1 00:00:11,812 --> 00:00:13,576 Evo Lucy 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,084 U glavnoj ulozi: Lucille Ball 3 00:00:25,058 --> 00:00:27,527 U glavnoj ulozi: Gale Gordon 4 00:00:29,396 --> 00:00:31,695 i Lucie Arnaz 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,741 Eto sada. 7 00:00:50,784 --> 00:00:53,151 O, biste li željeli još malo kolača, gospodine Barker? 8 00:00:53,186 --> 00:00:54,051 Ja bih. 9 00:00:54,087 --> 00:00:56,283 Dosta ti je, Lionel. 10 00:00:56,323 --> 00:00:57,689 Oprosti, Lionele. 11 00:00:59,560 --> 00:01:00,960 Bok, mama. Bok svima. 12 00:01:00,994 --> 00:01:02,860 - O, bok dušo. - Bok, Kim. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,728 Slušaj mama, otkazao sam veliki sastanak večeras. 14 00:01:04,765 --> 00:01:06,256 Nadam se da je ovaj sastanak važan. 15 00:01:06,300 --> 00:01:08,132 Vrlo je važno. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,636 Policija dolazi da nam kaže 17 00:01:09,670 --> 00:01:11,366 kako svi u ovom susjedstvu 18 00:01:11,405 --> 00:01:14,637 mogu se udružiti radi zaštite od provalnika. 19 00:01:14,675 --> 00:01:15,718 Pa zašto si me onda zvao? 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,734 Više ni ne živim u ovom kvartu. 21 00:01:17,778 --> 00:01:21,180 Dakle, odselili ste se, to je samo privremeno. 22 00:01:21,214 --> 00:01:24,651 Majko, imam svoj stan već više od godinu i pol. 23 00:01:24,685 --> 00:01:27,553 To sam i rekao, to je samo privremeno. 24 00:01:27,588 --> 00:01:28,588 Hajde sad sjedni, 25 00:01:28,622 --> 00:01:30,622 Neće ti škoditi da naučiš kako se zaštititi. 26 00:01:30,657 --> 00:01:34,185 Gospođo Carter, što bismo trebali raditi? 27 00:01:34,227 --> 00:01:36,992 Pa, ne znam sve detalje, ali prvo, 28 00:01:37,030 --> 00:01:39,397 Trebali bismo paziti na dolaske i odlaske 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,368 - u cijelom susjedstvu. - Oh. 30 00:01:41,401 --> 00:01:43,302 Violet to radi već godinama. 31 00:01:43,337 --> 00:01:46,432 Nema veze, Lionele. 32 00:01:46,473 --> 00:01:49,466 Misliš li da će nam uzeti otiske prstiju i slikati nas? 33 00:01:49,509 --> 00:01:52,673 O ne, ne, mi smo dobri dečki , a provalnici su loši dečki. 34 00:01:52,713 --> 00:01:53,874 Oh. 35 00:01:53,914 --> 00:01:55,314 O, evo ih. 36 00:01:57,884 --> 00:02:00,615 Opustite se svi, to je samo Harry. 37 00:02:06,360 --> 00:02:07,089 Bok, ujače Harrt. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,823 - Bok, Kim. - Bok, Mary Jane. 39 00:02:08,862 --> 00:02:11,263 Ovo je moj šogor, Harrison Carter. 40 00:02:11,298 --> 00:02:13,665 - Harry, ovo su gospodin i gospođa Barker. - Kako ste? 41 00:02:13,700 --> 00:02:14,963 Gospodin i gospođa Shackelford. 42 00:02:15,002 --> 00:02:15,935 Kako si? / Kako si? 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,029 Lucille, nadam se da ovaj sastanak neće predugo trajati, 44 00:02:18,071 --> 00:02:21,007 Upravo sam dobio/ la svoj prvi televizor u boji 45 00:02:21,041 --> 00:02:23,067 i planirao sam ostati kod kuće gledati 46 00:02:23,110 --> 00:02:26,012 Elizabeth Taylor u Kleopatri. 47 00:02:26,046 --> 00:02:27,878 Oh, ta Liz, 48 00:02:27,914 --> 00:02:32,375 Može se jahati na mojoj teglenici bilo kada. 49 00:02:32,419 --> 00:02:35,048 Harry, stvarno ne mogu vjerovati da si gledao televiziju. 50 00:02:35,088 --> 00:02:37,580 crno-bijelo svih ovih godina. 51 00:02:37,624 --> 00:02:40,685 Ti si stvarno kralj jeftinih stvari. 52 00:02:40,727 --> 00:02:43,754 Pa, moram priznati da čini razliku. 53 00:02:43,797 --> 00:02:48,929 Jeste li znali da je AstroTurf zelen, a ne siv? 54 00:02:48,969 --> 00:02:49,834 Da. 55 00:02:49,870 --> 00:02:52,396 I bit ćete oduševljeni kad otkrijete da je Walter Cronkite 56 00:02:52,439 --> 00:02:54,806 ima dječje plave oči. 57 00:02:56,376 --> 00:02:58,242 O, evo ih . Evo ih. 58 00:03:00,180 --> 00:03:01,341 - Gospođa Carter? - Da. 59 00:03:01,381 --> 00:03:03,092 Ja sam policajac Spencer , a ovo je policajac Riggs. 60 00:03:03,116 --> 00:03:05,108 Oh, hoćete li ući, molim vas? 61 00:03:11,224 --> 00:03:12,283 Svi, 62 00:03:12,325 --> 00:03:16,456 Želio bih da upoznate policajca Spencera i policajca Riggsa, 63 00:03:16,496 --> 00:03:18,795 - ovo su moji susjedi. - Kako ste? 64 00:03:18,832 --> 00:03:19,856 I njezina kći. 65 00:03:19,900 --> 00:03:21,129 O da, i moja kćer. 66 00:03:21,168 --> 00:03:21,828 Kim. 67 00:03:22,069 --> 00:03:23,162 Kim. 68 00:03:24,738 --> 00:03:27,037 Možete nam se obratiti odavde. 69 00:03:27,074 --> 00:03:28,201 Odmah od tamo. 70 00:03:28,241 --> 00:03:29,402 U redu. 71 00:03:29,443 --> 00:03:34,177 Pa, dame i gospodo, jako smo sretni što smo ovdje. 72 00:03:34,214 --> 00:03:36,877 Pa, svakako smo jako sretni. 73 00:03:40,887 --> 00:03:43,049 Program koji se nadamo da ćemo vam pomoći pokrenuti 74 00:03:43,090 --> 00:03:45,059 zove se susjedska straža. 75 00:03:45,092 --> 00:03:47,652 To je dobro ime, susjedska straža. 76 00:03:47,694 --> 00:03:49,185 To je sudjelovanje građana 77 00:03:49,229 --> 00:03:51,755 u borbi za samopomoć protiv provala. 78 00:03:51,798 --> 00:03:52,857 Sada, u prosjeku, 79 00:03:52,899 --> 00:03:56,131 U ovoj zemlji se dogodi provala svakih 15 sekundi. 80 00:03:56,169 --> 00:03:58,297 Svakih 15 sekundi? 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,567 Bože moj... 82 00:03:59,606 --> 00:04:01,199 Možeš li to vjerovati? 83 00:04:01,241 --> 00:04:02,971 A sada smatramo da se to može spriječiti. 84 00:04:03,009 --> 00:04:04,049 Prvo što možete učiniti 85 00:04:04,077 --> 00:04:05,909 je upoznati se sa svojim susjedima. 86 00:04:05,946 --> 00:04:07,107 Budite oprezni. 87 00:04:07,147 --> 00:04:08,945 Na primjer, ako znate da su odsutni 88 00:04:08,982 --> 00:04:11,645 i vidite očitu pozivnicu provalniku, 89 00:04:11,685 --> 00:04:12,914 pa ispravi to. 90 00:04:12,953 --> 00:04:15,320 Kao, možete ukloniti nagomilane novine 91 00:04:15,355 --> 00:04:17,290 na prednjem travnjaku i također... 92 00:04:17,324 --> 00:04:20,260 Prošlo je 15 sekundi. Eto još jedne pljačke. 93 00:04:20,293 --> 00:04:21,625 Pa, pitam se gdje je to bilo. 94 00:04:21,661 --> 00:04:22,685 Pitam se tko je to bio. 95 00:04:22,729 --> 00:04:23,958 Pitam se što su uzeli. 96 00:04:23,997 --> 00:04:25,226 Možeš li vjerovati? 97 00:04:28,235 --> 00:04:29,362 Svi ga držite. 98 00:04:33,006 --> 00:04:34,668 A sada, biste li, molim vas, sjeli? 99 00:04:34,708 --> 00:04:37,678 O da. Sjednite svi. 100 00:04:37,711 --> 00:04:40,875 Gdje sam sad stao? 101 00:04:40,914 --> 00:04:43,281 Skupljao si novine s nečijeg travnjaka. 102 00:04:43,316 --> 00:04:44,511 O da. 103 00:04:44,551 --> 00:04:47,487 Sada smatramo da je vrlo važno biti sumnjičav 104 00:04:47,521 --> 00:04:49,854 bilo kojih stranaca u vašem susjedstvu 105 00:04:49,890 --> 00:04:54,260 i shvatili smo da je to dobra ideja 106 00:04:54,294 --> 00:04:57,731 obavijestite susjede ako planirate napustiti grad 107 00:04:57,764 --> 00:05:01,223 onda ako kažu nešto neobično zovu policiju. 108 00:05:01,268 --> 00:05:03,703 Pa, možete odmah početi paziti na našu kuću. 109 00:05:03,737 --> 00:05:06,332 jer Lionel i ja letimo za San Francisco 110 00:05:06,373 --> 00:05:07,932 čim ovaj sastanak završi. 111 00:05:07,974 --> 00:05:10,808 Moja kćer, Caroline, uskoro će roditi. 112 00:05:10,844 --> 00:05:12,813 Stvarno? Kako uzbudljivo. 113 00:05:12,846 --> 00:05:15,145 Da. Njezin suprug, Fred, nazvao nas je baš jutros. 114 00:05:15,182 --> 00:05:17,117 Što žele , dečka ili curu? 115 00:05:17,150 --> 00:05:20,643 Pa, ona želi djevojčicu, ali njen muž želi dječaka. 116 00:05:20,687 --> 00:05:22,847 - Možda će imati blizance. - Možda će imati blizance. 117 00:05:26,293 --> 00:05:29,889 Mislim da se predugo vozimo zajedno. 118 00:05:29,930 --> 00:05:31,558 A sada, vraćajući se našem malom 119 00:05:31,598 --> 00:05:33,726 program sudjelovanja građana ovdje. 120 00:05:33,767 --> 00:05:35,633 Dobra je ideja imati alat za graviranje. 121 00:05:35,669 --> 00:05:37,831 - Alat za graviranje? - Da. 122 00:05:37,871 --> 00:05:39,203 Tako možete označiti svoje dragocjenosti, 123 00:05:39,239 --> 00:05:40,730 znate, vaš televizor, vaši radio prijemnici, 124 00:05:40,774 --> 00:05:41,833 kamere i ostale stvari 125 00:05:41,875 --> 00:05:43,810 - s brojem na vašoj vozačkoj dozvoli. - Oh. 126 00:05:43,844 --> 00:05:45,904 Zbog toga je teže zbrinuti te predmete . 127 00:05:45,946 --> 00:05:47,414 O. Da. 128 00:05:47,447 --> 00:05:48,758 Ponijeli smo ovdje nešto literature 129 00:05:48,782 --> 00:05:51,027 - da bismo voljeli da ih pogledate i dodate... - Podijelite ih. 130 00:05:51,051 --> 00:05:51,609 Eto ga. 131 00:05:51,651 --> 00:05:52,949 To je jako lijepo. Hvala vam. 132 00:05:52,986 --> 00:05:54,818 A sada, ima li kakvih pitanja? 133 00:05:54,855 --> 00:05:57,984 Da, želim znati jesu li svi policajci u službi 134 00:05:58,024 --> 00:06:01,119 Jeste li slatki kao vas dvoje? 135 00:06:01,161 --> 00:06:03,153 O, Mary Jane, 136 00:06:03,196 --> 00:06:05,529 Policajci ne vole da ih se naziva slatkim. 137 00:06:05,565 --> 00:06:07,534 Ne, to je u redu. 138 00:06:11,504 --> 00:06:13,316 To je dobrodošla promjena u odnosu na neke druge stvari 139 00:06:13,340 --> 00:06:15,241 pozvani smo. 140 00:06:17,244 --> 00:06:19,873 Pa, ako me ispričate, 141 00:06:19,913 --> 00:06:23,111 Moram kući kod Elizabeth Taylor. 142 00:06:23,149 --> 00:06:24,412 O, zbogom, Harry. 143 00:06:24,451 --> 00:06:26,113 - Bok Harry. - Bok. 144 00:06:28,021 --> 00:06:30,650 Ide li stvarno kući Elizabeth Taylor? 145 00:06:30,690 --> 00:06:33,319 O da, jedino što stoji između njih 146 00:06:33,360 --> 00:06:36,353 je muž i 23-inčni TV ekran. 147 00:06:50,477 --> 00:06:51,604 Harry! 148 00:06:51,645 --> 00:06:54,615 Možda uspijem pogledati zadnjih pola sata Kleopatre. 149 00:06:54,648 --> 00:06:56,480 Mislio sam da ćeš gledati film 150 00:06:56,516 --> 00:06:58,451 Na tvom novom obojenom setu, što se dogodilo? 151 00:06:58,485 --> 00:07:00,181 Sjećaš se večeras kada si rekao 15 sekundi, 152 00:07:00,220 --> 00:07:01,518 ide još jedna pljačka? 153 00:07:01,554 --> 00:07:03,546 Svi su htjeli znati gdje je, 154 00:07:03,590 --> 00:07:05,058 Tko je to bio i što su uzeli? 155 00:07:05,091 --> 00:07:06,184 Da. 156 00:07:06,226 --> 00:07:09,663 Pa, to je bila moja kuća, ja i moj novi televizor. 157 00:07:09,696 --> 00:07:13,224 O, Harry, kakva šteta. Jesi li zvao policiju? 158 00:07:13,266 --> 00:07:14,825 Da, da, zvao sam policiju. 159 00:07:14,868 --> 00:07:16,029 O, ne brini previše. 160 00:07:16,069 --> 00:07:17,980 Nemoj se obeshrabriti zbog toga, vjerojatno će to pronaći... 161 00:07:18,004 --> 00:07:19,870 Molim te, Lucille, budi tiho. 162 00:07:19,906 --> 00:07:23,343 Jednostavno obožavam ovaj Lizin ulaz... 163 00:07:23,376 --> 00:07:25,971 O... prekrasno. Ooh. 164 00:07:28,381 --> 00:07:29,940 Hoćeš li izaći odavde? 165 00:07:38,224 --> 00:07:39,658 Harry! 166 00:07:39,693 --> 00:07:41,389 Hoćeš li biti tiho? 167 00:07:41,428 --> 00:07:42,361 Harry, slušaj. 168 00:07:42,395 --> 00:07:44,296 Što misliš da radiš? 169 00:07:44,331 --> 00:07:45,959 Harry, svjetla su upaljena kod Barkersa. 170 00:07:45,999 --> 00:07:46,591 Tako? 171 00:07:46,633 --> 00:07:48,911 Dakle, Barkerovi su rekli da će krenuti prema zračnoj luci 172 00:07:48,935 --> 00:07:50,062 odmah nakon sastanka. 173 00:07:50,103 --> 00:07:51,247 Netko im je u kući, 174 00:07:51,271 --> 00:07:53,172 Zovem policiju. 175 00:07:53,206 --> 00:08:00,443 I zbog ovoga si odbio ženu koja me uzbuđuje? 176 00:08:09,456 --> 00:08:12,449 Taj film mi je bio fascinantan. 177 00:08:12,492 --> 00:08:16,054 Da, bila je, zar ne? 178 00:08:16,096 --> 00:08:17,724 O, Harry, zašto ne odustaneš? 179 00:08:17,764 --> 00:08:19,892 Znaš da je Elizabeth Taylor udana. 180 00:08:19,933 --> 00:08:22,767 Istina. Ali bila je udana pet puta. 181 00:08:22,802 --> 00:08:27,399 možda bi htjela pokušati s okruglim brojem. 182 00:08:27,440 --> 00:08:31,036 Pa, ako to učini, onda si sigurno okrugao broj. 183 00:08:31,077 --> 00:08:33,239 Ha-ha-ha... vrlo... 184 00:08:36,449 --> 00:08:38,179 - O, bok. - Bok. 185 00:08:38,218 --> 00:08:39,743 Izvolite ući. 186 00:08:43,023 --> 00:08:44,355 Razumijemo da ste zvali o 187 00:08:44,391 --> 00:08:45,801 svjetlo u kući preko puta ulice? 188 00:08:45,825 --> 00:08:46,315 Da, jesam. 189 00:08:46,359 --> 00:08:47,952 Jesi li našao nekoga kod Barkera? 190 00:08:47,994 --> 00:08:51,158 Da, Barkerovi? 191 00:08:51,197 --> 00:08:52,290 Što misliš? 192 00:08:52,332 --> 00:08:54,164 Mislio sam da su u San Franciscu 193 00:08:54,200 --> 00:08:56,362 jer njihova kći Caroline rađa dijete. 194 00:08:56,403 --> 00:08:58,634 Pa, njihov zet je nazvao i rekao im da ne dolaze, 195 00:08:58,671 --> 00:09:00,816 Ne očekuju bebu još par dana. 196 00:09:00,840 --> 00:09:04,868 Pa, jesi li već pronašao moj televizor? 197 00:09:04,911 --> 00:09:06,573 Jesi li uhvatio tipa koji ga je uzeo? 198 00:09:06,613 --> 00:09:07,808 Vidjeli smo izvještaj, 199 00:09:07,847 --> 00:09:09,225 očito još nema ništa o tome. 200 00:09:09,249 --> 00:09:11,718 Pa, što odjel radi? 201 00:09:11,751 --> 00:09:15,916 Prijavio sam to prije 45 minuta. 202 00:09:15,955 --> 00:09:17,566 Ne, ne mogu govoriti u ime ostalih muškaraca, 203 00:09:17,590 --> 00:09:19,668 ali Riggs i ja smo raspravljali o Barkerima 204 00:09:19,692 --> 00:09:22,685 prednosti i mane prirodnog poroda. 205 00:09:22,729 --> 00:09:25,096 Caroline je za to, ali gospođa Barker je protiv. 206 00:09:25,131 --> 00:09:26,242 I trebao bi znati u čemu je problem 207 00:09:26,266 --> 00:09:28,497 uspjela je probuditi Caroline iz hipnoze. 208 00:09:28,535 --> 00:09:30,436 Da. Kako se osjećaš u vezi s tim? 209 00:09:30,470 --> 00:09:33,531 Pa, što se tiče hipnoze, ja stvarno... 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,042 Glejte, gospodo, jako mi je žao. 211 00:09:36,076 --> 00:09:37,772 Želim se ispričati što sam te nazvao/la 212 00:09:37,811 --> 00:09:40,337 ovdje u potrazi za divljim guskama. 213 00:09:40,380 --> 00:09:41,712 O, to je u redu; 214 00:09:41,748 --> 00:09:43,808 Želimo da nas slobodno pozovete u bilo koje vrijeme. 215 00:09:43,850 --> 00:09:46,615 Da, osim toga, sada smo spremni ako itko ikada odluči 216 00:09:46,653 --> 00:09:49,179 imati dijete u našem autu. 217 00:09:49,222 --> 00:09:50,884 - Pa, moramo ići. - Da. Da. 218 00:09:50,924 --> 00:09:53,325 Ne želimo vas ovdje zadržavati raspravljajući o porodu. 219 00:09:53,359 --> 00:09:55,453 kad bi trebao biti vani i pokušavati uhvatiti tipa 220 00:09:55,495 --> 00:09:57,623 tko mi je ukrao televizor. 221 00:09:57,664 --> 00:09:58,029 U pravu si. 222 00:09:58,064 --> 00:09:59,726 Ne možete to propustiti, drugovi, 223 00:09:59,766 --> 00:10:03,669 To je 23-inčni daljinski upravljač u boji. Vidjet ćete ga. 224 00:10:03,703 --> 00:10:05,569 I na njemu su mrlje od suza 225 00:10:05,605 --> 00:10:08,165 od kada je izvršio prvu uplatu. 226 00:10:17,083 --> 00:10:18,016 O, zdravo, ujače Harry. 227 00:10:18,051 --> 00:10:19,815 Bok, draga Kim. 228 00:10:23,490 --> 00:10:24,958 Što je sve ovo? 229 00:10:24,991 --> 00:10:27,085 Pa, donio sam sve svoje dragocjenosti, 230 00:10:27,127 --> 00:10:29,596 kako bih mogao staviti broj svoje dozvole na njega. 231 00:10:32,398 --> 00:10:36,130 Što slušate na ovome, Amos i Andy? 232 00:10:36,169 --> 00:10:37,865 Taj radio je u odličnom stanju. 233 00:10:37,904 --> 00:10:39,497 Radi savršeno. 234 00:10:39,539 --> 00:10:44,409 Gdje je sada alat za graviranje? 235 00:10:44,444 --> 00:10:45,810 Oh, žao mi je, ujače Harry, 236 00:10:45,845 --> 00:10:48,110 Posudio sam ga od mame i ostavio ga u svom stanu. 237 00:10:48,148 --> 00:10:52,142 Oh, pa, ionako dolazim ovamo gledati televiziju. 238 00:10:52,185 --> 00:10:53,244 Gdje ti je majka? 239 00:10:53,286 --> 00:10:55,064 Samo je otišla do ugla po sladoled. 240 00:10:55,088 --> 00:10:56,181 O dobro, možemo i mi malo pojesti 241 00:10:56,222 --> 00:10:58,157 dok gledamo film u srijedu navečer. 242 00:10:58,191 --> 00:10:59,750 O, super. 243 00:11:00,994 --> 00:11:01,757 - Kim. - Mama. 244 00:11:01,794 --> 00:11:03,973 Stavi ovo u hladnjak, zvat ću policiju. 245 00:11:03,997 --> 00:11:06,228 Oh, zašto ih sad zoveš? 246 00:11:06,266 --> 00:11:08,633 Jer u parkiralištu sjedi vrlo čudan čovjek 247 00:11:08,668 --> 00:11:10,296 odmah ispred kuće Shackelfordovih. 248 00:11:10,336 --> 00:11:12,464 Koji okus sladoleda si uzeo/la? 249 00:11:12,505 --> 00:11:15,441 Okus mjeseca; fudge od bundeve i maslaca od kikirikija. 250 00:11:15,475 --> 00:11:17,273 Fuj. 251 00:11:17,310 --> 00:11:19,745 Nazivaš čovjeka čudnim? 