1 00:00:11,778 --> 00:00:13,440 Evo Lucy. 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,816 U glavnoj ulozi: Lucille Ball 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,323 U glavnoj ulozi: Gale Gordon 5 00:00:48,815 --> 00:00:49,893 Dobra večer, dame i gospodo, 6 00:00:49,917 --> 00:00:51,749 Dobrodošli u Wilshireovu sobu. 7 00:00:59,326 --> 00:01:02,023 A sada, s ponosom predstavljamo zvijezdu naše emisije, 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,792 Frankie Avalon. 9 00:01:12,306 --> 00:01:14,741 ♪ Vau, ali dobro je biti ovdje 10 00:01:16,510 --> 00:01:19,969 ♪ Iskreno, osjećam se kao kod kuće 11 00:01:20,013 --> 00:01:23,848 ♪ Ovo je šampanjac sa svim tim pjenušavim pićem 12 00:01:23,884 --> 00:01:27,685 ♪ Ovdje je uzbuđenje 13 00:01:27,721 --> 00:01:31,453 ♪ Vau, ali dobro je biti ovdje 14 00:01:31,491 --> 00:01:35,360 ♪ Ne bih to propustio/la ni za što na svijetu 15 00:01:35,395 --> 00:01:38,854 ♪ Moje je promišljeno mišljenje da 16 00:01:38,899 --> 00:01:42,995 ♪ Mjesto gdje treba biti je mjesto gdje se nalazim 17 00:01:43,036 --> 00:01:46,700 ♪ Ne mogu biti iskreniji 18 00:01:46,740 --> 00:01:50,177 ♪ Vau, ali dobro je biti... 19 00:01:50,210 --> 00:01:53,908 ♪ Čuješ li moj glas, gdje si 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,575 ♪ Vozite se vlakom 21 00:01:55,616 --> 00:01:57,676 ♪ Ukradi auto 22 00:01:57,718 --> 00:01:59,380 ♪ Uskoči u teret 23 00:01:59,419 --> 00:02:02,253 ♪ Zgrabi zvijezdu 24 00:02:02,289 --> 00:02:04,986 ♪ I ostani gdje jesi 25 00:02:07,394 --> 00:02:11,161 ♪ Ako dolje čeka datum 26 00:02:11,198 --> 00:02:14,794 ♪ Neka pričeka da ode 27 00:02:14,835 --> 00:02:18,499 ♪ Dođite poštom ili vlakom 28 00:02:18,538 --> 00:02:23,135 ♪ KOD! 29 00:02:23,176 --> 00:02:27,045 ♪ Vau, ali dobro je biti ovdje 30 00:02:27,080 --> 00:02:30,983 ♪ Ne bih to propustio/la ni za što na svijetu 31 00:02:31,018 --> 00:02:34,511 ♪ Moje je promišljeno mišljenje da 32 00:02:34,554 --> 00:02:39,891 ♪ Mjesto gdje treba biti je mjesto gdje se nalazim 33 00:02:39,926 --> 00:02:45,832 ♪ I ne mogu biti iskreniji 34 00:02:45,866 --> 00:02:53,797 ♪ Jer, vau, ali dobro je biti 35 00:02:56,510 --> 00:03:04,510 ♪ Ovdje, upravo ovdje, sada 36 00:03:15,529 --> 00:03:16,497 Hvala vam. Hvala vam. 37 00:03:16,530 --> 00:03:17,807 Puno vam hvala, dame i gospodo. 38 00:03:17,831 --> 00:03:20,528 Prije nego što nastavim, bio sam s vama u publici. 39 00:03:20,567 --> 00:03:23,662 Što kažeš da netko dođe ovdje na pozornicu sa mnom? 40 00:03:23,704 --> 00:03:27,072 Po mogućnosti atraktivna mlada dama. 41 00:03:27,107 --> 00:03:28,735 A ti, mlada damo? 42 00:03:28,775 --> 00:03:30,505 Oh. 43 00:03:32,646 --> 00:03:34,638 Hajde ljudi, aplauz za nju. 44 00:03:39,586 --> 00:03:40,713 - Hehe . 45 00:03:40,754 --> 00:03:41,483 Kako se zoveš? 46 00:03:41,521 --> 00:03:43,513 Auto... Kim Carter. 47 00:03:43,557 --> 00:03:44,934 Kim Carter. Kim, moram te pitati, 48 00:03:44,958 --> 00:03:46,790 Jeste li ikada prije nastupali na pozornici? 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,592 Pa da, ali ne profesionalno. 50 00:03:49,629 --> 00:03:51,374 To kritičari stalno govore o meni. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,889 Oh. 52 00:03:52,933 --> 00:03:54,526 Reci nam nešto o sebi, Kim, 53 00:03:54,568 --> 00:03:55,126 što radiš? 54 00:03:55,168 --> 00:03:55,726 Pa, radim. 55 00:03:55,769 --> 00:03:57,897 Recepcionistkinja sam u agenciji za talente. 56 00:03:57,938 --> 00:03:59,099 - Recepcionar? - Da. 57 00:03:59,139 --> 00:04:03,804 Oh, ti si ona cura koja kaže nemoj nas zvati, mi ćemo zvati tebe. 58 00:04:03,844 --> 00:04:06,245 Ne, ali ti to nikad ne bih rekao/rekla. 59 00:04:06,279 --> 00:04:08,714 Oh, da, bi kad bi znala da se iza ove šminke 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,514 bio je umorni stari obiteljski čovjek. 61 00:04:11,551 --> 00:04:14,419 Pa, meni sigurno ne izgledate tako, gospodine Avalon. 62 00:04:14,454 --> 00:04:17,356 ali čitao sam o tome kako veliku obitelj imate. 63 00:04:17,390 --> 00:04:18,449 Tako je. 64 00:04:18,492 --> 00:04:20,222 Imam sedmero djece i oženjen/a sam 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,889 ali ne nužno tim redoslijedom. 66 00:04:24,197 --> 00:04:25,631 Koliko godina imaju sva vaša djeca? 67 00:04:25,665 --> 00:04:26,826 Da vidimo, djeco moja, 68 00:04:26,867 --> 00:04:29,268 imaju između jedne i deset godina. 69 00:04:29,302 --> 00:04:32,466 Ne mogu vam dati točnu dob jer vidite, sa sedmero djece, 70 00:04:32,506 --> 00:04:35,943 čak imamo problema s pamćenjem njihovih imena. 71 00:04:35,976 --> 00:04:39,174 Mogli biste ih jednostavno nazvati u ponedjeljak, utorak, srijedu... 72 00:04:39,212 --> 00:04:40,757 To bi bila odlična ideja, ali vidiš, 73 00:04:40,781 --> 00:04:43,649 Mislim da je sada prekasno za to, osmi nam je na putu. 74 00:04:43,683 --> 00:04:46,482 O. Čestitam. 75 00:04:46,520 --> 00:04:49,388 O, moj Bože. 76 00:04:49,422 --> 00:04:51,948 Hvala, hvala, to je jako lijepo od tebe, Kim. 77 00:04:51,992 --> 00:04:56,453 Većina djevojaka se boji čak i rukovati sa mnom. 78 00:04:56,496 --> 00:04:59,175 Kim, moram ti reći zašto sam te večeras pozvao ovdje 79 00:04:59,199 --> 00:05:02,169 bilo je da mi pomogne s malom pjesmicom koju ćemo otpjevati. 80 00:05:02,202 --> 00:05:04,330 Vidiš, ovo je priča o dvoje ljudi, 81 00:05:04,371 --> 00:05:06,772 dječak i djevojčica, ti glumiš djevojčicu. 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,902 Na prvom su spoju, jako su zaljubljeni, 83 00:05:09,943 --> 00:05:13,107 gledaju se u oči. 84 00:05:13,146 --> 00:05:14,910 Ako ću te pogledati u oči, 85 00:05:14,948 --> 00:05:18,817 Mislim da ćeš možda morati izuti cipele. 86 00:05:18,852 --> 00:05:20,252 U REDU. 87 00:05:20,287 --> 00:05:22,984 - U redu. Sad, da te pitam, jesi li nervozan? - Da, malo. 88 00:05:23,023 --> 00:05:23,922 Pa, ne bi trebao biti, 89 00:05:23,957 --> 00:05:25,550 Rekao si da si već bio na pozornici. 90 00:05:25,592 --> 00:05:27,136 Pa, ovo je prvi put da sam ikada na pozornici 91 00:05:27,160 --> 00:05:31,325 i počeo skidati stvari. 92 00:05:31,364 --> 00:05:32,832 Sad si me iznervirao/la. 93 00:05:32,866 --> 00:05:34,232 Hajde, sjednimo ovdje. 94 00:05:34,267 --> 00:05:35,496 Sad se sjeti ove scene, 95 00:05:35,535 --> 00:05:38,061 priča o dvoje ljudi na njihovom prvom spoju, 96 00:05:38,104 --> 00:05:40,505 - piju svoje prvo piće. - U redu. 97 00:05:40,540 --> 00:05:42,236 Jako su zaljubljeni. 98 00:05:43,176 --> 00:05:45,702 On gleda u njene oči 99 00:05:45,745 --> 00:05:48,544 i želi joj točno reći što osjeća. 100 00:05:49,749 --> 00:05:51,877 To je malo lagano raspoloženje za nas. 101 00:05:51,918 --> 00:05:53,784 - Jesi li sad shvatio/la? - Mislim da jesam. 102 00:05:53,820 --> 00:05:55,083 U redu. Idemo. 103 00:05:56,156 --> 00:06:01,117 ♪ Previše si dobar/dobra da bi bio/bila istinit/istinita 104 00:06:01,161 --> 00:06:05,394 ♪ Ne mogu skinuti pogled s tebe 105 00:06:05,432 --> 00:06:10,530 ♪ Dodirnuti te bilo bi kao nebo 106 00:06:10,570 --> 00:06:15,235 ♪ Toliko te želim zgrabiti 107 00:06:15,275 --> 00:06:19,804 ♪ Konačno je ljubav stigla 108 00:06:19,846 --> 00:06:24,477 ♪ I zahvaljujem Bogu što sam živ 109 00:06:24,517 --> 00:06:28,887 ♪ Previše si dobar/dobra da bi bio/bila istinit/istinita 110 00:06:28,922 --> 00:06:33,986 ♪ Ne mogu skinuti pogled s tebe 111 00:06:34,027 --> 00:06:37,259 Pa, ja sam svoj dio obavila, Kim. Sad je na tebi red. 112 00:06:37,297 --> 00:06:39,266 Znate li riječi ove pjesme? 113 00:06:39,299 --> 00:06:40,790 Koja pjesma? 114 00:06:42,669 --> 00:06:44,228 Pjesma koju sam upravo pjevao/pjevala? 115 00:06:44,271 --> 00:06:45,705 Oh, ta pjesma. 116 00:06:45,739 --> 00:06:47,935 Oh, pa sad, nisam baš siguran/sigurna sada. 117 00:06:47,974 --> 00:06:50,375 Pa, ne brini se zbog toga Kim, ako zapneš, 118 00:06:50,410 --> 00:06:53,346 Slučajno imam ovdje karticu s uputama 119 00:06:53,380 --> 00:06:54,939 i to je tvoj dio gdje piše djevojko 120 00:06:54,981 --> 00:06:56,449 a evo ti mikrofon. 121 00:06:56,483 --> 00:06:58,679 Sada, kad god to osjetiš, 122 00:06:58,718 --> 00:07:01,711 U redu, idemo. 123 00:07:01,755 --> 00:07:05,089 ♪ Previše si dobar/dobra da bi bio/bila istinit/istinita 124 00:07:05,125 --> 00:07:06,491 Vrlo dobro. 125 00:07:06,526 --> 00:07:09,724 ♪ Ne mogu skinuti pogled s tebe 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,254 Mislim da sam večeras dobio pobjednika. 127 00:07:11,298 --> 00:07:13,858 ♪ Dodirnuti te bilo bi kao nebo 128 00:07:13,900 --> 00:07:15,835 Oh, sviđa mi se taj dio tamo. 129 00:07:15,869 --> 00:07:18,896 ♪ Toliko te želim zagrliti 130 00:07:18,939 --> 00:07:21,033 - Zgrabi. - ♪ Jako te zgrabim. 131 00:07:21,074 --> 00:07:22,474 Ona ga ima. 132 00:07:22,509 --> 00:07:23,943 ♪ Konačno je ljubav stigla 133 00:07:23,977 --> 00:07:25,240 Ah, to je lijepo, Kim. 134 00:07:25,278 --> 00:07:28,077 ♪ I zahvaljujem Bogu što sam živ 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,946 Živa je, u redu. 136 00:07:29,983 --> 00:07:32,817 ♪ Previše si dobar/dobra da bi bio/bila istinit/istinita 137 00:07:32,852 --> 00:07:34,480 Trudim se biti dobar/dobra. 138 00:07:34,521 --> 00:07:37,389 ♪ Ne mogu skinuti pogled s tebe 139 00:07:37,424 --> 00:07:39,723 Aplauz za Kim, svi, hajde. 140 00:07:39,759 --> 00:07:41,819 ♪ Volim te dušo 141 00:07:41,861 --> 00:07:46,356 ♪ I ako je sasvim u redu, trebam te, dušo 142 00:07:46,399 --> 00:07:48,800 ♪ Za ugrijavanje usamljenih noći 143 00:07:48,835 --> 00:07:51,896 ♪ Volim te dušo 144 00:07:51,938 --> 00:07:57,002 ♪ Vjeruj mi kad kažem 145 00:07:57,043 --> 00:08:00,241 ♪ O, lijepa dušo 146 00:08:00,280 --> 00:08:02,408 ♪ Nemoj me srušiti, molim te 147 00:08:02,449 --> 00:08:04,884 ♪ O, lijepa dušo, 148 00:08:04,918 --> 00:08:07,080 ♪ Sad kad sam te pronašao/la, ostani 149 00:08:07,120 --> 00:08:11,216 ♪ I pusti me da te volim, dušo 150 00:08:11,257 --> 00:08:14,625 ♪ Dopusti mi da te volim 151 00:08:14,661 --> 00:08:16,095 Kim, jesi li se ovdje gore dobro provela? 152 00:08:16,129 --> 00:08:16,562 Da. 153 00:08:16,596 --> 00:08:19,794 Aplauz za Kim Carter, ljudi. 154 00:08:19,833 --> 00:08:21,199 Bio si odličan. 155 00:08:34,247 --> 00:08:36,113 Oh, bila si jednostavno divna. 156 00:08:36,149 --> 00:08:37,913 Hvala. Oh, zaboravio/la sam cipele. 157 00:08:37,951 --> 00:08:39,476 Donijet ću ih, draga. 158 00:08:47,293 --> 00:08:50,320 Pa, ja sam joj majka. 159 00:08:50,363 --> 00:08:51,956 Bila je jako dobra, zar ne? 160 00:08:51,998 --> 00:08:53,432 O da. 161 00:08:55,268 --> 00:08:58,102 O, i ti si bio jako dobar. 162 00:08:58,138 --> 00:08:59,037 Hvala. 163 00:08:59,072 --> 00:08:59,971 Udari, Vic. 164 00:09:00,006 --> 00:09:02,999 Da, samo naprijed, Vic. 165 00:09:03,043 --> 00:09:04,568 Samo naprijed. 166 00:09:05,745 --> 00:09:07,771 Čuo si ženu, udari, Vic. 167 00:09:15,855 --> 00:09:17,585 O, Hollywood, 168 00:09:17,624 --> 00:09:19,183 Volim tu riječ Hollywood. 169 00:09:19,225 --> 00:09:21,490 Znaš, čak i u zlatnim danima Hollywooda, 170 00:09:21,528 --> 00:09:23,793 neke od najvećih zvijezda bi napravile probno snimanje 171 00:09:23,830 --> 00:09:25,924 ako je postojao dio koji su stvarno željeli. 172 00:09:25,965 --> 00:09:27,194 Na primjer, 173 00:09:27,233 --> 00:09:29,828 ovako je to bilo davne 1941. godine, 174 00:09:29,869 --> 00:09:32,771 pozornica 23 u Warner Brothersu. 175 00:09:32,806 --> 00:09:35,469 Uloga je bila testirana za ulogu velikog 176 00:09:35,508 --> 00:09:37,136 George M. Cohan. 177 00:09:37,177 --> 00:09:39,612 Na slici, Yankee Doodle Dandy. 178 00:09:39,646 --> 00:09:41,274 A sada, evo nekoliko zvjezdica 179 00:09:41,314 --> 00:09:43,476 koji je napravio probni snimak za tu ulogu. 180 00:09:46,619 --> 00:09:49,987 Gospodin Wayne, gospodin John Wayne? 181 00:09:57,097 --> 00:09:58,998 Radim kratki John Wayne. 182 00:10:01,968 --> 00:10:05,427 Pa, ako je dobro za tebe, dobro je i za mene. 183 00:10:09,309 --> 00:10:11,141 Gospodine Wayne, 184 00:10:11,177 --> 00:10:13,510 Gospodine Wayne, jeste li spremni za probni snimak? 185 00:10:13,546 --> 00:10:14,775 u ovom trenutku? 186 00:10:14,814 --> 00:10:19,718 Pa, potpuno si u pravu, tigre. 187 00:10:19,752 --> 00:10:21,812 Sad znaš da je to pjevačko-plesna uloga. 188 00:10:21,855 --> 00:10:26,486 Pa, shvatio sam te, tigre. 189 00:10:26,526 --> 00:10:28,757 Vrlo dobro onda, od početka. 190 00:10:29,863 --> 00:10:32,890 ♪ Ja sam Yankee Doodle Dandy 191 00:10:32,932 --> 00:10:35,663 ♪ Jenkijevski Doodle, napravi ili umri 192 00:10:35,702 --> 00:10:39,195 ♪ Yankee Doodle je otišao u grad jašući na poniju 193 00:10:39,239 --> 00:10:40,935 ♪ Ja sam tip s Yankee Doodle crtićem 194 00:10:40,974 --> 00:10:42,203 Ples, gospodine Wayne. 195 00:10:53,486 --> 00:10:54,954 Gospodine Lugosi, 196 00:10:54,988 --> 00:10:56,547 Gospodine Bela Lugosi, molim vas. 197 00:10:56,589 --> 00:10:58,524 Što sad želiš? 198 00:10:58,558 --> 00:10:59,935 Jeste li spremni za probni film? 199 00:10:59,959 --> 00:11:01,928 Pa, potpuno si u pravu da jesam. 200 00:11:01,961 --> 00:11:04,556 Pa, jeste li spremni pjevati i plesati? 201 00:11:04,597 --> 00:11:06,964 Misliš, ne grizem za vrat? 202 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Ne, ne grizeš za vrat. 203 00:11:08,067 --> 00:11:09,278 - Ali želim ugristi. - Bez ugriza. 204 00:11:09,302 --> 00:11:10,235 - Volim gristi. - Ne možeš gristi. 205 00:11:10,270 --> 00:11:11,380 - Pusti me da ugrizem. - Nećeš ugristi. 206 00:11:11,404 --> 00:11:12,428 Neću ugristi. 207 00:11:12,472 --> 00:11:14,304 - U redu. - U redu. 208 00:11:15,208 --> 00:11:17,200 S vrha. 209 00:11:17,243 --> 00:11:20,407 ♪ Ja sam Yankee Doodle Dandy 210 00:11:20,446 --> 00:11:23,314 ♪ Jenkijevski Doodle, napravi ili umri 211 00:11:23,349 --> 00:11:26,877 ♪ Yankee Doodle je otišao u grad jašući na poniju 212 00:11:26,920 --> 00:11:28,411 ♪ Ja sam tip s Yankee Doodle crtićem 213 00:11:28,454 --> 00:11:30,013 Ples, gospodine Lugosi. 214 00:11:37,330 --> 00:11:38,730 Ali taj jedan čovjek, 215 00:11:38,765 --> 00:11:40,165 jedini čovjek koji je osvojio ulogu, 216 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 koji je osvojio veliku nagradu Akademije 217 00:11:41,634 --> 00:11:45,298 bio je dinamični, svestrani James Cagney. 218 00:11:48,608 --> 00:11:51,510 ♪ Ja sam Yankee Doodle Dandy 219 00:11:51,544 --> 00:11:54,139 ♪ Jenkijevski Doodle, napravi ili umri 220 00:11:54,180 --> 00:11:57,617 ♪ Pravi živi nećak mog ujaka Sama 221 00:11:57,650 --> 00:12:00,347 ♪ Rođen/a četvrtog srpnja 222 00:12:00,386 --> 00:12:01,979 ♪ Sada, Yankee Doodle je otišao u grad 223 00:12:02,021 --> 00:12:03,717 ♪ Samo da jašem ponija 224 00:12:03,756 --> 00:12:06,225 ♪ Ja sam tip s Yankee Doodle crtićem 225 00:12:52,939 --> 00:12:54,430 ♪ Sada, Yankee Doodle je otišao u grad 226 00:12:54,474 --> 00:12:56,033 ♪ Samo da jašem ponija 227 00:12:56,075 --> 00:12:59,273 ♪ Ja sam Yankee Doodle 228 00:13:02,181 --> 00:13:04,207 ♪ Tip 229 00:13:26,472 --> 00:13:27,098 - Dobra večer. - Dobra večer. 230 00:13:27,140 --> 00:13:27,903 - Gospođice Carter... - Da? 231 00:13:27,940 --> 00:13:29,533 Ja sam ovdje direktor zabave. 232 00:13:29,575 --> 00:13:31,153 U ponedjeljak navečer imamo večer talenata. 233 00:13:31,177 --> 00:13:33,222 - Predstava s nekim novim mladim izvođačima. - Razumijem. 234 00:13:33,246 --> 00:13:34,908 O da, baš sam čitao/čitala o tome 235 00:13:34,947 --> 00:13:37,382 i piše da je prva nagrada 500 dolara. 236 00:13:37,417 --> 00:13:40,012 - 500 dolara? - Da. 237 00:13:40,053 --> 00:13:41,919 Voljeli bismo da se pojavite ako ste zainteresirani. 238 00:13:41,954 --> 00:13:43,684 Oh, pa, to je vrlo laskavo 239 00:13:43,723 --> 00:13:46,022 ali mislim da mi to ne bi bilo važno, ne. 240 00:13:46,059 --> 00:13:47,836 Pa, ako se predomisliš , hoćeš li nas nazvati? 241 00:13:47,860 --> 00:13:49,522 Pa da, razmislit ću o tome. 242 00:13:49,562 --> 00:13:50,791 Hvala, laku noć. 243 00:13:50,830 --> 00:13:51,763 Bože moj. 244 00:13:51,798 --> 00:13:54,461 Draga, o čemu moraš razmišljati? 245 00:13:54,500 --> 00:13:56,969 O, majko, što bih ja mogla učiniti na natjecanju talenata? 246 00:13:57,003 --> 00:13:58,835 Pa, znala si pjevati. 247 00:13:58,871 --> 00:14:00,806 Što je s onom imitacijom koju radiš s Cher? 248 00:14:00,840 --> 00:14:03,105 kad puštaš svoje ploče Sonnyja i Cher? 249 00:14:03,142 --> 00:14:05,441 Majko, to je sasvim u redu za tebe po kući 250 00:14:05,478 --> 00:14:08,277 ali ne možeš sam ustati u noćnom klubu i pjevati Cher. 251 00:14:08,314 --> 00:14:10,078 Prije svega, treba mi Sonny. 252 00:14:10,116 --> 00:14:15,612 Kim draga, imam brkove i gledala sam Sonnyja... 253 00:14:15,655 --> 00:14:19,956 Oh, Harry, za 500 dolara bi učinio sve. 254 00:14:19,992 --> 00:14:22,257 Ujače Harry, nisi imitator. 255 00:14:22,295 --> 00:14:24,958 Da, ali znam tko je i sviđaš mu se, Kim. 256 00:14:24,997 --> 00:14:25,589 WHO? 257 00:14:25,631 --> 00:14:29,398 Frankie Avalon i on je taman prave veličine za Sonnyja. 258 00:14:29,435 --> 00:14:30,435 Sad slušaj, dušo, 259 00:14:30,470 --> 00:14:32,803 Kladio bih se da kad bih se sada vratio u njegovu svlačionicu... 260 00:14:32,839 --> 00:14:35,365 Oh, mama, samo zaboravi na sve ovo. 261 00:14:35,408 --> 00:14:37,502 Sad smo došli ovdje da uživamo, hajde da to i učinimo, 262 00:14:37,543 --> 00:14:39,671 Naručimo večeru i zaboravimo na to. 263 00:14:49,522 --> 00:14:51,388 Bok, Frankie. 264 00:14:51,424 --> 00:14:52,050 Bok, Jack. 265 00:14:52,091 --> 00:14:53,719 Mislio sam da ću se vratiti između predstava? 266 00:14:53,760 --> 00:14:55,058 Imam dobre vijesti. 267 00:14:55,094 --> 00:14:55,754 Da? 268 00:14:55,795 --> 00:14:57,821 Zapamti, nakon što zatvoriš ovdje u nedjelju navečer, 269 00:14:57,864 --> 00:15:00,732 - Trebali biste otvoriti Las Vegas u utorak. - Da. 270 00:15:00,767 --> 00:15:02,998 Pa, upravo sam ti rezervirao koncert 271 00:15:03,035 --> 00:15:04,833 na tom otvorenom danu koji smo imali, 272 00:15:04,871 --> 00:15:07,170 Ponedjeljak, 14. 273 00:15:07,206 --> 00:15:09,607 Jack, Jack, samo zaboravi. 274 00:15:09,642 --> 00:15:12,771 Četrnaesti će biti jedini dan koji ću imati otvoren u šest tjedana. 275 00:15:12,812 --> 00:15:16,442 Ali Frankie, ovo je veliki koncert u San Franciscu 276 00:15:16,482 --> 00:15:18,713 i spremni su platiti najveću cijenu. 277 00:15:18,751 --> 00:15:21,050 Jack, Jack, nije me briga koliko su spremni platiti. 278 00:15:21,087 --> 00:15:22,953 Želim da taj datum bude slobodan. 279 00:15:22,989 --> 00:15:25,117 Morao sam provesti neko vrijeme sa svojom obitelji. 280 00:15:25,158 --> 00:15:27,093 Šest tjedana sam na putu 281 00:15:27,126 --> 00:15:29,891 a Kaye je zaglavila kod kuće sa sedmero djece. 282 00:15:29,929 --> 00:15:32,023 U REDU. 283 00:15:32,064 --> 00:15:33,396 Pet minuta, gospodine Avalon. 284 00:15:33,433 --> 00:15:34,777 Pa, možda je bolje da se vratim u ured 285 00:15:34,801 --> 00:15:36,269 i otkazati taj koncert 286 00:15:36,302 --> 00:15:38,931 ali mislim da si lud što bacaš sav taj novac. 287 00:15:38,971 --> 00:15:41,600 Zaboravi, vidimo se poslije predstave. 288 00:15:46,479 --> 00:15:47,674 Uđite. 289 00:15:52,084 --> 00:15:53,484 Zdravo. 290 00:15:55,521 --> 00:15:57,080 Bok. 291 00:15:58,124 --> 00:16:01,356 Kladim se da me se ne sjećaš. 292 00:16:01,394 --> 00:16:03,761 Gospođo Carter, mogli biste izgubiti mnogo novca 293 00:16:03,796 --> 00:16:06,459 kladim se da te se ljudi ne sjećaju. 294 00:16:06,499 --> 00:16:08,195 O, hvala ti. 295 00:16:08,234 --> 00:16:09,167 Što mogu učiniti za vas? 296 00:16:09,202 --> 00:16:10,670 Pa, radi se o mojoj kćeri Kim. 297 00:16:10,703 --> 00:16:13,195 O da, draga djevojko, što je s njom? 298 00:16:13,239 --> 00:16:14,400 Pa, vratio sam se da ti kažem 299 00:16:14,440 --> 00:16:16,500 taj gospodin Collins ovdje u klubu, znate, 300 00:16:16,542 --> 00:16:19,671 Bio sam toliko impresioniran njome kad je pjevala u tvom nastupu 301 00:16:19,712 --> 00:16:23,012 da ju je pozvao da se pojavi u talent showu. 302 00:16:23,049 --> 00:16:24,779 Hej, to je sjajno. 303 00:16:24,817 --> 00:16:26,428 Ne znaš koliko mi je to dobro 304 00:16:26,452 --> 00:16:29,081 kada dobijem priliku biti dio nečijeg uspjeha. 305 00:16:29,121 --> 00:16:33,491 O, znao sam da ćeš reći da. 306 00:16:33,526 --> 00:16:34,721 Da čemu? 307 00:16:34,760 --> 00:16:37,025 Pa, Kim je odlučila da ako je u emisiji, 308 00:16:37,063 --> 00:16:39,191 Željela bi imitirati Cher, 309 00:16:39,232 --> 00:16:40,427 znaš, o Sonnyju i Cher. 310 00:16:40,466 --> 00:16:41,466 Tako? 311 00:16:41,501 --> 00:16:44,699 Dakle, da bi to učinila, trebat će joj Sonny. 312 00:16:50,576 --> 00:16:54,138 Gospođo Carter, mislim da ste došli u krivu trgovinu. 313 00:16:54,180 --> 00:16:55,773 Ali njoj treba Sonny. 314 00:16:55,815 --> 00:16:57,841 Onda idi vidjeti Sonnyja. 315 00:16:57,884 --> 00:16:59,011 Pa, ne znam Sonnyja. 316 00:16:59,051 --> 00:17:01,145 Hoću, dat ću mu njegovu adresu. 317 00:17:01,187 --> 00:17:05,716 Oh, ne bih mogao ići kod takve velike zvijezde, gospodine Avalon. 318 00:17:07,960 --> 00:17:11,419 Mislim, on čak ni ne poznaje Kim. 319 00:17:11,464 --> 00:17:13,126 Gospođo Carter, ne želim biti nepristojan, 320 00:17:13,165 --> 00:17:14,531 ali upravo sam primio poziv od pet minuta 321 00:17:14,567 --> 00:17:16,092 i moram završiti s odijevanjem. 322 00:17:16,135 --> 00:17:17,899 O, pa... 323 00:17:17,937 --> 00:17:23,308 Vidiš, moram izaći van i da, to... 324 00:17:23,342 --> 00:17:26,676 Ne, ne taj, ovaj mi puno bolje pristaje, 325 00:17:26,712 --> 00:17:28,010 ovaj. 326 00:17:29,448 --> 00:17:31,110 Evo, dopusti mi da ti pomognem. 327 00:17:31,150 --> 00:17:34,985 Primijetio sam tvoju kosu, prekrasna je. 328 00:17:35,021 --> 00:17:39,482 Gospodine Avalon, izvrsni ste u imitacijama. 329 00:17:39,525 --> 00:17:43,826 Znaš, a osim toga, to je samo za jednu noć. 330 00:17:43,863 --> 00:17:46,389 Tek je ponedjeljak, 14. 331 00:17:46,432 --> 00:17:48,060 - Četrnaestog? - Aha. 332 00:17:48,100 --> 00:17:50,695 Gospođo Carter, upravo sam otkazao vrlo važan sastanak 333 00:17:50,736 --> 00:17:52,830 u San Franciscu 14. 334 00:17:52,872 --> 00:17:55,467 Oh, to je dobro, onda ćeš biti dostupan/na. 335 00:17:55,508 --> 00:17:58,706 Ne, ne, ne, ono što ti pokušavam reći je da je 14. 336 00:17:58,744 --> 00:18:01,976 Jedino mjesto gdje ću biti dostupan je kod kuće. 337 00:18:02,014 --> 00:18:02,709 Oh. 338 00:18:02,748 --> 00:18:04,376 Oprostite. 339 00:18:04,417 --> 00:18:08,081 Oh, evo, dopustite meni. 340 00:18:08,120 --> 00:18:09,588 Eto ga. 341 00:18:09,622 --> 00:18:10,988 Znate, gospodine Avalon, 342 00:18:11,023 --> 00:18:14,255 Ovo stvarno puno znači mojoj kćeri. 343 00:18:14,293 --> 00:18:17,354 Volio bih da ima priliku 344 00:18:17,396 --> 00:18:19,388 pojaviti se pred mnogim ljudima. 345 00:18:19,432 --> 00:18:21,025 I volio bih priliku da idem kući 346 00:18:21,067 --> 00:18:24,902 i pojaviti se pred mnogim ljudima. 347 00:18:24,937 --> 00:18:26,200 Gospođo Carter, stvarno, stvarno, 348 00:18:26,238 --> 00:18:27,900 Ne moraš mi pomagati da se obučem. 349 00:18:27,940 --> 00:18:29,499 O, uživam. 350 00:18:29,542 --> 00:18:33,479 Oblačiti te je kao kad je moj sin bio mali dječak. 351 00:18:33,512 --> 00:18:36,038 Zašto ne natjeraš svog sina da glumi Sonnyja? 352 00:18:36,082 --> 00:18:38,551 Oh, previše je visok. 353 00:18:38,584 --> 00:18:40,985 Sa svim vitaminima i svime što danas imaju, 354 00:18:41,020 --> 00:18:45,185 Teško je naći nekoga dovoljno niskog. 355 00:18:45,224 --> 00:18:48,388 Polaskan sam što imam tako jedinstven talent. 356 00:18:48,427 --> 00:18:50,157 Oprostite, molim vas. 357 00:18:50,196 --> 00:18:53,689 Uh, uh, to je taj krivi. 358 00:18:53,733 --> 00:18:55,964 Ovo je ta mala ljepotica. 359 00:18:56,002 --> 00:18:59,131 Evo nas. Da, gospodine. 360 00:18:59,171 --> 00:19:01,731 Ooh, da, da, da. 361 00:19:01,774 --> 00:19:03,572 O, to je prekrasno. 362 00:19:03,609 --> 00:19:05,043 Volim kako izgledaš. 363 00:19:05,077 --> 00:19:06,375 A sada, ako biste me ispričali. 364 00:19:06,412 --> 00:19:09,075 Gospodine Avalon, ne možete me odbiti. 365 00:19:09,115 --> 00:19:11,243 Budimo pošteni, duguješ to mojoj kćeri. 366 00:19:11,283 --> 00:19:13,115 Dugujem joj to? 367 00:19:13,152 --> 00:19:15,451 Pa, ustala je i pomogla ti s tvojom glumom. 368 00:19:15,488 --> 00:19:17,957 Najmanje što možeš učiniti jest pomoći joj s glumom. 369 00:19:17,990 --> 00:19:20,050 Sada, sada, čekajte malo, gospođo Carter... 370 00:19:20,092 --> 00:19:22,891 A osim toga, bile su to djevojke poput moje kćeri 371 00:19:22,928 --> 00:19:24,726 što ti je pomoglo da postaneš zvijezda. 372 00:19:24,764 --> 00:19:28,599 Kupovala je tvoje ploče čak i prije nego što si naučio pjevati. 373 00:19:31,704 --> 00:19:33,002 Gospođo Carter, pričekajte malo, 374 00:19:33,039 --> 00:19:35,440 Volio bih pomoći Kim 375 00:19:35,474 --> 00:19:37,909 ali kako bi to izgledalo za mene profesionalno 376 00:19:37,943 --> 00:19:41,072 odjednom se pojaviti na natjecanju talenata? 377 00:19:41,113 --> 00:19:43,412 O, ne moraš se brinuti oko toga. 378 00:19:43,449 --> 00:19:46,044 Kad staviš periku i brkove kao Sonnyjevi, 379 00:19:46,085 --> 00:19:48,782 nitko te neće ni prepoznati. 380 00:19:48,821 --> 00:19:50,084 Toliko sam daleko od kuće, 381 00:19:50,122 --> 00:19:52,284 moja vlastita obitelj me čak ni ne poznaje. 382 00:19:52,324 --> 00:19:53,883 Zato sam zamolio svog agenta da otkaže 383 00:19:53,926 --> 00:19:56,521 taj vrlo važan angažman u San Franciscu. 384 00:19:56,562 --> 00:19:59,498 Ali gle, možeš biti sa svojom obitelji cijeli taj dan. 385 00:19:59,532 --> 00:20:01,728 Ovo će trajati samo oko sat vremena. 386 00:20:02,635 --> 00:20:03,603 Izvolite, gospodine Avalon. 387 00:20:03,636 --> 00:20:05,747 Da, da, pa, odmah će izaći, odmah će izaći. 388 00:20:05,771 --> 00:20:07,069 Gledajte sada, gospodine Avalon, 389 00:20:07,106 --> 00:20:09,302 Cijenim tvoju želju biti sa svojom obitelji 390 00:20:09,341 --> 00:20:11,708 i shvatio sam da puno tražim 391 00:20:11,744 --> 00:20:14,646 ali siguran sam da ti je supruga divna majka 392 00:20:14,680 --> 00:20:16,581 i vrlo draga osoba 393 00:20:16,615 --> 00:20:18,447 i znam da biti majka, 394 00:20:18,484 --> 00:20:22,546 Ako joj objasniš moju stranu priče, shvatit će. 395 00:20:25,324 --> 00:20:27,225 Valjda to mogu objasniti svojoj ženi. 396 00:20:27,259 --> 00:20:30,024 O, o... 397 00:20:30,062 --> 00:20:34,432 Ali ne znam kako ću to ikada objasniti svom agentu. 398 00:20:34,467 --> 00:20:36,026 Pa, o... 399 00:20:38,604 --> 00:20:46,604 ♪ Dosegnuti nedostižnu zvijezdu. 400 00:20:52,885 --> 00:20:54,945 Što kažete na to, vrlo dobro, 401 00:20:54,987 --> 00:20:56,922 vrlo dobro, 89. 402 00:20:56,956 --> 00:20:58,233 To je najviša ocjena na našem mjeraču pljeska 403 00:20:58,257 --> 00:21:00,317 je do sada večeras pokazao, vrlo dobro. 404 00:21:00,359 --> 00:21:02,453 Ali, još uvijek imamo još jedan čin. 405 00:21:02,495 --> 00:21:04,123 Sada, račun koji imam za ovaj zakon glasi 406 00:21:04,163 --> 00:21:05,563 Kim Carter i prijateljica 407 00:21:05,598 --> 00:21:08,261 ali večeras, večeras, to su Sonny i Cher. 408 00:21:18,778 --> 00:21:21,270 ♪ Kažu da smo mladi i da ne znamo 409 00:21:21,313 --> 00:21:26,377 ♪ Nećemo saznati dok ne odrastemo 410 00:21:26,418 --> 00:21:29,252 ♪ Pa ne znam zašto je to istina 411 00:21:29,288 --> 00:21:34,556 ♪ Jer ti imaš mene, a dušo, ja imam tebe 412 00:21:34,593 --> 00:21:36,789 ♪ Draga 413 00:21:36,829 --> 00:21:38,127 ♪ Imam te, dušo 414 00:21:39,532 --> 00:21:41,023 ♪ Imam te, dušo 415 00:21:42,635 --> 00:21:45,332 ♪ Kažu da naša ljubav neće platiti stanarinu, 416 00:21:45,371 --> 00:21:50,366 ♪ Prije nego što je zarađen, sav naš novac je potrošen 417 00:21:50,409 --> 00:21:53,004 ♪ Pretpostavljam da je to zato što nemamo lonac 418 00:21:53,045 --> 00:21:58,541 ♪ Ali barem sam siguran u sve što imamo 419 00:21:58,584 --> 00:22:00,883 ♪ Draga 420 00:22:00,920 --> 00:22:02,513 ♪ Imam te, dušo 421 00:22:03,622 --> 00:22:05,113 ♪ Imam te, dušo 422 00:22:09,428 --> 00:22:10,794 Drži! Drži! 423 00:22:10,830 --> 00:22:12,958 Zadrži glazbu. 424 00:22:12,998 --> 00:22:15,832 Cher, Cher, trebala bi pjevati visoki dio, 425 00:22:15,868 --> 00:22:17,564 Pjevam tiho. 426 00:22:17,603 --> 00:22:19,902 Da, najniži. 427 00:22:22,007 --> 00:22:23,236 Ah, dragi/draga, 428 00:22:23,275 --> 00:22:25,608 Cher, zar ne možeš biti dobra prema meni večeras? 429 00:22:25,644 --> 00:22:27,738 Uvijek sam ljubazan prema tebi, Goombah. 430 00:22:27,780 --> 00:22:28,645 Ne, nisi. 431 00:22:28,681 --> 00:22:31,116 U stara vremena, moj vatreni talijanski šarm 432 00:22:31,150 --> 00:22:34,018 natjerao te da se penješ po zidovima. 433 00:22:34,053 --> 00:22:36,648 Samo da se maknem. 434 00:22:36,689 --> 00:22:39,625 I samo zbog toga, neću vam reći svoje veliko iznenađenje. 435 00:22:39,658 --> 00:22:43,322 Pjevat ćeš večeras u tonalitetu? 436 00:22:43,362 --> 00:22:44,887 Dragi/a, 437 00:22:44,930 --> 00:22:47,297 Cher, pitali su me da se pojavim kao gostujuća zvijezda 438 00:22:47,333 --> 00:22:49,325 na dimu od oružja. 439 00:22:49,368 --> 00:22:52,702 Oh, koji dio konja ćeš svirati? 440 00:22:52,738 --> 00:22:53,637 O, ne. 441 00:22:53,672 --> 00:22:56,836 O, ne. Neću se na to osporavati. 442 00:22:56,876 --> 00:22:59,505 Uloga koju bi ti odigrao ne grize. 443 00:23:01,614 --> 00:23:06,712 ♪ Dobila sam cvijeće u proljeće 444 00:23:06,752 --> 00:23:11,918 ♪ Natjerao sam te da nosiš moj prsten 445 00:23:11,957 --> 00:23:16,895 ♪ A kad sam tužan, ti si klaun 446 00:23:16,929 --> 00:23:23,096 ♪ I ako se uplašim, uvijek si tu 447 00:23:23,135 --> 00:23:25,764 ♪ Neka kažu da ti je kosa predugačka 448 00:23:25,804 --> 00:23:31,107 ♪ Nije me briga s tobom, ne mogu pogriješiti 449 00:23:31,143 --> 00:23:33,738 ♪ Natjerao sam te da me držiš za ruku - 450 00:23:33,779 --> 00:23:36,613 ♪ Natjerao sam te da shvatiš 451 00:23:36,649 --> 00:23:39,050 ♪ Natjerao sam te da hodaš sa mnom - 452 00:23:39,084 --> 00:23:41,918 ♪ Natjerao sam te da razgovaraš sa mnom 453 00:23:41,954 --> 00:23:44,389 ♪ Natjerao sam te da poljubiš laku noć- 454 00:23:44,423 --> 00:23:47,188 ♪ Natjerala sam te da me čvrsto zagrliš 455 00:23:47,226 --> 00:23:49,821 ♪ Imam te, neću te pustiti - 456 00:23:49,862 --> 00:23:52,388 ♪ Natjerala sam te da me toliko voliš 457 00:23:52,431 --> 00:23:54,730 ♪ Draga, 458 00:23:54,767 --> 00:23:55,996 ♪ Imam te, dušo 459 00:23:57,536 --> 00:23:58,936 ♪ Imam te, dušo. 460 00:24:00,339 --> 00:24:07,075 ♪ Imam te, dušo. 461 00:24:19,959 --> 00:24:21,518 Što kažete na to? 462 00:24:22,127 --> 00:24:24,221 Vau, to je najviša ocjena 463 00:24:24,263 --> 00:24:25,788 koliko je naš mjerač pljeska ikada registrirao. 464 00:24:25,831 --> 00:24:28,300 Velikih 97, a to znači da ovaj čin, 465 00:24:28,334 --> 00:24:31,133 Kim Carter i Friend su upravo osvojili našu prvu nagradu. 466 00:24:35,741 --> 00:24:37,004 Čestitam, Kim. 467 00:24:37,042 --> 00:24:38,853 Znaš, iz onoga što sam vidio, uopće me ne bi iznenadilo. 468 00:24:38,877 --> 00:24:41,369 Kad bi jednog dana bio/bila velika zvijezda baš kao Cher. 469 00:24:41,413 --> 00:24:42,642 Puno vam hvala. 470 00:24:42,681 --> 00:24:44,479 I znaš, i ti si jako talentirana. 471 00:24:44,516 --> 00:24:46,027 Možda nikad nećeš postati velika zvijezda poput Sonnyja 472 00:24:46,051 --> 00:24:48,680 ali ljudi, mislim da ako se samo riješi te perike 473 00:24:48,721 --> 00:24:49,984 i obrijao brkove, 474 00:24:50,022 --> 00:24:53,288 zašto, tko zna, možda postaneš još jedan Frankie Avalon. 475 00:24:53,325 --> 00:24:55,351 Frankie Avalon, on mi je najdraži. 476 00:24:55,394 --> 00:24:57,056 Surfanje je počelo! 477 00:24:57,096 --> 00:24:58,997 ♪ Bingo s pokrivačem za plažu 478 00:24:59,765 --> 00:25:01,199 ♪ Bingo s pokrivačem za plažu 479 00:25:02,267 --> 00:25:04,429 ♪ Bingo s pokrivačem za plažu 480 00:25:04,470 --> 00:25:05,938 ♪ To je naziv igre. 481 00:25:05,971 --> 00:25:07,337 Surfanje je počelo! 482 00:25:08,305 --> 00:26:08,730