1 00:00:02,002 --> 00:00:04,962 TOLV CYLONMODELLER 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,342 SJU ÄR KÄNDA 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,265 FYRA LEVER I HEMLIGHET 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,645 EN KOMMER ATT AVSLÖJAS 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,898 I tidigare avsnitt: 6 00:00:25,066 --> 00:00:29,695 Vi är cyloner. Det har vi varit från början. 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,782 Dags för ett nytt spår. Jag har talat med folk från regeringen. 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,243 Jag kan uträtta nåt där. 9 00:00:36,411 --> 00:00:40,330 Du får ett skepp. Hitta vägen till jorden. 10 00:00:40,498 --> 00:00:45,044 Det är fem cyloner, bror. Jag såg dem. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,006 Därför har vi beslutat att skrota din modell. 12 00:00:49,174 --> 00:00:53,719 Hämningsenheten som hindrar centurionernas högre hjärnfunktioner. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,764 - Vi har avlägsnat dem. - Va? 14 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,367 Välkommen tillbaka, bror. 16 00:01:18,995 --> 00:01:21,747 - Vad hände? - Du blev skjuten. 17 00:01:21,915 --> 00:01:26,794 - Skjuten av vem? - Våra egna centurioner. 18 00:01:28,088 --> 00:01:32,007 Det är vansinne. 6:orna har förlorat förståndet. 19 00:01:32,175 --> 00:01:37,554 De inser inte vilket hot de har släppt lös. Jag måste tillbaka. 20 00:01:37,722 --> 00:01:42,351 Det är inte längre ditt skepp. 6:orna och deras vänner... 21 00:01:42,519 --> 00:01:46,355 ...har utfört en etnisk utrensning. - Flottan har splittrats i två delar. 22 00:01:46,523 --> 00:01:52,486 - Min röst hjälpte inte. - Det var den demokratin. 23 00:02:36,531 --> 00:02:41,118 De kan inte kalla på dig jämt! 24 00:02:41,286 --> 00:02:44,121 - Kan ingen avlösa dig? - Vem då, Cally? 25 00:02:44,289 --> 00:02:48,876 Alla kan väl hålla i en skiftnyckel? 26 00:02:49,043 --> 00:02:52,296 Jag är ansvarig! 27 00:03:11,733 --> 00:03:16,403 Det är jag igen. Jag vet det. Förlåt mig. Jag... 28 00:03:17,238 --> 00:03:19,781 Kan du inte bara kolla... 29 00:03:37,425 --> 00:03:40,135 Jag brukade veta vem jag är. 30 00:03:40,303 --> 00:03:46,391 Galen Tyrol. Manskapschef. Make. Far. 31 00:03:48,478 --> 00:03:53,565 När jag ser mig i spegeln... Jag vet inte ens vad jag är. 32 00:03:53,733 --> 00:03:55,984 Kommer du och Cally överens? 33 00:04:08,373 --> 00:04:12,251 Jag har aldrig gillat ambrosia. 34 00:04:14,212 --> 00:04:15,879 Men nu... 35 00:04:17,382 --> 00:04:22,719 ...är det, som om jag översköljs av nya känslor. 36 00:04:22,887 --> 00:04:26,807 Du kanske känner samma sak? 37 00:04:36,818 --> 00:04:41,571 På sitt sätt har jag inget emot det... Att känna mig ny... 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,409 Öppen för känslor, förändring... 39 00:04:45,576 --> 00:04:48,620 Jag ogillar förändringar. 40 00:05:00,258 --> 00:05:02,926 Galen, din förbannande... 41 00:05:04,887 --> 00:05:08,890 - Cally! Ge henne andrum. - Släpp mig! 42 00:05:09,058 --> 00:05:12,227 Vart ska du? Cally! Hör på mig! 43 00:05:45,470 --> 00:05:48,513 39676 ÖVERLEVANDE 44 00:05:48,681 --> 00:05:51,808 SOM LETAR EFTER ETT HEM 45 00:05:52,393 --> 00:05:55,771 KALLAT JORDEN 46 00:06:09,160 --> 00:06:12,621 Illamåendet borde släppa inom en timme. 47 00:06:48,741 --> 00:06:52,035 "Kärlek och kulor", av Nick Taylo. 48 00:06:52,203 --> 00:06:59,918 Kapitel ett. "Det började, som det alltid gjorde. Med ett lik." 49 00:07:00,378 --> 00:07:05,465 "Det låg i floden. Jag kunde se att hon hade varit mycket vacker." 50 00:07:05,633 --> 00:07:09,886 "Men kulan och den starka strömmen hade berövat henne det." 51 00:07:10,054 --> 00:07:13,849 "Allt vi är... Allt vi tror att vi är..." 52 00:07:14,016 --> 00:07:17,936 "Allt vi är säkra på, tas ifrån oss." 53 00:07:18,563 --> 00:07:22,149 "När man har arbetat på gatorna och sett det jag har sett..." 54 00:07:22,316 --> 00:07:27,195 "...så blir man mer och mer övertygad varje dag." 55 00:07:27,447 --> 00:07:32,117 "Caprica City hade varit min lärare. Min älskarinna." 56 00:07:32,577 --> 00:07:37,789 "Från det att jag slog upp ögonen var hon i mitt blod som billigt vin. 57 00:07:37,957 --> 00:07:42,002 "Bitter och söt. Med en bismak av ånger." 58 00:07:43,045 --> 00:07:48,049 "Jag blir aldrig rädd för henne. Och jag vill inte vara det." 59 00:07:48,217 --> 00:07:55,807 "För hon är vad jag är. Allt som finns. Och borde vara där." 60 00:07:55,975 --> 00:08:00,437 Jag är tacksam och inspirerad- 61 00:08:00,605 --> 00:08:04,316 - av president Roslins raka ledarskap- 62 00:08:04,484 --> 00:08:08,653 - min fars visdom, några av er känner honom- 63 00:08:08,821 --> 00:08:12,449 - och av mina vänners stöd. 64 00:08:12,617 --> 00:08:17,078 Några av dem är, chockerande nog, inte från Caprica. 65 00:08:17,747 --> 00:08:22,083 Det är en ära att ta plats i Kvorumet. 66 00:08:22,251 --> 00:08:29,174 Jag hoppas kunna fortsätta Cowlins arbete å Capricas vägnar. 67 00:08:34,347 --> 00:08:38,058 Fru president, när ni bekräftar mr Adamas utnämning- 68 00:08:38,226 --> 00:08:44,147 - betyder det då att ni inte klandrar honom för hans roll i Baltaraffären? 69 00:08:46,067 --> 00:08:49,653 Mr Adama åtog sig nåt som han brann för. 70 00:08:49,820 --> 00:08:56,785 Jag litar på att han fortsätter att passionerat representera väljarna. 71 00:08:58,496 --> 00:09:03,542 Demitrius, då? Kloakskeppet som hoppade bort för tre veckor sen? 72 00:09:03,709 --> 00:09:09,464 - Det får amiral Adama svara på. - Demitrius är på militärt uppdrag. 73 00:09:09,632 --> 00:09:14,886 Är det sant att Kara Thrace leder det uppdraget? 74 00:09:23,062 --> 00:09:28,608 Vi får avsluta nu. Vi ses till frågestunden i Kvorumet. 75 00:09:34,907 --> 00:09:39,494 Jag är förvånad att det tog så lång tid för dem att upptäcka det. 76 00:09:39,662 --> 00:09:43,915 - Förhoppningsvis går det över. - Det gör det inte. 77 00:09:44,083 --> 00:09:47,252 Jag kommer att få täcka för dig länge. 78 00:09:47,420 --> 00:09:52,340 Jag vill ge Kara en chans. Och mig själv, att tro på henne. 79 00:09:53,384 --> 00:09:55,427 Uppenbarligen. 80 00:10:06,647 --> 00:10:12,527 UPPDRAG: HITTA JORDEN DAG 22 81 00:11:08,459 --> 00:11:13,963 - Ni ville tala med mig, sir? - Jag har fattat ett beslut. 82 00:11:19,220 --> 00:11:23,807 Kan nån påminna mig om vad vi letar efter? 83 00:11:23,974 --> 00:11:27,686 Fick du inte kommendörens PM? Ett unikt astronomiskt kluster. 84 00:11:27,853 --> 00:11:31,898 En jätteplanet med ringar. En trippelstjärna. En komet. 85 00:11:32,066 --> 00:11:36,736 - Det låter som skitsnack. - Nu räcker det. 86 00:11:36,904 --> 00:11:42,325 Det känns som om vi flyger i cirklar. 87 00:11:43,202 --> 00:11:47,831 - Nåt nytt, Felix? - Hon vill tillbaka till sektor sju. 88 00:11:47,998 --> 00:11:52,293 Det är den tionde kursändringen. Har hon uppgett nån anledning? 89 00:11:52,461 --> 00:11:56,381 Hon följer sin magkänsla. 90 00:11:57,550 --> 00:12:03,596 Allt är säkert planerat. Amiralen ville nog bli av med henne. 91 00:12:03,764 --> 00:12:08,518 Galactica spårar henne och hoppar hit så snart hon avslöjar sig. 92 00:12:08,686 --> 00:12:12,522 - Du vet inte vad du talar om. - Ska du avgöra det? 93 00:12:12,690 --> 00:12:18,069 - Håll käft! - Jag vill tala med dig, Helo. Nu! 94 00:12:18,738 --> 00:12:21,406 Vem tippar på en kursändring? 95 00:12:27,371 --> 00:12:33,918 Vi undrar lite över trippelstjärnan som vi ska leta efter. 96 00:12:34,086 --> 00:12:37,464 Kan du berätta nåt mer om den? Nåt alls? 97 00:12:37,631 --> 00:12:42,927 Ni vet det ni behöver veta. Utför ert uppdrag, bara. 98 00:12:43,804 --> 00:12:46,055 - Det är vansinne. - Vad är det, kapten? 99 00:12:46,223 --> 00:12:51,770 Jag har nya hoppkoordinater, Helo. Dubbelkolla uppgifterna. Förstått? 100 00:13:05,075 --> 00:13:07,410 Jag sa det i går, Cally. 101 00:13:07,578 --> 00:13:11,873 Jag säger det igen: Jag har inget förhållande. 102 00:13:12,041 --> 00:13:15,335 Jag gick ut och tog en drink och råkade möta Tory. 103 00:13:15,503 --> 00:13:20,507 Jag vet hur det verkar. Men det är helt oskyldigt. 104 00:13:32,269 --> 00:13:34,729 Du får ta Nicky, för jag ska till läkaren. 105 00:13:34,897 --> 00:13:38,983 Han får inte äta mer algmos. Han är nog allergisk mot det. 106 00:13:40,528 --> 00:13:42,987 Kom ihåg det. 107 00:13:46,659 --> 00:13:50,161 Såja... Pappa är lugn. Kom här. 108 00:13:50,329 --> 00:13:53,289 Såja. 109 00:14:00,506 --> 00:14:06,386 - Jag ser att ni fortfarande städar. - Det var inte vårt fel. 110 00:14:06,554 --> 00:14:10,974 Är det därför ingen av er hjälper till? 111 00:14:14,478 --> 00:14:20,275 Ärligt talat, 6... Om ni ville ha mer utrymme... 112 00:14:20,442 --> 00:14:24,904 ...så kunde ni ha frågat. - Är allt ett skämt för dig? 113 00:14:25,072 --> 00:14:31,494 Ser du vår existens på det viset? Som nån nihilistisk poäng? 114 00:14:31,662 --> 00:14:36,833 Den var bra. Men jag är faktiskt allvarlig. 115 00:14:37,001 --> 00:14:41,129 Sån blir man när man blir genomborrad av kulor. 116 00:14:41,297 --> 00:14:47,051 Men jag klandrar mig själv för det här. 117 00:14:47,219 --> 00:14:51,389 Ni hade skäl att vara orolig. Jag ville inte höra på. 118 00:14:51,557 --> 00:14:56,853 Nu lyssnar jag. Säg hur vi kan lösa det här. 119 00:14:57,021 --> 00:15:02,859 - Sluta lobotomisera raiderskeppen. - Okej. 120 00:15:03,027 --> 00:15:07,822 - Återuppliva D'Annorna. - Återuppliva hela modellserien? 121 00:15:07,990 --> 00:15:13,578 Glöm inte att det var D'Annas sökande efter hemligheter- 122 00:15:13,746 --> 00:15:16,497 - som tvingade in oss på denna väg. 123 00:15:16,665 --> 00:15:22,337 Du vill återupprätta vår enighet. Vi vill återupprätta en större enighet. 124 00:15:22,504 --> 00:15:26,174 Sammanföra alla tolv modeller. 125 00:15:26,342 --> 00:15:32,555 De andra går nog inte med på det, men jag ska tala för er sak. 126 00:15:34,141 --> 00:15:37,852 Eskortera bort honom från skeppet. 127 00:15:40,940 --> 00:15:42,815 Är du snäll. 128 00:15:45,527 --> 00:15:48,947 Tur att du mindes de magiska orden. 129 00:15:49,865 --> 00:15:55,745 Ni märker nog snart att ni har gapat efter för mycket. 130 00:16:36,245 --> 00:16:41,708 Inspirerande, va? En regering av folket för folket. 131 00:16:41,875 --> 00:16:46,379 Ansvarig inför folket. Det var i alla fall meningen. 132 00:16:48,632 --> 00:16:52,176 - Du ville tala med henne. - Jag hade några lagförslag. 133 00:16:52,344 --> 00:16:56,139 Projekt som Cowlen kämpade för innan hon dog. 134 00:16:56,306 --> 00:17:00,643 - De sa att hon inte var där. - Det var hon, men inte för dig. 135 00:17:00,811 --> 00:17:07,442 Du överskred gränsen med Baltar, det förlåter hon dig inte. 136 00:17:07,609 --> 00:17:11,195 - Du blev ju vicepresident. - Hon ville hålla mig på plats. 137 00:17:11,363 --> 00:17:14,699 Ungefär som hon gör med dig. 138 00:17:15,701 --> 00:17:20,371 Varför nominerade du mig, då? 139 00:17:20,539 --> 00:17:25,084 För du försvarade Baltar. Och satte Roslin i vittnesbåset. 140 00:17:25,252 --> 00:17:29,756 Du var inte rädd för att ställa obekväma frågor. 141 00:17:29,923 --> 00:17:32,675 Hoppas du på nåt liknande, kan du glömma det. 142 00:17:32,843 --> 00:17:37,472 Jag tog inte jobbet för att undergräva presidenten. 143 00:17:37,639 --> 00:17:42,185 Tro det eller ej... Jag är på Lauras sida. 144 00:17:42,352 --> 00:17:44,312 Vad är det, då? 145 00:17:44,480 --> 00:17:47,273 Man ser mycket när man sitter på bänken. 146 00:17:47,441 --> 00:17:52,779 Hur alla beslut som Laura och din far tar är hemliga. 147 00:17:52,946 --> 00:17:59,327 Hur direktiven allt mer liknar dekret och antas utan debatt. 148 00:17:59,495 --> 00:18:04,082 Hon tillåter inte protokollförande på sina möten. 149 00:18:04,249 --> 00:18:08,544 Hemlighållande och kontroll verkar vara en besatthet. 150 00:18:08,712 --> 00:18:13,007 Det Demitrius gör är nog bara toppen på isberget. 151 00:18:13,175 --> 00:18:18,971 Ibland är en tyrann det som behövs. 152 00:18:19,139 --> 00:18:21,766 En tyrann strävar efter makt. 153 00:18:21,934 --> 00:18:26,896 Laura vill bara rädda oss. 154 00:18:27,064 --> 00:18:30,733 Lita på mig. Eller ännu bättre: Lita på dig själv. 155 00:18:30,901 --> 00:18:35,404 Det räknar jag med. Att du inte är en man- 156 00:18:35,572 --> 00:18:40,952 - som ignorerar sanningen när den stirrar dig i ögonen. 157 00:18:57,427 --> 00:19:01,013 Kan du inte ge mig sömnmedel, så jag kan sova här? 158 00:19:01,181 --> 00:19:06,477 Visst. Då förvandlar jag min sjuka till en opiumhåla. 159 00:19:06,645 --> 00:19:09,355 Jag har inte sovit en hel natt sen... 160 00:19:09,523 --> 00:19:12,233 ...vi kom till den där nebulosan. 161 00:19:12,526 --> 00:19:15,653 Hur är det hemma? 162 00:19:15,821 --> 00:19:19,824 Bortsett från att jag kom på min man med en annan kvinna- 163 00:19:19,992 --> 00:19:22,368 - och få höra att jag inbillade mig? 164 00:19:22,536 --> 00:19:26,539 Han vet inte vad han har. Han borde få skallen undersökt. 165 00:19:26,707 --> 00:19:32,170 Kan du inte ta hit honom? Jag kan ta mig en titt. 166 00:19:32,337 --> 00:19:37,383 Det gillar jag med dig. Du bara låtsas att vara en skitstövel. 167 00:19:37,551 --> 00:19:41,179 Några hårda ord: Du måste inbilla dig. 168 00:19:41,638 --> 00:19:45,016 Trötthet och antidepressiva är en farlig blandning. 169 00:19:45,184 --> 00:19:50,396 Jag behövde nåt för att inte bli helt galen. 170 00:19:50,564 --> 00:19:56,402 Vad kallas nån som nästan friar till en man som har brutit hennes käke? 171 00:19:58,238 --> 00:20:02,325 Var det den enda gången han slog dig? 172 00:20:03,994 --> 00:20:09,540 Vill du höra nåt sjukt? Jag önskar att han skulle göra det. 173 00:20:09,708 --> 00:20:16,589 Slå mig. Då skulle jag veta att har känslor för mig. 174 00:20:17,674 --> 00:20:21,177 Försök att få lite sömn och rensa tankarna. 175 00:20:21,345 --> 00:20:24,972 Det ska jag. Tack. 176 00:20:49,498 --> 00:20:52,208 Vad är det med dig? 177 00:20:53,627 --> 00:20:56,754 När du häckar här inne får du folk att undra. 178 00:20:56,922 --> 00:21:00,758 Än sen? De irriterar mig lika mycket som jag irriterar dem. 179 00:21:00,926 --> 00:21:05,888 - De kan dra åt skogen. - Några av oss är här frivilligt. 180 00:21:06,056 --> 00:21:11,143 Du? Vill du ta reda på hur det är med vårt äktenskap? 181 00:21:11,311 --> 00:21:16,190 Det var meningslöst redan från början. 182 00:21:18,402 --> 00:21:20,778 Det tror jag inte på. 183 00:21:20,946 --> 00:21:24,991 Jag tror inte att du tror på ett ord av det du säger. 184 00:21:25,158 --> 00:21:28,494 Du är bara skraj. 185 00:21:28,870 --> 00:21:33,916 Ser du? Minns du dem? Minns du när vi fick dem? 186 00:21:34,084 --> 00:21:38,462 Det är verkligt. Det är en del av den du är. 187 00:21:38,630 --> 00:21:42,591 - Vare sig du vill eller inte. - Din idiot. 188 00:21:42,759 --> 00:21:46,595 Jag gifte mig med dig för det var tryggt och enkelt, Sam. 189 00:21:46,763 --> 00:21:50,224 Du var patetisk nog att gå med på det. 190 00:21:51,059 --> 00:21:54,228 Så stick härifrån. 191 00:21:57,941 --> 00:22:01,235 Stick! Ut med dig! 192 00:22:08,952 --> 00:22:12,204 Jag vill inte bråka, Sam. 193 00:22:12,372 --> 00:22:14,874 Jag vill knulla. 194 00:22:15,834 --> 00:22:21,047 Du fattar ingenting. Jag är inte den du gifte dig med. 195 00:22:23,175 --> 00:22:26,135 Allt jag vill nu är att knulla. 196 00:22:26,303 --> 00:22:29,764 Som om världen ska gå under och inget annat är viktigt. 197 00:22:29,931 --> 00:22:34,518 Kom nu, Sam. Få mig att känna nåt. 198 00:22:35,812 --> 00:22:37,646 Jag utmanar dig. 199 00:22:53,538 --> 00:22:59,418 Vi var gifta, eller hur? Det känns som en fantasi. 200 00:22:59,586 --> 00:23:04,048 Nej då. Jag har ärr som bevisar det. 201 00:23:04,216 --> 00:23:09,261 - Kändes det annorlunda? - Hur då annorlunda? 202 00:23:09,429 --> 00:23:15,101 Jag vet inte. Det kändes så långt bort. 203 00:23:15,268 --> 00:23:18,854 Sättet som saker känns och smakar. 204 00:23:19,022 --> 00:23:24,527 Som om jag ser mig själv uppleva det. Men inte genomleva det. 205 00:23:26,196 --> 00:23:31,200 Som om min kropp är ett främmande ting, som jag hänger fast i. 206 00:23:31,368 --> 00:23:35,121 Låter det sinnessjukt? 207 00:23:39,084 --> 00:23:46,132 Vi var lika överraskade som ni. Vi blev nerröstade. 208 00:23:46,299 --> 00:23:50,928 Man är enig om att det var fel att skrota D'Annorna. 209 00:23:51,096 --> 00:23:56,392 - Du verkar inte ha ändrat dig. - Jag lovade att tänka på saken. 210 00:23:56,560 --> 00:24:02,982 Vi kom fram till att vi gjorde rätt. Men de andra ville återförenas. 211 00:24:03,150 --> 00:24:07,027 Det är svårt att enas när du går emot allt som vi andra tror på. 212 00:24:07,195 --> 00:24:10,281 Hör på. Han höll sitt löfte. Ni vann slaget. 213 00:24:10,449 --> 00:24:14,493 Måste ni vinna våra hjärtan och hjärnor också? 214 00:24:14,661 --> 00:24:16,912 Försök inte att jämföra... 215 00:24:17,080 --> 00:24:22,001 De har gått med på våra villkor. Låt oss inte bråka. 216 00:24:22,169 --> 00:24:28,257 Kropparna räcker inte till. 3:ornas medvetande laddas ner. 217 00:24:28,425 --> 00:24:32,470 Den närmaste servern ligger ett halvt dussin hopp härifrån. 218 00:24:32,637 --> 00:24:37,016 Vi kan ta oss dit och se vad er hjältinna har att säga. 219 00:24:37,184 --> 00:24:40,853 Vi föredrar att skicka våra egna skepp. 220 00:24:41,021 --> 00:24:46,400 Visst. Resten av oss trivs ändå inte här. 221 00:24:49,946 --> 00:24:53,073 Sagittarians representant har ordet. 222 00:24:53,241 --> 00:24:55,993 Kan presidenten kommentera uppgifterna- 223 00:24:56,161 --> 00:25:01,624 - från militären om att Demetrius letar efter föda? 224 00:25:01,791 --> 00:25:08,631 Eller ska vi bara godta denna uppenbart missvisande information? 225 00:25:11,009 --> 00:25:12,885 Ordning i salen. 226 00:25:13,094 --> 00:25:17,014 Jag styr inte medierna, även om det vore väldigt bekvämt. 227 00:25:17,182 --> 00:25:23,395 Demetrius är på militärt uppdrag. Jag kan inte diskutera det. 228 00:25:23,563 --> 00:25:27,316 Fru president, jag måste säga att mina väljare... 229 00:25:27,484 --> 00:25:31,904 Förstår ni att det här kastar tvivel på vår rutt till jorden? 230 00:25:32,072 --> 00:25:36,825 Ja, men se inte mitt jakande som en bekräftelse på ryktena. 231 00:25:36,993 --> 00:25:39,495 Vänta, Jacob. 232 00:25:39,663 --> 00:25:44,792 Är Demitrius verkligen allt ni tänker på? 233 00:25:44,960 --> 00:25:48,879 Kan vi inte komma vidare? Ni känner redan till mitt svar. 234 00:25:57,514 --> 00:26:00,015 Ordning i salen. 235 00:26:01,476 --> 00:26:06,480 Vi förstår alla behovet av hög säkerhet. 236 00:26:06,648 --> 00:26:12,987 Jag kommer från militären, så jag vet att vi ofta håller tillbaka. 237 00:26:13,113 --> 00:26:18,200 För att lugna mina kolleger och möjligen avsluta ämnet... 238 00:26:18,368 --> 00:26:22,079 Kan man inte säga att ni och amiral Adama- 239 00:26:22,247 --> 00:26:25,499 - naturligtvis utforskar alla vägar till jorden? 240 00:26:25,667 --> 00:26:29,128 Nu börjar vi komma nånstans. 241 00:26:30,338 --> 00:26:35,718 Vi vill gärna dra fördel av er erfarenhet, mr Adama- 242 00:26:35,885 --> 00:26:41,974 - men jag har inte användning av en nybörjare som min talesman. 243 00:26:42,142 --> 00:26:46,770 Ska vi gå vidare? - Hade du nåt att säga, Jacob? 244 00:26:46,938 --> 00:26:51,900 Tack, fru president. Mina väljare har lite problem med... 245 00:26:52,068 --> 00:26:56,196 - Kan jag få ordet? ...att få medicin... 246 00:26:57,073 --> 00:27:00,534 - Kan jag få ordet? - Ursäkta mig! 247 00:27:01,703 --> 00:27:08,125 Ordning i salen! Tack. Kan ni ge honom ordet, mr Cantrell? 248 00:27:08,293 --> 00:27:11,670 - Det kan jag göra. - Tack. 249 00:27:13,423 --> 00:27:19,511 Det här handlar om er order nummer 1-12. 250 00:27:19,679 --> 00:27:24,850 Med den inrättas ett domstolssystem med av er valda domare- 251 00:27:25,018 --> 00:27:27,853 - som ansvarar inför en appellationsdomstol- 252 00:27:28,021 --> 00:27:30,773 - där domarna också är valda av er. 253 00:27:30,940 --> 00:27:37,237 Det skapar ett rättssystem där makten flyttas till överbefälhavaren. 254 00:27:37,405 --> 00:27:42,826 Till er, fru president. Det är varken oberoende eller opartiskt... 255 00:27:42,994 --> 00:27:47,581 Det skadar faktiskt rättssäkerheten. 256 00:27:47,749 --> 00:27:53,712 Tack, mr Adama. Ordern ni talar om håller fortfarande på att utarbetas. 257 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 Ändringarna är tillfälliga. 258 00:27:56,633 --> 00:28:02,221 Det är ett litet steg i en större plan- 259 00:28:02,389 --> 00:28:05,057 - för att skapa ett bra rättssystem. 260 00:28:05,225 --> 00:28:07,976 Det behöver vi verkligen. 261 00:28:08,144 --> 00:28:13,524 Jag ville ta upp det Kvorumet när den var klar. 262 00:28:13,692 --> 00:28:16,193 Eftersom ni tog upp det i dag- 263 00:28:16,361 --> 00:28:20,906 - föreslår jag att vi tar upp det på vårt nästa möte. 264 00:28:21,074 --> 00:28:23,992 Är det tillfredsställande, mr Adama? 265 00:28:43,096 --> 00:28:45,389 Återupplivningsskeppet utförde inte hoppet. 266 00:28:45,557 --> 00:28:49,184 - Problem med FTL:en? - Jag vet inte. 267 00:29:00,739 --> 00:29:05,743 Cavils basskepp bryter formationen och placerar sig runt oss. 268 00:29:05,910 --> 00:29:09,079 De kommer att angripa! Varna de andra. 269 00:29:09,247 --> 00:29:11,623 Vi måste hoppa nu! 270 00:29:12,751 --> 00:29:17,546 - De siktar på vår FTL. - Inget återupplivningsskepp. 271 00:29:30,018 --> 00:29:34,980 Kom ihåg... att de började. 272 00:29:38,985 --> 00:29:43,739 Men vi dödar dem. På riktigt. 273 00:29:43,907 --> 00:29:49,661 - Mina egna systrar. - Deras Gud tar sig an deras själar. 274 00:29:49,829 --> 00:29:52,831 Våra, då? 275 00:29:53,333 --> 00:29:58,295 Vi är maskiner, som du vet. Vi har ingen själ. 276 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 VAPENFÖRRÅD 1701 D KLOCKAN 13.00 277 00:32:38,206 --> 00:32:41,583 Aldrig i livet, översten. Du är inte min typ. 278 00:32:42,126 --> 00:32:46,630 Vi kan bara träffas i enrum. Efter det i baren i går- 279 00:32:46,798 --> 00:32:48,924 - kan vi inte riskera mer uppmärksamhet. 280 00:32:49,092 --> 00:32:52,552 - Visst. Kan vi gå nu? - Varför är du så nervös? 281 00:32:52,720 --> 00:32:57,516 - Jag lovade Cally att komma hem. - Gjorde du inte det? 282 00:32:57,684 --> 00:33:01,561 Jag lämnade ett meddelande om det här mötet. 283 00:33:01,729 --> 00:33:05,857 Jag träffade Tory. Förbannat! Om Cally hittar det... 284 00:33:06,025 --> 00:33:10,487 Hoppas att hon inte gör det. Hon får inte bli misstänksam. 285 00:33:10,655 --> 00:33:12,739 Gör vad som än krävs. 286 00:33:12,907 --> 00:33:16,576 Din cylonhatande fru får inte upptäcka- 287 00:33:16,744 --> 00:33:22,290 - att det finns cyloner ombord och att hennes man är en av dem. 288 00:34:02,457 --> 00:34:06,209 Jag är trött på att se er. 289 00:34:48,252 --> 00:34:50,337 Nej, nej, nej! 290 00:35:09,982 --> 00:35:11,525 Hur är det? 291 00:35:12,985 --> 00:35:14,945 Bra. 292 00:35:17,698 --> 00:35:20,992 - Är allt bra? - Visst. 293 00:35:24,622 --> 00:35:26,540 Är du säker? 294 00:35:26,707 --> 00:35:31,044 Jag trodde att jag höll på att bli sjuk, så jag tog en tupplur. 295 00:35:34,423 --> 00:35:39,010 - Har du pratat med Cottle? - Nej, jag mår bättre. 296 00:35:39,887 --> 00:35:42,139 Bra. 297 00:35:44,475 --> 00:35:50,355 Jag vill inte slösa tid. Jag vet vad du tänker. 298 00:35:51,524 --> 00:35:54,776 - Det är inte sant. - Inte? 299 00:35:54,944 --> 00:35:56,611 Nej. 300 00:35:59,031 --> 00:36:05,078 Jag har inget förhållande. Jag vet vad som är viktigt. 301 00:36:05,246 --> 00:36:07,831 Du är viktig. 302 00:36:08,040 --> 00:36:12,878 Nicky är viktig. Vi. Vi två. 303 00:36:13,045 --> 00:36:16,548 Det är vad det handlar om. Familjen, framtiden... 304 00:36:16,716 --> 00:36:21,052 ... att skapa en framtid ihop. Jag lovar dig- 305 00:36:21,220 --> 00:36:27,642 - att jag ska vara här. För oss. Oss tre. Kanske fyra. 306 00:36:29,478 --> 00:36:33,106 Kanske kommer vi en dag... 307 00:36:33,274 --> 00:36:38,528 ... att få ett barn till. Vad säger du om det? 308 00:36:39,238 --> 00:36:42,824 En bror eller en syster till lille Nick? 309 00:36:44,202 --> 00:36:47,495 Hej, lille vän. Vill du ha en bror eller en syster? 310 00:39:12,308 --> 00:39:16,895 Håll dig borta från mig! Jag vet vad du är. Vad ni är. 311 00:39:17,063 --> 00:39:19,230 Hur då? Vi vet det inte själva. 312 00:39:19,398 --> 00:39:24,611 Jag hörde er! Ni är cyloner! Förbannade cyloner! 313 00:39:24,904 --> 00:39:27,405 Håll dig borta! 314 00:39:31,786 --> 00:39:35,622 Hoppas att det väntar en ny kropp på dig. 315 00:39:39,001 --> 00:39:41,961 Vill du ta mitt liv? Varsågod. 316 00:39:42,129 --> 00:39:47,425 Men gör det inte mot dig själv eller barnet. Mot Nicky. 317 00:39:47,593 --> 00:39:52,013 Håll dig borta! Rör inte min son! 318 00:39:52,181 --> 00:39:57,811 Varken du eller Galen! Han utnyttjade mig! 319 00:39:57,978 --> 00:40:02,482 Han visste inget. Det gjorde ingen av oss. 320 00:40:03,109 --> 00:40:08,905 Vi upptäckte det först när vi flög in i nebulosan. 321 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 Vi vet bara att vi är cyloner. 322 00:40:12,368 --> 00:40:16,246 Men på alla andra sätt är vi desamma som förut. 323 00:40:16,414 --> 00:40:22,502 - Ni är maskiner! - Det vet jag inte. 324 00:40:25,381 --> 00:40:29,717 Men jag vet att vi inte är onda. Vi är inte omänskliga. 325 00:40:30,386 --> 00:40:35,181 Vi är lika rädda och förvirrade som du. 326 00:40:35,349 --> 00:40:39,686 Jag kan inte leva så här. Det är en mardröm! 327 00:40:39,854 --> 00:40:44,107 Gör det inte, Cally. Han är din son. 328 00:40:52,450 --> 00:40:55,118 Vad har jag gjort? 329 00:41:14,180 --> 00:41:17,307 Vi hittar en lösning tillsammans. 330 00:41:18,476 --> 00:41:20,894 Det ska nog gå. 331 00:41:22,354 --> 00:41:24,898 Låt mig ta honom. 332 00:43:23,684 --> 00:43:26,811 Översättning: Katharina Bohlin www.broadcasttext.com 333 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag