37,824 --> 00:07:40,521 ali ja sam tip bjegunca koji 156 00:07:40,560 --> 00:07:43,223 vrlo često mrzi sebe i želi se iskupiti. 157 00:07:43,263 --> 00:07:44,595 - Ispravlja? - Da, gospodine. 158 00:07:44,631 --> 00:07:46,293 Učinit ću časno djelo 159 00:07:46,333 --> 00:07:48,234 i otkupiti posao od vas, 160 00:07:48,268 --> 00:07:53,605 ako ste spremni podnijeti mali gubitak? 161 00:07:53,640 --> 00:07:55,233 Ne. 162 00:07:55,275 --> 00:07:59,076 O, uh... Pa, onda ću ti dati 25.000 dolara koje si platio. 163 00:07:59,112 --> 00:08:00,944 Ne. 164 00:08:00,981 --> 00:08:02,643 Dat ću ti profit. 165 00:08:02,682 --> 00:08:04,446 Dogovorite se odmah, gospodine Richards. 166 00:08:04,484 --> 00:08:07,716 Uhvati ga dok je u bunilu. 167 00:08:07,754 --> 00:08:10,417 Carter, nikad nisam imao neuspjeh i ne planiram ni sada početi 168 00:08:10,457 --> 00:08:11,516 usprkos hendikepima 169 00:08:11,558 --> 00:08:13,550 Napravit ću posao. 170 00:08:13,593 --> 00:08:15,459 O, gospodine. Volio bih da se predomislite. 171 00:08:15,495 --> 00:08:18,055 Volio bih da mi prodate posao natrag, gospodine. 172 00:08:18,098 --> 00:08:21,034 Znaš, kad čovjek vodi posao sve te godine, 173 00:08:21,067 --> 00:08:23,468 On ga je odgajao, odviknuo ga je od sisa, 174 00:08:23,503 --> 00:08:24,869 gledao ga je kako raste 175 00:08:24,904 --> 00:08:27,533 a onda u trenutku ludila, 176 00:08:27,574 --> 00:08:30,908 pušta da mu isklizne kroz prste. 177 00:08:32,379 --> 00:08:33,938 O, hvala ti. 178 00:08:36,049 --> 00:08:39,645 Oprosti mi. Ja sam samo sentimentalna stara budala. 179 00:08:39,686 --> 00:08:41,814 Gospodine Richards, imam prijedlog. 180 00:08:41,855 --> 00:08:42,754 Što? 181 00:08:42,789 --> 00:08:45,884 Zašto ne zaposliti sentimentalnu staru budalu? 182 00:08:45,925 --> 00:08:47,470 Pa, sada, on sigurno zna kako se snalaziti. 183 00:08:47,494 --> 00:08:49,656 Moći će ti nabaviti neke nove račune. 184 00:08:49,696 --> 00:08:51,221 Biste li to razmotrili, gospodine? 185 00:08:51,264 --> 00:08:53,642 Biste li... biste li... biste li... biste li... biste li? 186 00:08:53,666 --> 00:08:55,225 Ne mogu ti reći koliko sam zabrinut/a 187 00:08:55,268 --> 00:08:56,930 da se ponovno vrati u sedlo. 188 00:08:56,970 --> 00:08:57,903 Vrlo dobro. 189 00:08:57,937 --> 00:09:00,338 Dat ću vam direktnu proviziju od 10%. 190 00:09:00,373 --> 00:09:02,899 Oh, dođi, dođi, dođi, dođi, dođi. 191 00:09:02,942 --> 00:09:04,171 Stvarno, gospodine? 192 00:09:04,210 --> 00:09:08,079 Bih li ja, izvorni vlasnik i osnivač ove agencije 193 00:09:08,114 --> 00:09:12,142 poniziti se da prihvati tako niski financijski aranžman? 194 00:09:12,185 --> 00:09:13,813 Uzmi ili ostavi. 195 00:09:13,853 --> 00:09:16,948 Harrison Carter, javlja se na dužnost, gospodine. 196 00:09:16,990 --> 00:09:19,221 Pa, dobrodošao natrag, Harry. 197 00:09:19,259 --> 00:09:21,194 O, o, Lucille. 198 00:09:21,227 --> 00:09:23,287 Oh, tako sam sretan... tako sam... 199 00:09:23,329 --> 00:09:25,059 Hvala vam, gospodine. 200 00:09:26,332 --> 00:09:28,130 Pa, hvala vam puno. 201 00:09:31,805 --> 00:09:32,829 Da, gospodine. 202 00:09:32,872 --> 00:09:33,805 Da, gospodine. Reći ću mu, gospodine. 203 00:09:33,840 --> 00:09:34,967 Hvala. 204 00:09:36,509 --> 00:09:37,772 Dobro jutro, Lucille. 205 00:09:37,811 --> 00:09:39,006 Bok, Harry. 206 00:09:39,045 --> 00:09:41,276 Uh-uh-uh... 207 00:09:44,751 --> 00:09:46,652 Stalno zaboravljam. 208 00:09:58,832 --> 00:10:03,065 Oh, kako su se moćni srušili. 209 00:10:03,103 --> 00:10:05,937 Osjećam se kao Napoleon kod Waterlooa. 210 00:10:05,972 --> 00:10:09,067 Više sličiš Humpty Dumptyju nakon pada. 211 00:10:34,267 --> 00:10:35,929 Ustani s te stolice, Cartere! 212 00:10:35,969 --> 00:10:37,460 Gospodine Richards, gospodine. Žao mi je, gospodine. 213 00:10:37,504 --> 00:10:39,769 Samo sam ga isprobavao/la... 214 00:10:43,643 --> 00:10:45,737 O, ha-ha-ha, Harry. 215 00:10:45,778 --> 00:10:47,508 Nisam mogao/mogla odoljeti. 216 00:10:47,547 --> 00:10:48,913 Nisam mogao/mogla... 217 00:10:48,948 --> 00:10:51,474 Lucille, jednog od ovih dana, jednog od ovih dana... 218 00:10:51,518 --> 00:10:52,747 Bum! Ravno do Mjeseca. 219 00:10:52,785 --> 00:10:54,481 O, naravno. Da. 220 00:10:54,521 --> 00:10:56,132 - Dobro jutro, gospodine Richards. - Dobro jutro, gospodine. 221 00:10:56,156 --> 00:10:57,522 Dobro jutro. 222 00:11:04,230 --> 00:11:07,098 Želio bih sastanak uredske policije, molim. 223 00:11:14,107 --> 00:11:17,635 Sad Carter, povremeno pjevušiš sam sebi u bradu 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,407 i bubnjaš prstima po stolu 225 00:11:19,445 --> 00:11:21,573 kada koristite telefon gospođe Carter. 226 00:11:21,614 --> 00:11:24,880 Obje navike smatram izuzetno iritantnima. 227 00:11:24,918 --> 00:11:25,385 Da, gospodine. 228 00:11:25,418 --> 00:11:28,582 Prestat ću pjevušiti i bubnjati, gospodine. 229 00:11:28,621 --> 00:11:31,113 A gospođo Carter, što se tiče vaše kose, 230 00:11:31,157 --> 00:11:34,457 Možete li išta učiniti da ga prigušite? 231 00:11:37,931 --> 00:11:41,629 Potamniti mi kosu? 232 00:11:41,668 --> 00:11:45,105 Mogao bi obrijati glavu. 233 00:11:45,138 --> 00:11:46,868 I u budućnosti, želim vas oboje 234 00:11:46,906 --> 00:11:49,000 objesiti tvoje stvari u ormar za metle. 235 00:11:49,042 --> 00:11:53,343 Ovo sam označio kao direktorsku ručnu ručnu bordu. 236 00:11:53,379 --> 00:11:54,938 Da, gospodine. 237 00:11:54,981 --> 00:11:56,176 Još nešto, gospodine? 238 00:11:56,216 --> 00:11:58,583 Da, mogao bi mi napraviti kavu. 239 00:11:58,618 --> 00:12:00,712 Ja, gospodine? 240 00:12:00,753 --> 00:12:01,948 Da, ti. 241 00:12:01,988 --> 00:12:03,616 O ja. 242 00:12:03,656 --> 00:12:05,352 O, odmah, gospodine. 243 00:12:05,391 --> 00:12:07,485 Da, i ja bih htio malo, Harry. 244 00:12:12,332 --> 00:12:13,664 O, gospodine Richards? 245 00:12:13,700 --> 00:12:14,668 Da, gospodine? 246 00:12:14,701 --> 00:12:18,229 Oh... Uh, gospodine Richards, moje ime je Shelby. 247 00:12:18,271 --> 00:12:19,432 Winston Shelby. 248 00:12:19,472 --> 00:12:22,465 Sada, trebam nešto osoblja i... trebam ih odmah. 249 00:12:22,508 --> 00:12:24,340 Da, gospodine. Zato smo ovdje. 250 00:12:24,377 --> 00:12:27,814 Sad, vidite, reklamiram kućanske aparate 251 00:12:27,847 --> 00:12:31,545 - putem pošte i primam narudžbe samo telefonom. - Da. 252 00:12:31,584 --> 00:12:32,916 Pa, to je to. 253 00:12:32,952 --> 00:12:35,615 Hitno mi trebaju telefonski službenici. 254 00:12:35,655 --> 00:12:37,089 Pa, mislim da do poslijepodneva, 255 00:12:37,123 --> 00:12:38,785 trebali bismo to moći vrlo dobro napraviti. 256 00:12:38,825 --> 00:12:40,726 Odmah sam rekao/rekla. 257 00:12:40,760 --> 00:12:42,991 Bojim se da je to nemoguće. 258 00:12:43,029 --> 00:12:46,056 Pa, pretpostavljam da sam došao na krivo mjesto. 259 00:12:46,099 --> 00:12:48,295 Samo... samo trenutak, gospodine Shelby. 260 00:12:48,334 --> 00:12:51,600 Gospodine, ovaj posao je osnovan na principu 261 00:12:51,638 --> 00:12:54,005 da kupcu date ono što želi 262 00:12:54,040 --> 00:12:56,305 čak i ako to znači osobnu žrtvu. 263 00:12:56,342 --> 00:12:57,970 Kako se to primjenjuje u ovom slučaju? 264 00:12:58,011 --> 00:12:59,980 Pa, gospodine, to znači da nas troje 265 00:13:00,013 --> 00:13:02,812 trebali bi preuzeti poslove dok ne nađemo zamjene. 266 00:13:02,849 --> 00:13:06,081 Sugerirate li da ja, vlasnik ovog objekta, 267 00:13:06,119 --> 00:13:09,612 Trebam li se svesti na razinu telefonskog službenika? 268 00:13:09,656 --> 00:13:10,783 Smiješan. 269 00:13:10,823 --> 00:13:12,416 Apsolutno smiješno. 270 00:13:12,458 --> 00:13:15,792 Ali... ali... ali slušajte, slušajte, gospodine Richards. 271 00:13:15,828 --> 00:13:19,560 Spreman sam platiti 20 dolara po satu svakome od vas. 272 00:13:19,599 --> 00:13:21,067 Što svi stojite okolo? 273 00:13:21,100 --> 00:13:23,331 Nemojmo pustiti klijenta da čeka. 274 00:13:25,104 --> 00:13:26,402 Da, gospodine. 275 00:13:30,810 --> 00:13:32,904 Vau, pogledaj sve te telefone. 276 00:13:32,945 --> 00:13:34,277 Da. 277 00:13:34,314 --> 00:13:36,180 Hej, Hank, kako se opet zove šef? 278 00:13:36,215 --> 00:13:38,241 Shelby, Winston Shelby. 279 00:13:38,284 --> 00:13:40,651 Sad, obavi dobar posao i on će se pobrinuti za tebe, ha? 280 00:13:40,687 --> 00:13:41,552 U redu, vatra. 281 00:13:41,587 --> 00:13:43,954 Možete li mi još jednom objasniti sustav? 282 00:13:43,990 --> 00:13:46,824 Objasnio sam ti to tri puta. 283 00:13:46,859 --> 00:13:50,387 Imam izgled i šarm. Ne mogu imati sve. 284 00:13:50,430 --> 00:13:52,456 U redu, ljepotane, slušaj pažljivo. 285 00:13:52,498 --> 00:13:53,966 A sada, krenimo s osnovama. 286 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 To je kladionica. Znaš to, zar ne? 287 00:13:55,668 --> 00:13:58,137 Naravno, znam da je to kladionica. 288 00:13:58,171 --> 00:14:00,868 U redu, zvoni ti telefon . Javiš se. 289 00:14:00,907 --> 00:14:03,741 Glas kaže nešto poput: "Ovdje gospodin Brown." 290 00:14:03,776 --> 00:14:07,838 Želim naručiti artikl broj 52712. 291 00:14:07,880 --> 00:14:11,647 G. Brown želi 52712, zar ne? 292 00:14:11,684 --> 00:14:13,585 Pet je iznos na koji se kladi. 293 00:14:13,619 --> 00:14:15,383 Drugo, to je u drugoj utrci. 294 00:14:15,421 --> 00:14:17,515 Sedam, to je konj broj 7 295 00:14:17,557 --> 00:14:20,493 a jedan i dva znači da se kladi na pobjedu i plasman. 296 00:14:20,526 --> 00:14:22,722 A ako se kladi na pobjedu, mjesto i nastup, 297 00:14:22,762 --> 00:14:25,254 posljednji brojevi su 123. 298 00:14:25,298 --> 00:14:26,732 Briljantno. 299 00:14:28,067 --> 00:14:29,035 Pozdrav, gospodine Shelby. 300 00:14:29,068 --> 00:14:30,946 - Ovo je moj prijatelj Billy o kojem sam ti pričao. - Bok. 301 00:14:30,970 --> 00:14:31,801 Bok, Billy. 302 00:14:31,838 --> 00:14:34,637 O, a ovo je gospodin Blake, moj voditelj prodaje, 303 00:14:34,674 --> 00:14:36,836 Gospodin Richards, gospođa Carter i gospodin Carter. 304 00:14:36,876 --> 00:14:37,920 - Kako ste? - Kako ste? 305 00:14:37,944 --> 00:14:40,607 U redu, svi. Molimo vas da nađete mjesta. 306 00:14:40,646 --> 00:14:43,206 - Samo sjedni gdje god... - Gdje god želiš. 307 00:14:43,249 --> 00:14:46,083 Pogledajte sve ove telefone. 308 00:14:46,119 --> 00:14:47,417 Što kažeš da sjedneš ovdje, Harry? 309 00:14:47,453 --> 00:14:48,512 Da, baš, hvala. 310 00:14:48,554 --> 00:14:50,352 Moj... gospodine Shelby. Da se razumijemo. 311 00:14:50,390 --> 00:14:52,916 Sada samo trebamo zapisati ime kupca 312 00:14:52,959 --> 00:14:55,656 i broj kućanskih aparata, 313 00:14:55,695 --> 00:14:56,822 - Je li to točno? - Točno. 314 00:14:56,863 --> 00:14:59,458 Imamo ekskluzivni popis kupaca 315 00:14:59,499 --> 00:15:01,832 - i sve njihove adrese su u dosjeu. - Aha. 316 00:15:01,868 --> 00:15:04,565 Kako možemo znati koji je telefon naš? 317 00:15:04,604 --> 00:15:07,005 Pa, prepoznat ćeš prsten. 318 00:15:07,039 --> 00:15:07,506 Oh. 319 00:15:07,540 --> 00:15:10,032 Izgleda kao da svi mi... Čije je to? 320 00:15:10,076 --> 00:15:11,806 Zvuči kao jedan od tvojih, Red. 321 00:15:11,844 --> 00:15:14,439 Uh, halo? 322 00:15:14,480 --> 00:15:15,641 Zdravo? 323 00:15:15,681 --> 00:15:16,944 O, halo? 324 00:15:16,983 --> 00:15:18,679 Da, gospodine Clark? 325 00:15:18,718 --> 00:15:24,783 Hm, 20-4-5-1. 326 00:15:24,824 --> 00:15:25,824 Da, gospodine. 327 00:15:25,858 --> 00:15:28,293 Pa, puno vam hvala na pokroviteljstvu, gospodine Clark. 328 00:15:28,327 --> 00:15:31,456 Nadamo se da ćete nas se ponovno sjetiti nekad kada budete... 329 00:15:31,497 --> 00:15:32,931 To nije potrebno. 330 00:15:32,965 --> 00:15:35,457 O, zbogom. 331 00:15:35,501 --> 00:15:37,970 Bio je vrlo drag čovjek. 332 00:15:38,004 --> 00:15:39,700 Sad uzmi svoj listić, 333 00:15:39,739 --> 00:15:41,537 stavite ga inicijalom i stavite u taj okvir. 334 00:15:41,574 --> 00:15:43,372 - Stavi inicijale? - Da. 335 00:15:43,409 --> 00:15:46,208 Tko god ima najviše grešaka na kraju dana, 336 00:15:46,245 --> 00:15:48,373 dobiva bonus od sto dolara. 337 00:15:48,414 --> 00:15:50,383 Bonus od sto dolara? 338 00:15:50,416 --> 00:15:51,213 Tako je. 339 00:15:51,250 --> 00:15:52,761 Dobro, bit ću u susjednoj sobi. 340 00:15:52,785 --> 00:15:54,845 - Samo me nazovi ako ti zatrebam. - U redu. 341 00:15:58,858 --> 00:16:00,053 Ovo su moji telefoni. 342 00:16:00,193 --> 00:16:01,491 Tko je to? 343 00:16:01,527 --> 00:16:01,926 - Halo? - Halo? 344 00:16:01,961 --> 00:16:03,138 Moje je. Imam ga! Imam ga! 345 00:16:03,162 --> 00:16:04,994 Njegovo je. Njegovo je. 346 00:16:05,031 --> 00:16:08,593 I dalje mislim da je ovo smiješan način prodaje kućanskih aparata. 347 00:16:08,634 --> 00:16:09,499 Pa, koga briga? 348 00:16:09,535 --> 00:16:11,436 - Dobivamo 20 dolara na sat. - Da. 349 00:16:11,471 --> 00:16:14,305 - I priliku za bonus od sto dolara. - Da. 350 00:16:15,808 --> 00:16:16,832 - Halo? - Halo? 351 00:16:16,876 --> 00:16:18,037 Da. Halo? 352 00:16:18,077 --> 00:16:19,306 Halo, ha? 353 00:16:19,345 --> 00:16:20,404 Zdravo? 354 00:16:20,446 --> 00:16:22,347 - To je moje... To je moje. - Halo? 355 00:16:22,381 --> 00:16:23,679 Rekao sam, to je moje. 356 00:16:23,716 --> 00:16:27,380 - Halo, 5-4-7... - To je moje. 5-4-7... 357 00:16:27,420 --> 00:16:29,582 9-1-2. 358 00:16:29,622 --> 00:16:30,988 Da, gospodine Fraser. 359 00:16:31,023 --> 00:16:32,787 Da, puno vam hvala. 360 00:16:35,828 --> 00:16:36,887 - Halo? - Halo? 361 00:16:38,431 --> 00:16:39,956 Zdravo? 362 00:16:39,999 --> 00:16:41,763 Halo? O da. 363 00:16:41,801 --> 00:16:44,202 Da, gospodine. Da, da, gospodine McGee. 364 00:16:44,237 --> 00:16:48,698 Hm, 12-3-8-2-1. 365 00:16:48,741 --> 00:16:50,334 Kako je to? 366 00:16:50,376 --> 00:16:52,140 Pa, ne znam, gospodine. 367 00:16:53,145 --> 00:16:54,443 Vau, to je bilo smiješno pitanje. 368 00:16:54,480 --> 00:16:56,745 Htio je znati je li dobar u blatu. 369 00:16:57,450 --> 00:16:59,885 Zdravo? 370 00:16:59,919 --> 00:17:01,251 - Halo ... - Da... 371 00:17:01,287 --> 00:17:01,754 Zdravo? 372 00:17:01,787 --> 00:17:03,346 Govori li ovdje itko španjolski? 373 00:17:03,389 --> 00:17:04,948 Da. Da, malo. 374 00:17:04,991 --> 00:17:06,391 - Govoriš španjolski? - Da. 375 00:17:07,026 --> 00:17:10,394 Uh, dobro jutro. 376 00:17:10,429 --> 00:17:13,228 O, da, gospodine James. 377 00:17:13,266 --> 00:17:18,364 Uh... pet, osam, četiri, jedan. 378 00:17:18,404 --> 00:17:20,270 Da, da... 379 00:17:20,306 --> 00:17:22,673 Ah... što će biti, bit će. 380 00:17:28,581 --> 00:17:29,810 Zdravo? 381 00:17:29,849 --> 00:17:31,579 O da, gospodine Thomas. 382 00:17:31,617 --> 00:17:35,179 Aha. 5-1-5-1-2. 383 00:17:35,221 --> 00:17:37,247 Da... Kako je to? 384 00:17:37,290 --> 00:17:39,054 Ogrebotine? 385 00:17:40,459 --> 00:17:42,671 Pa, ako je ogrebano, samo ga vratite u tvornicu. 386 00:17:42,695 --> 00:17:44,926 Vratit će vam novac. 387 00:17:52,038 --> 00:17:53,131 Zdravo? 388 00:17:53,172 --> 00:17:54,606 - Halo, - Halo, da. 389 00:17:54,640 --> 00:17:59,578 10-4-6-1... 390 00:17:59,612 --> 00:18:02,207 Na čemu rade? 391 00:18:02,248 --> 00:18:05,685 AC/DC, samo ih uključite bilo gdje. 392 00:18:06,953 --> 00:18:09,184 Dečko, postavljaju glupa pitanja. 393 00:18:11,824 --> 00:18:13,850 Pitam se koliko ih imam ovdje? 394 00:18:13,893 --> 00:18:15,725 - Halo? - Halo? 395 00:18:15,761 --> 00:18:17,093 Da, da. Mogu to podnijeti... 396 00:18:17,129 --> 00:18:18,620 To je moje. To je moje. 397 00:18:18,664 --> 00:18:20,724 Sad rez... nemoj zgrabiti moje. 398 00:18:22,101 --> 00:18:23,763 Harry, molim te. 399 00:18:27,073 --> 00:18:28,041 Da, gospodine. 400 00:18:28,074 --> 00:18:30,100 Ne, oprostite, gospodine. Prekinuli su nas... 401 00:18:30,142 --> 00:18:31,474 Zdravo? 402 00:18:31,911 --> 00:18:32,911 Zdravo? 403 00:18:33,412 --> 00:18:34,038 Zdravo? 404 00:18:34,080 --> 00:18:35,343 Hej, hej, hej! 405 00:18:35,381 --> 00:18:37,714 Hej, Billy, dolazi nam društvo. 406 00:18:37,750 --> 00:18:39,582 Imaš što? Da... 407 00:18:43,723 --> 00:18:45,521 O čemu se tu radilo? 408 00:18:45,558 --> 00:18:47,186 Pa, dolaze im gosti. 409 00:18:47,226 --> 00:18:49,024 Smiješan način uzimanja društva. 410 00:18:49,061 --> 00:18:50,586 U redu, drži se tu. 411 00:18:50,630 --> 00:18:52,189 Skinite te telefone s vrata. 412 00:18:52,231 --> 00:18:53,529 Što se ovdje događa. 413 00:18:53,566 --> 00:18:55,626 Što radiš? Što radiš? 414 00:18:55,668 --> 00:18:58,035 U redu. Sad ste svi uhapšeni. 415 00:18:58,070 --> 00:19:00,403 Uhićeni? Pa, nismo ništa učinili. 416 00:19:00,439 --> 00:19:01,372 Što smo učinili? 417 00:19:01,407 --> 00:19:03,876 Tišina! Tko je ovdje glavni? 418 00:19:03,909 --> 00:19:05,775 Pa, gospodine Shelby, 419 00:19:05,811 --> 00:19:09,646 ali upravo je otišao, dolazilo mu je društvo. 420 00:19:09,682 --> 00:19:12,345 Uh... uh... uh, mi, uh, radimo za njega. 421 00:19:12,385 --> 00:19:13,528 O, da, da. On je naš šef. 422 00:19:13,552 --> 00:19:15,111 Da, točno. 423 00:19:15,154 --> 00:19:16,486 Kad ćete vi pametnjakovići ikada naučiti 424 00:19:16,522 --> 00:19:19,424 da se ne možeš izvući s vođenjem kladionice? 425 00:19:21,260 --> 00:19:23,559 - Kladionica? - Kladionica? 426 00:19:34,473 --> 00:19:35,600 O, dobro jutro, gospodine. 427 00:19:35,641 --> 00:19:38,133 Dobro jutro, gospodine. 428 00:19:38,177 --> 00:19:41,147 Sastanak uredske policije, molim. 429 00:19:46,018 --> 00:19:49,011 Sada, o kazni od petsto dolara 430 00:19:49,055 --> 00:19:53,186 da sam morao platiti za nas troje kladionice. 431 00:19:53,225 --> 00:19:57,959 Pa, uh, to... to je sve dio vođenja predstave, gospodine. 432 00:19:57,997 --> 00:19:58,828 To je istina. 433 00:19:58,864 --> 00:20:02,266 Šef ima određene obveze prema svojim zaposlenicima. 434 00:20:02,301 --> 00:20:04,099 To ti misliš. 435 00:20:04,136 --> 00:20:08,801 Pričekaj da čuješ za moj novi plan odbitaka od plaće. 436 00:20:08,841 --> 00:20:10,241 Plan odbitka? 437 00:20:10,276 --> 00:20:13,246 Da, od sada ćete svaki tjedan pronaći... 438 00:20:13,279 --> 00:20:14,907 Dobro jutro. 439 00:20:14,947 --> 00:20:16,779 - Dobro jutro. - O, o, dobro jutro, gospođo. 440 00:20:16,816 --> 00:20:18,250 Dobro jutro, gospođo, uđite. 441 00:20:18,284 --> 00:20:19,912 Ja sam gospodin Richards, vlasnik. 442 00:20:19,952 --> 00:20:20,851 Dođi ovdje dolje 443 00:20:20,886 --> 00:20:24,152 i samo mi reci što mogu učiniti da te usrećim. 444 00:20:26,158 --> 00:20:27,922 Možete li to ponoviti, molim vas? 445 00:20:27,960 --> 00:20:30,555 Rekao sam, samo mi reci što mogu učiniti da te usrećim? 446 00:20:30,596 --> 00:20:32,997 Aha-ha-ha-ha. 447 00:20:33,032 --> 00:20:34,728 To je jednostavno divno. 448 00:20:34,767 --> 00:20:40,104 Nisam čuo/la muškarca da mi to kaže više od 30 godina. 449 00:20:40,139 --> 00:20:43,598 Oh, recite mi što možemo učiniti da vam pomognemo, gospođo, uh... 450 00:20:43,642 --> 00:20:46,009 Gospođa Veir Pont Skyler 451 00:20:46,045 --> 00:20:48,947 iz Južne Pasadene Skyler's, znaš? 452 00:20:48,981 --> 00:20:50,244 O, da, da. Naravno. 453 00:20:50,282 --> 00:20:53,980 Da, zanima me možete li se brinuti za moju macu. 454 00:20:54,019 --> 00:20:56,079 za mene dok odlazim ovaj vikend. 455 00:20:56,122 --> 00:20:58,455 Pa, čuvajte mačku, gospođo Skyler. 456 00:20:58,491 --> 00:21:01,484 - Mislim da ne bismo mogli... - Ovdje, ovdje, ovdje, ovdje, ovdje. 457 00:21:01,527 --> 00:21:02,688 Evo sada. 458 00:21:02,728 --> 00:21:05,061 Sad ćeš jednostavno voljeti tu dragu malu 459 00:21:05,097 --> 00:21:07,464 kad ga jednom vidiš. 460 00:21:07,500 --> 00:21:11,096 Bentley, oh, ozlijedila se. Zaboravila je smanjiti zvuk. 461 00:21:12,471 --> 00:21:14,770 Sada možeš dovesti Nell unutra. 462 00:21:15,174 --> 00:21:16,699 Evo ga dolazi. 463 00:21:28,721 --> 00:21:30,280 Makni to, makni to, zvijeri odavde. 464 00:21:30,322 --> 00:21:31,756 Koja zvijer? 465 00:21:31,791 --> 00:21:36,126 O, gluposti. On je savršeno pitom. 466 00:21:36,162 --> 00:21:38,654 Pa, njega je mlijeko odgojilo. 467 00:21:38,697 --> 00:21:42,361 Dakle, bio sam i ja, ali sada jedem meso. 468 00:21:42,401 --> 00:21:44,370 Izbacite tu zvijer odavde. 469 00:21:44,403 --> 00:21:46,235 Da. Pa, mislim da je jako sladak. 470 00:21:46,272 --> 00:21:48,366 On je svakako sladak, da, stvarno. 471 00:21:48,407 --> 00:21:51,172 Sada je on samo mali, mazni mačić. 472 00:21:51,210 --> 00:21:52,735 A sada, pokaži mu Bentleyja, 473 00:21:52,778 --> 00:21:55,714 kako je mazljiv i mazan. 474 00:21:55,748 --> 00:21:57,478 Eto vidiš? 475 00:22:11,297 --> 00:22:13,425 O, o, ha-ha-ha! 476 00:22:13,465 --> 00:22:16,833 O, pa... O, on... stvarno je sladak. 477 00:22:16,869 --> 00:22:20,271 Ovo je... ovo je smiješno. 478 00:22:20,306 --> 00:22:23,868 Ne možemo se brinuti za tvoju... Tvoju macu. 479 00:22:23,909 --> 00:22:24,953 Misliš da je to smiješno. 480 00:22:24,977 --> 00:22:27,674 Trebao si vidjeti što je upravo napravio sa svojim repom. 481 00:22:30,015 --> 00:22:31,960 Pa, gospodine Richards, sjetite se slogana agencije, 482 00:22:31,984 --> 00:22:33,612 Dajte kupcu ono što želi 483 00:22:33,652 --> 00:22:36,053 čak i ako to znači osobnu žrtvu. 484 00:22:36,088 --> 00:22:39,149 Sada ćemo se rado pobrinuti za vašu macu umjesto vas, 485 00:22:39,191 --> 00:22:39,681 Gospođa Skyler. 486 00:22:39,725 --> 00:22:41,091 - Da, ali sam rekao... - Da, da. 487 00:22:41,126 --> 00:22:43,322 Drago mi je to čuti. 488 00:22:43,362 --> 00:22:46,560 Bentley će vam sada ostaviti sve potrebne upute. 489 00:22:46,599 --> 00:22:49,034 o hranjenju i njegovanju i što. 490 00:22:49,068 --> 00:22:51,902 I vidimo se svi sljedeći tjedan. 491 00:22:51,937 --> 00:22:54,930 Svaka naknada koju naplatiš bit će savršeno zadovoljavajuća, znaš, 492 00:22:54,974 --> 00:22:56,875 jer sam natovaren. 493 00:22:59,478 --> 00:23:01,037 Oh, vidimo se svi kasnije. 494 00:23:01,080 --> 00:23:02,571 Zbogom, dragi mali. 495 00:23:02,615 --> 00:23:04,607 Jako ćeš mi nedostajati . 496 00:23:04,650 --> 00:23:07,779 Ne brini se sada zbog toga. Njegova kuća je srušena. 497 00:23:07,820 --> 00:23:10,585 Samo prošli tjedan je srušio tri kuće. 498 00:23:20,165 --> 00:23:21,565 To to čini... 499 00:23:21,600 --> 00:23:24,035 Dosta mi je više ove gluposti 500 00:23:24,069 --> 00:23:25,970 i svi čudaci u njemu. 501 00:23:26,005 --> 00:23:27,997 Carter, prodajem ti ga natrag. 502 00:23:28,040 --> 00:23:28,871 Jesi li? 503 00:23:28,908 --> 00:23:31,673 Da, samo mi pošalji ček na iznos koji sam ti platio i tvoj je. 504 00:23:31,710 --> 00:23:33,736 - Doviđenja. - Doviđenja, gospodine. Doviđenja. 505 00:23:33,779 --> 00:23:36,248 Uh-ho, opet je sve moje. 506 00:23:36,282 --> 00:23:37,807 Nije li to divno? 507 00:23:37,850 --> 00:23:39,546 Ah... 508 00:23:40,586 --> 00:23:43,351 Lucille, ako misliš da ću prošetati s tim novcem, 509 00:23:43,389 --> 00:23:45,381 van pameti si. 510 00:23:45,424 --> 00:23:47,052 A sada se samo smiri, Harry. 511 00:23:47,092 --> 00:23:49,084 Sve smo to učinili za vas. 512 00:23:49,128 --> 00:23:50,619 Učinio sve što za mene? 513 00:23:50,663 --> 00:23:52,427 - Pa... - Što je bilo, ujače Harry? 514 00:23:52,464 --> 00:23:55,662 Nisi li sretan/sretna što si vratio/dobila svoj mali ured? 515 00:23:55,701 --> 00:23:56,669 Kim! 516 00:23:56,702 --> 00:23:58,466 Jesi li to ti unutra? 517 00:23:58,504 --> 00:24:00,473 Nisi samo luđak. 518 00:24:05,978 --> 00:24:09,107 I ti si ovo stavio samo da se riješiš Richardsa? 519 00:24:09,148 --> 00:24:11,379 Da, pa, Harry, kad sam vidjela koliko je uzrujan 520 00:24:11,417 --> 00:24:13,010 o kladioničarstvu, 521 00:24:13,052 --> 00:24:15,385 Pa, smislili smo još jednu ludu stvar 522 00:24:15,421 --> 00:24:17,413 i bio bi spreman stvarno odustati. 523 00:24:17,456 --> 00:24:18,981 Da, onda sam pomislio na Bentleyja 524 00:24:19,024 --> 00:24:20,686 i njegovog preslatkog malog ljubimca. 525 00:24:20,726 --> 00:24:22,003 - O da. - Da, hvala ti, Bentley. 526 00:24:22,027 --> 00:24:23,723 Ti i maca ste odlično odradile posao. 527 00:24:23,762 --> 00:24:24,855 Jesi, sigurno jesi. Hvala. 528 00:24:24,897 --> 00:24:26,074 - Zbogom, maco. - Zbogom, Neil. 529 00:24:26,098 --> 00:24:27,999 - Zbogom maco. - Zbogom. 530 00:24:28,600 --> 00:24:31,832 Zbogom maco. Zbogom. 531 00:24:38,043 --> 00:24:40,512 Oh, presladak je. 532 00:24:40,546 --> 00:24:45,644 Lucille, ponekad si prekrasna osoba 533 00:24:45,684 --> 00:24:48,153 i ne znam kako da vam se iskupim. 534 00:24:48,187 --> 00:24:52,921 Pa, mogao bi početi tako da odvedeš staricu na ručak. 535 00:24:52,958 --> 00:24:56,326 Da, i uzmite i majku one male starice. 536 00:24:56,362 --> 00:24:57,625 Da. 537 00:24:57,663 --> 00:25:00,326 Drago mi je, dame. 538 00:25:01,305 --> 00:26:01,386