1
00:00:11,812 --> 00:00:13,576
Evo Lucy
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,084
U glavnoj ulozi: Lucille Ball
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,527
U glavnoj ulozi: Gale Gordon
4
00:00:29,396 --> 00:00:31,695
i Lucie Arnaz
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:49,216 --> 00:00:50,741
Eto sada.
7
00:00:50,784 --> 00:00:53,151
O, biste li željeli
još malo kolača, gospodine Barker?
8
00:00:53,186 --> 00:00:54,051
Ja bih.
9
00:00:54,087 --> 00:00:56,283
Dosta ti je, Lionel.
10
00:00:56,323 --> 00:00:57,689
Oprosti, Lionele.
11
00:00:59,560 --> 00:01:00,960
Bok, mama. Bok svima.
12
00:01:00,994 --> 00:01:02,860
- O, bok dušo.
- Bok, Kim.
13
00:01:02,896 --> 00:01:04,728
Slušaj mama, otkazao sam
veliki sastanak večeras.
14
00:01:04,765 --> 00:01:06,256
Nadam se da
je ovaj sastanak važan.
15
00:01:06,300 --> 00:01:08,132
Vrlo je važno.
16
00:01:08,168 --> 00:01:09,636
Policija
dolazi da nam kaže
17
00:01:09,670 --> 00:01:11,366
kako svi u
ovom susjedstvu
18
00:01:11,405 --> 00:01:14,637
mogu se udružiti radi
zaštite od provalnika.
19
00:01:14,675 --> 00:01:15,718
Pa zašto si me onda zvao?
20
00:01:15,742 --> 00:01:17,734
Više ni ne živim u ovom
kvartu.
21
00:01:17,778 --> 00:01:21,180
Dakle, odselili ste se,
to je samo privremeno.
22
00:01:21,214 --> 00:01:24,651
Majko, imam svoj
stan već više od godinu i pol.
23
00:01:24,685 --> 00:01:27,553
To sam i rekao,
to je samo privremeno.
24
00:01:27,588 --> 00:01:28,588
Hajde sad sjedni,
25
00:01:28,622 --> 00:01:30,622
Neće ti škoditi da naučiš
kako se zaštititi.
26
00:01:30,657 --> 00:01:34,185
Gospođo Carter, što
bismo trebali raditi?
27
00:01:34,227 --> 00:01:36,992
Pa, ne znam sve
detalje, ali prvo,
28
00:01:37,030 --> 00:01:39,397
Trebali bismo paziti
na dolaske i odlaske
29
00:01:39,433 --> 00:01:41,368
- u cijelom susjedstvu.
- Oh.
30
00:01:41,401 --> 00:01:43,302
Violet to
radi već godinama.
31
00:01:43,337 --> 00:01:46,432
Nema veze, Lionele.
32
00:01:46,473 --> 00:01:49,466
Misliš li da će
nam uzeti otiske prstiju i slikati nas?
33
00:01:49,509 --> 00:01:52,673
O ne, ne, mi smo dobri dečki
, a provalnici su loši dečki.
34
00:01:52,713 --> 00:01:53,874
Oh.
35
00:01:53,914 --> 00:01:55,314
O, evo ih.
36
00:01:57,884 --> 00:02:00,615
Opustite se svi,
to je samo Harry.
37
00:02:06,360 --> 00:02:07,089
Bok, ujače Harrt.
38
00:02:07,127 --> 00:02:08,823
- Bok, Kim.
- Bok, Mary Jane.
39
00:02:08,862 --> 00:02:11,263
Ovo je moj šogor,
Harrison Carter.
40
00:02:11,298 --> 00:02:13,665
- Harry, ovo su
gospodin i gospođa Barker.
- Kako ste?
41
00:02:13,700 --> 00:02:14,963
Gospodin i gospođa Shackelford.
42
00:02:15,002 --> 00:02:15,935
Kako si? / Kako si?
43
00:02:15,969 --> 00:02:18,029
Lucille, nadam se da ovaj sastanak
neće predugo trajati,
44
00:02:18,071 --> 00:02:21,007
Upravo sam dobio/
la svoj prvi televizor u boji
45
00:02:21,041 --> 00:02:23,067
i planirao sam
ostati kod kuće gledati
46
00:02:23,110 --> 00:02:26,012
Elizabeth Taylor u Kleopatri.
47
00:02:26,046 --> 00:02:27,878
Oh, ta Liz,
48
00:02:27,914 --> 00:02:32,375
Može se jahati na
mojoj teglenici bilo kada.
49
00:02:32,419 --> 00:02:35,048
Harry, stvarno ne mogu vjerovati
da si gledao televiziju.
50
00:02:35,088 --> 00:02:37,580
crno-bijelo
svih ovih godina.
51
00:02:37,624 --> 00:02:40,685
Ti si stvarno
kralj jeftinih stvari.
52
00:02:40,727 --> 00:02:43,754
Pa, moram priznati da
čini razliku.
53
00:02:43,797 --> 00:02:48,929
Jeste li znali da
je AstroTurf zelen, a ne siv?
54
00:02:48,969 --> 00:02:49,834
Da.
55
00:02:49,870 --> 00:02:52,396
I bit ćete oduševljeni kad
otkrijete da je Walter Cronkite
56
00:02:52,439 --> 00:02:54,806
ima dječje plave oči.
57
00:02:56,376 --> 00:02:58,242
O, evo ih
. Evo ih.
58
00:03:00,180 --> 00:03:01,341
- Gospođa Carter?
- Da.
59
00:03:01,381 --> 00:03:03,092
Ja sam policajac Spencer
, a ovo je policajac Riggs.
60
00:03:03,116 --> 00:03:05,108
Oh, hoćete li ući, molim vas?
61
00:03:11,224 --> 00:03:12,283
Svi,
62
00:03:12,325 --> 00:03:16,456
Želio bih da upoznate policajca
Spencera i policajca Riggsa,
63
00:03:16,496 --> 00:03:18,795
- ovo su moji susjedi.
- Kako ste?
64
00:03:18,832 --> 00:03:19,856
I njezina kći.
65
00:03:19,900 --> 00:03:21,129
O da, i moja kćer.
66
00:03:21,168 --> 00:03:21,828
Kim.
67
00:03:22,069 --> 00:03:23,162
Kim.
68
00:03:24,738 --> 00:03:27,037
Možete nam se obratiti odavde.
69
00:03:27,074 --> 00:03:28,201
Odmah od tamo.
70
00:03:28,241 --> 00:03:29,402
U redu.
71
00:03:29,443 --> 00:03:34,177
Pa, dame i gospodo,
jako smo sretni što smo ovdje.
72
00:03:34,214 --> 00:03:36,877
Pa, svakako smo
jako sretni.
73
00:03:40,887 --> 00:03:43,049
Program koji se nadamo
da ćemo vam pomoći pokrenuti
74
00:03:43,090 --> 00:03:45,059
zove se
susjedska straža.
75
00:03:45,092 --> 00:03:47,652
To je dobro ime,
susjedska straža.
76
00:03:47,694 --> 00:03:49,185
To je sudjelovanje građana
77
00:03:49,229 --> 00:03:51,755
u borbi za samopomoć
protiv provala.
78
00:03:51,798 --> 00:03:52,857
Sada, u prosjeku,
79
00:03:52,899 --> 00:03:56,131
U ovoj zemlji se dogodi provala
svakih 15 sekundi.
80
00:03:56,169 --> 00:03:58,297
Svakih 15 sekundi?
81
00:03:58,338 --> 00:03:59,567
Bože moj...
82
00:03:59,606 --> 00:04:01,199
Možeš li to vjerovati?
83
00:04:01,241 --> 00:04:02,971
A sada smatramo
da se to može spriječiti.
84
00:04:03,009 --> 00:04:04,049
Prvo što možete učiniti
85
00:04:04,077 --> 00:04:05,909
je upoznati se
sa svojim susjedima.
86
00:04:05,946 --> 00:04:07,107
Budite oprezni.
87
00:04:07,147 --> 00:04:08,945
Na primjer, ako
znate da su odsutni
88
00:04:08,982 --> 00:04:11,645
i vidite očitu
pozivnicu provalniku,
89
00:04:11,685 --> 00:04:12,914
pa ispravi to.
90
00:04:12,953 --> 00:04:15,320
Kao, možete ukloniti
nagomilane novine
91
00:04:15,355 --> 00:04:17,290
na prednjem travnjaku i također...
92
00:04:17,324 --> 00:04:20,260
Prošlo je 15 sekundi.
Eto još jedne pljačke.
93
00:04:20,293 --> 00:04:21,625
Pa, pitam se gdje je to bilo.
94
00:04:21,661 --> 00:04:22,685
Pitam se tko je to bio.
95
00:04:22,729 --> 00:04:23,958
Pitam se što su uzeli.
96
00:04:23,997 --> 00:04:25,226
Možeš li vjerovati?
97
00:04:28,235 --> 00:04:29,362
Svi ga držite.
98
00:04:33,006 --> 00:04:34,668
A sada, biste li, molim vas, sjeli?
99
00:04:34,708 --> 00:04:37,678
O da. Sjednite svi.
100
00:04:37,711 --> 00:04:40,875
Gdje sam sad stao?
101
00:04:40,914 --> 00:04:43,281
Skupljao si
novine s nečijeg travnjaka.
102
00:04:43,316 --> 00:04:44,511
O da.
103
00:04:44,551 --> 00:04:47,487
Sada smatramo da je vrlo
važno biti sumnjičav
104
00:04:47,521 --> 00:04:49,854
bilo kojih stranaca u
vašem susjedstvu
105
00:04:49,890 --> 00:04:54,260
i shvatili smo
da je to dobra ideja
106
00:04:54,294 --> 00:04:57,731
obavijestite susjede ako
planirate napustiti grad
107
00:04:57,764 --> 00:05:01,223
onda ako kažu nešto
neobično zovu policiju.
108
00:05:01,268 --> 00:05:03,703
Pa, možete
odmah početi paziti na našu kuću.
109
00:05:03,737 --> 00:05:06,332
jer Lionel i ja
letimo za San Francisco
110
00:05:06,373 --> 00:05:07,932
čim
ovaj sastanak završi.
111
00:05:07,974 --> 00:05:10,808
Moja kćer, Caroline,
uskoro će roditi.
112
00:05:10,844 --> 00:05:12,813
Stvarno? Kako uzbudljivo.
113
00:05:12,846 --> 00:05:15,145
Da. Njezin suprug, Fred,
nazvao nas je baš jutros.
114
00:05:15,182 --> 00:05:17,117
Što žele
, dečka ili curu?
115
00:05:17,150 --> 00:05:20,643
Pa, ona želi djevojčicu, ali
njen muž želi dječaka.
116
00:05:20,687 --> 00:05:22,847
- Možda će imati blizance.
- Možda će imati blizance.
117
00:05:26,293 --> 00:05:29,889
Mislim da se
predugo vozimo zajedno.
118
00:05:29,930 --> 00:05:31,558
A sada, vraćajući se našem malom
119
00:05:31,598 --> 00:05:33,726
program sudjelovanja građana
ovdje.
120
00:05:33,767 --> 00:05:35,633
Dobra je ideja
imati alat za graviranje.
121
00:05:35,669 --> 00:05:37,831
- Alat za graviranje?
- Da.
122
00:05:37,871 --> 00:05:39,203
Tako možete označiti svoje dragocjenosti,
123
00:05:39,239 --> 00:05:40,730
znate, vaš televizor, vaši radio prijemnici,
124
00:05:40,774 --> 00:05:41,833
kamere i ostale stvari
125
00:05:41,875 --> 00:05:43,810
- s brojem
na vašoj vozačkoj dozvoli.
- Oh.
126
00:05:43,844 --> 00:05:45,904
Zbog toga je teže zbrinuti te predmete .
127
00:05:45,946 --> 00:05:47,414
O. Da.
128
00:05:47,447 --> 00:05:48,758
Ponijeli smo
ovdje nešto literature
129
00:05:48,782 --> 00:05:51,027
- da bismo voljeli da
ih pogledate i dodate...
- Podijelite ih.
130
00:05:51,051 --> 00:05:51,609
Eto ga.
131
00:05:51,651 --> 00:05:52,949
To je jako lijepo. Hvala vam.
132
00:05:52,986 --> 00:05:54,818
A sada, ima li kakvih pitanja?
133
00:05:54,855 --> 00:05:57,984
Da, želim znati jesu li svi
policajci u službi
134
00:05:58,024 --> 00:06:01,119
Jeste li slatki kao vas dvoje?
135
00:06:01,161 --> 00:06:03,153
O, Mary Jane,
136
00:06:03,196 --> 00:06:05,529
Policajci ne
vole da ih se naziva slatkim.
137
00:06:05,565 --> 00:06:07,534
Ne, to je u redu.
138
00:06:11,504 --> 00:06:13,316
To je dobrodošla promjena
u odnosu na neke druge stvari
139
00:06:13,340 --> 00:06:15,241
pozvani smo.
140
00:06:17,244 --> 00:06:19,873
Pa, ako me ispričate,
141
00:06:19,913 --> 00:06:23,111
Moram kući
kod Elizabeth Taylor.
142
00:06:23,149 --> 00:06:24,412
O, zbogom, Harry.
143
00:06:24,451 --> 00:06:26,113
- Bok Harry.
- Bok.
144
00:06:28,021 --> 00:06:30,650
Ide li stvarno kući
Elizabeth Taylor?
145
00:06:30,690 --> 00:06:33,319
O da, jedino što
stoji između njih
146
00:06:33,360 --> 00:06:36,353
je muž i
23-inčni TV ekran.
147
00:06:50,477 --> 00:06:51,604
Harry!
148
00:06:51,645 --> 00:06:54,615
Možda uspijem pogledati
zadnjih pola sata Kleopatre.
149
00:06:54,648 --> 00:06:56,480
Mislio sam da ćeš
gledati film
150
00:06:56,516 --> 00:06:58,451
Na tvom novom obojenom
setu, što se dogodilo?
151
00:06:58,485 --> 00:07:00,181
Sjećaš se večeras kada
si rekao 15 sekundi,
152
00:07:00,220 --> 00:07:01,518
ide još jedna pljačka?
153
00:07:01,554 --> 00:07:03,546
Svi su htjeli
znati gdje je,
154
00:07:03,590 --> 00:07:05,058
Tko je to bio i što su uzeli?
155
00:07:05,091 --> 00:07:06,184
Da.
156
00:07:06,226 --> 00:07:09,663
Pa, to je bila moja kuća,
ja i moj novi televizor.
157
00:07:09,696 --> 00:07:13,224
O, Harry, kakva šteta.
Jesi li zvao policiju?
158
00:07:13,266 --> 00:07:14,825
Da, da, zvao sam policiju.
159
00:07:14,868 --> 00:07:16,029
O, ne brini previše.
160
00:07:16,069 --> 00:07:17,980
Nemoj se obeshrabriti zbog
toga, vjerojatno će to pronaći...
161
00:07:18,004 --> 00:07:19,870
Molim te, Lucille, budi tiho.
162
00:07:19,906 --> 00:07:23,343
Jednostavno obožavam ovaj
Lizin ulaz...
163
00:07:23,376 --> 00:07:25,971
O... prekrasno. Ooh.
164
00:07:28,381 --> 00:07:29,940
Hoćeš li izaći odavde?
165
00:07:38,224 --> 00:07:39,658
Harry!
166
00:07:39,693 --> 00:07:41,389
Hoćeš li biti tiho?
167
00:07:41,428 --> 00:07:42,361
Harry, slušaj.
168
00:07:42,395 --> 00:07:44,296
Što misliš da radiš?
169
00:07:44,331 --> 00:07:45,959
Harry, svjetla su
upaljena kod Barkersa.
170
00:07:45,999 --> 00:07:46,591
Tako?
171
00:07:46,633 --> 00:07:48,911
Dakle, Barkerovi su rekli da
će krenuti prema zračnoj luci
172
00:07:48,935 --> 00:07:50,062
odmah nakon sastanka.
173
00:07:50,103 --> 00:07:51,247
Netko im je u kući,
174
00:07:51,271 --> 00:07:53,172
Zovem policiju.
175
00:07:53,206 --> 00:08:00,443
I zbog ovoga si odbio
ženu koja me uzbuđuje?
176
00:08:09,456 --> 00:08:12,449
Taj film mi je bio fascinantan.
177
00:08:12,492 --> 00:08:16,054
Da, bila je, zar ne?
178
00:08:16,096 --> 00:08:17,724
O, Harry, zašto ne odustaneš?
179
00:08:17,764 --> 00:08:19,892
Znaš da
je Elizabeth Taylor udana.
180
00:08:19,933 --> 00:08:22,767
Istina. Ali bila je
udana pet puta.
181
00:08:22,802 --> 00:08:27,399
možda bi htjela
pokušati s okruglim brojem.
182
00:08:27,440 --> 00:08:31,036
Pa, ako to učini, onda si
sigurno okrugao broj.
183
00:08:31,077 --> 00:08:33,239
Ha-ha-ha... vrlo...
184
00:08:36,449 --> 00:08:38,179
- O, bok.
- Bok.
185
00:08:38,218 --> 00:08:39,743
Izvolite ući.
186
00:08:43,023 --> 00:08:44,355
Razumijemo da ste zvali o
187
00:08:44,391 --> 00:08:45,801
svjetlo u kući
preko puta ulice?
188
00:08:45,825 --> 00:08:46,315
Da, jesam.
189
00:08:46,359 --> 00:08:47,952
Jesi li našao nekoga
kod Barkera?
190
00:08:47,994 --> 00:08:51,158
Da, Barkerovi?
191
00:08:51,197 --> 00:08:52,290
Što misliš?
192
00:08:52,332 --> 00:08:54,164
Mislio sam da su
u San Franciscu
193
00:08:54,200 --> 00:08:56,362
jer njihova kći
Caroline rađa dijete.
194
00:08:56,403 --> 00:08:58,634
Pa, njihov zet je nazvao
i rekao im da ne dolaze,
195
00:08:58,671 --> 00:09:00,816
Ne očekuju
bebu još par dana.
196
00:09:00,840 --> 00:09:04,868
Pa, jesi li
već pronašao moj televizor?
197
00:09:04,911 --> 00:09:06,573
Jesi li uhvatio
tipa koji ga je uzeo?
198
00:09:06,613 --> 00:09:07,808
Vidjeli smo izvještaj,
199
00:09:07,847 --> 00:09:09,225
očito još nema
ništa o tome.
200
00:09:09,249 --> 00:09:11,718
Pa, što
odjel radi?
201
00:09:11,751 --> 00:09:15,916
Prijavio sam to prije 45 minuta.
202
00:09:15,955 --> 00:09:17,566
Ne, ne mogu govoriti u ime
ostalih muškaraca,
203
00:09:17,590 --> 00:09:19,668
ali Riggs i ja smo
raspravljali o Barkerima
204
00:09:19,692 --> 00:09:22,685
prednosti i mane
prirodnog poroda.
205
00:09:22,729 --> 00:09:25,096
Caroline je za to, ali
gospođa Barker je protiv.
206
00:09:25,131 --> 00:09:26,242
I trebao bi znati u čemu je problem
207
00:09:26,266 --> 00:09:28,497
uspjela je probuditi
Caroline iz hipnoze.
208
00:09:28,535 --> 00:09:30,436
Da. Kako
se osjećaš u vezi s tim?
209
00:09:30,470 --> 00:09:33,531
Pa, što se
tiče hipnoze, ja stvarno...
210
00:09:33,573 --> 00:09:36,042
Glejte, gospodo,
jako mi je žao.
211
00:09:36,076 --> 00:09:37,772
Želim se ispričati
što sam te nazvao/la
212
00:09:37,811 --> 00:09:40,337
ovdje u potrazi za divljim guskama.
213
00:09:40,380 --> 00:09:41,712
O, to je u redu;
214
00:09:41,748 --> 00:09:43,808
Želimo da
nas slobodno pozovete u bilo koje vrijeme.
215
00:09:43,850 --> 00:09:46,615
Da, osim toga, sada smo spremni
ako itko ikada odluči
216
00:09:46,653 --> 00:09:49,179
imati dijete u našem autu.
217
00:09:49,222 --> 00:09:50,884
- Pa, moramo ići.
- Da. Da.
218
00:09:50,924 --> 00:09:53,325
Ne želimo vas
ovdje zadržavati raspravljajući o porodu.
219
00:09:53,359 --> 00:09:55,453
kad bi trebao biti
vani i pokušavati uhvatiti tipa
220
00:09:55,495 --> 00:09:57,623
tko mi je ukrao televizor.
221
00:09:57,664 --> 00:09:58,029
U pravu si.
222
00:09:58,064 --> 00:09:59,726
Ne možete to propustiti, drugovi,
223
00:09:59,766 --> 00:10:03,669
To je 23-inčni
daljinski upravljač u boji. Vidjet ćete ga.
224
00:10:03,703 --> 00:10:05,569
I na njemu su mrlje od suza
225
00:10:05,605 --> 00:10:08,165
od kada je
izvršio prvu uplatu.
226
00:10:17,083 --> 00:10:18,016
O, zdravo, ujače Harry.
227
00:10:18,051 --> 00:10:19,815
Bok, draga Kim.
228
00:10:23,490 --> 00:10:24,958
Što je sve ovo?
229
00:10:24,991 --> 00:10:27,085
Pa, donio sam
sve svoje dragocjenosti,
230
00:10:27,127 --> 00:10:29,596
kako bih mogao staviti
broj svoje dozvole na njega.
231
00:10:32,398 --> 00:10:36,130
Što slušate
na ovome, Amos i Andy?
232
00:10:36,169 --> 00:10:37,865
Taj radio je u
odličnom stanju.
233
00:10:37,904 --> 00:10:39,497
Radi savršeno.
234
00:10:39,539 --> 00:10:44,409
Gdje je sada alat za graviranje?
235
00:10:44,444 --> 00:10:45,810
Oh, žao mi je, ujače Harry,
236
00:10:45,845 --> 00:10:48,110
Posudio sam ga od mame
i ostavio ga u svom stanu.
237
00:10:48,148 --> 00:10:52,142
Oh, pa, ionako dolazim
ovamo gledati televiziju.
238
00:10:52,185 --> 00:10:53,244
Gdje ti je majka?
239
00:10:53,286 --> 00:10:55,064
Samo je otišla do
ugla po sladoled.
240
00:10:55,088 --> 00:10:56,181
O dobro, možemo i mi malo pojesti
241
00:10:56,222 --> 00:10:58,157
dok gledamo
film u srijedu navečer.
242
00:10:58,191 --> 00:10:59,750
O, super.
243
00:11:00,994 --> 00:11:01,757
- Kim.
- Mama.
244
00:11:01,794 --> 00:11:03,973
Stavi ovo u hladnjak,
zvat ću policiju.
245
00:11:03,997 --> 00:11:06,228
Oh, zašto ih
sad zoveš?
246
00:11:06,266 --> 00:11:08,633
Jer u parkiralištu sjedi vrlo čudan čovjek
247
00:11:08,668 --> 00:11:10,296
odmah ispred
kuće Shackelfordovih.
248
00:11:10,336 --> 00:11:12,464
Koji okus sladoleda
si uzeo/la?
249
00:11:12,505 --> 00:11:15,441
Okus mjeseca;
fudge od bundeve i maslaca od kikirikija.
250
00:11:15,475 --> 00:11:17,273
Fuj.
251
00:11:17,310 --> 00:11:19,745
Nazivaš čovjeka čudnim?
252
00:11:19,779 --> 00:11:21,690
Taj čovjek je bio tamo kad sam
otišao u slastičarnicu
253
00:11:21,714 --> 00:11:23,259
i još je bio tamo
kad sam se vratio,
254
00:11:23,283 --> 00:11:25,047
sada definitivno
ne smjera ništa dobro.
255
00:11:25,084 --> 00:11:28,680
Majko, možda postoji
vrlo logično objašnjenje za sve ovo.
256
00:11:28,721 --> 00:11:30,053
Čuo si što je rekao oficir,
257
00:11:30,089 --> 00:11:32,422
budite sumnjičavi prema strancima
u svom susjedstvu.
258
00:11:32,458 --> 00:11:36,088
Halo policija, ovdje
gospođa Lucille Carter,
259
00:11:36,129 --> 00:11:38,792
4863 Valley Lawn Drive.
260
00:11:38,831 --> 00:11:39,730
Da.
261
00:11:39,766 --> 00:11:43,100
Želim prijaviti vrlo
sumnjivog stranca.
262
00:11:45,605 --> 00:11:46,766
Da.
263
00:11:50,009 --> 00:11:51,477
Hajde,
ujače Harry, priznaj,
264
00:11:51,511 --> 00:11:54,071
Fudge od bundeve i maslaca od kikirikija
je stvarno ukusan.
265
00:11:54,113 --> 00:11:56,309
Pa, maslac od kikirikija
i čokoladni kolač su u redu,
266
00:11:56,349 --> 00:12:00,480
ali mislim da su ostavili
svijeću u bundevi.
267
00:12:00,520 --> 00:12:02,489
Pa, ako ti ne
želiš svoj, ja ću ga pojesti.
268
00:12:02,522 --> 00:12:04,388
Oh, pojest ćeš bilo što;
269
00:12:04,424 --> 00:12:09,055
Ti si, između ostalog, frik za sladoledom .
270
00:12:16,970 --> 00:12:19,565
O zdravo, uđi.
271
00:12:19,606 --> 00:12:22,098
Pa, sad kakvo lijepo iznenađenje.
272
00:12:22,141 --> 00:12:23,473
Nazvao sam policiju
273
00:12:23,509 --> 00:12:26,069
ali nisam očekivao
da ću vas dvoje opet dobiti.
274
00:12:26,112 --> 00:12:28,411
Pa, pretpostavljam da
nam je ovo jednostavno sretan tjedan.
275
00:12:28,448 --> 00:12:31,850
Da. Kad ti je
vruće, vruće si.
276
00:12:31,884 --> 00:12:34,683
Pa, jesi li saznao tko
je bio sumnjivi stranac?
277
00:12:34,721 --> 00:12:36,519
pred Shackelfordima?
278
00:12:36,556 --> 00:12:37,922
Da, jesmo.
279
00:12:37,957 --> 00:12:39,289
Bio je lopov, zar ne?
280
00:12:39,325 --> 00:12:41,487
Ne, zapravo
nije bio.
281
00:12:41,527 --> 00:12:44,224
Znala sam, Lucille.
282
00:12:44,264 --> 00:12:46,062
Čestitam mama,
opet si to uspjela.
283
00:12:46,099 --> 00:12:48,534
Samo trenutak, prepoznajem
kriminalca kad ga vidim.
284
00:12:48,568 --> 00:12:50,127
Bio je sav zgrčen
u sjedalu
285
00:12:50,169 --> 00:12:52,070
a imao je oči poput proreza.
286
00:12:52,105 --> 00:12:54,301
Izgledao je kao vrag.
287
00:12:54,340 --> 00:12:56,185
Pa, zapravo, on je bio
brat gospođe Shackeford
288
00:12:56,209 --> 00:12:58,906
koji su upravo došli iz Berkeleyja,
upravo dovezeni neočekivano
289
00:12:58,945 --> 00:13:00,811
i čekao
ih je da se vrate kući.
290
00:13:00,847 --> 00:13:02,816
O, moj Bože.
291
00:13:02,849 --> 00:13:05,318
I razlog zašto je
bio sav zgužvan
292
00:13:05,351 --> 00:13:09,447
s očima poput proreza,
spavao je.
293
00:13:09,489 --> 00:13:13,790
Pa, toliko o
identifikaciji demona.
294
00:13:13,826 --> 00:13:15,590
Tako me je sram.
295
00:13:15,628 --> 00:13:17,961
Uzalud sam te
opet ovdje doveo.
296
00:13:17,997 --> 00:13:21,229
Ali rekao si mi da nazovem ako
vidim nešto neobično.
297
00:13:21,267 --> 00:13:22,735
Tako je.
298
00:13:22,769 --> 00:13:24,635
Jesi.
299
00:13:24,671 --> 00:13:26,663
Pa, bolje da
se vratimo na posao.
300
00:13:26,706 --> 00:13:29,835
Da. Što se tiče mog televizora, ima li kakvih novosti?
301
00:13:29,876 --> 00:13:31,504
Bojim se da još nema ništa o tome.
302
00:13:31,544 --> 00:13:32,603
Da. Ali ne brini.
303
00:13:32,645 --> 00:13:35,205
Nalazi se na popisu 10
najtraženijih televizora.
304
00:13:36,783 --> 00:13:39,514
Nisam znao/la da policajci
mogu biti tako smiješni.
305
00:13:39,552 --> 00:13:40,829
S obzirom na to kako se stvari
ovdje odvijaju,
306
00:13:40,853 --> 00:13:43,789
Trebat će nam sav
smijeh koji možemo dobiti.
307
00:13:43,823 --> 00:13:45,951
- Reci laku noć, Spence.
- Laku noć, Spence.
308
00:13:57,370 --> 00:13:59,339
Ujače Harry, još uvijek ima
puno snijega na njemu,
309
00:13:59,372 --> 00:14:01,568
Još malo promicaj žicu prema anteni.
310
00:14:01,607 --> 00:14:02,870
U redu.
311
00:14:04,243 --> 00:14:06,144
Ujače Harry,
snijeg je sav nestao.
312
00:14:06,179 --> 00:14:07,977
Dobro.
313
00:14:08,014 --> 00:14:10,415
Ali sada postoji
velika dvostruka slika.
314
00:14:10,450 --> 00:14:12,214
Protresi ga još malo.
315
00:14:21,160 --> 00:14:23,629
- Kim.
- Ah!
316
00:14:23,663 --> 00:14:25,188
Kim, slušaj.
317
00:14:25,231 --> 00:14:26,742
Ne brinite,
ali imamo provalnika.
318
00:14:26,766 --> 00:14:28,166
- Što?
- Da. On je na krovu.
319
00:14:28,201 --> 00:14:30,379
i pokušavao je ući kroz
jedan od prozora na katu.
320
00:14:30,403 --> 00:14:31,701
Pa, mama, to nije skitnica.
321
00:14:31,738 --> 00:14:33,206
Nemoj mi reći da nije skitnica.
322
00:14:33,239 --> 00:14:35,231
Vidjela sam ga točno ispred
prozora svoje spavaće sobe.
323
00:14:35,274 --> 00:14:36,674
Već sam zvao policiju.
324
00:14:36,709 --> 00:14:38,803
- O, ne.
- Slušaj, Kim...
325
00:14:38,845 --> 00:14:40,473
U redu, siđi
s tog krova!
326
00:14:40,513 --> 00:14:41,708
Pobrinuo sam se za tebe.
327
00:14:41,748 --> 00:14:43,114
Što?
328
00:14:50,456 --> 00:14:51,776
- Uhvatili smo ga, gospođo Carter.
- Da.
329
00:14:52,925 --> 00:14:53,483
Da.
330
00:14:53,526 --> 00:14:56,963
Pusti me...
331
00:14:56,996 --> 00:15:00,160
Harry, jesi li to bio ti gore?
332
00:15:00,199 --> 00:15:05,263
Nije to bio
violinist na krovu.
333
00:15:05,304 --> 00:15:06,944
Žao mi je, gospodine Carter, nismo
vas prepoznali.
334
00:15:06,973 --> 00:15:09,966
Pretpostavljam da te je
ona zvala?
335
00:15:10,009 --> 00:15:10,908
Tko još?
336
00:15:10,943 --> 00:15:13,242
Pa, mislio sam
da si skitnica.
337
00:15:13,279 --> 00:15:15,839
Recimo da ste vas dvoje sigurno
stigli ovamo u žurbi.
338
00:15:15,882 --> 00:15:17,292
Oh, bili smo parkirani
odmah iza ugla
339
00:15:17,316 --> 00:15:19,717
čekam tvoj poziv.
340
00:15:19,752 --> 00:15:21,186
Lijep posao.
341
00:15:21,220 --> 00:15:24,190
O, žao mi je Harry.
342
00:15:24,223 --> 00:15:26,215
Pa dobro, dok
ste oboje ovdje;
343
00:15:26,259 --> 00:15:27,784
Želite li
kavu i kolač?
344
00:15:27,827 --> 00:15:29,227
Zvuči dobro.
345
00:15:29,262 --> 00:15:30,506
Želite li kavu i kolač?
346
00:15:30,530 --> 00:15:33,056
Ne, hvala, odlazim.
347
00:15:33,099 --> 00:15:36,399
Idem kući i
napit ću si neko jako piće.
348
00:15:41,140 --> 00:15:43,109
Mama, zašto ne odeš
po kavu i kolač?
349
00:15:43,142 --> 00:15:45,668
U redu, draga.
350
00:15:45,711 --> 00:15:48,476
I zašto mi ne dođeš
pomoći, dragi/draga?
351
00:15:53,986 --> 00:15:56,512
Znaš, ovo je vrlo
privlačan dnevni boravak.
352
00:15:56,556 --> 00:15:57,866
A ni njezina kćer
nije loša.
353
00:15:57,890 --> 00:16:00,553
Hmm. Da, drago mi je
da ti se oboje sviđaju.
354
00:16:00,593 --> 00:16:01,737
jer
ćemo očito potrošiti
355
00:16:01,761 --> 00:16:04,026
ostatak naših života ovdje.
356
00:16:10,102 --> 00:16:12,662
Lucille, požuri se.
357
00:16:12,705 --> 00:16:15,402
Upravo stavljam
ruž za usne, Harry.
358
00:16:15,441 --> 00:16:17,273
Zaboravite na ruž za usne;
359
00:16:17,310 --> 00:16:19,973
nitko to neće vidjeti u
mračnom kinu
360
00:16:20,012 --> 00:16:21,446
za ime Božje. Hajde.
361
00:16:21,481 --> 00:16:23,712
Znaš kako mrzim ući
nakon što je film počeo.
362
00:16:23,749 --> 00:16:24,341
U redu, Harry, u redu.
363
00:16:24,383 --> 00:16:27,444
Uvijek kasniš.
Ne znam zašto.
364
00:17:30,683 --> 00:17:33,312
Lucille, kako
si mogla zaboraviti naočale
365
00:17:33,352 --> 00:17:35,412
kad si znao da ćemo
vidjeti sliku.
366
00:17:35,454 --> 00:17:37,065
Pa, budi
sretan što sam se toga sjetio/sjetila
367
00:17:37,089 --> 00:17:39,183
dok smo još bili
samo nekoliko blokova dalje.
368
00:17:39,225 --> 00:17:42,093
- Drago mi je, jako mi je drago.
- Gdje sam ih ostavio?
369
00:17:43,796 --> 00:17:46,459
Harry, vidi, opljačkan sam.
370
00:17:46,499 --> 00:17:49,162
Još gore od toga,
opljačkali su me.
371
00:17:49,201 --> 00:17:50,066
Zovem policiju.
372
00:17:50,102 --> 00:17:52,162
Čekaj malo,
možda je još uvijek ovdje,
373
00:17:52,204 --> 00:17:53,348
Zovimo policiju
od susjeda.
374
00:17:53,372 --> 00:17:55,398
O Harry, ne, ne, ne,
gle, već je otišao,
375
00:17:55,441 --> 00:17:57,933
Ne smijemo ga iznenaditi,
čuo nas je kako ulazimo na vrata.
376
00:17:57,977 --> 00:18:00,879
Dobro, sad me može čuti
kako istrčavam kroz vrata.
377
00:18:00,913 --> 00:18:02,575
- Piletina!
- Oh.
378
00:18:06,185 --> 00:18:10,054
Halo policija, ovdje
Lucille Carter na 486...
379
00:18:10,089 --> 00:18:13,856
O, tako je,
već imaš moju adresu.
380
00:18:13,893 --> 00:18:15,521
Pa, provalili su mi,
381
00:18:15,561 --> 00:18:18,053
Biste li
odmah poslali nekoga?
382
00:18:18,097 --> 00:18:19,463
Hvala.
383
00:18:19,498 --> 00:18:23,868
Oh, moji dobri svijećnjaci, oh.
384
00:18:26,973 --> 00:18:33,072
Ah... ah... ah...
ah... ah... ah...
385
00:18:40,753 --> 00:18:43,188
A sada pogledajte, molim vas,
386
00:18:43,222 --> 00:18:45,817
Molim te, nemoj krasti ove
srebrne svijećnjake,
387
00:18:45,858 --> 00:18:48,054
godinama su u mojoj obitelji.
388
00:18:48,094 --> 00:18:52,395
Oh, žao mi je gospođo, ali
reći ću vam što ću učiniti.
389
00:18:52,431 --> 00:18:57,199
Dopustit ću ti da zadržiš
Atwater Kent Radio iz 1927.
390
00:18:57,236 --> 00:18:59,398
i ove ću zadržati.
391
00:18:59,438 --> 00:19:02,670
- Hvala vam.
- Nema na čemu... oh ne.
392
00:19:02,708 --> 00:19:04,677
Kladim se da si mislio da
ćemo ići do susjeda.
393
00:19:04,710 --> 00:19:05,837
i pozovite policiju.
394
00:19:05,878 --> 00:19:08,006
Pa, ne bih pomislio/la
da radim tako nešto.
395
00:19:08,047 --> 00:19:09,879
Oh, znam da ne bi
396
00:19:09,915 --> 00:19:11,727
jer ćeš
biti zaključan u ormaru.
397
00:19:11,751 --> 00:19:13,481
Ne želim biti
zaključan u ormaru.
398
00:19:13,519 --> 00:19:15,579
Ne... Iskreno,
zvat ću policiju.
399
00:19:15,621 --> 00:19:18,113
Vidiš, neću se ni uklopiti.
400
00:19:18,157 --> 00:19:19,768
- Imaš li još jedan ormar?
- Da, upravo tamo.
401
00:19:19,792 --> 00:19:20,792
Hvala.
402
00:19:20,826 --> 00:19:22,556
O, ne želim.
403
00:19:22,595 --> 00:19:25,190
Molim te, nemoj
me stavljati u ormar, ne!
404
00:19:25,231 --> 00:19:28,201
Slušaj, ni glasa
od tebe ili znaš već što.
405
00:19:28,234 --> 00:19:29,234
Što?
406
00:19:40,479 --> 00:19:42,971
Lucille? Lucille?
407
00:19:43,015 --> 00:19:46,042
U pravu si Lucille,
ponašam se kukavica.
408
00:19:46,085 --> 00:19:48,577
Provalnica Lucille je sada nestala.
409
00:19:48,621 --> 00:19:50,749
Ah! Ne!
410
00:20:00,666 --> 00:20:03,636
Što si učinio s Lucille?
411
00:20:03,669 --> 00:20:05,160
- U ormaru je.
- Oh.
412
00:20:05,204 --> 00:20:06,832
Biste li joj se htjeli pridružiti?
413
00:20:06,872 --> 00:20:08,101
Imam li izbora?
414
00:20:08,140 --> 00:20:09,870
Ne.
415
00:20:09,909 --> 00:20:11,070
Ne shvaćaš tko sam ja.
416
00:20:11,110 --> 00:20:12,387
Molim te, makni ruke s mene.
417
00:20:12,411 --> 00:20:13,674
Imam klaustrofobiju.
418
00:20:13,713 --> 00:20:16,774
Ne idem u taj
ormar ni pod kojim uvjetima.
419
00:20:16,816 --> 00:20:18,717
Vau, zaključano je,
ne mogu ući unutra.
420
00:20:18,751 --> 00:20:20,617
- Pa...
- Pa dobro.
421
00:20:25,157 --> 00:20:28,127
Pusti me! Uzmi svoje ruke...
422
00:20:28,761 --> 00:20:30,093
Oh!
423
00:20:32,932 --> 00:20:35,868
Bok Harry, lijepo
od tebe što si navratio.
424
00:20:35,901 --> 00:20:38,962
Ovo je zahvala koju dobivam što
se vraćam da ti pomognem.
425
00:20:39,004 --> 00:20:41,303
Kažem ti, imam
klaustrofobiju.
426
00:20:41,340 --> 00:20:44,037
Ovako
zatvoren skroz poludim.
427
00:20:44,076 --> 00:20:45,510
Imat ću vrišteće meemije.
428
00:20:45,544 --> 00:20:47,376
- Ne mogu to podnijeti.
- Pst...
429
00:20:49,048 --> 00:20:52,075
O, hvala, to mi je trebalo.
430
00:20:57,757 --> 00:21:00,522
Mama, ima li koga kod kuće?
431
00:21:00,559 --> 00:21:03,996
Nema ovdje nikoga
osim nas provalnika.
432
00:21:04,029 --> 00:21:05,395
Što si učinio/la mojoj majci?
433
00:21:05,431 --> 00:21:08,128
Ona je u ormaru
s brbljivcem.
434
00:21:08,167 --> 00:21:10,261
Oh, misliš na ujaka Harryja?
435
00:21:10,302 --> 00:21:14,262
Pa, kad si već ovdje,
mogao bi se pridružiti zabavi.
436
00:21:14,306 --> 00:21:15,917
- Pa, kamo idemo?
- U ormar.
437
00:21:15,941 --> 00:21:17,842
- Oh, pazi s noktima.
- Oh, oprosti.
438
00:21:17,877 --> 00:21:19,072
- Lijepe su.
- Hvala.
439
00:21:19,111 --> 00:21:21,046
Toliko je dugo. Kako
sviraš klavir?
440
00:21:21,080 --> 00:21:22,708
Umirem ovdje...
441
00:21:39,999 --> 00:21:43,197
Jo-ho, Lucy, gdje si?
442
00:21:43,235 --> 00:21:47,536
Jo-ho, ona je u ormaru.
443
00:21:47,573 --> 00:21:49,735
Oh, što ona
radi u ormaru?
444
00:21:49,775 --> 00:21:52,142
Zašto ne uđeš i ne pitaš je?
445
00:21:52,178 --> 00:21:54,204
Zašto bih trebao/la ići u ormar?
446
00:21:54,246 --> 00:21:58,115
Jer tu
se odvija sva akcija.
447
00:21:59,852 --> 00:22:00,852
Oh.
448
00:22:00,886 --> 00:22:02,650
Kažem ti, na izdisaju sam...
449
00:22:08,761 --> 00:22:10,320
Gospođa Carter.
450
00:22:11,197 --> 00:22:12,631
Ljubičica.
451
00:22:12,665 --> 00:22:15,294
Violet. Ne možemo upadati
u tuđe kuće.
452
00:22:15,334 --> 00:22:18,236
Lionel, nemoj
mi reći što... oh bok.
453
00:22:18,270 --> 00:22:19,533
Vidjeli smo sve automobile ispred;
454
00:22:19,572 --> 00:22:21,650
Mislili smo da bi to mogao biti sastanak
susjedske straže.
455
00:22:21,674 --> 00:22:22,869
Pa u pravu si.
456
00:22:22,908 --> 00:22:24,843
Imamo sastanak
u ormaru.
457
00:22:24,877 --> 00:22:27,108
Vidiš, Lionel, što
sam napravio... u ormaru?
458
00:22:27,146 --> 00:22:30,082
Da. Želite li
im se pridružiti?
459
00:22:30,115 --> 00:22:32,675
O, u ormaru, ha!
460
00:22:40,559 --> 00:22:41,559
U redu.
461
00:22:41,594 --> 00:22:44,086
Tiho unutra
ili ćeš požaliti.
462
00:22:44,129 --> 00:22:46,758
Imam puno posla.
463
00:22:46,799 --> 00:22:49,325
Pa, koliko dugo misliš
da moramo ostati ovdje?
464
00:22:49,368 --> 00:22:54,102
Oh, osjećam
paru, oh... oh... oh.
465
00:22:54,139 --> 00:22:55,471
Ljubičasta. Ljubičasta.
466
00:22:55,507 --> 00:22:59,410
Makni svoje ljepljive
ruke s mene, Lionel.
467
00:22:59,445 --> 00:23:01,573
Neka nitko ne paniči.
Zvao sam policiju.
468
00:23:01,614 --> 00:23:02,854
Trebali bi biti ovdje svakog trena.
469
00:23:02,882 --> 00:23:04,926
Majko, već si
toliko puta zvala policiju,
470
00:23:04,950 --> 00:23:06,441
vjerojatno ti neće
ni vjerovati.
471
00:23:06,485 --> 00:23:08,681
Možda neće doći.
472
00:23:08,721 --> 00:23:09,916
U pravu si.
473
00:23:09,955 --> 00:23:11,446
Svi paničare.
474
00:23:14,226 --> 00:23:16,889
Nemojmo gubiti glave.
475
00:23:19,465 --> 00:23:22,128
Pitam se je li
provalnik već otišao.
476
00:23:24,937 --> 00:23:28,430
Upomoć. Upomoć. Ne mogu disati.
477
00:23:28,474 --> 00:23:29,908
Ne mogu disati...
478
00:23:29,942 --> 00:23:31,535
Pusti Harryja van, pusti Harryja van.
479
00:23:37,783 --> 00:23:40,844
Na trenutak sam
pomislio da je gotov.
480
00:23:40,886 --> 00:23:45,620
Vidio sam kako mi cijeli život
prolazi pred očima.
481
00:23:45,658 --> 00:23:48,287
Mora da je bila ružna stranica.
482
00:23:49,995 --> 00:23:54,091
Bio si ti većim dijelom.
483
00:23:54,133 --> 00:23:55,761
Hej, nisam
ništa čuo vani.
484
00:23:55,801 --> 00:23:57,235
Možda je već otišao.
485
00:23:57,269 --> 00:23:58,947
Gdje je ta policija?
Moram odavde izaći.
486
00:23:58,971 --> 00:24:01,372
Moram otići odavde
! Moram izaći!
487
00:24:01,407 --> 00:24:02,705
Ljubičica! Ljubičica!
488
00:24:02,741 --> 00:24:04,107
Pst.
489
00:24:04,143 --> 00:24:05,839
Ne brini se zbog toga.
490
00:24:05,878 --> 00:24:07,904
Razgovarajmo o nečem drugom.
491
00:24:07,947 --> 00:24:10,212
Da. Da. Razgovarajmo
o nečem drugom.
492
00:24:10,249 --> 00:24:11,717
Jedan...
493
00:24:16,855 --> 00:24:18,255
Samo ga drži tu.
494
00:24:19,491 --> 00:24:20,754
Zamrzni gospodine.
495
00:24:24,229 --> 00:24:26,391
U redu, čist je.
496
00:24:26,432 --> 00:24:28,958
Što kažete na ovo, nakon
tri lažne uzbune,
497
00:24:29,001 --> 00:24:31,368
Gospođa Carter napokon
osvaja jackpot.
498
00:24:31,403 --> 00:24:33,348
Pa, slušaj ako ne
želiš oboriti rekord
499
00:24:33,372 --> 00:24:35,170
Mogao bi me jednostavno pustiti.
500
00:24:36,408 --> 00:24:39,037
Izvucite nas! Izvucite nas!
501
00:24:39,078 --> 00:24:40,102
Pa, tko je unutra?
502
00:24:40,145 --> 00:24:44,947
Gospođa Carter i praktički
svi koje je ikada poznavala.
503
00:24:47,386 --> 00:24:50,914
Znaš, nekako
mrzim otvarati ta vrata.
504
00:25:03,869 --> 00:25:05,360
Kako je prošao vaš sastanak?
505
00:25:06,305 --> 00:26:06,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm