1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,570 --> 00:00:23,160 Deze man, Jacob Shaw, geloofde dat hij andere werelden kon creëren. 3 00:00:24,670 --> 00:00:27,580 Ik zag Bloody Mary ooit op de middelbare school. 4 00:00:27,700 --> 00:00:31,330 Ik opende mijn ogen en daar was ze. 5 00:00:31,540 --> 00:00:33,700 Jij komt niet bij mij zitten. 6 00:00:34,380 --> 00:00:37,670 Goed, iedereen, luister. 7 00:00:38,070 --> 00:00:42,210 Hij beweerde dat hij met dit boek naar die werelden kon reizen. 8 00:00:42,240 --> 00:00:46,100 Geef mij de kaars en herhaal na mij. 9 00:00:46,440 --> 00:00:49,640 Kom op zeg. God. - Sorry. 10 00:00:56,650 --> 00:00:59,460 Duat, Aken, 11 00:00:59,640 --> 00:01:03,590 Ka Ren, Ib, Sheut. 12 00:01:04,440 --> 00:01:07,320 Duat, Aken, 13 00:01:07,350 --> 00:01:12,650 Ka Ren, Ib, Sheut. 14 00:01:13,210 --> 00:01:17,820 Duat, Aken, Ma'at. 15 00:01:18,650 --> 00:01:23,410 Duat, Aken, Ma'at. 16 00:01:41,190 --> 00:01:42,190 Echt... 17 00:01:43,420 --> 00:01:44,420 niet. 18 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Adam? 19 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Hallo? 20 00:03:04,830 --> 00:03:07,710 Bukken. Hij kan je zien. 21 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 Alsjeblieft... 22 00:03:10,100 --> 00:03:12,650 Verberg me, alsjeblieft. Verberg me. 23 00:03:26,460 --> 00:03:27,830 Wat was dat? 24 00:04:04,510 --> 00:04:08,320 Op jou, oude jongen. Het is nooit saai, toch? 25 00:04:10,530 --> 00:04:14,010 Als ik jou was, zei ik ook niet veel tegen mij. 26 00:04:17,250 --> 00:04:21,170 Optocht van zelfmedelijden? Doe je dit als je alleen bent? 27 00:04:21,200 --> 00:04:25,690 Wat heb je aan een spiegel die het verleden toont als je er niet in kunt zwelgen? 28 00:04:26,740 --> 00:04:31,210 Zed ligt op bed en Chas speelt huisvader, dus laat mij met rust. 29 00:04:31,480 --> 00:04:32,990 Pendelkaart gezien? 30 00:04:34,000 --> 00:04:39,207 Nee, en ben ik niet van plan. Weet je zelfs God nam rust. 31 00:04:39,238 --> 00:04:43,567 Omdat hij de wereld had gecreëerd. Jouw werk is net begonnen. 32 00:04:43,598 --> 00:04:47,458 Je kunt een oude vriend helpen, John. In je eigen achtertuin. 33 00:04:48,110 --> 00:04:52,060 Ik heb maar een vriend in de stad. Als je hem zo kunt noemen. 34 00:04:52,520 --> 00:04:54,120 Meer heeft hij niet. 35 00:04:55,130 --> 00:04:59,640 Dat is minder cryptisch dan normaal, oude gevederde. 36 00:04:59,670 --> 00:05:02,710 Je lijkt te wennen aan het breken van pappa's regels. 37 00:05:08,530 --> 00:05:12,960 Boeddhisten geloven dat je je kunt bevrijden van samsara, 38 00:05:12,990 --> 00:05:15,110 de cyclus van geboorte en dood. 39 00:05:15,140 --> 00:05:20,650 Het idee van overstijging is te vinden in culturen over de hele wereld. 40 00:05:21,090 --> 00:05:27,240 Het vermogen te leven na de dood of meer te ervaren dan je kunt dromen. 41 00:05:30,310 --> 00:05:34,320 Goed, voor de volgende les lees je de hoofdstukken... 42 00:05:34,800 --> 00:05:36,410 25 tot 28. Dankjewel. 43 00:05:37,620 --> 00:05:38,840 Ik heb een vraag. 44 00:05:41,450 --> 00:05:45,040 Om bevrijding van de cyclus van leven en dood te bereiken, 45 00:05:45,070 --> 00:05:47,620 moet je je levensdoel dan niet vervullen? 46 00:05:53,140 --> 00:05:57,630 Bevrijding is het doel. Het is een staat van rust. 47 00:05:57,990 --> 00:06:05,180 Een staat van rust waar ik echt van genoot tot aan dit moment. 48 00:07:01,440 --> 00:07:03,380 Carter? 49 00:07:03,410 --> 00:07:05,970 Hij ademt niet. Carter, hoor je mij? 50 00:07:09,550 --> 00:07:11,710 We hadden een afspraak. 51 00:07:11,740 --> 00:07:16,080 Ik help jou en jij zou bij mij wegblijven. Voor altijd. 52 00:07:16,110 --> 00:07:19,340 Dat was de bedoeling, Ritchie. - Geen magie, geen demonen, 53 00:07:19,370 --> 00:07:23,330 geen John Constantine ooit. Dat zweerde je. 54 00:07:23,360 --> 00:07:26,030 Je beloofde het. - Gary is dood, Ritchie. 55 00:07:31,830 --> 00:07:32,830 Wacht. 56 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 Dood? 57 00:07:37,890 --> 00:07:41,340 Sorry dat ik je hiermee overval, maat, maar... 58 00:07:41,370 --> 00:07:45,700 ik weet uit betrouwbare bron dat iets kwaadaardigs achter je aan zit... 59 00:07:45,730 --> 00:07:48,290 en ik ga niet wachten tot het aanvalt. 60 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Waarom ik? 61 00:07:51,760 --> 00:07:57,070 Zag je dat ik lesgeef, spreekuren heb en dan naar huis ga? 62 00:07:57,100 --> 00:08:01,090 En tussendoor slik ik een heleboel kalmeringsmiddelen. 63 00:08:01,120 --> 00:08:04,800 Meer doe ik niet. - En de gegevensverzameling? 64 00:08:05,080 --> 00:08:08,660 Nog vreemde activiteit rond de campus gevonden? 65 00:08:08,690 --> 00:08:11,530 De gegevensverzameling. Weet je? 66 00:08:12,150 --> 00:08:14,250 Als je de chaos lang genoeg bekijkt, 67 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 verteert het je helemaal. 68 00:08:18,820 --> 00:08:21,890 Ik sloot mijn programma af. - Je sloot het af? 69 00:08:21,930 --> 00:08:25,570 Dat klopt. Weet je waar ik me nu op richt? 70 00:08:25,860 --> 00:08:28,810 Oplossingen. - Welke oplossingen, Ritchie? 71 00:08:28,840 --> 00:08:31,660 Wil je er een paar horen? Dit is de eerste. 72 00:08:32,110 --> 00:08:33,580 Oplossingen. 73 00:08:34,940 --> 00:08:37,640 Ja, Adam. - Professor Simpson, 74 00:08:37,850 --> 00:08:40,470 Ik moet je spreken over mijn spreekuur vandaag. 75 00:08:41,130 --> 00:08:43,410 Mijn vriend Carter, hij... 76 00:08:44,670 --> 00:08:48,070 Hij stortte in buiten zijn kamer. Hij is dood. 77 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 Het... 78 00:08:52,530 --> 00:08:55,490 Het spijt me zo erg, Adam. Wat is er gebeurd? 79 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Hij... 80 00:08:58,000 --> 00:08:59,190 stopte met ademen. 81 00:09:00,680 --> 00:09:03,840 Neem alle tijd die je nodig hebt. 82 00:09:03,870 --> 00:09:06,470 Maak je geen zorgen over je spreekuur. Goed? 83 00:09:10,760 --> 00:09:13,570 Wat is er? - Ik zag iemand. 84 00:09:13,600 --> 00:09:17,530 Rustig maar, er is hier niemand, behalve ik. 85 00:09:18,540 --> 00:09:21,000 Kom hier. Het is goed. 86 00:09:22,270 --> 00:09:25,380 Mag je mij wel tegenhouden? Ik moet hem zien. 87 00:09:25,410 --> 00:09:27,310 Ga hier weg. 88 00:09:28,320 --> 00:09:32,930 Je respect voor de wet is verbazingwekkend zoals altijd, John. 89 00:09:33,110 --> 00:09:37,220 Je hebt zelfs van een agent gestolen. - Het is een campusagent, maat. 90 00:09:37,250 --> 00:09:39,120 Groot verschil. Even kijken. 91 00:09:39,150 --> 00:09:42,510 Slachtoffer ingestort. Had blauwe lippen en ledematen. 92 00:09:42,540 --> 00:09:46,160 Ontstaat bij spontane onderbreking van bloedsomloop. 93 00:09:46,570 --> 00:09:49,980 Dus je kent hem? - Een vriend van Adam, mijn assistent. 94 00:09:50,010 --> 00:09:55,710 Dan moeten we Adam spreken. - Dat is praten dat praten betekent? 95 00:09:55,740 --> 00:09:59,870 Niet intimideren. - Ik kan goed doen alsof ik een heer ben. 96 00:09:59,900 --> 00:10:03,640 Dat wist ik niet. Dat is discutabel. We gaan. 97 00:10:07,660 --> 00:10:11,200 Ik weet wat ik zag. Hij zat in de spiegel. 98 00:10:11,230 --> 00:10:12,640 Zag Adam hem? 99 00:10:12,670 --> 00:10:16,160 Nee, maar hij leek op die man die jij gisteravond omschreef. 100 00:10:18,750 --> 00:10:21,190 Er was geen man, Lily. 101 00:10:21,520 --> 00:10:24,640 En er was ook geen huis, het was niet echt. 102 00:10:24,670 --> 00:10:27,940 Gisteravond zei je dat je iets zag. Wij allemaal. 103 00:10:30,220 --> 00:10:33,960 We wilden iets zien. Dat heet groepshysterie. 104 00:10:33,990 --> 00:10:36,610 Mijn professor psychologie vertelde erover. 105 00:10:37,310 --> 00:10:41,340 Als je probeert iets normaal te maken dat het niet is. 106 00:10:42,330 --> 00:10:46,540 Ik kwam niet om over bijgeloof te praten, maar voor Carter. 107 00:10:47,650 --> 00:10:49,330 Ik ga mijn hoofd leegmaken. 108 00:10:50,070 --> 00:10:51,070 Lily. 109 00:10:52,460 --> 00:10:55,870 Heb je even? - Hallo, professor Simpson. 110 00:10:55,900 --> 00:10:59,040 Heb je Adam gezien? Ik bel hem al de hele dag. 111 00:10:59,070 --> 00:11:01,660 Hij was in mijn kamer. Zijn telefoon staat vast uit. 112 00:11:01,690 --> 00:11:05,380 Dus, deze Carter, is ook een vriend van jou? 113 00:11:05,990 --> 00:11:09,040 Geen zorgen, Lily. Dit is mijn... 114 00:11:09,740 --> 00:11:12,360 collega, of zoiets. John Constantine. 115 00:11:12,390 --> 00:11:15,590 Ik probeer te begrijpen wat er met je vriend is gebeurd. 116 00:11:16,120 --> 00:11:21,850 Je kunt zijn vragen beantwoorden. Mijn partner brengt je niet in de problemen. 117 00:11:22,680 --> 00:11:26,770 We waren op de begraafplaats. We probeerden alleen lol te maken. 118 00:11:26,810 --> 00:11:28,120 Was er nog iemand? 119 00:11:28,970 --> 00:11:32,900 Mijn vriendin Miranda en Adam. Ik moet weer naar hem toe. 120 00:11:32,930 --> 00:11:37,450 Hij wilde spreekuur niet missen. Hij neemt dit project heel serieus. 121 00:11:37,480 --> 00:11:40,560 Het is goed. We gaan verder als hij er klaar voor is. 122 00:11:40,590 --> 00:11:43,870 Wees voorzichtig en slaap lekker. Dankjewel. 123 00:11:47,701 --> 00:11:50,960 De begraafplaats dus? - Heb je wat je zoekt, John? 124 00:11:50,991 --> 00:11:56,570 Nee, jullie verbergen iets voor mij. Ik weet wel waar ik moet beginnen. 125 00:12:00,850 --> 00:12:03,850 TOT DE DAG AANBREEKT EN DE SCHADUWEN VLUCHTEN 126 00:12:24,890 --> 00:12:27,193 Mooie landing. - Hoe is het met je vriend? 127 00:12:27,224 --> 00:12:29,390 Niet erg vriendelijk. 128 00:12:29,420 --> 00:12:33,820 Misschien omdat je liever zwelgt om je dode vrienden dan wanneer ze leven. 129 00:12:34,710 --> 00:12:38,160 Je bent een beetje laat, maat. Ritchie was mijn geheime wapen. 130 00:12:38,190 --> 00:12:42,620 Echte partner in de misdaad. De rest was te snel verwonderd. 131 00:12:42,650 --> 00:12:45,110 Aanbaden de grond waar ik op liep. 132 00:12:46,090 --> 00:12:50,500 Bescheidenheid. - Ik dacht dat hij een doel had. 133 00:12:50,530 --> 00:12:54,660 En gestoort genoeg om de duisterste krachten van het kwaad te trotseren. 134 00:12:59,300 --> 00:13:01,860 Interessante basis voor vriendschap. 135 00:13:03,900 --> 00:13:06,100 Het is een vereiste bij mij, maat. 136 00:13:07,220 --> 00:13:09,420 Newcastle liet een litteken achter. 137 00:13:09,920 --> 00:13:12,960 Het beïnvloedde ons allemaal, maar Ritchie... 138 00:13:14,290 --> 00:13:15,870 stortte helemaal in. 139 00:13:18,790 --> 00:13:24,310 Het klinkt alsof hij nuttig kan zijn. Misschien kan jij hem terug begeleiden. 140 00:13:27,540 --> 00:13:31,780 Ik ben niet echt een lichtend voorbeeld, of wel? 141 00:13:31,810 --> 00:13:32,920 Klotezooi. 142 00:13:34,160 --> 00:13:37,020 Werkt soms echt op mijn zenuwen. 143 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Goed. 144 00:13:45,660 --> 00:13:48,450 Aarde en lucht, 145 00:13:48,780 --> 00:13:51,200 onthul de waarheid, 146 00:13:51,450 --> 00:13:53,680 wat verborgen is. 147 00:14:53,610 --> 00:14:55,620 Wie is daar? - Maak de deur open. 148 00:14:57,380 --> 00:15:01,560 Maak de deur open voordat hij terug is. - Kun je dat niet zelf? 149 00:15:12,490 --> 00:15:18,470 Bijenwaskaars, hiërogliefen en resterende as vormen samen..? 150 00:15:18,500 --> 00:15:20,340 Een Egyptisch ritueel. 151 00:15:21,420 --> 00:15:24,190 Gelukkig wankelt alleen je moed. 152 00:15:24,220 --> 00:15:29,230 Ik vond dit op het kerkhof waar je assistent gisteravond veel gezopen had. 153 00:15:29,260 --> 00:15:32,760 En gezien de hiërogliefen was het een ritueel voor uittreding. 154 00:15:32,790 --> 00:15:37,760 Hoe denk je dat een paar studenten zo'n maf idee kregen? 155 00:15:37,790 --> 00:15:40,920 Nee, dat is... Het is weg. 156 00:15:40,950 --> 00:15:46,570 Wat is weg, Ritchie? - Hét privédagboek van Jacob Shaw. 157 00:15:47,220 --> 00:15:51,930 Jacob Shaw ken ik. Hij dacht dat hij tussen verschillende realiteiten kon reizen. 158 00:15:51,960 --> 00:15:57,030 Klopt. Het dagboek beschrijft zijn succes met de Egyptische droomtempeltechniek. 159 00:15:57,060 --> 00:16:02,140 Maar Shaw stopte met schrijven nadat hij zijn leerling neerschoot. 160 00:16:02,740 --> 00:16:05,440 Je kent mijn mening. De besten zijn ietwat gek. 161 00:16:05,470 --> 00:16:10,640 Shaw zei dat het een jachtongeluk was. Hij wachtte op zijn moordproces toen hij, 162 00:16:10,670 --> 00:16:13,360 let op, katatonisch werd. 163 00:16:13,580 --> 00:16:16,280 Katatonisch, zoals Carter. 164 00:16:16,310 --> 00:16:21,290 Ja. Zoals Carter. Shaw stierf een paar weken later, en... 165 00:16:22,530 --> 00:16:24,520 er was een theorie. - Welke theorie? 166 00:16:24,550 --> 00:16:26,640 Een 'Elvis leeft'-soort theorie? 167 00:16:27,030 --> 00:16:33,120 Shaws bewustzijn zou in een andere dimensie zijn om aan zijn lot te ontkomen. 168 00:16:33,150 --> 00:16:35,500 Het is een goed verhaal. Een die... 169 00:16:36,270 --> 00:16:41,020 de verbeelding aanwakkerde van je jonge, lesgevende leerling. 170 00:16:41,730 --> 00:16:44,210 Adam probeert het vast nog een keer. 171 00:16:44,710 --> 00:16:48,600 Het is aan ons om sneller te zijn. - Maar... 172 00:16:55,770 --> 00:16:57,240 Pakt nog steeds niet op. 173 00:16:57,890 --> 00:17:01,060 Miranda was echt boos. We moeten haar zoeken. 174 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 Wat? 175 00:17:05,010 --> 00:17:08,210 Ik heb gewoon zo'n gevoel. 176 00:17:09,090 --> 00:17:10,390 Wat voor gevoel? 177 00:17:11,730 --> 00:17:13,300 Wat als Miranda... 178 00:17:16,190 --> 00:17:19,010 daar is? - Je bedoelt in dat huis? 179 00:17:19,040 --> 00:17:23,470 Als haar bewustzijn terugreisde... - Nee, Adam. 180 00:17:24,070 --> 00:17:29,343 dan moeten we haar gaan halen. - Je wilt terug, omdat het spannend is. 181 00:17:29,374 --> 00:17:32,423 Nee, omdat Miranda daar dan door mij zit. 182 00:17:33,620 --> 00:17:37,690 Ik moet haar vinden. - Jij zoekt haar op jouw manier. 183 00:17:37,720 --> 00:17:38,970 Ik op mijn manier. 184 00:17:40,480 --> 00:17:41,560 Waar ga je heen? 185 00:17:41,690 --> 00:17:45,210 Miranda danst om te ontspannen. Ik ben in de sportschool. 186 00:17:46,520 --> 00:17:50,930 Als die kinderen in een ander rijk waren, dan is die poort moeilijk te sluiten. 187 00:17:50,960 --> 00:17:55,040 Nu kan iedereen naar binnen worden getrokken. Niet alleen die vier. 188 00:17:55,070 --> 00:17:58,190 Het is nog erger, John. Shaw had een theorie. 189 00:17:58,220 --> 00:18:02,290 Als je in een andere dimensie sterft, ondergaat je lichaam hier dezelfde dood. 190 00:18:02,320 --> 00:18:06,500 Dat zou Carter verklaren. Hoe wist Adam van Shaws dagboek? 191 00:18:06,530 --> 00:18:13,290 We gebruikten Shaws onderzoek, maar... - Voor je nieuwste project, neem ik aan? 192 00:18:13,320 --> 00:18:16,540 En wat zou die Nobelprijs-waardige inspanning zijn? 193 00:18:16,570 --> 00:18:19,510 Dat zou je niet begrijpen. - Voor stommelingen dan. 194 00:18:19,540 --> 00:18:22,420 Singulariteit, snap je? Dacht al van niet. 195 00:18:22,450 --> 00:18:26,230 Singulariteit is het samensmelten van mens en technologie, 196 00:18:26,270 --> 00:18:29,930 en bewustzijn onsterfelijk wordt in een computernetwerk. 197 00:18:29,960 --> 00:18:33,750 Een schuilkelder voor je hersenen? - Dat is dus de domme versie. 198 00:18:33,780 --> 00:18:38,070 Je leeft er nu praktisch in, Ritchie. Je hebt je wereld echt klein gemaakt. 199 00:18:38,100 --> 00:18:42,000 Luister, dacht je dat ik die gegevens wilde verzamelen? 200 00:18:42,030 --> 00:18:44,380 Nee, steeds die crashende harde schijven. 201 00:18:44,410 --> 00:18:48,770 Veel te veel paranormale activiteiten om bij te houden. 202 00:18:48,800 --> 00:18:52,020 De Duisternis is bijna hier, John. 203 00:18:52,290 --> 00:18:55,110 Als we nu niet Adam vinden en die poort sluiten, 204 00:18:55,140 --> 00:18:57,640 wie weet hoeveel er dan nog door vallen. 205 00:18:57,670 --> 00:19:01,840 En ik kan dat niet op mijn geweten hebben, John. 206 00:19:04,650 --> 00:19:05,750 We vinden hem wel. 207 00:19:06,640 --> 00:19:07,670 We vinden hem wel. 208 00:19:12,660 --> 00:19:15,130 Duat, Aken, 209 00:19:15,160 --> 00:19:17,320 Ka Ren, Ib, 210 00:19:17,350 --> 00:19:19,980 Aken, Ma'at. 211 00:19:25,310 --> 00:19:27,220 Miranda. Ik wist dat je hier was. 212 00:19:31,230 --> 00:19:35,310 Hij zoekt mij. We moeten ons verbergen. - Miranda, het spijt me zo erg. 213 00:19:40,670 --> 00:19:41,970 Miranda? 214 00:20:07,210 --> 00:20:10,410 Lijkt erop dat Alice al door het vergrootglas glipte. 215 00:20:25,440 --> 00:20:27,230 Jacob Shaw. - Dat klopt. 216 00:20:27,260 --> 00:20:31,210 Wat wil je? - Dit, jonge dame, bedankt voor de vraag. 217 00:20:39,750 --> 00:20:42,530 Defensieve wonden. We moeten ze wakker maken. 218 00:20:42,560 --> 00:20:45,040 Word wakker! - Nee. 219 00:20:46,030 --> 00:20:48,560 Niet nu. Ik heb je, kom op. 220 00:21:10,310 --> 00:21:11,660 Het is Miranda. 221 00:21:12,700 --> 00:21:13,950 Ze vonden haar. 222 00:21:15,010 --> 00:21:16,880 Dood in de dansstudio. 223 00:21:17,930 --> 00:21:22,990 Ze zullen de campus afsluiten. - Dit is allemaal mijn schuld. 224 00:21:23,020 --> 00:21:26,410 Spaar me, wil je? Je hebt Adam er niet toe gedwongen. 225 00:21:26,440 --> 00:21:30,690 Gary ontketende die hongerdemon. - Jij bent Gary niet. 226 00:21:30,720 --> 00:21:34,470 Ik bracht dit in Adams leven. Zie je wat we zijn, John? 227 00:21:36,450 --> 00:21:39,770 Voor andere mensen zijn we wat je kanker noemt. 228 00:21:40,340 --> 00:21:43,270 En wij verspreiden gewoon onze ziekte. 229 00:21:44,260 --> 00:21:48,530 Als je van je jammerpot af komt, kunnen we aan de slag. 230 00:21:50,320 --> 00:21:53,280 De 'jammerpot', dat is een goeie, John. 231 00:21:54,640 --> 00:21:58,710 Ja, lachen, je grappen vertellen. Maar ik zal je wat zeggen. 232 00:22:00,480 --> 00:22:05,470 Mij houd je niet meer voor de gek. Ik ken je geheim. 233 00:22:06,280 --> 00:22:10,530 Ik weet wat je zogenaamd niet voelt. Weet je waarom? 234 00:22:11,320 --> 00:22:14,520 Omdat ik het nu voel. 235 00:22:21,316 --> 00:22:26,306 Laten we gaan. We kunnen misschien nog een leven redden. 236 00:22:32,420 --> 00:22:33,420 Kolere. 237 00:22:46,190 --> 00:22:51,050 Professor Simpson, kom binnen. Waar is Adam? Ik moet hem over Miranda vertellen. 238 00:22:51,080 --> 00:22:54,060 Weet u wat er gebeurd is? - We komen van de sportschool. 239 00:22:54,090 --> 00:22:57,770 Ik vond haar lichaam. Er was zoveel bloed. 240 00:22:57,810 --> 00:23:00,150 En ik kan Adam niet bereiken. 241 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 Lily. 242 00:23:04,990 --> 00:23:07,930 Nee. Alsjeblieft niet. 243 00:23:07,960 --> 00:23:11,020 We wilden hem redden, maar hij zat in een andere wereld. 244 00:23:11,050 --> 00:23:14,360 Ik zei hem niet terug naar dat huis te gaan. 245 00:23:17,520 --> 00:23:19,910 Wacht, welk huis? 246 00:23:24,400 --> 00:23:28,310 Ik zag hem niet aankomen. Ik voelde dat plastic op mijn gezicht en... 247 00:23:28,850 --> 00:23:30,280 ik kon niet ademen. 248 00:23:36,250 --> 00:23:39,370 We stierven, dus waarom leven we hier nog? 249 00:23:42,240 --> 00:23:43,550 Is dit de hel? 250 00:23:45,910 --> 00:23:49,590 Als wij nog hier zijn, is dat omdat Shaw het wil. 251 00:24:00,410 --> 00:24:03,980 Mijn excuses voor het slechte welkom. 252 00:24:04,290 --> 00:24:07,860 Het is heel lang geleden dat ik gasten had. 253 00:24:07,890 --> 00:24:10,990 En ik ben mijn manieren vergeten. 254 00:24:11,450 --> 00:24:12,460 Vergeef mij. 255 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 Beleefd. 256 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 Respectvol. 257 00:24:18,860 --> 00:24:22,160 Jongeren doen mij aan thuis denken. Mijn oude thuis. 258 00:24:22,330 --> 00:24:25,750 Zo beperkend. 259 00:24:27,610 --> 00:24:29,350 In dit huis is het anders. 260 00:24:30,570 --> 00:24:34,900 En ik ben altijd een sportman geweest. Dus dat doen wij hier. 261 00:24:35,510 --> 00:24:36,970 We spelen. 262 00:24:37,590 --> 00:24:42,330 Ik kies nu een wapen en jullie... 263 00:24:43,470 --> 00:24:48,820 jullie rennen weg. Ga waar je wilt, maar ik zal jullie altijd vinden. 264 00:24:50,210 --> 00:24:52,990 Kom mee. We gaan. 265 00:24:59,330 --> 00:25:00,830 Je bestuurt deze plek. 266 00:25:01,650 --> 00:25:05,810 Dus heb je het gecreëerd. - Jij bent slimmer dan je vrienden. 267 00:25:05,840 --> 00:25:10,260 Slim genoeg om te weten dat dit jouw realiteit is en niet de mijne. 268 00:25:11,090 --> 00:25:15,770 En dat je me hier niet kan kwetsen. - Interessante stelling. 269 00:25:16,180 --> 00:25:21,160 Maar er is één manier waarop een stelling een wetenschappelijke theorie wordt. 270 00:25:22,390 --> 00:25:25,300 Weet je wat dat is? - Uiteraard. 271 00:25:25,820 --> 00:25:29,410 Dat je het moet testen. - Test de stelling. 272 00:25:30,260 --> 00:25:31,700 Dat klopt helemaal. 273 00:25:36,740 --> 00:25:39,190 Zullen we dan maar? 274 00:25:45,090 --> 00:25:46,890 Waar zijn we? 275 00:25:47,600 --> 00:25:51,030 Zie het als een spirituele schuilplaats. 276 00:25:51,400 --> 00:25:55,690 Deze plek is geweldig, John. - Jasper deed het wel aardig, of niet? 277 00:25:55,970 --> 00:26:01,790 Shaw trekt je vrienden naar zijn realiteit via reflectieve oppervlakten. 278 00:26:01,830 --> 00:26:05,960 In de Egyptische magie zijn spiegels poorten naar andere realiteiten. 279 00:26:05,990 --> 00:26:11,350 Maar gelukkig beveiligde onze vriend alle reflectieve oppervlaktes in dit huis. 280 00:26:11,610 --> 00:26:15,390 Ik weet niet wat ik ervan moet vinden, maar dankjewel. 281 00:26:15,420 --> 00:26:19,290 Je kunt het beste gaan zitten en rusten. 282 00:26:24,000 --> 00:26:26,430 Wat willen jullie drinken? - Whisky graag. 283 00:26:26,460 --> 00:26:29,820 Ja, graag en mijn koninkrijk voor een dubbele. 284 00:26:30,640 --> 00:26:34,860 Mijn moeder zou mij van het station ophalen, dus ik bel haar even. 285 00:26:36,720 --> 00:26:39,480 Nee, wacht. - Niet naar de telefoon kijken! 286 00:27:19,500 --> 00:27:21,970 Lily. - Mijn god, Adam! 287 00:27:22,000 --> 00:27:26,130 Wat doe je hier? Je kunt niet blijven. Ga terug, het is niet veilig. 288 00:27:26,160 --> 00:27:28,810 Is het Shaw? - Hij is gestoord. 289 00:27:28,840 --> 00:27:32,940 Hij jaagt op ons en brengt ons weer tot leven. Een oneindig spel. 290 00:27:32,970 --> 00:27:37,540 Maar jij kunt hier nog weg. Zolang hij je niet te pakken krijgt. 291 00:27:37,850 --> 00:27:38,850 Goed? 292 00:27:38,880 --> 00:27:40,230 Goed. - Ja? 293 00:27:45,900 --> 00:27:49,360 Haar hart gaat tekeer, John. - Dat betekent twee dingen. 294 00:27:49,390 --> 00:27:52,260 Ze leeft nog en is bang. 295 00:27:52,960 --> 00:27:55,640 We moeten bij haar komen. - Nee, John. 296 00:27:55,670 --> 00:27:59,010 Ritchie, luister naar me, we gaan. 297 00:27:59,040 --> 00:28:03,390 Ik kan het niet zonder jou. Ik kan het niet zonder jou, Ritchie. 298 00:28:04,370 --> 00:28:05,370 Goed. 299 00:28:05,850 --> 00:28:10,300 Shaw kon Lily maar op één manier een andere wereld intrekken zonder ritueel. 300 00:28:10,340 --> 00:28:15,180 Hij heeft het zelf gecreëerd, toch? - Juist, dus we hebben een plan nodig. 301 00:28:15,280 --> 00:28:18,730 Lily zei dat ze allemaal in verschillende kamers terechtkwamen en... 302 00:28:18,760 --> 00:28:22,130 wij kunnen niet helpen als we sterven voordat we haar vinden. 303 00:28:22,160 --> 00:28:27,130 Dus we moeten er eerst voor zorgen dat wij elkaar daar vinden. 304 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 Zo maken we meer kans. - En onze lichamen? 305 00:28:29,550 --> 00:28:34,970 John, de dimensionele chaos is groot als ons lichaam hier iets overkomt... 306 00:28:35,000 --> 00:28:38,980 terwijl onze geest daar is. Kunnen we dat een beetje bespreken? 307 00:28:39,350 --> 00:28:40,350 Een beetje maar. 308 00:28:41,960 --> 00:28:44,470 Ik denk dat we hier veilig zijn. 309 00:28:44,500 --> 00:28:49,680 Laten we beginnen. - John, we gaan blind zijn domein in. 310 00:28:49,710 --> 00:28:55,240 Hij beheerst het allemaal. Er is daar één regel: Shaw is god. 311 00:28:55,690 --> 00:29:00,310 En het zou niet de eerste zijn waar ik mee afrekende. Dus zullen we? 312 00:29:16,420 --> 00:29:20,680 Net als vroeger, toch? - Ja, een beetje te veel. 313 00:29:29,770 --> 00:29:33,030 Duat, Aken, Ka Ren, Ib, Sheut. 314 00:29:33,060 --> 00:29:35,710 Duat, Aken, Ma'at. 315 00:29:35,750 --> 00:29:38,890 Duat, Aken, Ka Ren, Ib, Sheut. 316 00:29:38,920 --> 00:29:41,100 Duat, Aken, Ma'at. 317 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Ritchie. 318 00:31:01,710 --> 00:31:04,270 Dat is de echte boeman. Kom mee. 319 00:31:10,600 --> 00:31:12,440 We moeten Lily nu vinden. 320 00:31:18,030 --> 00:31:22,820 Natuurlijk, loopt dood. Passende keuze van een gestoorde architect. 321 00:31:24,770 --> 00:31:25,770 John, wacht. 322 00:31:26,930 --> 00:31:30,510 Ik kan dit. Ik bestudeerde de principes van andere realiteiten. 323 00:31:31,450 --> 00:31:35,000 Ik kan dit doen, John. Ik kan zijn wereld veranderen. 324 00:31:36,520 --> 00:31:37,830 Ik weet het zeker. 325 00:31:49,600 --> 00:31:51,360 Je doet het, maat. 326 00:32:00,690 --> 00:32:03,570 Handig. Erg handig. 327 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 John. 328 00:32:46,160 --> 00:32:48,840 Alstublieft. Verberg me. 329 00:32:49,920 --> 00:32:51,210 Hij kijkt. 330 00:32:52,840 --> 00:32:55,540 Wie ben jij? Waar is Shaw? 331 00:33:08,680 --> 00:33:11,350 Ik ben Jacob Shaw. En wie ben jij? 332 00:33:22,550 --> 00:33:27,200 Dus de legende is waar. Je kwam hier om te ontsnappen. 333 00:33:28,290 --> 00:33:31,930 Ik kwam hier om te leven. - Je bent een arrogante hufter, of niet? 334 00:33:31,960 --> 00:33:36,380 Je verminkt en moord hier. - Wezens van mijn eigen schepping. 335 00:33:36,410 --> 00:33:40,590 De studenten die je afslachte, kwamen niet uit je fantasie. 336 00:33:40,990 --> 00:33:45,160 Ze waren vlees en bloed. - Ja, en ze drongen mijn ruimte binnen. 337 00:33:45,430 --> 00:33:49,960 Mijn wereld, mijn regels. Die les ga je zo leren. 338 00:33:50,510 --> 00:33:56,510 Jongen, jij bent een verspilling, man. Je bent een psychopaat, inhakkend... 339 00:34:07,250 --> 00:34:11,090 Die wonden zijn niet jouw realiteit. Jij hebt de grotere geest. 340 00:34:11,120 --> 00:34:15,540 Je kunt hem verslaan. Ritchie, hier ben jij... 341 00:34:16,710 --> 00:34:19,650 jij bent de baas. Ritchie, kijk mij aan. 342 00:34:19,910 --> 00:34:22,660 Kijk mij aan. Ritchie, kijk mij aan. 343 00:34:24,340 --> 00:34:29,030 Ik geloof in jou, oude vriend. En doe het nu, nondeju. 344 00:34:29,990 --> 00:34:30,990 Doe het! 345 00:34:46,360 --> 00:34:49,580 Geweldige god blijk je te zijn, Shaw. 346 00:34:50,870 --> 00:34:54,310 Je vergat de zon. - Nee. 347 00:34:59,620 --> 00:35:02,610 Nee! Zeker wel. 348 00:35:03,600 --> 00:35:08,300 Al die tijd dat je hier zat, had je werelden kunnen bouwen. 349 00:35:08,330 --> 00:35:11,860 Je had het leven en hoe we het leven kunnen herdefiniëren. 350 00:35:12,100 --> 00:35:14,980 De dag dat je toegaf aan je zwakte, Shaw, 351 00:35:15,760 --> 00:35:20,760 was de dag dat je overbodig werd. - Dit is mijn wereld! 352 00:35:22,060 --> 00:35:23,730 Niet meer. 353 00:35:32,960 --> 00:35:35,610 We moeten weg. - Yep, deze kant op. 354 00:35:39,290 --> 00:35:41,310 Kom mee, Ritchie. - Goed. 355 00:36:02,740 --> 00:36:06,300 Goed werk, Ritchie. Zelfs de temperatuur is goed. 356 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Lily. 357 00:36:14,530 --> 00:36:17,000 Wat gebeurt er? - Shaws wereld stort in. 358 00:36:17,030 --> 00:36:19,050 We moeten hier weg. Kom mee. 359 00:36:21,370 --> 00:36:23,140 Wat doe je? We moeten gaan! 360 00:36:24,330 --> 00:36:25,960 Verder kunnen we niet. 361 00:36:26,510 --> 00:36:29,460 Nee. 362 00:36:29,490 --> 00:36:32,780 Niet doen. Nee. 363 00:36:32,810 --> 00:36:35,150 Ze zijn allemaal daar! We moeten iets doen! 364 00:36:35,180 --> 00:36:38,230 We kunnen niets doen. Kom mee, het is te laat. 365 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 We konden niets doen, Lily. 366 00:36:52,230 --> 00:36:56,410 Ze bestonden alleen in dat huis. - Shaw is voorgoed verdwenen. 367 00:36:56,440 --> 00:37:00,090 Hun zielen zijn nu vrij. Op hun volgende reis. 368 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 Kijk me aan. 369 00:37:36,230 --> 00:37:39,380 Het is jouw beurt. - Wacht even, schildknaap. 370 00:37:39,410 --> 00:37:43,240 Als ik terugga, wat gebeurt er met jou? 371 00:37:47,060 --> 00:37:48,530 Ik blijf hier. 372 00:37:55,920 --> 00:38:01,170 Hier is een omvangrijk verzinsel van je verwarde verbeelding. 373 00:38:02,650 --> 00:38:07,560 Wat zei je daarbinnen tegen mij? Ik bepaal wat echt is. 374 00:38:09,810 --> 00:38:10,810 Dit is het. 375 00:38:11,400 --> 00:38:14,360 John, dit is de realiteit die ik wil. 376 00:38:15,340 --> 00:38:17,110 Eenvoud en... 377 00:38:17,880 --> 00:38:22,210 eindeloze mogelijkheden. John, dit is het paradijs. 378 00:38:22,240 --> 00:38:26,940 Hoe weet je zeker dat je na 10 jaar niet doordraait, zoals Shaw? 379 00:38:27,700 --> 00:38:31,510 Shaw was al gestoord. Ik doe het goed. 380 00:38:31,610 --> 00:38:36,470 Ik bouw hier een wereld. Ik zal uitvinden en creëren. 381 00:38:37,000 --> 00:38:38,570 Floreren. 382 00:38:40,830 --> 00:38:45,840 Ik verloor al een goede vriend in deze strijd, en ik verlies er niet nog een. 383 00:38:45,870 --> 00:38:49,960 Dus ik accepteer je onzin niet. Ritchie Simpson, als je hier blijft, 384 00:38:51,030 --> 00:38:52,580 zul je gek worden. 385 00:38:53,670 --> 00:38:56,800 Gekker dan je al bent, als dat al kan. 386 00:38:59,450 --> 00:39:01,250 Beter hier dan thuis. 387 00:39:03,860 --> 00:39:06,420 In deze wereld kan ik tenminste... 388 00:39:07,120 --> 00:39:10,990 de duisternis vergeten die dichterbij komt, John. 389 00:39:13,110 --> 00:39:14,710 Ik wil gewoon niet... 390 00:39:15,500 --> 00:39:18,250 Ik wil niet meer bang zijn, John. 391 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 Goed. 392 00:39:21,970 --> 00:39:22,970 Dat is goed. 393 00:39:23,550 --> 00:39:27,610 Verwen jezelf, Ritchie. Net zoals Shaw. 394 00:39:28,180 --> 00:39:32,260 Jullie zijn twee visionaire erwten in één pot. Maar doe mij een lol. 395 00:39:34,900 --> 00:39:36,240 Lieg niet tegen jezelf. 396 00:39:37,560 --> 00:39:40,210 Dit gaat niet over dat jij iets nieuws creëert. 397 00:39:41,760 --> 00:39:43,850 Dit gaat over dat je wegrent. 398 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 Ritchie? 399 00:40:02,490 --> 00:40:04,560 Ritchie. 400 00:40:05,320 --> 00:40:06,860 Kom op, kom terug. 401 00:40:07,320 --> 00:40:11,280 Kom op, Ritchie, kom op. Kom terug, maat. 402 00:40:11,310 --> 00:40:12,310 Ritchie! 403 00:40:45,680 --> 00:40:47,470 Jij donderstraal. 404 00:41:28,250 --> 00:41:32,580 Tijdens onze laatste les bespraken we Nirvana. 405 00:41:32,990 --> 00:41:34,420 Verlichting bereiken. 406 00:41:35,450 --> 00:41:40,250 Om dat te kunnen, moeten bepaalde waarheden worden geaccepteerd. 407 00:41:41,860 --> 00:41:46,540 Om te beginnen is lijden onvermijdelijk. 408 00:41:47,860 --> 00:41:53,630 Ten tweede moet je begrijpen dat lijden wordt veroorzaakt door verlangen. 409 00:41:56,170 --> 00:42:00,020 De mens verlangt naar verlichting op manieren... 410 00:42:00,050 --> 00:42:02,660 die uiteindelijk de ziel niet bevredigen. 411 00:42:04,320 --> 00:42:09,810 De derde en laatste waarheid is dat innerlijke vrede mogelijk is. 412 00:42:10,450 --> 00:42:13,470 Maar het lijden van de mensheid zal niet eindigen... 413 00:42:14,440 --> 00:42:17,200 tot we leren ons verlangen te stoppen. 414 00:42:29,560 --> 00:42:32,060 Vertaald door: LS Sync & Edit: Ferdinand 414 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen