1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 Larga. 3 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Larga-me! 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 Solta-me. Larga-me! 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,914 - Entendo as tuas penas. - Larga-me. 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,333 - Mas tem de ser. - Larga. 7 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 Ou vais morrer, Yeomhwa. 8 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 Larga-me. 9 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 Larga-me. Solta-me, por favor. 10 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 Solta-me. 11 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Liberta-me. 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,384 Larga-me. 13 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 Solta-me. 14 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Larga. 15 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 Larga-me. 16 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 Vem a mim. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Bebé querido, vem a mim. 18 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Meu querido bebé. 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 Volta para a mamã. 20 00:02:00,704 --> 00:02:02,373 Vem à mamã. 21 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 - Vem à mamã. - Que raio estás a fazer? 22 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Não! Não faças isso. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 - Ninguém devia ter feito aquele ritual. - Mãe. 24 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 - Nem tu. - Por favor, não. 25 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 - Tinha de ser parado. - Mãe! 26 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Devolve-me o meu bebé, mãe. 27 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Por favor. 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 Trouxeste um caixão. 29 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Nem um sapato compraste 30 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 nem roupa para enrolar o meu bebé, 31 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 mas compraste... 32 00:02:37,324 --> 00:02:40,870 ... e levaste um belo caixão que era mesmo à medida 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,746 para o meu bebé! 34 00:02:43,329 --> 00:02:46,709 Não foi por estar ressentida por me deixares, a tua mãe espiritual. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Até uma mãe tem de deixar o seu bebé ir quando ele falece. 36 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 Quando transformas o bebé numa divindade para o manteres, 37 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 a ligação entre vocês torna-se um laço cármico negativo. 38 00:02:59,763 --> 00:03:03,017 Vais tornar-te uma fraude como xamã ao servires o deus padroeiro errado. 39 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 E o bebé? 40 00:03:04,935 --> 00:03:07,646 Um espírito que ousa fingir ser uma divindade 41 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 recebe um castigo divino. 42 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Não poderá atravessar. 43 00:03:12,610 --> 00:03:14,486 Terá de vaguear para sempre no limbo. 44 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 Como pudeste fazer isso ao teu bebé 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 só para te salvares da solidão? 46 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 Não! 47 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 Estás enganada! 48 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Eu podia tê-lo encontrado. 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 Eu... 50 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 Eu teria encontrado uma maneira! 51 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 Eu podia ter... 52 00:03:36,508 --> 00:03:40,054 Eu teria conseguido proteger o meu bebé, 53 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 fosse como fosse. 54 00:03:43,474 --> 00:03:44,642 Não irias conseguir. 55 00:03:45,142 --> 00:03:46,560 Não seria possível! 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Até eu tenho dificuldades em manter-te a salvo. 57 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 Não era possível protegeres o teu bebé. 58 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Não resistas e deixa-te ir. 59 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 Tia. 60 00:04:03,494 --> 00:04:05,162 Ajuda-me a dar outro nó. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Não façam isso. 62 00:04:07,247 --> 00:04:08,165 Parem. 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Parem com isso. 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Parem com isso. 65 00:04:13,671 --> 00:04:15,547 Parem. Não façam isso. 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,341 Olá. 67 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 Vou começar a apresentação do Grupo Dois na disciplina de Cidadania. 68 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 Sou a apresentadora, Cho Hye-ri. 69 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 O nosso grupo... 70 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 Podemos começar o vosso trato amanhã. 71 00:04:32,731 --> 00:04:34,108 Deixamo-lo lá dentro hoje. 72 00:04:34,191 --> 00:04:35,818 Não confio no Bong-su. 73 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Ele não se vai zangar? 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Mais uma razão para o mantermos fechado. 75 00:04:39,238 --> 00:04:40,823 - Os humanos têm dignidade... - Certo. 76 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 ... porque têm livre arbítrio e autonomia. 77 00:04:45,202 --> 00:04:46,829 Enquanto seres racionais, 78 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 criamos regras e cumprimo-las, 79 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 o que nos torna únicos... - Até quando vão ficar assim? 80 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 - Temos os nossos motivos. - Quais? 81 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 É complicado. Explico depois das aulas. 82 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 Volta para o teu lugar. 83 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 - Vá. - Para. Volta para o teu lugar. 84 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 - Sai daqui. - Volta para o teu lugar. 85 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Segundo o personalismo de Kant... 86 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Kant... 87 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 - Ouçam. - Kant defendia... 88 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant... 89 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Kant afirmava... 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 HUMANO = MEIOS X, PROPÓSITO O 91 00:05:22,698 --> 00:05:26,785 No personalismo de Kant, as pessoas não são um meio para atingir um fim, 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 mas um fim em si mesmas, 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 o que enfatiza a dignidade humana. 94 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Está feito. 95 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Um dia... 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 ... vais arrepender-te deste ritual. 97 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Arrepender-te é... 98 00:06:20,672 --> 00:06:22,758 ... o que vais fazer daqui em diante. 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Mestre Floral, larga a baqueta e vem cá. 100 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Põe-na na sala de oração. 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,314 Não a vai expulsar? 102 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Porque faria isso? 103 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 Tenho de receber pelo trabalho. 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 Sabes quanto custa um ritual de limpeza de maldições? 105 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Está mesmo a falar de dinheiro agora? 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Tem todo o meu respeito. 107 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Quanto queres? 108 00:06:57,126 --> 00:06:58,418 Não vais pagar com dinheiro. 109 00:06:59,086 --> 00:07:00,129 Vais pagar com devoção. 110 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 "Devoção"? 111 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Devoção? 112 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 Falas sempre em devoção. 113 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Agora entendo. 114 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 Queres recuperar o papel patético de mãe falsa. Certo? 115 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Escuta, General Dongcheon. 116 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 A mãe que me abandonou... 117 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Pelo menos sou do sangue dela. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Mas o que és tu para mim? 119 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Mãe espiritual? 120 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 Isso é quem ajuda a receber e servir uma divindade. 121 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Descartei o meu deus há muito tempo. 122 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 Não és nada para mim agora. Portanto... 123 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Aceita o meu dinheiro e pronto. 124 00:07:50,053 --> 00:07:51,722 Deve ser bom ser rico. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 Abandonaste-me. 126 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Desististe de mim. 127 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Descartaste-me por ser impura. 128 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Porque me acolherias e usarias a tua energia em mim? 129 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Encontraste a minha substituta há muito tempo. 130 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 És desprezível. 131 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Quando vais abandoná-la? 132 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 Ela está na idade em que começa a desobedecer-te. 133 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Isso é muito cruel. 134 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Tia. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Quer apostar 136 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 se a querida General Dongcheon a abandona ou não? 137 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Têm de ser vocês? 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 E eu? Também fui talismã humano do Gyeon-U. 139 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Se pudesses, fá-lo-ias? 140 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 - Podes crer. - Ji-ho... 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Não gosto de vos ver de mãos dadas. 142 00:08:59,206 --> 00:09:00,624 Vão pensar que namoram. 143 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Esperem, vocês namoram? 144 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 Não. 145 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Não namoramos. Nem pensar. 146 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Tinhas de dizer "nem pensar"? 147 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 Estamos numa situação perigosa em que o Bong-su vem e vai. 148 00:09:20,852 --> 00:09:23,272 Não é importante se namoramos ou não. 149 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 É claro que é. 150 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 Para ser sincero, também acho importante. 151 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Eu gosto da Seong-A. 152 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 É o teu cão, o teu cão branco. 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Está sempre ao teu lado, a proteger-te. 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,503 Não. 155 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 BOK-I 156 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Obrigada por há pouco. 157 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 Estás mesmo a agradecer-me? 158 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Foste possuída por um extraterrestre? 159 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Não tens remédio. 160 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 Odiei trabalhar contigo e espero que nunca mais trabalhemos juntas. 161 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 Também gostaria disso. 162 00:10:18,368 --> 00:10:19,786 Dou-te uma prenda de despedida. 163 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Não, obrigada. 164 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Aceita e pronto! 165 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 O teu cabelo desgrenhado sempre me incomodou. 166 00:10:27,711 --> 00:10:29,004 Tiras este ar de fantasma? 167 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Assusto-me sempre que te vejo. 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,174 Problema teu. 169 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Fica quieta. Vou pôr-te bonita. 170 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Do outro lado também, assim. 171 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Até te fica bem. Deixa-me... 172 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Deixa-me ver. 173 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Estás bonita. 174 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 - O Bok-i está ao teu lado. - Estás adorável. 175 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 - Ao teu lado. - Fabuloso. 176 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 Ao teu lado. 177 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 Ao teu lado... 178 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Estás linda. 179 00:11:00,744 --> 00:11:02,454 Espera. Deixa-me ajeitar isto. 180 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 Se os deixar iguais assim... 181 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 182 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 Eras tu. 183 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Estás louco? 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 A louca aqui és tu. 185 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 É tão irritante. 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 A minha única amiga tinha de ser um caos? 187 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 Devia ter optado por uma vida solitária e sem amigos. 188 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 És uma carga de trabalhos. Continuas de nariz empinado? 189 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Não levantes ondas e fica aqui, pelos céus. 190 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 Não pretendo ir-me embora. 191 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 - O quê? - O espírito maligno está aqui. 192 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Porque me iria embora e desperdiçar energia? 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 Então, que agitação foi aquela? 194 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 É o que faço sempre. 195 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Forço os limites dela. 196 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 É um teste. 197 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 És um animal. Não te podes considerar humana. 198 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik. 199 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Não devias dar 200 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 a mão a alguém sem pensar. 201 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 Mas se o fizeres, tens de ter ainda mais cuidado antes de a largares. 202 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 Vou largar a tua mão agora. 203 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Está bem. 204 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 Vou largá-la mesmo. 205 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Certo. 206 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 A sério. 207 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 Está bem. Eu... 208 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 Eu volto. 209 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Raios te partam, xamã. 210 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Ia-me borrando todo! 211 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 Vale mais entrares comigo! 212 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Desculpa. 213 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Mãezinha... 214 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Tu aí! Isto é a casa de banho dos homens! 215 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 As raparigas não podem entrar. Sai! 216 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Desaparece, sim? 217 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Uma rapariga? 218 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Não está aqui ninguém. Do que falas? 219 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Ali mesmo. Não a vês? 220 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 Se calhar, 221 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 só te mantiveste são porque não vês os espíritos. 222 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 Não consigo escrever com a esquerda. 223 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Desculpa. 224 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 Chamo-me Bae Gyeon-U. 225 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Obrigada. 226 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 - Não está muito apertado? - É para não se soltar. 227 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 Eu gosto da Seong-A. 228 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Gostar dela levou-me a fazer jogo sujo. 229 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 Para ser franco, se pudesse, 230 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 pedia-lhe para namorar comigo agora mesmo. 231 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 Mas neste momento sou uma ameaça. 232 00:15:33,600 --> 00:15:36,353 Vou encontrar uma maneira sem ser pelo toque físico. 233 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Até lá, 234 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 vou segurar bem a tua mão. 235 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 Nunca vou largar. 236 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 Ele não fez jogo sujo. 237 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Até foi muito fixe. 238 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Nada mau, Bae Gyeon-U. 239 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U. 240 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Sim? 241 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Não achas que podemos tirar a ligadura? 242 00:16:10,845 --> 00:16:12,055 O quê? 243 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 Sim, claro. 244 00:16:14,265 --> 00:16:15,517 Tenho a mão toda suada. 245 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Deves ter a mão cansada de segurar a minha o dia todo. 246 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 Não. Não costumo suar muito. 247 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 É por estar nervoso. 248 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 - Vamos tirar a ligadura. - Está bem. 249 00:16:37,539 --> 00:16:39,540 Surpreendeu-te ouvir-me dizer que gosto de ti? 250 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 Não. 251 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 Fiquei feliz. 252 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 Conta-me. 253 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 Quando me achaste bonita? 254 00:16:53,930 --> 00:16:54,764 O quê? 255 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 É assim que começa, certo? 256 00:16:56,474 --> 00:16:59,728 Olhas para a rapariga por ela ser bonita e depois apaixonas-te. 257 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 Não sei. E tu? 258 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Respondeste com uma pergunta. És matreiro. 259 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 Mas já tenho uma resposta preparada. 260 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 Foi desde o início. 261 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 "O início"? 262 00:17:13,324 --> 00:17:14,992 Sim, desde o início. 263 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 Quando entraste de cabeça para baixo. 264 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Apaixonei-me à primeira vista 265 00:17:24,377 --> 00:17:26,253 porque és muito giro. 266 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Então, apaixonaste-te pelo meu aspeto? 267 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Isso é uma tolice. 268 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 E depois disseste 269 00:17:37,682 --> 00:17:40,101 que ficarias ao pé das pessoas. 270 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Que ficarias em silêncio 271 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 junto a uma pessoa que chorasse. 272 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 Pareceu-me ser a melhor maneira 273 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 de consolar alguém que não conhecemos. 274 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 É a maneira mais meiga e calorosa. 275 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 Nesse dia, aprendi uma lição preciosa contigo. 276 00:18:01,706 --> 00:18:03,875 Foi por isso que ficaste ao meu lado, 277 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 apesar de eu te afastar sempre. 278 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Já me lembro. 279 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Sabes, 280 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 foi no dia 281 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 em que me fizeste festas na cabeça. 282 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 Estávamos no terraço. 283 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 Nesse dia, 284 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 achei-te... 285 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 ... muito bonita. 286 00:19:38,720 --> 00:19:39,637 Então? 287 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Ji-ho, estás bem? 288 00:19:41,848 --> 00:19:42,807 Estás bem? 289 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A. 290 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Tenho de te dizer uma coisa. 291 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Gosto de ti. 292 00:20:02,201 --> 00:20:03,036 O quê? 293 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 294 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Podes sentar-te mais longe de mim? 295 00:20:27,143 --> 00:20:29,062 Porquê? Tens medo de mim? 296 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Ou estou sentado tão perto de ti 297 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 que estás constrangida? 298 00:20:35,818 --> 00:20:37,195 Não, não é isso. 299 00:20:39,656 --> 00:20:40,573 Tresandas a tabaco. 300 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Tenho asma, sabes? 301 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 O quê? 302 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Então, sentes-te mal... 303 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 ... por eu fumar? 304 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Podemos dizer que sim. 305 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 Não volto a fumar até ao dia em que morrer. 306 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Por isso, nenhum de vocês pode fumar também! 307 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 Se vos apanhar a fumar, estão feitos ao bife! 308 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 És o único fumador da turma. 309 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Céus... 310 00:22:05,491 --> 00:22:07,118 Isso faz muito barulho, Beom. 311 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Atende a chamada. 312 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 Desculpem. 313 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 Não atendo números desconhecidos. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 MELHOR AMIGO 315 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Maeng Ju-seung. 316 00:22:18,129 --> 00:22:19,088 Ele atendeu. 317 00:22:19,172 --> 00:22:20,548 Espera. 318 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Olá, Beom. Sou eu. 319 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 Ontem, separámo-nos tão à pressa que nem me deste o teu número. 320 00:22:28,306 --> 00:22:30,641 Não nos víamos desde o segundo ciclo. 321 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Sabes que senti a tua falta? 322 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 O outro número é o meu. Guarda-o. 323 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Passa-mo, depressa. 324 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Muito bem, adeus. 325 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Então, Beom? 326 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 Estás a estudar, certo? 327 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Estuda muito. Boa sorte. 328 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 Viste que ele atendeu a minha chamada? 329 00:22:53,664 --> 00:22:55,458 Somos melhores amigos. 330 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 São mesmo melhores amigos. 331 00:22:59,545 --> 00:23:01,297 Foram para a Secundária Pyeongtan? 332 00:23:01,380 --> 00:23:03,674 Liguem-me se tiverem alguma pergunta sobre o bairro. 333 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 Conheço esta zona como a palma da mão. 334 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 Deixa estar. Só queria o número do Beom. 335 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 Não sei quando começou. 336 00:23:21,692 --> 00:23:23,486 Mas quando o Gyeon-U veio para a escola 337 00:23:23,569 --> 00:23:25,488 e ficaste apanhada por ele, 338 00:23:25,571 --> 00:23:26,823 tornou-se claro para mim 339 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 que estava apanhado por ti. 340 00:23:31,119 --> 00:23:32,036 Desculpa. 341 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 Eu não fazia ideia. 342 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 Pensando bem, tornei-me amigo do Gyeon-U 343 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 e fui o talismã humano dele por causa de ti. 344 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Gosto de ti e o teu primeiro amor pode morrer. 345 00:23:45,216 --> 00:23:46,092 Se ele morresse, 346 00:23:46,175 --> 00:23:48,052 ficarias arrasada. 347 00:23:48,136 --> 00:23:49,345 Ele é o teu primeiro amor. 348 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 Ajudei-te a proteger o teu primeiro amor e acabei por passar por palerma. 349 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 Tu e o Gyeon-U dão as mãos, 350 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 e eu fico a ver. 351 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Então? 352 00:24:02,817 --> 00:24:05,319 Não és um palerma. Porque dizes isso? 353 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Sei que já venho tarde. 354 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Sei que estou a ser patético e nada fixe. 355 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Mas, Seong-A... 356 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 ... sabes o que me enlouquece mais? 357 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 O quê? 358 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 O facto de que até agora... 359 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 ... tens de estar a dar a mão ao Gyeon-U. 360 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Desculpa, eu... 361 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 Não tenho escolha. O Bong-su possuiu-me. 362 00:24:39,020 --> 00:24:41,063 Desculpa, ainda não exorcizei o Bong-su. 363 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 Lamento imenso. 364 00:24:44,150 --> 00:24:48,196 Quem confessa o amor à frente do rival? Isto é sequer uma confissão? 365 00:24:48,279 --> 00:24:49,488 Não é um exorcismo? 366 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 E dizes que não sou palerma? 367 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 Desculpa. 368 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Seong-A, não me rejeites já. 369 00:25:02,835 --> 00:25:05,421 Eu estava tão ocupado a lutar contra o destino do Gyeon-U 370 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 que nunca lutei com ele por ti. 371 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 Não posso desistir assim. 372 00:25:09,675 --> 00:25:13,221 Mesmo que seja rejeitado, que seja após o Bong-su ou o Bong-pal desaparecerem. 373 00:25:13,304 --> 00:25:14,347 Está bem? 374 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Então... 375 00:25:18,267 --> 00:25:19,268 Antes de mais, 376 00:25:20,019 --> 00:25:21,729 obrigada por me dizeres o que sentes. 377 00:25:23,564 --> 00:25:24,857 Isto é sentido. 378 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 Não mereço tanto. 379 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Não sejas tão simpática. 380 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 Fico ainda mais caído por ti. 381 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Sim, não sejas tão simpática. 382 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Podes fingir que não estás aqui? 383 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Faço-te uma sugestão. 384 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Vamos pôr o nosso primeiro amor em suspenso por agora. 385 00:25:46,087 --> 00:25:49,090 Quando nos livrarmos do Bong-su e voltar tudo ao normal, 386 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 voltamos a falar. - Está bem. 387 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 - Certo? - Parece-me bem. 388 00:25:54,136 --> 00:25:55,972 Ainda bem. Vamos levantar-nos todos? 389 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 O Gyeon-U tem de arrumar as coisas dele. 390 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Xamã, dá-me só dez segundos. 391 00:26:03,813 --> 00:26:06,440 Tu, parceiro. Não és um palerma. 392 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 Não és um palerma, és um tanso. 393 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Já não suportava a tua história patética. 394 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 Não insultes os palermas, sim? 395 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Não, Ji-ho. Sabes que não era eu. 396 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Larga-lhe a mão. 397 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 - Espera, não era o Gyeon-U. - Acalma-te, Ji-ho. 398 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 - O que disseste? - Tem calma. Não era eu. 399 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 - Aparece! - Ji-ho, para. 400 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 És mesmo um tanso! 401 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 O que tem ela de tão bom? 402 00:26:31,215 --> 00:26:32,383 Parem com isso! 403 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Ji-ho, desculpa. Lamento imenso. 404 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Raios! 405 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 Faleceste assim. 406 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 O meu precioso tesouro. 407 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 Então, estás bem? 408 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 Parece que estão a rasgar-me o coração. 409 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Obrigado, Ji-ho. E desculpa. 410 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 - Seong-A, e o teu? - O meu? 411 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 Está em perfeito estado. 412 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Desculpa. 413 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Não peças desculpa. 414 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 O meu amor pelo Gyeon-U não era tão forte como o teu. 415 00:27:23,893 --> 00:27:25,019 Gyeon-U. 416 00:27:25,102 --> 00:27:26,896 Vou gostar ainda mais de ti agora. 417 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Obrigado. 418 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Fazemos as malas e vamos? 419 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Sim, vamos despachar-nos. 420 00:27:34,653 --> 00:27:35,613 Vamos. 421 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Esperem, parem. 422 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 Também dão as mãos na cama? 423 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 - Sim. - Sim. 424 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Não é difícil adormecerem? 425 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 - Como assim? - Nem por isso. 426 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 Não, não custa nada. 427 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 Porque seria... 428 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 ... difícil? 429 00:28:04,475 --> 00:28:05,851 Ji-ho, seu fedelho esperto. 430 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 Tenho de me livrar do Bong-su. 431 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 Isto é uma tortura. 432 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 Mas que... 433 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 A posição de dormir dela 434 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 é perigosa demais. 435 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 Espera. 436 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 JIN SOJU 437 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Permite-me só uma garrafa. 438 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 É o melhor quando estamos frustrados. 439 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Quando uma pessoa se embebeda, 440 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 quer ser sincera. 441 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Houve alguém que me disse 442 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 que os pais e os filhos 443 00:29:42,656 --> 00:29:45,409 acabam sempre por partir o coração uns aos outros. 444 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Os pais partem o coração aos filhos 445 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 e os filhos fazem o mesmo ao coração dos pais. 446 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 E fazem-no sem perceber. 447 00:29:59,423 --> 00:30:01,967 Podemos não os ter trazido ao mundo, 448 00:30:02,051 --> 00:30:04,386 mas se nos partirem o coração... 449 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 ... significa que são nossos. 450 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Os espíritos estão mais fortes na Hora do Boi. 451 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 Ela vai tentar encontrar-se com o espírito maligno. 452 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 HORA DO BOI: ENTRE 1H30 E 3H30 A HORA DOS ESPÍRITOS 453 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Xamã. 454 00:31:15,040 --> 00:31:16,375 Quando vives com um espírito, 455 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 nunca deves dormir durante a Hora do Boi. 456 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Está bem? 457 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Idiota. 458 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Dormes como um bebé. 459 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Isto é a sério. 460 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 Se eu te tocar, torno-me o Gyeon-U, certo? 461 00:32:08,761 --> 00:32:09,678 És mesmo 462 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 uma coisa especial. 463 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Posso falar contigo? 464 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Que diligente. 465 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 Estás a ficar algum tempo nele, ao contrário das outras oferendas. 466 00:32:40,292 --> 00:32:43,879 Normalmente, enlouquecem assim que os possuo. 467 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 Mas este miúdo está ótimo. 468 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Talvez seja por causa de tanto azar. O corpo dele é singular. 469 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Por favor, começa a preparar-te para seres o meu deus padroeiro. 470 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 Quanto mais tempo nesse corpo, 471 00:32:58,894 --> 00:33:01,438 mais real será a dor da morte quando o deixares. 472 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 Este talismã vai aliviar a dor da morte. 473 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Já morreste alguma vez? 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Sabes como é a dor? 475 00:33:18,497 --> 00:33:20,124 Já senti dor 476 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 tão má como a morte. 477 00:33:22,000 --> 00:33:23,335 Tretas. 478 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 É diferente. 479 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Será? 480 00:33:36,432 --> 00:33:39,852 - Quando faço o ritual para te receber? - Isso? 481 00:33:39,935 --> 00:33:42,229 Não o faças. Vou ficar neste corpo uns tempos. 482 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 De quanto tempo estás a falar? 483 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 Não sei. 484 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Uns dez anos, pelo menos... 485 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Não podes fazer isso. 486 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 E se forem 487 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 vinte anos? 488 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 Sabes que é mais divertido oprimir os maus 489 00:34:05,419 --> 00:34:07,337 do que oprimir os bonzinhos, certo? 490 00:34:08,505 --> 00:34:10,007 Os maus não se limitam a ceder. 491 00:34:10,090 --> 00:34:12,426 Lutam desesperadamente. 492 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 E ver isso é muito divertido. 493 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 Pergunto-me 494 00:34:19,766 --> 00:34:22,186 em que lugar ficarias entre todos os maus 495 00:34:22,268 --> 00:34:25,688 que conheci até hoje. 496 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 Em primeiro lugar. 497 00:34:36,449 --> 00:34:37,826 És a pior. 498 00:34:40,661 --> 00:34:42,371 Queres desaparecer de vez? 499 00:34:45,501 --> 00:34:47,753 Olha para ti a pôr as garras de fora. 500 00:34:47,835 --> 00:34:50,339 Vais perecer se não vieres agora para mim. 501 00:34:52,007 --> 00:34:53,300 Vá lá... 502 00:34:54,217 --> 00:34:56,303 Não disse que não iria para ti. Hei de ir. 503 00:34:56,386 --> 00:34:57,554 Porém, 504 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 não quero fazê-lo já. 505 00:35:10,108 --> 00:35:11,151 Vocês sabem 506 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 se "hwa" no nome da Yeomhwa significa "flor"? 507 00:35:16,281 --> 00:35:18,033 O "hwa" dela significa "madura e bela". 508 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 Porque perguntas? 509 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Porque ela está lixada como uma flor arrancada. 510 00:35:26,333 --> 00:35:28,836 Porque olham assim se eu usei palavras bonitas? 511 00:35:28,919 --> 00:35:30,295 As flores são... 512 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 Ela é mesmo chata. 513 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 "Livro dos Segredos Contra o Mal"? 514 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Credo... 515 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 Ela anda a ler isto? Afinal, é mesmo uma xamã. 516 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 O que é isto? 517 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 "O terceiro dia, a Hora do Boi." 518 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Isto significa "dia", não é "boi". Ela enganou-se no caractere. 519 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 Tens de ser mais bonita para compensar a falta de cérebro. 520 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Digamos... 521 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 ... duas vezes mais bonita? 522 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Vejamos. 523 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 O que diz este livro? 524 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 Gostaram do espetáculo? 525 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Raios! 526 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 O que estão a fazer aí? 527 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 Parece que vais ficar por cá mais dez anos. 528 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 Terás de gastar as tuas poupanças para me pagares a renda. 529 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 É uma pena. 530 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Eu tinha dúvidas, mas não pensei que fosse tão mau. 531 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 O que pensam que estão a fazer? 532 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 Tive pesadelos horríveis 533 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 nas últimas noites. 534 00:37:16,944 --> 00:37:19,154 A Fada do Céu e da Terra cancelou as marcações 535 00:37:19,237 --> 00:37:20,656 e fechou o santuário. 536 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 E tornou-se mais difícil chegar a Dongcheon. 537 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 Supus que devia passar-se alguma coisa. 538 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 Afinal, estavam a criar problemas em vez de tratarem deles. 539 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Irmã Grande, acalma-te e ouve-me... 540 00:37:34,378 --> 00:37:36,004 Devia ter-te apunhalado no pescoço 541 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 e não nos olhos, não é? 542 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 Terias passado para o outro lado 543 00:37:40,467 --> 00:37:43,512 onde descansarias em paz sem teres de ver isto. 544 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 Estarias em paz. 545 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 - Agora, também não consegues ver nada. - Cala-te. 546 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Que barulho é este? 547 00:37:54,147 --> 00:37:55,524 Minha filha! 548 00:37:55,607 --> 00:37:57,526 Porque dás a mão a um espírito? 549 00:37:57,609 --> 00:37:58,902 Larga-o imediatamente. 550 00:38:00,153 --> 00:38:02,698 Grande Tia, o Gyeon-U não é um espírito. 551 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Ele é um espírito! 552 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Ainda por cima, é letal! 553 00:38:05,826 --> 00:38:07,786 Desaparece imediatamente! 554 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 Não é um espírito com que consigas lidar. 555 00:38:10,580 --> 00:38:11,665 Afasta-te dele. 556 00:38:12,249 --> 00:38:13,208 Larga a mão dele. 557 00:38:13,291 --> 00:38:15,085 Se não largares, vais morrer. 558 00:38:15,168 --> 00:38:16,086 Larga-o ou morres! 559 00:38:16,169 --> 00:38:18,380 - Grande Tia. - Larga-o, já te disse! 560 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 Não quero. Não vou largar. 561 00:38:20,090 --> 00:38:21,216 Seong-A! 562 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Como te atreves... 563 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Quem é esta bruxa xamã? 564 00:38:33,228 --> 00:38:34,271 Afastem-se! 565 00:38:34,354 --> 00:38:35,939 Ou parto-lhe o pescoço. 566 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Espírito maligno! 567 00:38:37,482 --> 00:38:40,777 Que quantidade de mal fizeste para ser tudo tão escuro? 568 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 Estás na escuridão total! 569 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Espíritos com rancores infindáveis. 570 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 - Uns desejam a morte, outros não. - Isso dói! 571 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 - Se queres morrer, enfrenta-me. - Para. 572 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 Se não queres, foge. 573 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Como Caçadora de Espíritos, uso a Espada do Dragão para te derrotar. 574 00:38:52,622 --> 00:38:54,833 - Mandei-te parar. - Um só golpe faz maravilhas! 575 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Para. Já disse para parares! 576 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 - Sua... - Bong-su, não! 577 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 Não? 578 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 Porque não? 579 00:39:08,930 --> 00:39:11,183 Ela tentou matar-me e eu tenho de parar? 580 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Porque não lhe posso fazer mal? 581 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 Não podes e pronto. 582 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Não te aproximes. Não te mexas. 583 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 Disse para não te mexeres. 584 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 Tu não és assim. 585 00:39:22,360 --> 00:39:23,862 Não faças isto. 586 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 Ouve... 587 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 As montanhas vão abrir-se... 588 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 - Irmã Grande! - Gyeon-U. 589 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Grande Tia. 590 00:39:31,453 --> 00:39:34,122 Peço desculpa. Eu trato disso. 591 00:39:34,206 --> 00:39:35,040 Desculpem. 592 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 Apanhem-no. Não o podem deixar escapar. 593 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 O que estás a fazer? Afasta-te. 594 00:39:47,052 --> 00:39:49,221 Que tipo de amigo deixa um amigo 595 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 saltar para um fogo ardente? 596 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 O espírito que derrubou a xamã mais velha pode matar-te facilmente, rapariga. 597 00:40:04,820 --> 00:40:08,615 Eu nunca quis ir tão longe. Mas tem de ser. O Bong-su é mau demais. 598 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 O que estás a fazer? 599 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Seong-A, ouve com atenção. 600 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 Ao meu sinal, larga-me, sai e liga-me. 601 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Espera lá fora até o Bong-su prometer não fazer mal a ninguém. 602 00:40:19,668 --> 00:40:21,461 Não te atrevas a abrir a porta antes. 603 00:40:21,545 --> 00:40:23,380 E continua a ligar-me, está bem? 604 00:40:23,463 --> 00:40:24,297 Toma. 605 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Desculpa. Gostaria de explicar o que faço, mas assim o Bong-su iria perceber. 606 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Confia em mim. 607 00:40:32,347 --> 00:40:33,849 Tenho um plano. 608 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Irmã Grande. 609 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 Quando recitei o texto sagrado para afastar o mal 610 00:40:42,899 --> 00:40:44,860 ele devia ter sentido uma dor insuportável 611 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 em todas as partes do corpo, 612 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 a começar pelos ouvidos, olhos, boca e nariz. 613 00:40:49,281 --> 00:40:50,407 Mas neste caso, 614 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 só lhe doeram os ouvidos. 615 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 Em 70 anos de vida, nunca vi algo tão ameaçador. 616 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 Aos três, larga-me a mão e sai. 617 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 - Não te voltes para trás. - Certo. 618 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 Um. 619 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 - Dois. - Dois. 620 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 - Três. - Três. 621 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Que raio estão a planear? 622 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 623 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 O que é isto? 624 00:41:25,400 --> 00:41:26,234 Para! 625 00:41:26,318 --> 00:41:28,195 Então? Para com isso! 626 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Para! Já chega! 627 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Desliga isso, depressa! 628 00:41:31,656 --> 00:41:33,408 Não faças isso. Para! 629 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Para com isso! 630 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 Desliga já isso! 631 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Para! 632 00:41:40,832 --> 00:41:42,292 Não faças isso! 633 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Para, raios! 634 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 Ouve, Bong-su. 635 00:42:00,977 --> 00:42:02,229 Estás bem? 636 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Para com isso! 637 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 Bong-su. 638 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 Promete que não voltas a fazer aquilo. 639 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Promete que não magoas mais ninguém! 640 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 Está bem. 641 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 Não o faço mais. 642 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 Não vou magoar mais ninguém. 643 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Pede desculpa. 644 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 Desculpem. 645 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 Já sei como controlar o Bong-su. 646 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 Darei o meu melhor para o manter controlado. 647 00:43:03,498 --> 00:43:06,710 E se pensar que a Seong-A corre perigo, 648 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 digo-vos logo. 649 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Ainda te doem os ouvidos, não é? 650 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Sim. 651 00:43:20,015 --> 00:43:21,099 Isso é yeongcheong. 652 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Os teus ouvidos abriram. 653 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 Daqui em diante, vais ouvir os espíritos. 654 00:43:27,188 --> 00:43:28,982 Ouvi-los não é muito mau. 655 00:43:29,065 --> 00:43:31,026 Podes continuar a viver entre as pessoas. 656 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Ouvidos, olhos, boca e nariz. 657 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 Os espíritos tomam posse dos sentidos por essa ordem. 658 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 Yeongcheong. Vais ouvir os espíritos. 659 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 Yeongan. Vais ver os espíritos. 660 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 Yeongseol. Vais partilhar a língua com eles. 661 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 Yeongbi. Vais cheirar os espíritos. 662 00:43:50,295 --> 00:43:51,671 Quando vires os espíritos, 663 00:43:51,755 --> 00:43:53,590 o mundo em que vives vai mudar. 664 00:43:53,673 --> 00:43:55,091 Ao partilhares a língua deles, 665 00:43:55,175 --> 00:43:58,136 vais acabar por viver como os espíritos querem. 666 00:43:58,219 --> 00:44:00,055 Quando os conseguires cheirar, 667 00:44:01,139 --> 00:44:02,265 não poderás voltar atrás. 668 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 Transformas-te no espírito 669 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 e o espírito transforma-se em ti. 670 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 Quando sentires mudanças no teu corpo, 671 00:44:11,441 --> 00:44:13,485 tens de nos avisar. 672 00:44:15,153 --> 00:44:17,113 Sim. Vou lembrar-me disso. 673 00:44:17,989 --> 00:44:19,074 Ótimo. 674 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Grande Tia, posso pedir-te um favor? 675 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 - Um favor? - Sim. 676 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 Como sou uma xamã, 677 00:44:28,583 --> 00:44:31,628 consigo ouvir, ver, falar e cheirar os espíritos. 678 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 Mas não me chamas espírito. 679 00:44:35,673 --> 00:44:37,550 O Gyeon-U só consegue ouvir os espíritos, 680 00:44:37,634 --> 00:44:39,594 e foi ele que conseguiu dominar o Bong-su... 681 00:44:39,677 --> 00:44:40,970 Desculpa-me 682 00:44:41,596 --> 00:44:43,515 por te chamar espírito letal. 683 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 Não devia ter feito isso. 684 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 Peço desculpa. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 Era exatamente isso que eu queria. 686 00:44:53,400 --> 00:44:55,276 Não se preocupe com isso. Não faz mal. 687 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 Não me importo. 688 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 Queria perguntar-lhe uma coisa. 689 00:45:01,408 --> 00:45:02,867 O que faz aqui? 690 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 Vocês já se conhecem, mas não sabem a história uma da outra? 691 00:45:07,497 --> 00:45:08,957 Não, a Yeomhwa conhece a tua. 692 00:45:09,040 --> 00:45:11,126 Mas como és uma malcriada, não dizes olá? 693 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Fada do Céu e da Terra, diz-lhe olá primeiro. 694 00:45:14,212 --> 00:45:15,296 É a tua irmã espiritual... 695 00:45:15,380 --> 00:45:17,424 Não, como brigaram, é a tua ex-irmã espiritual. 696 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 Apresento-te a Yeomhwa, filha espiritual da General Dongcheon. 697 00:45:23,388 --> 00:45:25,432 Ela faz tudo o que pode para ficar por perto 698 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 e receber o espírito maligno no corpo desse jovem bonito 699 00:45:28,184 --> 00:45:30,019 como seu deus padroeiro, 700 00:45:30,103 --> 00:45:31,479 mas não tens de te preocupar. 701 00:45:31,563 --> 00:45:32,981 Ela é apenas uma flor murcha. 702 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Está bem lixada. 703 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 Yeomhwa, porque não vês isso como sinal e mudas o "hwa" do teu nome 704 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 para o caractere que significa "flor"? 705 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Fecha a boca. 706 00:45:43,408 --> 00:45:44,701 É incrível. 707 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Uma flor que fala! 708 00:45:48,955 --> 00:45:50,623 Pensaste que eu não ia descobrir? 709 00:45:51,166 --> 00:45:54,127 Durante quanto tempo ias carregar este fardo sozinha? 710 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 A vergonha deixa-me sem palavras. 711 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 Quero que me ligues tu daqui em diante. 712 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 A Dongcheon é demasiado orgulhosa para pedir ajuda. 713 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 Prefere guardar tudo só para ela e batalhar sozinha. 714 00:46:05,388 --> 00:46:06,264 Está bem. 715 00:46:06,347 --> 00:46:07,432 Deixa-te disso. 716 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Vou tentar tratar disto sozinha doravante. 717 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 A lei das trocas equivalentes está na base da nossa profissão. 718 00:46:13,188 --> 00:46:15,023 Tens apenas uma vida, 719 00:46:15,106 --> 00:46:16,858 mas tens duas vidas a proteger. 720 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Não lhe dês ouvidos. Sou mais velha. 721 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 É claro. 722 00:46:22,322 --> 00:46:25,200 Voltem as duas para dentro. Não é preciso acompanharem-me. 723 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 Bong-su. 724 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 Não te posso pedir desculpa. 725 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 Mas prometo-te uma coisa. 726 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Se não fizeres nada, 727 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 eu também não faço. 728 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Dói-me. 729 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 - Dói-te muito? - Sim. 730 00:46:57,148 --> 00:46:58,650 Ele chorou com o corpo inteiro. 731 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 É raro dizeres que não estás bem. 732 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Espera, Gyeon-U. 733 00:47:08,952 --> 00:47:10,119 Bong-su. 734 00:47:10,703 --> 00:47:11,829 Ele prometeu. 735 00:47:12,247 --> 00:47:15,375 Quase mataste a Grande Tia. Não tens o direito de amuar. 736 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Deixa-te disso. 737 00:47:20,088 --> 00:47:22,006 Então, vou dar a mão ao Gyeon-U na escola. 738 00:47:22,090 --> 00:47:23,633 Não te empresto o corpo dele. 739 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Promete. 740 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 Afinal, o que queres fazer com o corpo dele na escola? 741 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Tenho de encontrar uma coisa. 742 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 Disseste que procuravas um nome. 743 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 E ires à sala dos professores ver os livros de curso? 744 00:47:55,164 --> 00:47:57,125 Achas que procuraria um nome aqui 745 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 se estivesse num livro de curso? 746 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 Tu... 747 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Tens de ser três vezes mais bonita. 748 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 O dobro da beleza não te adianta. 749 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 O mundo só é brando contigo se fores três vezes mais bonita. 750 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 O quê? 751 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Está na hora do treino de arco. 752 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 Prometeste, lembras-te? 753 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 O tronco não deve estar rígido e tenso. 754 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 As pernas têm de te apoiar. Descontrai quando esticas o arco. 755 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 Para pontuar, é preciso estar descontraído. 756 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 Gyeon-U. 757 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 Esse gesto. 758 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 Porque fazes isso? 759 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 É por rotina. É uma espécie de hábito. 760 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 A rotina ajuda? 761 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 É algo 762 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 que faço sem pensar, tal como respiramos sem pensar. 763 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Ouve lá, fedelho. 764 00:49:11,741 --> 00:49:14,243 O torneio está quase aí. Vê se te controlas. 765 00:49:14,327 --> 00:49:16,204 Quem disse que podem namorar nos treinos? 766 00:49:16,829 --> 00:49:19,374 Desde quando disparamos a pares? 767 00:49:19,457 --> 00:49:20,958 Se querem trabalhar em pares, 768 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 vão para a patinagem artística. 769 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Treinador, essa foi boa. 770 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 - Professor. - O que foi? 771 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 Nesse caso... 772 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Vá lá. 773 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Treinador, está parvo? 774 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Belo tiro. 775 00:49:47,276 --> 00:49:48,653 Eu sabia. 776 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Sua coisa talentosa... 777 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 Estão todos parvos? 778 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Tenta outra vez. 779 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 HANRAGI 780 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 DIA-7 781 00:50:13,386 --> 00:50:14,262 HANRAGI DIA-6 782 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 HANRAGI DIA-5 783 00:50:48,838 --> 00:50:49,672 Ouve lá. 784 00:50:49,756 --> 00:50:52,383 Porque usas hanja nos apontamentos? 785 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Porque é mais fácil. 786 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 LÁPIDE COM NOMES DOS ALUNOS SOLDADOS MUDADA PARA PARQUE YUWOL 787 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 Mudaram-na. 788 00:51:35,092 --> 00:51:36,135 Que húmido. 789 00:51:36,719 --> 00:51:38,971 Lembra-me de ser açoitado com juncos. 790 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Estás a divertir-te a brincar com os miúdos? 791 00:51:48,147 --> 00:51:48,981 Sim. 792 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 É divertido. 793 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 Está na hora de ganhares juízo. 794 00:52:01,118 --> 00:52:03,538 Se ficares neste corpo, 795 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 podes perecer. 796 00:52:15,800 --> 00:52:17,134 E então? 797 00:52:17,885 --> 00:52:18,928 Tens uma alternativa? 798 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Ouve lá... 799 00:52:21,806 --> 00:52:24,642 Não podes ser xamã se eu não for o teu deus padroeiro. 800 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Esqueces-te de que um contrato mágico nos une? 801 00:52:28,020 --> 00:52:30,731 Sê boa para mim, está bem? 802 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Protege-me e olha por mim. 803 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 O que fazemos? 804 00:52:48,124 --> 00:52:49,834 O torneio está quase aí, 805 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 mas não sei como te separar do Gyeon-U. 806 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Vem cá. Deixa-me ver. 807 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 O que fazes? 808 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 Pareces um pouco mais bonita, ou talvez não. 809 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 O que significa isso? 810 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 Idiota. 811 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 De que adianta olhares para o livro se não sabes lê-lo? 812 00:53:17,862 --> 00:53:19,906 Isto fala de talismãs humanos. Sei esta parte. 813 00:53:19,989 --> 00:53:21,616 Sabes? Então, lê esta linha. 814 00:53:22,325 --> 00:53:23,492 O que diz? 815 00:53:28,247 --> 00:53:29,081 Não é importante. 816 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 Dizes isso porque não sabes o que significa. 817 00:53:31,250 --> 00:53:32,126 Aprende hanja, sim? 818 00:53:32,209 --> 00:53:35,129 "Eokmae", como suprimir espíritos. 819 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 "Eokmae"? 820 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 Não podes ser xamã se eu não for o teu deus padroeiro. 821 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Esqueces-te de que um contrato mágico nos une? 822 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 Desejei o inferno. 823 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 Jurei estar contigo 824 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 quando acabasses no inferno. 825 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 Fiz o desejo do fundo do coração. 826 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Como ousas... 827 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 ... usar isso contra mim? 828 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 Ele sabe que não me posso libertar dele. 829 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 Não me posso libertar dele. 830 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 Não me posso libertar dele. 831 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 Não me posso libertar. 832 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 Não consigo escapar. 833 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 A minha única hipótese é aproximar-me. 834 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 Consigo aproximar-me dele mais do que qualquer outra pessoa. 835 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 "Eokmae", como suprimir espíritos. 836 00:55:26,198 --> 00:55:29,952 Desde que os galos cantam de madrugada até o sol nascer no dia seguinte... 837 00:55:30,036 --> 00:55:31,412 Ou seja, durante um dia, 838 00:55:31,495 --> 00:55:34,290 duas pessoas podem partilhar o seu fado 839 00:55:34,373 --> 00:55:36,292 se forem o talismã humano uma da outra. 840 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 E se fizéssemos isto todos os dias? Nunca poderias sair. 841 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 Só pode ser feito uma vez na vida. 842 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 Está feito. 843 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U. 844 00:56:36,268 --> 00:56:38,521 O Bong-su só poderá aparecer amanhã a esta hora. 845 00:56:38,604 --> 00:56:40,231 Mas à cautela... 846 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 ... toma este batom do cieiro... 847 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Queres que to ponha? 848 00:57:00,835 --> 00:57:02,336 Não, eu posso pô-lo. 849 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 Está bem. Faz isso. 850 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 HANRAGI DIA-D 851 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 11.º TORNEIO HANRAGI DE TIRO COM ARCO 852 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 SECUNDÁRIA JOONGHYUN 853 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Não olhem tanto, Secundária Joonghyun. 854 00:57:41,542 --> 00:57:42,668 É o treinador? 855 00:57:42,751 --> 00:57:43,627 Estou no 10.º ano. 856 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Eles têm dois treinadores? 857 00:57:50,593 --> 00:57:52,469 Já viram isto? 858 00:57:52,887 --> 00:57:53,721 Céus... 859 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 Deram-nos o pior lugar. 860 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 Estás bem? 861 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 É claro que estou bem. 862 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Então, montas o meu arco? 863 00:58:14,074 --> 00:58:14,992 Dá-mo cá. 864 00:58:15,075 --> 00:58:16,202 Obrigado. 865 00:58:24,084 --> 00:58:26,212 Há algo chamado feitiço unificador, recém-falecido. 866 00:58:26,921 --> 00:58:29,506 Usamo-lo quando queremos unir-nos a alguém. 867 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 Somos ligados pelo espírito maligno. 868 00:58:33,219 --> 00:58:37,389 O que achas que te vai acontecer se receberes a minha energia negativa? 869 00:58:39,391 --> 00:58:40,976 Vais implorar que te matem, 870 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 não achas? 871 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 A energia do céu, da terra, do sol e da lua trará silêncio e luz. 872 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 Que a minha alma se una ao espírito e as nossas vontades se tornem uma só. 873 00:58:51,779 --> 00:58:53,280 Está feito. 874 00:58:53,364 --> 00:58:54,740 Obrigado. 875 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 Antes de iniciarmos 876 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 a competição feminina dos 70 m, 877 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 abriremos a carreira curta por 20 minutos. 878 00:59:22,768 --> 00:59:26,605 - Treinador, acho que não consigo. - Não te preocupes. Falha à vontade. 879 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Força aí. 880 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 Sou do 12.º ano. 881 00:59:32,528 --> 00:59:33,404 Boa sorte, senhora. 882 00:59:33,487 --> 00:59:36,699 Bo-eun, deixa-te de brincadeira. Vamos disparar umas flechas. 883 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 - Boa sorte, senhora. - Meu, sou do 11.º ano. 884 00:59:40,953 --> 00:59:44,123 Em vez de "senhora", chame-lhe "finalista", 885 00:59:44,665 --> 00:59:45,499 senhor. 886 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 SECUNDÁRIA HWAMOK 887 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 A energia do céu, da terra, do sol e da lua trará silêncio e luz. 888 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 Que a minha alma se una ao espírito e as nossas vontades se tornem uma só. 889 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U. 890 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U! 891 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Ora... Seong-A. 892 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Boa sorte, Gyeon-U. 893 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 - O que foi? - Posso... 894 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Vai lá. Não demores. 895 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Ela que te dê umas palmadinhas para te passar energia boa. 896 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 - Vai lá. Depressa. - Está bem. 897 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Vieste. 898 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Mais cinco? 899 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Está bem. 900 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Vai. 901 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 Pronto. 902 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 O que faço? 903 01:01:03,702 --> 01:01:05,954 O que foi? Achas que não consegues ganhar o ouro? 904 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 Estás assim tão nervoso? 905 01:01:12,419 --> 01:01:14,922 A energia do céu, da terra, do sol e da lua trará silêncio e luz. 906 01:01:15,005 --> 01:01:19,176 Que a minha alma se una ao espírito e as nossas vontades se tornem uma só. 907 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 A energia do céu, da terra, do sol e da lua trará silêncio e luz. 908 01:01:22,721 --> 01:01:25,599 Que a minha alma se una ao espírito e as nossas vontades se tornem uma só. 909 01:01:26,392 --> 01:01:29,186 Ouvidos, olhos, boca e nariz. 910 01:01:29,269 --> 01:01:31,105 Os espíritos tomam posse dos sentidos por essa ordem. 911 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. Vais ouvir os espíritos. 912 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. Vais ver os espíritos. 913 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 Seong-A. 914 01:01:43,200 --> 01:01:44,159 Os meus olhos 915 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 abriram. 916 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 Vou amaldiçoar-te. 917 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 Estou com ela agora e tu estás no espelho. 918 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 Tenho de escolher um ou o outro? 919 01:02:45,721 --> 01:02:46,555 Bong-su. 920 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 Quero ficar ao teu lado. 921 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 Uni a minha energia à dele com um feitiço unificador. 922 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 Porque não me disseste? Porque me escondeste isso? 923 01:02:54,229 --> 01:02:55,063 Pensei 924 01:02:55,147 --> 01:02:56,899 que a culpa também era minha. 925 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 Não faz mal estarmos afastados. 926 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 Só há uma razão para um espírito querer ser amigo de uma pessoa. 927 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 É... 928 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 Quem é? Quem contrariou o meu feitiço? 929 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 Algo correu mal. 930 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 Ouve com atenção, jeitoso. Vai haver muita dor. 931 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 Vou morrer? 932 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 Legendas: Paulo Montes 933 01:03:19,305 --> 01:04:19,292