252 00:11:19,779 --> 00:11:21,690 Taj čovjek je bio tamo kad sam otišao u slastičarnicu 253 00:11:21,714 --> 00:11:23,259 i još je bio tamo kad sam se vratio, 254 00:11:23,283 --> 00:11:25,047 sada definitivno ne smjera ništa dobro. 255 00:11:25,084 --> 00:11:28,680 Majko, možda postoji vrlo logično objašnjenje za sve ovo. 256 00:11:28,721 --> 00:11:30,053 Čuo si što je rekao oficir, 257 00:11:30,089 --> 00:11:32,422 budite sumnjičavi prema strancima u svom susjedstvu. 258 00:11:32,458 --> 00:11:36,088 Halo policija, ovdje gospođa Lucille Carter, 259 00:11:36,129 --> 00:11:38,792 4863 Valley Lawn Drive. 260 00:11:38,831 --> 00:11:39,730 Da. 261 00:11:39,766 --> 00:11:43,100 Želim prijaviti vrlo sumnjivog stranca. 262 00:11:45,605 --> 00:11:46,766 Da. 263 00:11:50,009 --> 00:11:51,477 Hajde, ujače Harry, priznaj, 264 00:11:51,511 --> 00:11:54,071 Fudge od bundeve i maslaca od kikirikija je stvarno ukusan. 265 00:11:54,113 --> 00:11:56,309 Pa, maslac od kikirikija i čokoladni kolač su u redu, 266 00:11:56,349 --> 00:12:00,480 ali mislim da su ostavili svijeću u bundevi. 267 00:12:00,520 --> 00:12:02,489 Pa, ako ti ne želiš svoj, ja ću ga pojesti. 268 00:12:02,522 --> 00:12:04,388 Oh, pojest ćeš bilo što; 269 00:12:04,424 --> 00:12:09,055 Ti si, između ostalog, frik za sladoledom . 270 00:12:16,970 --> 00:12:19,565 O zdravo, uđi. 271 00:12:19,606 --> 00:12:22,098 Pa, sad kakvo lijepo iznenađenje. 272 00:12:22,141 --> 00:12:23,473 Nazvao sam policiju 273 00:12:23,509 --> 00:12:26,069 ali nisam očekivao da ću vas dvoje opet dobiti. 274 00:12:26,112 --> 00:12:28,411 Pa, pretpostavljam da nam je ovo jednostavno sretan tjedan. 275 00:12:28,448 --> 00:12:31,850 Da. Kad ti je vruće, vruće si. 276 00:12:31,884 --> 00:12:34,683 Pa, jesi li saznao tko je bio sumnjivi stranac? 277 00:12:34,721 --> 00:12:36,519 pred Shackelfordima? 278 00:12:36,556 --> 00:12:37,922 Da, jesmo. 279 00:12:37,957 --> 00:12:39,289 Bio je lopov, zar ne? 280 00:12:39,325 --> 00:12:41,487 Ne, zapravo nije bio. 281 00:12:41,527 --> 00:12:44,224 Znala sam, Lucille. 282 00:12:44,264 --> 00:12:46,062 Čestitam mama, opet si to uspjela. 283 00:12:46,099 --> 00:12:48,534 Samo trenutak, prepoznajem kriminalca kad ga vidim. 284 00:12:48,568 --> 00:12:50,127 Bio je sav zgrčen u sjedalu 285 00:12:50,169 --> 00:12:52,070 a imao je oči poput proreza. 286 00:12:52,105 --> 00:12:54,301 Izgledao je kao vrag. 287 00:12:54,340 --> 00:12:56,185 Pa, zapravo, on je bio brat gospođe Shackeford 288 00:12:56,209 --> 00:12:58,906 koji su upravo došli iz Berkeleyja, upravo dovezeni neočekivano 289 00:12:58,945 --> 00:13:00,811 i čekao ih je da se vrate kući. 290 00:13:00,847 --> 00:13:02,816 O, moj Bože. 291 00:13:02,849 --> 00:13:05,318 I razlog zašto je bio sav zgužvan 292 00:13:05,351 --> 00:13:09,447 s očima poput proreza, spavao je. 293 00:13:09,489 --> 00:13:13,790 Pa, toliko o identifikaciji demona. 294 00:13:13,826 --> 00:13:15,590 Tako me je sram. 295 00:13:15,628 --> 00:13:17,961 Uzalud sam te opet ovdje doveo. 296 00:13:17,997 --> 00:13:21,229 Ali rekao si mi da nazovem ako vidim nešto neobično. 297 00:13:21,267 --> 00:13:22,735 Tako je. 298 00:13:22,769 --> 00:13:24,635 Jesi. 299 00:13:24,671 --> 00:13:26,663 Pa, bolje da se vratimo na posao. 300 00:13:26,706 --> 00:13:29,835 Da. Što se tiče mog televizora, ima li kakvih novosti? 301 00:13:29,876 --> 00:13:31,504 Bojim se da još nema ništa o tome. 302 00:13:31,544 --> 00:13:32,603 Da. Ali ne brini. 303 00:13:32,645 --> 00:13:35,205 Nalazi se na popisu 10 najtraženijih televizora. 304 00:13:36,783 --> 00:13:39,514 Nisam znao/la da policajci mogu biti tako smiješni. 305 00:13:39,552 --> 00:13:40,829 S obzirom na to kako se stvari ovdje odvijaju, 306 00:13:40,853 --> 00:13:43,789 Trebat će nam sav smijeh koji možemo dobiti. 307 00:13:43,823 --> 00:13:45,951 - Reci laku noć, Spence. - Laku noć, Spence. 308 00:13:57,370 --> 00:13:59,339 Ujače Harry, još uvijek ima puno snijega na njemu, 309 00:13:59,372 --> 00:14:01,568 Još malo promicaj žicu prema anteni. 310 00:14:01,607 --> 00:14:02,870 U redu. 311 00:14:04,243 --> 00:14:06,144 Ujače Harry, snijeg je sav nestao. 312 00:14:06,179 --> 00:14:07,977 Dobro. 313 00:14:08,014 --> 00:14:10,415 Ali sada postoji velika dvostruka slika. 314 00:14:10,450 --> 00:14:12,214 Protresi ga još malo. 315 00:14:21,160 --> 00:14:23,629 - Kim. - Ah! 316 00:14:23,663 --> 00:14:25,188 Kim, slušaj. 317 00:14:25,231 --> 00:14:26,742 Ne brinite, ali imamo provalnika. 318 00:14:26,766 --> 00:14:28,166 - Što? - Da. On je na krovu. 319 00:14:28,201 --> 00:14:30,379 i pokušavao je ući kroz jedan od prozora na katu. 320 00:14:30,403 --> 00:14:31,701 Pa, mama, to nije skitnica. 321 00:14:31,738 --> 00:14:33,206 Nemoj mi reći da nije skitnica. 322 00:14:33,239 --> 00:14:35,231 Vidjela sam ga točno ispred prozora svoje spavaće sobe. 323 00:14:35,274 --> 00:14:36,674 Već sam zvao policiju. 324 00:14:36,709 --> 00:14:38,803 - O, ne. - Slušaj, Kim... 325 00:14:38,845 --> 00:14:40,473 U redu, siđi s tog krova! 326 00:14:40,513 --> 00:14:41,708 Pobrinuo sam se za tebe. 327 00:14:41,748 --> 00:14:43,114 Što? 328 00:14:50,456 --> 00:14:51,776 - Uhvatili smo ga, gospođo Carter. - Da. 329 00:14:52,925 --> 00:14:53,483 Da. 330 00:14:53,526 --> 00:14:56,963 Pusti me... 331 00:14:56,996 --> 00:15:00,160 Harry, jesi li to bio ti gore? 332 00:15:00,199 --> 00:15:05,263 Nije to bio violinist na krovu. 333 00:15:05,304 --> 00:15:06,944 Žao mi je, gospodine Carter, nismo vas prepoznali. 334 00:15:06,973 --> 00:15:09,966 Pretpostavljam da te je ona zvala? 335 00:15:10,009 --> 00:15:10,908 Tko još? 336 00:15:10,943 --> 00:15:13,242 Pa, mislio sam da si skitnica. 337 00:15:13,279 --> 00:15:15,839 Recimo da ste vas dvoje sigurno stigli ovamo u žurbi. 338 00:15:15,882 --> 00:15:17,292 Oh, bili smo parkirani odmah iza ugla 339 00:15:17,316 --> 00:15:19,717 čekam tvoj poziv. 340 00:15:19,752 --> 00:15:21,186 Lijep posao. 341 00:15:21,220 --> 00:15:24,190 O, žao mi je Harry. 342 00:15:24,223 --> 00:15:26,215 Pa dobro, dok ste oboje ovdje; 343 00:15:26,259 --> 00:15:27,784 Želite li kavu i kolač? 344 00:15:27,827 --> 00:15:29,227 Zvuči dobro. 345 00:15:29,262 --> 00:15:30,506 Želite li kavu i kolač? 346 00:15:30,530 --> 00:15:33,056 Ne, hvala, odlazim. 347 00:15:33,099 --> 00:15:36,399 Idem kući i napit ću si neko jako piće. 348 00:15:41,140 --> 00:15:43,109 Mama, zašto ne odeš po kavu i kolač? 349 00:15:43,142 --> 00:15:45,668 U redu, draga. 350 00:15:45,711 --> 00:15:48,476 I zašto mi ne dođeš pomoći, dragi/draga? 351 00:15:53,986 --> 00:15:56,512 Znaš, ovo je vrlo privlačan dnevni boravak. 352 00:15:56,556 --> 00:15:57,866 A ni njezina kćer nije loša. 353 00:15:57,890 --> 00:16:00,553 Hmm. Da, drago mi je da ti se oboje sviđaju. 354 00:16:00,593 --> 00:16:01,737 jer ćemo očito potrošiti 355 00:16:01,761 --> 00:16:04,026 ostatak naših života ovdje. 356 00:16:10,102 --> 00:16:12,662 Lucille, požuri se. 357 00:16:12,705 --> 00:16:15,402 Upravo stavljam ruž za usne, Harry. 358 00:16:15,441 --> 00:16:17,273 Zaboravite na ruž za usne; 359 00:16:17,310 --> 00:16:19,973 nitko to neće vidjeti u mračnom kinu 360 00:16:20,012 --> 00:16:21,446 za ime Božje. Hajde. 361 00:16:21,481 --> 00:16:23,712 Znaš kako mrzim ući nakon što je film počeo. 362 00:16:23,749 --> 00:16:24,341 U redu, Harry, u redu. 363 00:16:24,383 --> 00:16:27,444 Uvijek kasniš. Ne znam zašto. 364 00:17:30,683 --> 00:17:33,312 Lucille, kako si mogla zaboraviti naočale 365 00:17:33,352 --> 00:17:35,412 kad si znao da ćemo vidjeti sliku. 366 00:17:35,454 --> 00:17:37,065 Pa, budi sretan što sam se toga sjetio/sjetila 367 00:17:37,089 --> 00:17:39,183 dok smo još bili samo nekoliko blokova dalje. 368 00:17:39,225 --> 00:17:42,093 - Drago mi je, jako mi je drago. - Gdje sam ih ostavio? 369 00:17:43,796 --> 00:17:46,459 Harry, vidi, opljačkan sam. 370 00:17:46,499 --> 00:17:49,162 Još gore od toga, opljačkali su me. 371 00:17:49,201 --> 00:17:50,066 Zovem policiju. 372 00:17:50,102 --> 00:17:52,162 Čekaj malo, možda je još uvijek ovdje, 373 00:17:52,204 --> 00:17:53,348 Zovimo policiju od susjeda. 374 00:17:53,372 --> 00:17:55,398 O Harry, ne, ne, ne, gle, već je otišao, 375 00:17:55,441 --> 00:17:57,933 Ne smijemo ga iznenaditi, čuo nas je kako ulazimo na vrata. 376 00:17:57,977 --> 00:18:00,879 Dobro, sad me može čuti kako istrčavam kroz vrata. 377 00:18:00,913 --> 00:18:02,575 - Piletina! - Oh. 378 00:18:06,185 --> 00:18:10,054 Halo policija, ovdje Lucille Carter na 486... 379 00:18:10,089 --> 00:18:13,856 O, tako je, već imaš moju adresu. 380 00:18:13,893 --> 00:18:15,521 Pa, provalili su mi, 381 00:18:15,561 --> 00:18:18,053 Biste li odmah poslali nekoga? 382 00:18:18,097 --> 00:18:19,463 Hvala. 383 00:18:19,498 --> 00:18:23,868 Oh, moji dobri svijećnjaci, oh. 384 00:18:26,973 --> 00:18:33,072 Ah... ah... ah... ah... ah... ah... 385 00:18:40,753 --> 00:18:43,188 A sada pogledajte, molim vas, 386 00:18:43,222 --> 00:18:45,817 Molim te, nemoj krasti ove srebrne svijećnjake, 387 00:18:45,858 --> 00:18:48,054 godinama su u mojoj obitelji. 388 00:18:48,094 --> 00:18:52,395 Oh, žao mi je gospođo, ali reći ću vam što ću učiniti. 389 00:18:52,431 --> 00:18:57,199 Dopustit ću ti da zadržiš Atwater Kent Radio iz 1927. 390 00:18:57,236 --> 00:18:59,398 i ove ću zadržati. 391 00:18:59,438 --> 00:19:02,670 - Hvala vam. - Nema na čemu... oh ne. 392 00:19:02,708 --> 00:19:04,677 Kladim se da si mislio da ćemo ići do susjeda. 393 00:19:04,710 --> 00:19:05,837 i pozovite policiju. 394 00:19:05,878 --> 00:19:08,006 Pa, ne bih pomislio/la da radim tako nešto. 395 00:19:08,047 --> 00:19:09,879 Oh, znam da ne bi 396 00:19:09,915 --> 00:19:11,727 jer ćeš biti zaključan u ormaru. 397 00:19:11,751 --> 00:19:13,481 Ne želim biti zaključan u ormaru. 398 00:19:13,519 --> 00:19:15,579 Ne... Iskreno, zvat ću policiju. 399 00:19:15,621 --> 00:19:18,113 Vidiš, neću se ni uklopiti. 400 00:19:18,157 --> 00:19:19,768 - Imaš li još jedan ormar? - Da, upravo tamo. 401 00:19:19,792 --> 00:19:20,792 Hvala. 402 00:19:20,826 --> 00:19:22,556 O, ne želim. 403 00:19:22,595 --> 00:19:25,190 Molim te, nemoj me stavljati u ormar, ne! 404 00:19:25,231 --> 00:19:28,201 Slušaj, ni glasa od tebe ili znaš već što. 405 00:19:28,234 --> 00:19:29,234 Što? 406 00:19:40,479 --> 00:19:42,971 Lucille? Lucille? 407 00:19:43,015 --> 00:19:46,042 U pravu si Lucille, ponašam se kukavica. 408 00:19:46,085 --> 00:19:48,577 Provalnica Lucille je sada nestala. 409 00:19:48,621 --> 00:19:50,749 Ah! Ne! 410 00:20:00,666 --> 00:20:03,636 Što si učinio s Lucille? 411 00:20:03,669 --> 00:20:05,160 - U ormaru je. - Oh. 412 00:20:05,204 --> 00:20:06,832 Biste li joj se htjeli pridružiti? 413 00:20:06,872 --> 00:20:08,101 Imam li izbora? 414 00:20:08,140 --> 00:20:09,870 Ne. 415 00:20:09,909 --> 00:20:11,070 Ne shvaćaš tko sam ja. 416 00:20:11,110 --> 00:20:12,387 Molim te, makni ruke s mene. 417 00:20:12,411 --> 00:20:13,674 Imam klaustrofobiju. 418 00:20:13,713 --> 00:20:16,774 Ne idem u taj ormar ni pod kojim uvjetima. 419 00:20:16,816 --> 00:20:18,717 Vau, zaključano je, ne mogu ući unutra. 420 00:20:18,751 --> 00:20:20,617 - Pa... - Pa dobro. 421 00:20:25,157 --> 00:20:28,127 Pusti me! Uzmi svoje ruke... 422 00:20:28,761 --> 00:20:30,093 Oh! 423 00:20:32,932 --> 00:20:35,868 Bok Harry, lijepo od tebe što si navratio. 424 00:20:35,901 --> 00:20:38,962 Ovo je zahvala koju dobivam što se vraćam da ti pomognem. 425 00:20:39,004 --> 00:20:41,303 Kažem ti, imam klaustrofobiju. 426 00:20:41,340 --> 00:20:44,037 Ovako zatvoren skroz poludim. 427 00:20:44,076 --> 00:20:45,510 Imat ću vrišteće meemije. 428 00:20:45,544 --> 00:20:47,376 - Ne mogu to podnijeti. - Pst... 429 00:20:49,048 --> 00:20:52,075 O, hvala, to mi je trebalo. 430 00:20:57,757 --> 00:21:00,522 Mama, ima li koga kod kuće? 431 00:21:00,559 --> 00:21:03,996 Nema ovdje nikoga osim nas provalnika. 432 00:21:04,029 --> 00:21:05,395 Što si učinio/la mojoj majci? 433 00:21:05,431 --> 00:21:08,128 Ona je u ormaru s brbljivcem. 434 00:21:08,167 --> 00:21:10,261 Oh, misliš na ujaka Harryja? 435 00:21:10,302 --> 00:21:14,262 Pa, kad si već ovdje, mogao bi se pridružiti zabavi. 436 00:21:14,306 --> 00:21:15,917 - Pa, kamo idemo? - U ormar. 437 00:21:15,941 --> 00:21:17,842 - Oh, pazi s noktima. - Oh, oprosti. 438 00:21:17,877 --> 00:21:19,072 - Lijepe su. - Hvala. 439 00:21:19,111 --> 00:21:21,046 Toliko je dugo. Kako sviraš klavir? 440 00:21:21,080 --> 00:21:22,708 Umirem ovdje... 441 00:21:39,999 --> 00:21:43,197 Jo-ho, Lucy, gdje si? 442 00:21:43,235 --> 00:21:47,536 Jo-ho, ona je u ormaru. 443 00:21:47,573 --> 00:21:49,735 Oh, što ona radi u ormaru? 444 00:21:49,775 --> 00:21:52,142 Zašto ne uđeš i ne pitaš je? 445 00:21:52,178 --> 00:21:54,204 Zašto bih trebao/la ići u ormar? 446 00:21:54,246 --> 00:21:58,115 Jer tu se odvija sva akcija. 447 00:21:59,852 --> 00:22:00,852 Oh. 448 00:22:00,886 --> 00:22:02,650 Kažem ti, na izdisaju sam... 449 00:22:08,761 --> 00:22:10,320 Gospođa Carter. 450 00:22:11,197 --> 00:22:12,631 Ljubičica. 451 00:22:12,665 --> 00:22:15,294 Violet. Ne možemo upadati u tuđe kuće. 452 00:22:15,334 --> 00:22:18,236 Lionel, nemoj mi reći što... oh bok. 453 00:22:18,270 --> 00:22:19,533 Vidjeli smo sve automobile ispred; 454 00:22:19,572 --> 00:22:21,650 Mislili smo da bi to mogao biti sastanak susjedske straže. 455 00:22:21,674 --> 00:22:22,869 Pa u pravu si. 456 00:22:22,908 --> 00:22:24,843 Imamo sastanak u ormaru. 457 00:22:24,877 --> 00:22:27,108 Vidiš, Lionel, što sam napravio... u ormaru? 458 00:22:27,146 --> 00:22:30,082 Da. Želite li im se pridružiti? 459 00:22:30,115 --> 00:22:32,675 O, u ormaru, ha! 460 00:22:40,559 --> 00:22:41,559 U redu. 461 00:22:41,594 --> 00:22:44,086 Tiho unutra ili ćeš požaliti. 462 00:22:44,129 --> 00:22:46,758 Imam puno posla. 463 00:22:46,799 --> 00:22:49,325 Pa, koliko dugo misliš da moramo ostati ovdje? 464 00:22:49,368 --> 00:22:54,102 Oh, osjećam paru, oh... oh... oh. 465 00:22:54,139 --> 00:22:55,471 Ljubičasta. Ljubičasta. 466 00:22:55,507 --> 00:22:59,410 Makni svoje ljepljive ruke s mene, Lionel. 467 00:22:59,445 --> 00:23:01,573 Neka nitko ne paniči. Zvao sam policiju. 468 00:23:01,614 --> 00:23:02,854 Trebali bi biti ovdje svakog trena. 469 00:23:02,882 --> 00:23:04,926 Majko, već si toliko puta zvala policiju, 470 00:23:04,950 --> 00:23:06,441 vjerojatno ti neće ni vjerovati. 471 00:23:06,485 --> 00:23:08,681 Možda neće doći. 472 00:23:08,721 --> 00:23:09,916 U pravu si. 473 00:23:09,955 --> 00:23:11,446 Svi paničare. 474 00:23:14,226 --> 00:23:16,889 Nemojmo gubiti glave. 475 00:23:19,465 --> 00:23:22,128 Pitam se je li provalnik već otišao. 476 00:23:24,937 --> 00:23:28,430 Upomoć. Upomoć. Ne mogu disati. 477 00:23:28,474 --> 00:23:29,908 Ne mogu disati... 478 00:23:29,942 --> 00:23:31,535 Pusti Harryja van, pusti Harryja van. 479 00:23:37,783 --> 00:23:40,844 Na trenutak sam pomislio da je gotov. 480 00:23:40,886 --> 00:23:45,620 Vidio sam kako mi cijeli život prolazi pred očima. 481 00:23:45,658 --> 00:23:48,287 Mora da je bila ružna stranica. 482 00:23:49,995 --> 00:23:54,091 Bio si ti većim dijelom. 483 00:23:54,133 --> 00:23:55,761 Hej, nisam ništa čuo vani. 484 00:23:55,801 --> 00:23:57,235 Možda je već otišao. 485 00:23:57,269 --> 00:23:58,947 Gdje je ta policija? Moram odavde izaći. 486 00:23:58,971 --> 00:24:01,372 Moram otići odavde ! Moram izaći! 487 00:24:01,407 --> 00:24:02,705 Ljubičica! Ljubičica! 488 00:24:02,741 --> 00:24:04,107 Pst. 489 00:24:04,143 --> 00:24:05,839 Ne brini se zbog toga. 490 00:24:05,878 --> 00:24:07,904 Razgovarajmo o nečem drugom. 491 00:24:07,947 --> 00:24:10,212 Da. Da. Razgovarajmo o nečem drugom. 492 00:24:10,249 --> 00:24:11,717 Jedan... 493 00:24:16,855 --> 00:24:18,255 Samo ga drži tu. 494 00:24:19,491 --> 00:24:20,754 Zamrzni gospodine. 495 00:24:24,229 --> 00:24:26,391 U redu, čist je. 496 00:24:26,432 --> 00:24:28,958 Što kažete na ovo, nakon tri lažne uzbune, 497 00:24:29,001 --> 00:24:31,368 Gospođa Carter napokon osvaja jackpot. 498 00:24:31,403 --> 00:24:33,348 Pa, slušaj ako ne želiš oboriti rekord 499 00:24:33,372 --> 00:24:35,170 Mogao bi me jednostavno pustiti. 500 00:24:36,408 --> 00:24:39,037 Izvucite nas! Izvucite nas! 501 00:24:39,078 --> 00:24:40,102 Pa, tko je unutra? 502 00:24:40,145 --> 00:24:44,947 Gospođa Carter i praktički svi koje je ikada poznavala. 503 00:24:47,386 --> 00:24:50,914 Znaš, nekako mrzim otvarati ta vrata. 504 00:25:03,869 --> 00:25:05,360 Kako je prošao vaš sastanak? 505 00:25:06,305 --> 00:26:06,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm