1
00:00:08,797 --> 00:00:11,199
Crematorio Eterna Flama de Wausau.
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
3
00:00:35,557 --> 00:00:38,226
Cuidado, señora,
John Joe está pasando.
4
00:00:42,364 --> 00:00:44,732
Sabes, la gente me pregunta:
5
00:00:44,733 --> 00:00:46,200
"¿Crees que la gente que meto
6
00:00:46,201 --> 00:00:48,536
en la vieja Caja de
Fuego 5000 lo siente?"
7
00:00:48,537 --> 00:00:49,938
¿Te preguntan eso?
8
00:00:50,038 --> 00:00:52,139
Les hablo de aquel tal Jerry Bowers,
9
00:00:52,140 --> 00:00:55,710
tenía esta extraña condición
en la que no sentía dolor.
10
00:00:55,711 --> 00:00:58,046
Podías apuñalarlo, y nada.
11
00:00:58,180 --> 00:00:59,613
Suena bien, ¿no?
12
00:00:59,614 --> 00:01:04,218
Pero, resulta que necesitamos
sentir dolor para vivir.
13
00:01:04,219 --> 00:01:05,586
De lo contrario,
podría meter tu mano
14
00:01:05,587 --> 00:01:07,823
en una trituradora y
ni te darías cuenta.
15
00:01:07,923 --> 00:01:09,491
Como sea, levantemos a este chico.
16
00:01:13,161 --> 00:01:14,896
Vaya, este sí que pesa.
17
00:01:16,998 --> 00:01:18,767
Okay, ya se ve bien.
18
00:01:20,102 --> 00:01:21,602
Preste atención, Srta. Teo.
19
00:01:21,603 --> 00:01:23,472
Es Tao.
20
00:01:25,841 --> 00:01:27,742
¿Es vegetariana, Srta. Tao?
21
00:01:27,743 --> 00:01:28,976
- No.
- Porque...
22
00:01:28,977 --> 00:01:31,613
personalmente,
me gusta mi pollo al horno.
23
00:01:38,186 --> 00:01:40,521
¿En serio piensa que a
la gente le importa esto?
24
00:01:40,522 --> 00:01:42,958
Yo creo que no,
una vez que pasa el duelo.
25
00:01:43,558 --> 00:01:46,260
Este trabajo trata
sobre gente del pueblo
26
00:01:46,261 --> 00:01:48,163
con trabajos inusuales, así que...
27
00:01:49,798 --> 00:01:51,266
diría que esto califica.
28
00:01:54,169 --> 00:01:56,204
¿Qué fue eso?
29
00:01:56,304 --> 00:01:58,707
- ¿Eso es parte del proceso?
- ¡Maldita sea, Benny!
30
00:02:03,845 --> 00:02:05,013
Dios mío.
31
00:02:05,147 --> 00:02:06,180
¡Dios mío, están vivos!
32
00:02:06,181 --> 00:02:07,715
Abre la puerta. ¡Ábrela!
33
00:02:07,716 --> 00:02:09,016
Eso intento,
34
00:02:09,017 --> 00:02:11,052
tengo que anular el sistema,
pero no puedo.
35
00:02:11,053 --> 00:02:12,319
No puedo solo abrir la puerta.
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,189
¿Qué estás haciendo? ¡Apresúrate!
37
00:02:32,507 --> 00:02:33,542
¡Ayuda!
38
00:02:35,644 --> 00:02:36,745
¡Ayuda!
39
00:02:39,214 --> 00:02:41,349
Esto no es mi culpa.
40
00:02:42,884 --> 00:02:45,287
Claro que esto no es culpa mía.
41
00:02:45,387 --> 00:02:47,054
¿Cuándo lo es, papá?
42
00:02:47,055 --> 00:02:49,358
¿Qué significa eso?
43
00:02:49,958 --> 00:02:51,525
Siempre haces esto.
44
00:02:51,526 --> 00:02:53,861
Lo haces desde que arruinaste
el caso del venado negro.
45
00:02:53,862 --> 00:02:56,965
Solo... estoy haciendo lo
que es mejor para mí y Cooper.
46
00:02:58,400 --> 00:03:00,801
Necesito un nuevo comienzo,
igual que todos.
47
00:03:00,802 --> 00:03:02,636
¿Sí? Mira nada más.
48
00:03:02,637 --> 00:03:05,406
Con todo lo que le ha
pasado a esta familia.
49
00:03:05,407 --> 00:03:06,475
Rayos.
50
00:03:07,242 --> 00:03:09,010
¿Qué diablos pasa?
51
00:03:10,746 --> 00:03:12,179
- No me importa...
- Este es muy lindo, mamá.
52
00:03:12,180 --> 00:03:14,014
Sea lo que sea,
no tengo tiempo para eso...
53
00:03:14,015 --> 00:03:15,783
- Sí.
- Espera, ¿qué?
54
00:03:15,784 --> 00:03:18,386
No había visto esta reliquia
vieja en mucho tiempo.
55
00:03:18,387 --> 00:03:20,088
Y hay una razón para ello.
56
00:03:20,589 --> 00:03:23,691
No puedo, estoy con mi hija
y mi nieto, ¿entiendes?
57
00:03:23,692 --> 00:03:26,060
Tengo que irme. Tú encárgate.
58
00:03:26,061 --> 00:03:27,496
Sigues usando la excusa familiar, ¿eh?
59
00:03:27,596 --> 00:03:29,331
¿Qué harás cuando Cooper
y yo nos larguemos?
60
00:03:29,431 --> 00:03:30,966
Supongo que no podrás ser honesto.
61
00:03:31,066 --> 00:03:32,701
Vaya, eso es irónico viniendo de ti.
62
00:03:32,801 --> 00:03:35,569
Esconder todo esto,
quitarme a mi nieto.
63
00:03:35,570 --> 00:03:37,571
- Yo...
- Abandonarme, a tu pueblo.
64
00:03:37,572 --> 00:03:39,940
- A tu hermana.
- ¿Hablas en serio?
65
00:03:39,941 --> 00:03:43,511
Además, soy tu jefe,
¿ni siquiera ibas a decírmelo?
66
00:03:43,512 --> 00:03:44,645
¡Diablos.
67
00:03:44,646 --> 00:03:47,048
Sí, olvidé lo fácil
que es hablar contigo.
68
00:03:47,049 --> 00:03:48,549
Considera esto mi carta de renuncia.
69
00:03:48,550 --> 00:03:51,118
Sí. ¿Randy hizo qué?
70
00:03:51,119 --> 00:03:52,788
¿Qué significa eso?
71
00:03:55,424 --> 00:03:57,559
Espera, un momento.
72
00:03:58,660 --> 00:03:59,593
¿Qué?
73
00:03:59,594 --> 00:04:01,629
Espera, espera... más despacio.
74
00:04:01,630 --> 00:04:03,597
Sí, mira tengo...
75
00:04:03,598 --> 00:04:05,366
¿Qué?
76
00:04:05,367 --> 00:04:07,402
¿A dónde se fueron?
77
00:04:09,204 --> 00:04:11,506
¿Cómo se supone que lo sepa?
78
00:04:12,274 --> 00:04:13,909
Sí.
79
00:04:15,377 --> 00:04:18,979
Bien, yo me encargo,
tú quédate ahí, ¿okay?
80
00:04:18,980 --> 00:04:20,682
¿Empieza el apocalipsis, qué pasa?
81
00:04:20,782 --> 00:04:22,817
Haré que los Seeley
cuiden de Cooper.
82
00:04:22,818 --> 00:04:25,320
- Te necesito.
- ¿Qué?
83
00:04:26,288 --> 00:04:27,822
¿Qué está sucediendo, papá?
84
00:04:27,823 --> 00:04:29,725
No sé exactamente.
85
00:04:30,425 --> 00:04:32,994
Ve a ver qué tiene
tan alterado a Randy.
86
00:04:34,629 --> 00:04:37,064
Sigues siendo oficial del
condado de Mountain Bay
87
00:04:37,065 --> 00:04:38,867
por dos semanas, ¿de acuerdo?
88
00:04:49,511 --> 00:04:52,413
Todas las unidades,
por favor confirmen.
89
00:04:52,414 --> 00:04:54,749
Tenemos varios 10-33 en curso,
90
00:04:54,750 --> 00:04:57,719
necesito a alguien al este
de Forrest, otro en...
91
00:05:00,022 --> 00:05:01,490
otro en Pine Ridge...
92
00:05:04,259 --> 00:05:05,560
Jeannie, ¿estás ahí?
93
00:05:06,928 --> 00:05:08,764
Jeannie, adelante.
94
00:05:09,898 --> 00:05:11,198
¿Qué? Un momento...
95
00:05:11,199 --> 00:05:14,335
Unidades, confirmen.
Múltiples 10-33...
96
00:05:14,336 --> 00:05:16,004
en progreso.
97
00:05:36,692 --> 00:05:38,026
¡Hola!
98
00:05:38,894 --> 00:05:40,228
¿Oficial?
99
00:05:40,729 --> 00:05:43,231
No sé qué está pasando, espera...
100
00:05:43,331 --> 00:05:44,666
- ¿Qué día es hoy?
- ¿Qué sucede?
101
00:05:45,801 --> 00:05:46,701
¿Hola?
102
00:05:46,702 --> 00:05:47,936
¿Por qué estamos
en el cementerio?
103
00:05:49,404 --> 00:05:51,038
No lo entiendo...
104
00:05:51,039 --> 00:05:52,873
- ¿Sra. Cypress?
- ¡Ayuda!
105
00:05:52,874 --> 00:05:55,743
¿Alguien me puede decir
lo que está pasando?
106
00:05:55,744 --> 00:05:57,978
Señora...
107
00:05:57,979 --> 00:06:00,314
¿ha visto a mi mami?
108
00:06:00,315 --> 00:06:02,484
Quiero... quiero a mi mami.
109
00:06:07,456 --> 00:06:09,758
¡Oficial!
110
00:06:22,104 --> 00:06:23,972
Revival.
111
00:06:25,907 --> 00:06:29,276
Han pasado 35 días desde
el día de la resurrección.
112
00:06:29,277 --> 00:06:31,379
Y luego de semanas
de incertidumbre...
113
00:06:31,380 --> 00:06:33,914
el confinamiento oficialmente,
ha terminado.
114
00:06:33,915 --> 00:06:36,651
La sorprende decisión
del alcalde Dillisch
115
00:06:36,752 --> 00:06:38,819
hace menos de 48 horas,
116
00:06:38,820 --> 00:06:41,390
permite que los residentes
salgan de sus casas,
117
00:06:41,490 --> 00:06:42,790
regresen al trabajo,
118
00:06:42,791 --> 00:06:44,726
y se reconecten con
sus seres queridos.
119
00:06:44,826 --> 00:06:46,761
Sin embargo,
las autoridades resaltan
120
00:06:46,762 --> 00:06:48,629
que la cuarentena sigue vigente.
121
00:06:48,630 --> 00:06:50,531
Con puntos médicos para asegurarse
122
00:06:50,532 --> 00:06:52,566
de que nadie salga de Wausau,
123
00:06:52,567 --> 00:06:54,536
mientras continúan
las investigaciones
124
00:06:54,636 --> 00:06:56,103
por la resurrección.
125
00:06:56,104 --> 00:06:58,773
La oficina del Sherif continúa
manteniendo un registro
126
00:06:58,774 --> 00:07:00,509
de los ciudadanos
que revivieron,
127
00:07:00,609 --> 00:07:03,378
y urge a los residentes
a reportar nuevos casos.
128
00:07:03,512 --> 00:07:06,448
Hasta ahora,
se han identificado a 47.
129
00:07:06,548 --> 00:07:08,115
Todos en un período específico
130
00:07:08,116 --> 00:07:10,685
de dos semanas antes del
día de la resurrección.
131
00:07:11,553 --> 00:07:13,488
Queremos asegurarle al público
132
00:07:13,588 --> 00:07:16,224
que no hay motivo para alarmarse...
133
00:07:20,128 --> 00:07:22,496
La sorprendente decisión
del alcalde Dillisch
134
00:07:22,497 --> 00:07:24,465
hace menos de 48 horas,
135
00:07:24,466 --> 00:07:27,169
permite que los residentes
salgan de sus casas,
136
00:07:27,269 --> 00:07:28,436
regresen al trabajo,
137
00:07:28,437 --> 00:07:30,671
y que reconecten con
sus seres queridos.
138
00:07:30,672 --> 00:07:32,807
Sin embargo,
las autoridades resaltan
139
00:07:32,808 --> 00:07:34,309
que la cuarentena sigue vigente.
140
00:07:34,409 --> 00:07:37,179
Ay, por favor...
141
00:07:37,279 --> 00:07:39,014
Oye, ¿estás en casa?
142
00:07:40,282 --> 00:07:41,649
Kay, ¿qué te sucede?
143
00:07:41,650 --> 00:07:43,018
Se acabó el confinamiento.
144
00:07:43,151 --> 00:07:45,020
Amiga...
145
00:07:45,120 --> 00:07:47,188
¿acaso no fuiste a tu casa?
146
00:07:47,189 --> 00:07:48,456
O sea...
147
00:07:48,457 --> 00:07:50,291
¿tu papá no es el sheriff?
148
00:07:50,292 --> 00:07:52,494
Solo tenía algunas cosas que resolver.
149
00:07:52,594 --> 00:07:54,395
...una nueva conferencia de prensa.
150
00:07:54,396 --> 00:07:56,163
¿Sabes qué me molesta?
151
00:07:56,164 --> 00:07:58,532
La semana en que todo ocurrió,
se suponía que iba
152
00:07:58,533 --> 00:07:59,935
a visitar a mi hermana
en Northwestern.
153
00:08:00,068 --> 00:08:02,036
- ¿Y?
- ¿Y?
154
00:08:02,037 --> 00:08:03,871
Podría haber estado en
Chicago todo este tiempo
155
00:08:03,872 --> 00:08:05,474
y no confinada en el maldito Wausau
156
00:08:05,574 --> 00:08:07,676
con un montón de zombis aburridos.
157
00:08:08,276 --> 00:08:10,077
- ¿Perdón?
- ¿Sabes qué?
158
00:08:10,078 --> 00:08:13,314
Las clases se reanudan mañana
y por muy emocionada que esté
159
00:08:13,315 --> 00:08:15,082
de ir a la escuela con un muerto...
160
00:08:15,083 --> 00:08:17,219
maldita sea, Shelly debería
haberse quedado muerta.
161
00:08:18,019 --> 00:08:19,087
Lo que sea.
162
00:08:20,188 --> 00:08:23,324
Necesito recoger el resto
de mis cosas del auto.
163
00:08:23,325 --> 00:08:28,496
Y, ¿crees que quizás podrías,
ordenar un poco todo esto?
164
00:08:28,497 --> 00:08:31,033
Podríamos ver una
película después...
165
00:08:37,272 --> 00:08:38,673
Lo siento.
166
00:08:39,975 --> 00:08:41,609
Creo que hemos abollado el coche.
167
00:08:41,610 --> 00:08:43,111
- No importa.
- Okay.
168
00:08:45,147 --> 00:08:47,949
- ¿Dejamos una nota, o...?
- Por supuesto que no.
169
00:08:49,184 --> 00:08:50,184
¿Este es tu coche?
170
00:08:50,185 --> 00:08:51,685
- Oye...
- ¿Si?
171
00:08:51,686 --> 00:08:53,588
- Hablas demasiado.
- De acuerdo.
172
00:08:54,523 --> 00:08:55,724
Muy bien.
173
00:08:57,025 --> 00:08:58,092
Okay.
174
00:08:58,093 --> 00:08:59,660
- De acuerdo.
- Okay.
175
00:08:59,661 --> 00:09:01,629
- ¿Estás bien?
- Sí, solo pisaste mi pie.
176
00:09:01,630 --> 00:09:03,164
- Muy bien, así que lo haremos.
- Sí.
177
00:09:03,165 --> 00:09:04,899
Quizás no sea un buena idea...
178
00:09:04,900 --> 00:09:06,400
- De acuerdo, entonces...
- Solo espera...
179
00:09:06,401 --> 00:09:07,769
Este abrigo es enorme, lo siento.
180
00:09:07,869 --> 00:09:10,272
- Sí, es tan grueso.
- Sí, no, está bien.
181
00:09:12,074 --> 00:09:14,375
Sí, es genial,
pero quizás podríamos...
182
00:09:14,376 --> 00:09:16,944
tal vez podríamos hablar
sobre cuál es mi ocupación.
183
00:09:16,945 --> 00:09:19,748
Cuál es mi trabajo... okay, guau.
184
00:09:19,848 --> 00:09:21,549
- Bueno, esto sucederá...
- Amigo, he tenido un mal mes.
185
00:09:21,550 --> 00:09:22,718
- De acuerdo.
- Quiero distraerme.
186
00:09:22,818 --> 00:09:24,151
- No lo arruines.
- Está bien.
187
00:09:24,152 --> 00:09:25,219
Okay.
188
00:09:25,220 --> 00:09:26,420
¿Es tu teléfono? Okay.
189
00:09:26,421 --> 00:09:28,357
¡Mierda!
190
00:09:29,991 --> 00:09:31,727
- Perdón, es mi niñera.
- ¿Es tu niñera?
191
00:09:31,860 --> 00:09:33,260
- ¿Todo bien?
- Sí.
192
00:09:33,261 --> 00:09:35,062
Cooper ya está en la cama.
¿Dónde estás?
193
00:09:35,063 --> 00:09:36,631
Salí, ¿qué sucede?
194
00:09:36,765 --> 00:09:37,932
- ¿Debería...?
- Es Lester...
195
00:09:37,933 --> 00:09:40,669
- encontró un caballo muerto.
- ¿Y?
196
00:09:40,802 --> 00:09:42,537
Ve a revisarlo y
averigua de quién es.
197
00:09:42,637 --> 00:09:45,006
No soy la encargada de
limpiar animales muertos
198
00:09:45,107 --> 00:09:46,407
para algún rico.
199
00:09:46,408 --> 00:09:48,844
Rayos, Dana. Ahora no.
No necesito esta mierda de ti.
200
00:09:48,944 --> 00:09:51,279
Ve allí y encárgate de ello.
201
00:09:51,413 --> 00:09:53,114
Rayos.
202
00:09:53,115 --> 00:09:54,415
¿Esa era tu...?
203
00:09:54,416 --> 00:09:55,516
Mira, no te preocupes por eso.
204
00:09:55,517 --> 00:09:56,951
Muy bien, me iré. Está bien.
205
00:09:56,952 --> 00:09:58,619
- Sí, me voy. Ya me voy.
- Sí.
206
00:09:58,620 --> 00:09:59,988
No hay problema.
207
00:10:00,088 --> 00:10:01,555
- Lo siento, me voy.
- De acuerdo.
208
00:10:01,556 --> 00:10:03,124
- De acuerdo. Abrigo.
- Vete.
209
00:10:03,125 --> 00:10:05,027
- Hace frío, no lo olvides.
- Muy bien.
210
00:10:05,127 --> 00:10:07,195
- Gracias, cuídate.
- Sí, tú también.
211
00:10:07,295 --> 00:10:08,562
- De acuerdo.
- Muy bien.
212
00:10:08,563 --> 00:10:10,631
- ¿Puedo llamarte algún día?
- Okay.
213
00:10:10,632 --> 00:10:12,400
De acuerdo.
214
00:10:12,401 --> 00:10:13,902
Muy bien.
215
00:10:19,941 --> 00:10:22,344
¡Me das tu número a la próxima!
216
00:11:16,098 --> 00:11:17,332
¿Qué piensas?
217
00:11:18,300 --> 00:11:19,934
¡Lester!
218
00:11:19,935 --> 00:11:21,569
¿Quieres darme un infarto?
219
00:11:21,570 --> 00:11:23,571
Claro que no,
pero si no dejas de consumir
220
00:11:23,572 --> 00:11:25,574
esas grasas trans como
te he estado diciendo
221
00:11:25,674 --> 00:11:27,308
podrías tener uno por tu cuenta.
222
00:11:27,309 --> 00:11:29,543
- ¿No has leído mis libros?
- Evitemos el viaje
223
00:11:29,544 --> 00:11:30,879
por los recuerdos de Majak esta noche.
224
00:11:30,979 --> 00:11:33,848
Que sepas oficial,
que incluso a los 82
225
00:11:33,849 --> 00:11:36,484
creo que mis mejores
días aún están por venir.
226
00:11:36,485 --> 00:11:39,320
En mis súper ventas, "Siglo Fuerte"...
227
00:11:39,321 --> 00:11:41,222
Lester.
228
00:11:41,223 --> 00:11:43,125
- El caballo.
- ¿Qué crees que lo mató?
229
00:11:43,225 --> 00:11:45,427
No lo sé, ¿le hablaste hasta matarlo?
230
00:11:47,029 --> 00:11:48,230
¿Coyotes?
231
00:11:54,803 --> 00:11:56,370
¿Manejaste tu camión hasta aquí?
232
00:11:56,371 --> 00:11:57,938
Sí, lo llevé por la curva.
233
00:11:57,939 --> 00:12:00,542
Pero, luego quise caminar un poco.
234
00:12:04,780 --> 00:12:06,181
¿Qué haces?
235
00:12:52,562 --> 00:12:53,463
No lo sé, yo...
236
00:12:54,430 --> 00:12:58,400
me caí,
y sentí un dolor agudo en el brazo.
237
00:12:58,401 --> 00:12:59,936
¡Coop, vamos amigo!
238
00:13:00,036 --> 00:13:02,604
Empecé a quedarme en
la oscuridad, y ¡bam!
239
00:13:02,605 --> 00:13:05,441
Me desperté,
sucedió en un instante.
240
00:13:05,541 --> 00:13:08,344
Y en serio,
me siento igual, de verdad.
241
00:13:08,444 --> 00:13:10,747
Sé muy bien que la nueva
oficina del sheriff
242
00:13:10,847 --> 00:13:12,882
tiene un registro
de cada ciudadano
243
00:13:12,982 --> 00:13:14,916
que revivió en esta ciudad.
244
00:13:14,917 --> 00:13:16,418
Y les puedo decir,
245
00:13:16,419 --> 00:13:17,853
que es seguro salir de casa.
246
00:13:17,854 --> 00:13:21,224
¡Coop, vas a llegar tarde! Apresúrate.
247
00:13:21,324 --> 00:13:23,825
...Para comprar un poco
de delicioso bistec.
248
00:13:23,826 --> 00:13:25,427
- Este hombre.
- Bien, nunca he sido
249
00:13:25,428 --> 00:13:28,096
de perjudicar negocios,
pero, escúchenme bien,
250
00:13:28,097 --> 00:13:29,999
no coman mucha carne.
251
00:13:31,901 --> 00:13:33,735
¡Cooper, tenemos que irnos!
252
00:13:33,736 --> 00:13:35,538
- Deja de gritar, mamá.
- ¡Cielos!
253
00:13:37,140 --> 00:13:38,540
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
254
00:13:38,541 --> 00:13:41,077
¿Estás segura de que está
bien volver a la escuela?
255
00:13:42,845 --> 00:13:46,182
Sí, lo oíste, aprobado científicamente.
256
00:13:47,016 --> 00:13:49,184
Y ya sabes,
que nada pasa en este pueblo
257
00:13:49,185 --> 00:13:51,220
sin la aprobación del abuelo, ¿cierto?
258
00:13:52,555 --> 00:13:53,556
Muy bien, vámonos.
259
00:13:56,192 --> 00:13:57,326
Okay.
260
00:13:57,427 --> 00:13:58,694
Espera.
261
00:13:58,695 --> 00:13:59,896
Déjame ver.
262
00:13:59,996 --> 00:14:02,197
Gorra, abrigo... sí.
263
00:14:02,198 --> 00:14:03,832
Bien, ve.
264
00:14:03,833 --> 00:14:05,568
Okay, ten un buen día.
265
00:14:11,441 --> 00:14:13,042
Sí, adiós, mamá.
266
00:14:14,644 --> 00:14:17,547
- Sí, tú también, ¿no?
- No, eso es mío.
267
00:14:18,247 --> 00:14:19,515
¡Dámelo!
268
00:14:22,452 --> 00:14:23,586
¿En serio crees eso?
269
00:14:30,893 --> 00:14:32,195
CHICA ZOMBI
270
00:14:34,097 --> 00:14:36,265
No creo parecerme a eso.
271
00:14:38,000 --> 00:14:39,902
Bueno, sí, tal vez...
272
00:14:40,002 --> 00:14:41,536
Sí, es gracioso.
273
00:14:41,537 --> 00:14:43,172
Qué bueno que volviste.
274
00:14:56,119 --> 00:14:57,452
¿Podrías enviarlo para mañana?
275
00:14:57,453 --> 00:14:58,820
Oficial.
276
00:14:58,821 --> 00:15:00,423
¿Por qué nos mantienen
aquí con estos zombis?
277
00:15:00,523 --> 00:15:02,958
La chica de caja en Richmond,
una de ellas,
278
00:15:02,959 --> 00:15:07,062
llevaba todo de
negro y estaba pálida,
279
00:15:07,063 --> 00:15:09,097
con esos ojos oscuros.
280
00:15:09,098 --> 00:15:11,401
Esa es Tina. Ella tan solo es emo.
281
00:15:11,501 --> 00:15:13,335
Hay algo en el bosque, te lo digo.
282
00:15:13,336 --> 00:15:14,737
Sigo escuchándolo.
283
00:15:14,837 --> 00:15:17,706
La entiendo, Sra. Shaw, de verdad,
284
00:15:17,707 --> 00:15:21,644
pero, si él falleció antes del cuatro,
entonces...
285
00:15:21,744 --> 00:15:22,912
buen día.
286
00:15:23,012 --> 00:15:25,814
Te guardé una.
287
00:15:25,815 --> 00:15:28,684
Jeannie, eres un ángel.
288
00:15:28,785 --> 00:15:30,685
¿Estamos seguros?
289
00:15:30,686 --> 00:15:33,255
Falleció un día antes.
290
00:15:33,256 --> 00:15:35,692
Solo un día.
291
00:15:35,792 --> 00:15:37,793
¿Quizás vuelva más tarde?
292
00:15:37,794 --> 00:15:39,695
No lo sé, Sra. Shaw.
293
00:15:39,696 --> 00:15:41,196
Lo siento mucho.
294
00:15:41,197 --> 00:15:43,399
Gracias, Katy,
no me pidas ese favor...
295
00:15:45,535 --> 00:15:48,537
¿Ya encontraste a tu
cazador de galletas marinas?
296
00:15:48,538 --> 00:15:50,639
Bien, todo va bien.
297
00:15:50,640 --> 00:15:52,241
Cepilla tus dientes, ¿sí?
298
00:15:53,976 --> 00:15:55,811
Perdí mi apetito. Toma, es tuyo.
299
00:15:55,812 --> 00:15:57,412
- Gracias.
- ¿Abriste el registro?
300
00:15:57,413 --> 00:16:00,982
No, no cede. Es solo para oficiales.
301
00:16:00,983 --> 00:16:02,652
Nadie me dice nada aquí.
302
00:16:02,752 --> 00:16:04,886
Solo quiero un caso de verdad.
303
00:16:04,887 --> 00:16:07,189
Tendrás que tratarlo con tu papá.
304
00:16:07,190 --> 00:16:09,991
Ahora está en su escritorio.
305
00:16:09,992 --> 00:16:12,427
Y se aferra a él como
una garrapata a un sabueso.
306
00:16:12,428 --> 00:16:14,396
¡Maldita sea!
307
00:16:14,397 --> 00:16:16,264
Sí, por favor dígale
que vine a verlo...
308
00:16:16,265 --> 00:16:19,134
- Hablando del diablo.
- Señor...
309
00:16:19,135 --> 00:16:20,670
Han estado así toda la mañana.
310
00:16:21,938 --> 00:16:24,040
Sí, no me metería en eso si fuera tú.
311
00:16:24,140 --> 00:16:27,309
No sé cuánto seguirán así.
312
00:16:27,310 --> 00:16:28,477
¿El nuevo?
313
00:16:28,478 --> 00:16:30,879
¿Qué dicen?
¿Cómo que hay alguien nuevo?
314
00:16:30,880 --> 00:16:32,481
Control de enfermedades.
315
00:16:32,482 --> 00:16:33,783
Este es súper tierno.
316
00:16:36,619 --> 00:16:37,653
Sí.
317
00:16:39,489 --> 00:16:40,690
Iré a presentarme.
318
00:16:41,257 --> 00:16:43,126
Dana. ¡Dana!
319
00:16:43,526 --> 00:16:46,294
- Wayne, sé razonable.
- ¿Razonable?
320
00:16:46,295 --> 00:16:50,365
Sacas a pasear a este hombre
para algún truco publicitario
321
00:16:50,366 --> 00:16:53,101
mientras estamos
sentados sobre pólvora.
322
00:16:53,102 --> 00:16:55,670
- Observa a la gente.
- Pero, no logro entender
323
00:16:55,671 --> 00:16:58,775
cómo asustar a la gente ayuda.
Si acaso, te estoy ayudando.
324
00:16:58,875 --> 00:17:00,076
¿Quieres ayudar?
325
00:17:00,176 --> 00:17:01,376
Autoriza su retiro.
326
00:17:01,377 --> 00:17:03,146
¿Por qué no lo ves
como una oportunidad?
327
00:17:03,246 --> 00:17:05,313
Porque trabajo en
mantener a estas personas,
328
00:17:05,314 --> 00:17:07,784
a nuestra gente, a salvo.
329
00:17:08,618 --> 00:17:10,553
¿Por qué tienes que
hacerlo tan difícil?
330
00:17:10,653 --> 00:17:14,457
Porque, cuando mueres,
alcalde, ¡mueres!
331
00:17:15,958 --> 00:17:18,927
- Esto no los expulsará.
- Veremos.
332
00:17:18,928 --> 00:17:20,896
¡Tú eres un terco imbécil!
333
00:17:20,897 --> 00:17:22,198
Igual que tú.
334
00:17:24,133 --> 00:17:26,469
- Dana.
- Alcalde.
335
00:17:29,872 --> 00:17:32,974
Dana, no, no entres ahí, vamos... no.
336
00:17:32,975 --> 00:17:34,377
- Un segundo.
- No.
337
00:17:38,081 --> 00:17:40,215
Sí quieres enviarle
un mensaje a Dillisch,
338
00:17:40,216 --> 00:17:41,817
Lester tiene una cabeza de caballo
339
00:17:41,818 --> 00:17:43,119
que podrías enviarle.
340
00:17:47,223 --> 00:17:48,857
Dana.
341
00:17:48,858 --> 00:17:50,726
Este es el Dr. Ibrahim Ramin,
342
00:17:50,727 --> 00:17:53,562
nuestro nuevo enlace con
control de enfermedades.
343
00:17:53,563 --> 00:17:57,966
Dr. Ramin,
ella es la oficial Dana Cypress,
344
00:17:57,967 --> 00:17:59,101
- Cypress.
- Ella es mi hija.
345
00:17:59,102 --> 00:18:02,604
Claro, sí. Es un placer conocerla.
346
00:18:02,605 --> 00:18:04,173
Sí, lo mismo digo.
347
00:18:04,273 --> 00:18:06,609
- Un gusto.
- Terminemos con esto.
348
00:18:06,709 --> 00:18:10,112
Sí, rápido, señor.
Solo llevo aquí dos días,
349
00:18:10,113 --> 00:18:13,014
necesito el tiempo adecuado
para ponerme al día y...
350
00:18:13,015 --> 00:18:15,651
ayudarnos a averiguar
qué causó todo esto.
351
00:18:15,752 --> 00:18:18,754
Podemos, por favor,
comunicarnos y entonces...
352
00:18:18,755 --> 00:18:21,057
¿Qué demonios crees
que estamos haciendo?
353
00:18:21,157 --> 00:18:23,159
Esto es comunicación, ¿no es así?
354
00:18:26,029 --> 00:18:27,496
Sí.
355
00:18:27,497 --> 00:18:30,767
Y, ¿acaso consideraron si
los revividos son peligrosos?
356
00:18:31,667 --> 00:18:33,435
¿No?
357
00:18:33,436 --> 00:18:35,871
Sí, por supuesto
que lo hemos pensado.
358
00:18:35,872 --> 00:18:37,774
De ahí nuestro enfoque meticuloso
359
00:18:37,874 --> 00:18:39,174
y pruebas extensas.
360
00:18:39,175 --> 00:18:40,876
Para ser claros, no tenemos datos
361
00:18:40,877 --> 00:18:42,411
que respaldan esa teoría.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,246
Todos los sujetos
revividos hasta la fecha,
363
00:18:44,247 --> 00:18:45,614
parecen normales.
364
00:18:45,615 --> 00:18:48,984
¿Qué están tramando ustedes
dos en este momento?
365
00:18:48,985 --> 00:18:50,219
- ¿Qué?
- ¿Qué?
366
00:18:50,319 --> 00:18:52,221
No, todo lo que digo señor es que,
367
00:18:52,321 --> 00:18:53,956
necesito el tiempo adecuado
368
00:18:54,057 --> 00:18:55,224
para detallar nuestros hallazgos
369
00:18:55,324 --> 00:18:56,559
y observarlos en su entorno.
370
00:18:56,659 --> 00:18:58,260
No solo para la preservación
de esta comunidad,
371
00:18:58,261 --> 00:19:01,631
si no por el vasto potencial de este...
descubrimiento.
372
00:19:01,731 --> 00:19:03,131
Así que, solo... yo...
373
00:19:03,132 --> 00:19:06,635
no me meto en lo suyo,
ni usted en lo mío.
374
00:19:06,636 --> 00:19:08,370
¿Trato hecho?
375
00:19:08,371 --> 00:19:11,340
Tengo cosas más
importantes que usted doctor.
376
00:19:12,375 --> 00:19:14,343
Eso es todo. Gracias.
377
00:19:15,611 --> 00:19:16,713
Gracias, señor.
378
00:19:18,981 --> 00:19:20,817
Muy bien.
379
00:19:24,687 --> 00:19:26,956
- ¿Te acostaste con él?
- ¿Qué?
380
00:19:29,058 --> 00:19:30,193
¡Papá!
381
00:19:30,293 --> 00:19:31,961
Está bien, continuemos.
382
00:19:32,061 --> 00:19:33,563
¿Te encargaste del caballo?
383
00:19:33,663 --> 00:19:36,131
Randy está haciendo la necropsia,
solo...
384
00:19:36,132 --> 00:19:37,933
hay que averiguar de dónde vino.
385
00:19:37,934 --> 00:19:39,268
Bueno, termina rápido.
386
00:19:39,369 --> 00:19:41,971
Ya estamos con muy
poco tiempo para esto.
387
00:19:52,882 --> 00:19:55,083
INCIERTO
388
00:19:55,084 --> 00:19:56,853
Miles Miller.
389
00:20:04,193 --> 00:20:06,194
¡Helen! Qué bueno saber de ti.
390
00:20:06,195 --> 00:20:08,363
- ¿Cómo están Bill y el resto?
- Hola, Dana.
391
00:20:08,364 --> 00:20:11,099
Están genial. Sí.
¿Tienes un minuto?
392
00:20:11,100 --> 00:20:13,102
Para ti, siempre, sí.
393
00:20:13,202 --> 00:20:15,071
¿Sabes lo emocionados
que estaban todos
394
00:20:15,171 --> 00:20:17,906
de hacerte parte del equipo
de seguridad de Paper Street?
395
00:20:17,907 --> 00:20:20,375
- Sí, sí, ¿cómo que estaban?
- Lo siento,
396
00:20:20,376 --> 00:20:22,378
pero, no podemos seguir
esperando por ti.
397
00:20:22,478 --> 00:20:24,513
Ha pasado más de un mes
y lo hemos pospuesto
398
00:20:24,514 --> 00:20:26,114
todo lo que hemos podido.
399
00:20:26,115 --> 00:20:28,283
Tendremos que pasar
a otro candidato.
400
00:20:28,284 --> 00:20:29,752
Lo siento mucho, Dana.
401
00:20:29,852 --> 00:20:31,821
Helen. ¡Helen!
402
00:20:52,642 --> 00:20:54,743
- ¿Qué onda, oficial Cypress?
- ¡Cielos.
403
00:20:54,744 --> 00:20:57,179
¿Olvidó ponerle purpurina
a su café esta mañana?
404
00:20:57,180 --> 00:20:59,182
¿Qué demonios quieres?
405
00:20:59,916 --> 00:21:01,851
Entiendo, no voy a ser un peso muerto.
406
00:21:03,019 --> 00:21:04,486
Vamos, es una broma.
407
00:21:04,487 --> 00:21:05,822
Porque encontraste
esta mañana al caballo...
408
00:21:05,922 --> 00:21:07,122
- ¡Randy!
- Sí, así que...
409
00:21:07,123 --> 00:21:08,524
el caballo...
410
00:21:09,759 --> 00:21:11,327
creo que lo perdí.
411
00:21:12,462 --> 00:21:14,330
- ¿Cómo que lo perdiste?
- Bien.
412
00:21:14,430 --> 00:21:16,665
Yo solo estaba en lo mío,
haciendo mi trabajo, ¿okay?
413
00:21:16,666 --> 00:21:19,034
Y luego estos sujetos de
Control de Enfermedades
414
00:21:19,035 --> 00:21:20,369
vinieron y se lo llevaron.
415
00:21:20,370 --> 00:21:21,938
Fue algo como de otro mundo.
416
00:21:24,440 --> 00:21:25,708
Así que, sí.
417
00:21:25,808 --> 00:21:28,010
Quizás quieras comunicarte con ellos,
¿sabes?
418
00:21:31,981 --> 00:21:33,349
Tengo tiempo de sobra.
419
00:21:42,992 --> 00:21:44,460
Estarás bien.
420
00:21:45,728 --> 00:21:47,929
Desafortunadamente esa
es la última persona
421
00:21:47,930 --> 00:21:49,766
con la que puedo reunirme hoy.
422
00:21:49,866 --> 00:21:51,034
Gracias.
423
00:22:02,011 --> 00:22:04,881
Lo siento,
estoy apurado y no tengo tiempo.
424
00:22:08,751 --> 00:22:09,919
Srta. Cypress.
425
00:22:12,055 --> 00:22:14,524
- Realmente debo irme...
- No.
426
00:22:15,058 --> 00:22:17,526
- ¿Qué demonios haces?
- Es lo que tengo que hacer.
427
00:22:17,527 --> 00:22:19,761
- Por favor, solo...
- He estado llamando,
428
00:22:19,762 --> 00:22:22,532
enviándote mensajes y correos,
ya basta de ignorarme.
429
00:22:23,900 --> 00:22:25,667
Bien.
430
00:22:25,668 --> 00:22:26,803
Hablaremos.
431
00:22:28,137 --> 00:22:30,505
Esta noche, en nuestro lugar.
432
00:22:30,506 --> 00:22:32,442
Más te vale estar ahí.
433
00:22:32,542 --> 00:22:34,944
Lo estaré, te lo prometo, pero...
434
00:22:36,646 --> 00:22:38,247
tenemos que tener cuidado.
435
00:22:38,948 --> 00:22:41,150
Estabas volviéndote
un poco aterradora.
436
00:22:44,687 --> 00:22:46,388
¿A qué te refieres con eso?
437
00:22:46,389 --> 00:22:48,124
No ahora.
438
00:22:48,224 --> 00:22:49,726
Y no aquí.
439
00:22:49,826 --> 00:22:52,894
Esta noche, a las 7:00 en punto.
440
00:22:52,895 --> 00:22:54,030
¿Okay?
441
00:23:17,287 --> 00:23:20,791
Quién eres empieza por cómo actúas.
442
00:23:25,195 --> 00:23:27,064
VAMOS, BÚHOS
443
00:23:42,579 --> 00:23:44,513
- ¿Dana?
- Hola, ahí estás.
444
00:23:44,514 --> 00:23:47,184
Sí, ¿en qué puedo ayudarte?
445
00:23:48,318 --> 00:23:49,786
Quiero hablar.
446
00:23:49,886 --> 00:23:51,388
- Claro, sí.
- Genial.
447
00:23:51,488 --> 00:23:54,224
Solo pasa a mi oficina.
448
00:23:56,994 --> 00:23:58,428
- Aquí.
- Sí.
449
00:23:58,528 --> 00:24:01,298
Es enorme. Y...
450
00:24:02,833 --> 00:24:06,236
necesitamos evacuar el área, gracias.
451
00:24:06,336 --> 00:24:09,673
Ella suele ser muy amable,
solo está aquí para ayudarme.
452
00:24:09,773 --> 00:24:13,442
Bien, no hagamos un drama
de todo esto, ¿sabes?
453
00:24:13,443 --> 00:24:16,380
Estuve mucho tiempo encerrada,
el confinamiento me hizo...
454
00:24:17,781 --> 00:24:20,416
sabes, tuvo un efecto en mi...
455
00:24:20,417 --> 00:24:22,585
Libido.
456
00:24:22,586 --> 00:24:24,253
Qué asco. Sí.
457
00:24:24,254 --> 00:24:28,158
Sí. ¿Podemos mantener todo
este asunto profesional?
458
00:24:28,258 --> 00:24:29,493
Solo profesional.
459
00:24:30,627 --> 00:24:31,827
Bien.
460
00:24:31,828 --> 00:24:34,163
¿Por qué te llevaste mi caballo?
461
00:24:34,164 --> 00:24:35,933
Solo... sí.
462
00:24:36,033 --> 00:24:37,968
No toques eso, es evidencia, gracias.
463
00:24:38,068 --> 00:24:40,469
Solemos guardar la
evidencia en un contenedor.
464
00:24:40,470 --> 00:24:41,971
Muy bien.
465
00:24:41,972 --> 00:24:43,974
Encontramos una anomalía
dentro del caballo,
466
00:24:44,074 --> 00:24:46,944
tenía dientes, dientes humanos.
467
00:24:47,044 --> 00:24:48,878
¿Encontraron dientes en el caballo?
468
00:24:48,879 --> 00:24:51,147
Los míos estaban en la nieve.
469
00:24:51,148 --> 00:24:52,848
¿Qué quieres decir con los "míos"?
470
00:24:52,849 --> 00:24:54,784
- ¿Hay más?
- Sí.
471
00:24:54,785 --> 00:24:56,853
Los guardo en esta bolsa de evidencia.
472
00:25:01,458 --> 00:25:02,960
De acuerdo.
473
00:25:15,305 --> 00:25:17,107
Por Dios.
474
00:25:21,812 --> 00:25:23,513
Son idénticos.
475
00:25:23,614 --> 00:25:26,048
Tu diente y estos son idénticos.
476
00:25:26,049 --> 00:25:29,819
Estos son dos incisivos
laterales derechos homólogos.
477
00:25:29,820 --> 00:25:32,189
Y estos son,
caninos superiores derechos.
478
00:25:32,289 --> 00:25:35,157
Todos con una claridad
dental impecable.
479
00:25:35,158 --> 00:25:38,227
Y yo creo que provienen
del mismo sujeto.
480
00:25:38,228 --> 00:25:39,997
¿Qué?
481
00:25:40,764 --> 00:25:42,900
Okay. ¿Si...?
482
00:25:45,836 --> 00:25:47,804
Okay, si te muestro algo
483
00:25:47,905 --> 00:25:50,540
se queda entre nosotros, ¿cierto?
484
00:25:51,341 --> 00:25:53,176
Palabra de honor.
485
00:25:53,277 --> 00:25:55,344
Okay, eso...
486
00:25:55,345 --> 00:25:58,181
no necesitaba de eso.
487
00:25:58,982 --> 00:26:02,352
Bien, este es tejido revivido, ¿sí?
488
00:26:07,124 --> 00:26:08,091
Mira esto.
489
00:26:09,726 --> 00:26:11,328
- ¿Ves?
- Dios mío.
490
00:26:11,428 --> 00:26:12,930
Sí.
491
00:26:13,864 --> 00:26:16,732
Sí, ahora esto,
solo funciona post mortem.
492
00:26:16,733 --> 00:26:17,833
Cualquier cosa que existiera
493
00:26:17,834 --> 00:26:19,368
antes de la muerte, se mantendrá,
494
00:26:19,369 --> 00:26:21,070
es por eso que ves
a algunos revividos
495
00:26:21,071 --> 00:26:23,506
con cicatrices,
otros con dolencias y más,
496
00:26:23,507 --> 00:26:24,874
pero, cualquier cosa nueva,
497
00:26:24,875 --> 00:26:26,709
su estructura celular
puede regenerarse.
498
00:26:26,710 --> 00:26:28,144
Es cierto que la
gravedad de la herida
499
00:26:28,145 --> 00:26:29,979
determinará el ritmo de curación,
pero...
500
00:26:29,980 --> 00:26:32,548
Entonces, ¿estás diciendo
que los dientes se curaron?
501
00:26:32,549 --> 00:26:34,484
- Y...
- Bueno, crecieron.
502
00:26:34,585 --> 00:26:35,619
Sí.
503
00:26:36,820 --> 00:26:38,387
- Sí.
- Okay, carajo.
504
00:26:38,388 --> 00:26:39,522
Tiene sentido.
505
00:26:39,523 --> 00:26:41,091
¿Lo tiene? ¿De verdad?
506
00:26:45,095 --> 00:26:46,296
- ¿Hola?
- Lester...
507
00:26:46,396 --> 00:26:47,430
¿qué camioneta conduces?
508
00:26:47,431 --> 00:26:50,299
Bueno,
tengo una F-150 Power Stroke V6
509
00:26:50,300 --> 00:26:51,934
de 3 litros diésel, por supuesto.
510
00:26:51,935 --> 00:26:54,003
Solía tener la V8
de 7 litros, 350,
511
00:26:54,004 --> 00:26:55,771
- pero...
- Carajo.
512
00:26:55,772 --> 00:26:57,173
- Qué grosera.
- Bien.
513
00:26:57,174 --> 00:26:58,674
Había huellas de neumáticos
514
00:26:58,675 --> 00:27:00,009
pero no de la camioneta de Lester.
515
00:27:00,010 --> 00:27:02,044
Y el caballo que los
coyotes destrozaron,
516
00:27:02,045 --> 00:27:04,181
ya estaba muerto,
no irían tras un caballo vivo,
517
00:27:04,281 --> 00:27:05,314
no, no la harían.
518
00:27:05,315 --> 00:27:07,149
Entonces,
¿alguien ocultaba el caballo?
519
00:27:07,150 --> 00:27:09,085
Alguien lo dejó en el bosque
sabiendo que los animales
520
00:27:09,086 --> 00:27:11,454
cubrirían lo que realmente pasó.
521
00:27:11,455 --> 00:27:13,891
Piensa en esto,
¿alguien es tan fuerte
522
00:27:13,991 --> 00:27:17,461
como para morder un
caballo y matarlo?
523
00:27:18,095 --> 00:27:19,896
Y, ¿ahora dices
que pueden curarse?
524
00:27:19,897 --> 00:27:22,031
- Muy bien.
- ¿Qué demonios sucede?
525
00:27:22,032 --> 00:27:24,901
No sé cuánta experiencia
tienes moviendo un caballo,
526
00:27:24,902 --> 00:27:26,302
pero, pesa 300 kilos.
527
00:27:26,303 --> 00:27:29,238
Así que,
alguien pasó por muchos problemas
528
00:27:29,239 --> 00:27:31,908
para hacerlo, pero no
porque ocultaban un caballo,
529
00:27:31,909 --> 00:27:34,645
ocultaban un revivido.
530
00:27:36,413 --> 00:27:37,915
Bien.
531
00:27:38,715 --> 00:27:39,750
Okay...
532
00:27:39,850 --> 00:27:41,318
si... si eso es cierto,
533
00:27:41,418 --> 00:27:44,220
si hay un revivido
rebelde súper fuerte
534
00:27:44,221 --> 00:27:47,024
que odia a los animales por aquí,
si eso es cierto,
535
00:27:47,124 --> 00:27:49,927
escucha, si eso es cierto,
yo necesito verlo.
536
00:27:50,027 --> 00:27:52,061
- Yo también.
- ¿Sí? Muy bien.
537
00:27:52,062 --> 00:27:53,363
Muy bien, de acuerdo.
538
00:27:53,463 --> 00:27:56,065
Lo que los haga diferentes,
podría ser la clave
539
00:27:56,066 --> 00:27:59,201
para descubrir todo
lo que pasó aquí.
540
00:27:59,202 --> 00:28:01,370
Entendido.
541
00:28:01,371 --> 00:28:02,872
Dana, por favor.
542
00:28:02,873 --> 00:28:04,107
Esto sigue siendo evidencia.
543
00:28:04,207 --> 00:28:05,841
Bueno, y, ¿qué se supone qué es?
544
00:28:05,842 --> 00:28:07,243
Es una trampa improvisada.
545
00:28:07,244 --> 00:28:09,412
Es lo que atrapó a
tu coyote allá afuera.
546
00:28:09,413 --> 00:28:13,317
Y, bueno, está hecha a mano,
es un diseño muy ingenioso,
547
00:28:13,417 --> 00:28:16,485
pero, bueno,
estas son partes del ferrocarril,
548
00:28:16,486 --> 00:28:17,921
no sé si será de uno nuevo.
549
00:28:18,021 --> 00:28:20,389
ELIGE TU AVENTURA
550
00:28:20,390 --> 00:28:22,593
No, puede que sea
de uno muy antiguo.
551
00:28:24,294 --> 00:28:26,463
- Debo alcanzar un tren.
- De acuerdo.
552
00:28:28,932 --> 00:28:31,001
- ¿Por qué no puedo pasar?
- Disculpe, señor.
553
00:28:31,101 --> 00:28:32,568
Esta área está cerrada por ahora.
554
00:28:32,569 --> 00:28:34,371
Esa es una jugada arriesgada,
Dana.
555
00:28:35,439 --> 00:28:37,406
Se fabricaron varias
de estas trampas,
556
00:28:37,407 --> 00:28:39,742
y no están lejos de
donde encontré al caballo.
557
00:28:39,743 --> 00:28:42,246
- ¿Sí?
- Ayúdame con algo.
558
00:28:42,346 --> 00:28:46,549
Hay 47 nombres en el registro,
¿cierto?
559
00:28:46,550 --> 00:28:48,117
Espera,
¿cómo demonios conseguiste el...?
560
00:28:48,118 --> 00:28:50,720
No, ni quiero saberlo.
Ni quiero saberlo.
561
00:28:50,721 --> 00:28:52,588
¿Cómo sabemos que son todos?
562
00:28:52,589 --> 00:28:57,426
Sabes, la zona de la cuarentena
abarca 45,000 personas.
563
00:28:57,427 --> 00:28:59,896
Alguien podría haber
muerto durmiendo,
564
00:28:59,897 --> 00:29:02,699
despertar y no saber
que es un revivido.
565
00:29:02,799 --> 00:29:04,200
Lo supongo, sí.
566
00:29:04,201 --> 00:29:06,135
¿Qué hay de este tal Miles Miller?
567
00:29:06,136 --> 00:29:08,070
¿Crees que él mató al caballo?
568
00:29:08,071 --> 00:29:10,807
Bueno, es el único revivido
con antecedentes violentos.
569
00:29:10,908 --> 00:29:12,141
¿Cómo murió?
570
00:29:12,142 --> 00:29:13,910
Estaba cumpliendo cadena perpetua
571
00:29:13,911 --> 00:29:16,313
y murió en prisión.
Un derrame o algo así.
572
00:29:16,413 --> 00:29:18,348
Y ahora, ¿está desaparecido?
573
00:29:18,448 --> 00:29:20,283
Si de alguna manera
este es tu hombre,
574
00:29:20,284 --> 00:29:22,286
ten cuidado, Dana. Es peligroso.
575
00:29:56,121 --> 00:29:58,957
- Maldita sea, Ken.
- ¿Papá?
576
00:29:59,224 --> 00:30:00,124
¿Martha?
577
00:30:00,125 --> 00:30:02,826
Ya nadie me llama Martha.
578
00:30:02,827 --> 00:30:04,696
¿Estás bien?
579
00:30:04,796 --> 00:30:07,399
Sí, estoy bien. Es solo que...
580
00:30:09,467 --> 00:30:10,701
estoy-- solo...
581
00:30:10,702 --> 00:30:12,137
¿Dónde has estado?
582
00:30:12,237 --> 00:30:14,938
Te llamé como tres veces,
¿por qué me ignoras?
583
00:30:14,939 --> 00:30:16,940
- ¿Pasó algo?
- Papá...
584
00:30:16,941 --> 00:30:19,143
Mira, teníamos un trato, ¿recuerdas?
585
00:30:19,144 --> 00:30:21,513
Sabes que no puedes andar
por ahí con tu condición.
586
00:30:21,613 --> 00:30:23,648
No es nada.
587
00:30:23,748 --> 00:30:25,649
Estoy bien.
588
00:30:25,650 --> 00:30:28,752
Solo quería que supieras
que estaba bien.
589
00:30:28,753 --> 00:30:31,555
Llamaré más seguido, ¿sí?
590
00:30:31,556 --> 00:30:33,490
Debo irme.
591
00:30:33,491 --> 00:30:34,893
Espera...
592
00:31:01,753 --> 00:31:03,153
Se comunicó con el
profesor Weimar,
593
00:31:03,154 --> 00:31:04,689
ahora no puedo contestar...
594
00:32:26,871 --> 00:32:29,541
¿Hola? ¿Miles Miller?
595
00:32:54,566 --> 00:32:56,134
¿Hola?
596
00:33:04,909 --> 00:33:06,644
No voy a volver, ¿me oyes?
597
00:33:09,414 --> 00:33:10,782
No me obligarás.
598
00:33:18,690 --> 00:33:20,859
¿Qué demonios, señora?
599
00:33:20,959 --> 00:33:22,026
¿Quién está aquí contigo?
600
00:33:22,027 --> 00:33:23,361
¿Tienes camioneta?
601
00:33:23,461 --> 00:33:25,997
- ¿Cómo moviste el caballo?
- ¿Caballo?
602
00:33:26,097 --> 00:33:27,831
¿De qué estás hablando?
603
00:33:27,832 --> 00:33:30,067
¡No hay nadie más aquí que yo!
604
00:33:30,068 --> 00:33:32,336
¡Quítame esto, por favor!
605
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
¡Cielos!
606
00:33:35,640 --> 00:33:37,041
Ábrelo.
607
00:33:37,042 --> 00:33:38,576
¡Por favor!
608
00:33:47,152 --> 00:33:48,619
¿Miles Miller?
609
00:33:48,620 --> 00:33:49,754
No.
610
00:33:51,256 --> 00:33:54,558
- No soy él.
- Creo que sí lo eres.
611
00:33:54,559 --> 00:33:56,026
¡Maldita sea!
612
00:33:56,027 --> 00:33:57,294
Vamos.
613
00:33:57,295 --> 00:33:59,196
¿Por qué no me dejan
en paz de una vez?
614
00:33:59,197 --> 00:34:00,864
- Hace dos noches...
- Ya cumplí mi condena.
615
00:34:00,865 --> 00:34:03,034
Estuviste en el bosque, justo allí,
616
00:34:03,134 --> 00:34:04,802
usted movió un caballo.
617
00:34:04,803 --> 00:34:06,203
¿Qué?
618
00:34:06,204 --> 00:34:08,138
Señora, no sé de qué está hablando.
619
00:34:08,139 --> 00:34:09,541
No estoy con ningún caballo.
620
00:34:09,674 --> 00:34:11,643
- No con un caballo.
- Con nadie, con nada.
621
00:34:11,743 --> 00:34:13,177
Usted movió un caballo.
622
00:34:13,178 --> 00:34:15,213
¿Tienes algo raro con los caballos?
623
00:34:16,548 --> 00:34:18,816
Ustedes son demasiado extraños.
624
00:34:18,817 --> 00:34:20,251
Sus dientes...
625
00:34:23,855 --> 00:34:25,389
han vuelto a crecer desde que...
626
00:34:25,390 --> 00:34:26,423
¿Qué?
627
00:34:26,424 --> 00:34:28,393
¿Le parece que han vuelto a crecer?
628
00:34:30,729 --> 00:34:31,929
No.
629
00:34:31,930 --> 00:34:33,697
Vamos.
630
00:34:33,698 --> 00:34:35,165
Espere.
631
00:34:35,166 --> 00:34:37,234
Mire, ¿está buscando un camión?
632
00:34:37,235 --> 00:34:39,737
Vi uno, escuché un camión,
pasó un camión.
633
00:34:39,738 --> 00:34:42,206
Sí, hace dos noches.
Como dijo, era rojo.
634
00:34:42,207 --> 00:34:44,641
Una doble,
con cuatro ruedas y todo eso.
635
00:34:44,642 --> 00:34:48,612
Y, había una lona, sí,
quizás movieron su caballo.
636
00:34:48,613 --> 00:34:50,715
Espere, he está buscando un caballo.
637
00:34:50,815 --> 00:34:52,183
Le conseguiré un caballo.
638
00:34:52,283 --> 00:34:54,552
Soy un muy buen investigador
y buen cazador, sí.
639
00:34:54,652 --> 00:34:56,787
Cualquier cosa extraña
que quiera hacer,
640
00:34:56,788 --> 00:34:58,522
yo le ayudo.
641
00:34:58,523 --> 00:35:01,493
- Muy bien. Está bajo arresto.
- Maldita sea.
642
00:35:05,098 --> 00:35:06,590
¿Papá?
643
00:35:08,100 --> 00:35:10,300
- ¿Papá?
- ¿Dónde está mi chico?
644
00:35:10,309 --> 00:35:12,638
- ¡Abuelo!
- Ahí está mi chico.
645
00:35:12,738 --> 00:35:14,005
Ven aquí.
646
00:35:14,006 --> 00:35:15,874
Vamos, déjame verte.
647
00:35:16,342 --> 00:35:18,110
¿Qué te pasa?
648
00:35:18,210 --> 00:35:21,879
Oye, aún no te libras por
esa jugada que hiciste anoche.
649
00:35:21,880 --> 00:35:23,614
¿Te refieres a atrapar a un criminal
650
00:35:23,615 --> 00:35:25,484
que no pudiste encontrar?
¿Esa jugada?
651
00:35:26,552 --> 00:35:28,486
Sí. ¿Cuánto tiempo te irás?
652
00:35:28,487 --> 00:35:30,188
Algunas granjas
están en las afueras
653
00:35:30,189 --> 00:35:31,389
de la zona de la cuarentena,
654
00:35:31,390 --> 00:35:33,825
- no deberían tardar mucho.
- De acuerdo.
655
00:35:33,826 --> 00:35:34,926
Diviértete, ¿sí?
656
00:35:34,927 --> 00:35:36,995
Y no le des tanta
azúcar esta vez, ¿sí?
657
00:35:36,996 --> 00:35:38,363
- ¿En serio?
- Sí.
658
00:35:38,364 --> 00:35:41,299
Lo dice quien va directo al
bar por una dona de chocolate.
659
00:35:41,300 --> 00:35:42,768
No me conoces.
660
00:36:07,660 --> 00:36:09,095
¿Em?
661
00:36:12,765 --> 00:36:14,200
Em.
662
00:36:14,300 --> 00:36:15,567
¿Dana?
663
00:36:15,568 --> 00:36:16,802
¿Qué diablos?
664
00:36:18,437 --> 00:36:19,171
¿Qué...?
665
00:36:19,172 --> 00:36:21,507
¿Qué demonios haces aquí?
666
00:36:21,607 --> 00:36:24,377
Es arriesgado para ti
estar aquí afuera así.
667
00:36:24,944 --> 00:36:26,011
Creo que me quedé dormida.
668
00:36:26,012 --> 00:36:28,314
¿Te quedaste dormida?
669
00:36:36,122 --> 00:36:38,324
¿Puedes llevarme a casa?
670
00:36:45,865 --> 00:36:48,433
Bien...
671
00:36:48,434 --> 00:36:50,235
¿no vamos a hablar de que adoptaste
672
00:36:50,236 --> 00:36:52,071
un estilo de vida vagabundo?
673
00:36:53,372 --> 00:36:55,908
¿Debería darme la vuelta
y buscar tu carpa?
674
00:36:56,008 --> 00:36:57,142
¿De qué hablas?
675
00:36:57,143 --> 00:36:59,044
Em, nadie te ha visto en semanas.
676
00:36:59,045 --> 00:37:01,413
Papá está desesperado.
677
00:37:01,414 --> 00:37:03,281
Los muertos han vuelto a la vida.
678
00:37:03,282 --> 00:37:06,219
No puede ser que te encuentre
durmiendo en un banco, Em.
679
00:37:07,286 --> 00:37:09,321
¿Pasó algo, quizás con un chico?
680
00:37:09,322 --> 00:37:10,789
Sabes, puedes hablar conmigo.
681
00:37:10,790 --> 00:37:12,858
Cielos, Dana. Por favor.
682
00:37:12,859 --> 00:37:15,094
Basta de preguntas, yo...
683
00:37:19,198 --> 00:37:20,733
Estoy bien.
684
00:37:22,068 --> 00:37:23,769
Okay.
685
00:37:23,870 --> 00:37:25,203
Pero no olvides que tu hermana mayor
686
00:37:25,204 --> 00:37:26,805
tiene una taser y una pistola.
687
00:37:26,806 --> 00:37:29,208
Y estoy por encima de la ley.
688
00:37:31,344 --> 00:37:33,512
¿Qué estabas haciendo tan lejos aquí?
689
00:37:33,513 --> 00:37:35,046
Trabajo en un caso.
690
00:37:35,047 --> 00:37:36,549
Al menos lo intento.
691
00:37:36,649 --> 00:37:38,250
¿Algo divertido?
692
00:37:38,251 --> 00:37:40,419
Por un momento, sí, lo fue.
693
00:37:40,520 --> 00:37:43,189
Pero ahora,
solo tengo un caballo muerto.
694
00:37:43,689 --> 00:37:45,690
¿Quieres compañía?
695
00:37:45,691 --> 00:37:47,993
No lo sé, será mejor
llevarte a los dormitorios
696
00:37:47,994 --> 00:37:50,263
antes de que te
rompas un fémur o algo.
697
00:37:55,101 --> 00:37:56,636
Lo siento.
698
00:38:01,507 --> 00:38:02,675
¿Puedo?
699
00:38:05,478 --> 00:38:06,679
Sí.
700
00:38:13,486 --> 00:38:16,055
¿Recuerdas el fin de semana
en que rompiste con Derek?
701
00:38:16,155 --> 00:38:17,556
Mamá nos compró una caja de estas
702
00:38:17,557 --> 00:38:18,925
y nos enfermamos.
703
00:38:19,659 --> 00:38:22,295
La primera vez que vi
El Despertar 2.
704
00:38:24,030 --> 00:38:26,165
Ahora sí, lo recuerdo bien.
705
00:38:27,633 --> 00:38:30,036
Fue la primera vez que
vi a Derek engañándome.
706
00:38:30,136 --> 00:38:31,504
- Idiota.
- Idiota.
707
00:38:36,375 --> 00:38:40,312
Juré que me iría de Wausau
por siempre esa vez.
708
00:38:40,313 --> 00:38:42,548
Había terminado. Me iría.
709
00:38:44,116 --> 00:38:45,718
Diez años después, sigo aquí.
710
00:38:46,619 --> 00:38:47,853
Sí.
711
00:38:47,854 --> 00:38:50,423
Decías que te ibas a quedar
en la playa para siempre.
712
00:38:59,532 --> 00:39:02,100
¿Sabes que quería hacer
ese viaje contigo, no?
713
00:39:02,101 --> 00:39:03,335
Está bien.
714
00:39:03,336 --> 00:39:07,138
Tú tuviste a Cooper, y la vida tuvo...
715
00:39:07,139 --> 00:39:08,841
otros planes.
716
00:39:21,387 --> 00:39:25,658
Mira, sé que no hemos
sido muy cercanas y...
717
00:39:25,758 --> 00:39:29,261
no lo sé, puedes decir no, pero...
718
00:39:29,262 --> 00:39:33,332
¿qué si después de que
se calme toda esta locura
719
00:39:33,432 --> 00:39:36,067
- y levanten la cuarentena...
- ¿Quieres ir a la playa?
720
00:39:36,068 --> 00:39:38,571
Porque yo aún no he ido.
721
00:39:39,705 --> 00:39:41,641
¿Por qué no?
Vamos de aventura juntas.
722
00:39:43,276 --> 00:39:44,943
Me encantaría.
723
00:39:44,944 --> 00:39:46,344
Bien.
724
00:39:46,345 --> 00:39:48,581
Hay que planificarlo.
725
00:39:48,681 --> 00:39:51,550
- ¿Ahora mismo?
- Sí, ¿por qué no?
726
00:39:51,551 --> 00:39:53,852
- Y, ¿qué hay de tu caso?
- Qué importa.
727
00:39:53,853 --> 00:39:56,789
Las granjas no se irán,
papá cuida a Cooper, hagámoslo.
728
00:40:03,629 --> 00:40:04,429
Perfecto.
729
00:40:04,430 --> 00:40:06,965
Mamá deja que yo lo voltee.
730
00:40:06,966 --> 00:40:08,867
Bueno, en mi casa termino yo.
731
00:40:08,868 --> 00:40:11,703
Así de ese modo no
termina todo en un desastre.
732
00:40:11,704 --> 00:40:13,805
Pero la cocina ya es un desastre.
733
00:40:13,806 --> 00:40:15,641
No me digas.
734
00:40:20,580 --> 00:40:22,648
Mas te vale que la
estación esté en llamas.
735
00:40:22,748 --> 00:40:25,885
Aquí no hay llamas,
pero tengo un incendio
736
00:40:25,985 --> 00:40:28,321
que hay que apagar en
la casa de Opal Shaw.
737
00:40:28,421 --> 00:40:30,522
Los vecinos oyeron unos gritos,
738
00:40:30,523 --> 00:40:33,559
y parece que no contesta,
ni la puerta, ni el teléfono.
739
00:40:33,659 --> 00:40:35,994
- Ha estado pasando por...
- Se van a quemar, abuelo.
740
00:40:35,995 --> 00:40:38,498
Creo que le vendría bien
ver una cara conocida.
741
00:40:48,307 --> 00:40:50,042
Quédate en el auto.
742
00:41:11,330 --> 00:41:13,733
Hola, oficial.
743
00:41:19,038 --> 00:41:21,274
Buenos día, oficial.
744
00:41:21,374 --> 00:41:24,676
Soy la Sra. Dittman,
y él es el Sr. Dittman.
745
00:41:24,677 --> 00:41:26,812
- ¿En qué podemos ayudar?
- Soy la oficial Cypress.
746
00:41:26,913 --> 00:41:27,880
Estoy buscando un caballo.
747
00:41:27,980 --> 00:41:30,081
¿Un caballo?
748
00:41:30,082 --> 00:41:32,817
Puedo decirle que,
no tenemos ningún caballo aquí.
749
00:41:32,818 --> 00:41:35,354
- Sí, todo está en orden.
- En orden, sí.
750
00:41:37,223 --> 00:41:38,490
No es nada.
751
00:41:38,491 --> 00:41:40,158
Solo son los animales merodeando,
752
00:41:40,159 --> 00:41:42,294
eso es todo.
753
00:41:42,295 --> 00:41:44,997
Espere. Oficial.
754
00:41:45,097 --> 00:41:47,033
- Sí, yo...
- Es que yo...
755
00:41:49,168 --> 00:41:50,503
¡Oficial!
756
00:41:53,303 --> 00:41:55,642
Adiós, amigo. ¿Estás bien?
757
00:41:56,410 --> 00:41:59,379
Espérame. Quédate aquí. Ya vuelvo.
758
00:42:16,730 --> 00:42:18,065
¿Sra. Shaw?
759
00:42:18,165 --> 00:42:20,634
Soy el sheriff, por favor, ábrame.
760
00:42:25,138 --> 00:42:26,740
Es una gran cadena.
761
00:42:30,611 --> 00:42:33,746
Lo siento, sheriff. No lo oí.
762
00:42:33,747 --> 00:42:36,450
- ¿De qué va este alboroto?
- Buenos días, Opal.
763
00:42:36,550 --> 00:42:38,285
Perdón por molestar, pero...
764
00:42:38,385 --> 00:42:40,687
recibimos llamadas
sobre un disturbio,
765
00:42:40,787 --> 00:42:43,156
unos ruidos matutinos, gritos.
766
00:42:43,157 --> 00:42:45,459
¿De aquí? No.
767
00:42:45,559 --> 00:42:48,528
No, no, debe estar equivocado.
768
00:42:48,529 --> 00:42:50,062
No es lo que piensa.
769
00:42:50,063 --> 00:42:51,365
Ella no está bien.
770
00:42:51,465 --> 00:42:53,866
Seguía saliéndose y...
es por su seguridad.
771
00:42:53,867 --> 00:42:55,502
Muy bien, apártense.
772
00:43:01,341 --> 00:43:03,277
Me gustaría echar un vistazo.
773
00:43:03,377 --> 00:43:06,179
No hace falta, sheriff.
774
00:43:06,180 --> 00:43:09,081
No estoy presentable en este momento.
775
00:43:09,082 --> 00:43:11,285
Pero además, está todo bien.
776
00:43:11,385 --> 00:43:13,520
Muy bien.
777
00:43:15,823 --> 00:43:18,091
Si no le importa,
debo insistir, por favor.
778
00:43:18,192 --> 00:43:19,259
No.
779
00:43:19,359 --> 00:43:22,062
No lo entiendes.
780
00:43:24,431 --> 00:43:26,133
Por favor.
781
00:43:30,470 --> 00:43:33,206
Está bien, estamos cambiando.
782
00:43:33,207 --> 00:43:35,576
¿Estamos?
783
00:43:45,752 --> 00:43:48,021
- Cielos.
- Él...
784
00:43:48,121 --> 00:43:49,756
Él volverá.
785
00:43:51,024 --> 00:43:52,592
Como los otros.
786
00:43:52,593 --> 00:43:55,162
Solo que él es terco.
787
00:43:56,096 --> 00:43:58,865
Vamos... levántate.
788
00:43:58,866 --> 00:44:00,634
Muéstrale.
789
00:44:03,136 --> 00:44:04,237
Sí...
790
00:44:04,238 --> 00:44:07,341
falleció un día antes.
791
00:44:07,441 --> 00:44:09,575
Usted lo conocía.
792
00:44:09,576 --> 00:44:11,812
Nunca llegaba tarde.
793
00:44:11,912 --> 00:44:13,580
Siempre temprano.
794
00:44:15,382 --> 00:44:18,519
¿No es así, cariño? ¿No es así?
795
00:44:36,970 --> 00:44:39,206
Necesito que vengan a lo de Shaw.
796
00:44:39,306 --> 00:44:41,207
Sí. Escucha.
797
00:44:41,208 --> 00:44:43,210
¿Sheriff?
798
00:44:43,310 --> 00:44:45,412
¿Sheriff, está ahí?
799
00:44:45,512 --> 00:44:47,781
- ¿Coop?
- ¿Sheriff?
800
00:44:51,518 --> 00:44:53,187
¡Cooper!
801
00:45:02,596 --> 00:45:07,167
Simplemente siguen creciendo.
802
00:45:12,539 --> 00:45:13,873
¡Mamá!
803
00:45:13,874 --> 00:45:15,709
Necesito refuerzos
en la granja Dittman.
804
00:45:15,809 --> 00:45:17,010
Detente.
805
00:45:17,110 --> 00:45:18,444
Todo está bien.
806
00:45:18,445 --> 00:45:20,681
- Va a estar bien.
- Apártese.
807
00:45:22,115 --> 00:45:23,684
Por Dios.
808
00:45:35,562 --> 00:45:36,964
¡Déjala en paz!
809
00:45:51,879 --> 00:45:52,880
¡No!
810
00:45:55,549 --> 00:45:56,717
¡No!
811
00:46:01,288 --> 00:46:03,157
¡Em!
812
00:46:03,257 --> 00:46:04,725
Ayúdame.
813
00:46:57,144 --> 00:46:58,679
No le digas a papá.
814
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-