1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:21,165 --> 00:00:23,525
Πέρασα να δω πού είμαστε.
Τι έκανες σήμερα;
4
00:00:23,725 --> 00:00:24,885
Πήγες στον κομμωτή μου.
5
00:00:25,405 --> 00:00:26,405
Μου τα πήρε πολύ;
6
00:00:26,805 --> 00:00:28,165
Όχι, είναι πολύ ωραία.
7
00:00:28,245 --> 00:00:29,205
Πού βρίσκεσαι;
8
00:00:29,725 --> 00:00:32,805
Εγώ, όπως συμφωνήσαμε...
9
00:00:33,245 --> 00:00:36,005
συνέρχομαι και δουλεύω.
10
00:00:36,645 --> 00:00:37,485
Με ποια μέθοδο;
11
00:00:37,805 --> 00:00:40,085
Την κλασική. Παίρνω...
12
00:00:40,525 --> 00:00:41,845
το χαρτί από τη στοίβα,
13
00:00:41,925 --> 00:00:44,405
ασχολούμαι μαζί του. Τίποτα φοβερό.
14
00:00:45,445 --> 00:00:47,485
Ποια στοίβα; Δεν βλέπω τίποτα εδώ πάνω.
15
00:00:49,245 --> 00:00:51,005
Μη με βάζεις να ψάχνω. Πού είναι;
16
00:00:52,965 --> 00:00:55,365
Εδώ είναι η στοίβα!
17
00:00:55,925 --> 00:00:57,485
Δεν πρόλαβα να τακτοποιήσω...
18
00:00:59,045 --> 00:00:59,965
Εντάξει.
19
00:01:01,485 --> 00:01:03,165
Τι είναι αυτό; Κάνε στην άκρη.
20
00:01:06,925 --> 00:01:07,965
Είσαι σοβαρός;
21
00:01:12,445 --> 00:01:14,885
"Πάρε τη Μόνικα: Διαφ". Ποια Μόνικα;
22
00:01:15,165 --> 00:01:16,005
Την Μπελούτσι.
23
00:01:16,245 --> 00:01:17,205
Και το "Διαφ";
24
00:01:18,045 --> 00:01:20,725
Για την ανανέωση συμβολαίου
με την Cartier,
25
00:01:20,805 --> 00:01:22,405
έπρεπε να της τηλεφωνήσω...
26
00:01:22,845 --> 00:01:23,885
για το νέο τμήμα...
27
00:01:23,965 --> 00:01:25,725
Τα δικαιώματα της Μπελούτσι
28
00:01:25,805 --> 00:01:26,645
ξεχασμένα στο ράφι;
29
00:01:26,725 --> 00:01:28,085
Είσαι δημόσιος κίνδυνος!
30
00:01:28,725 --> 00:01:30,805
Δεν τα ξέχασα, θα το φρόντιζα.
31
00:01:30,885 --> 00:01:31,765
Κάλεσέ την.
32
00:01:31,845 --> 00:01:33,405
Θα πάρω, είναι στη στοίβα.
33
00:01:33,485 --> 00:01:34,805
-Τώρα!
-Γαμώτο,
34
00:01:34,885 --> 00:01:36,525
δεν γίνεται έτσι με τη Μόνικα.
35
00:01:36,605 --> 00:01:40,365
Θέλει διακριτικότητα.
Πρώτα στέλνουμε μήνυμα...
36
00:01:40,445 --> 00:01:41,885
Τι κάνεις;
37
00:01:42,525 --> 00:01:44,525
Χισάμ, να πάρει!
38
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
Έχει γύρισμα στην Αυστραλία.
39
00:01:47,805 --> 00:01:49,765
Μετά, πάει στη Ρώμη. Δεν προλαβαίνει.
40
00:01:49,845 --> 00:01:51,005
Δεν το κάνουμε έτσι.
41
00:01:51,405 --> 00:01:53,285
-Γεια!
-Χειρότερα από φορτηγατζής.
42
00:01:53,685 --> 00:01:54,605
Λέγετε;
43
00:01:56,325 --> 00:01:58,045
Ναι; Γκαμπριέλ;
44
00:01:58,325 --> 00:01:59,685
-Μόνικα, εσύ;
-Ναι;
45
00:02:00,245 --> 00:02:01,965
Συγγνώμη αν ενοχλώ. Σε ξύπνησα;
46
00:02:02,245 --> 00:02:05,085
Όχι, είναι δέκα η ώρα, γύρισα στο Παρίσι.
47
00:02:05,165 --> 00:02:06,645
Αλήθεια; Γύρισε στο Παρίσι.
48
00:02:06,965 --> 00:02:09,965
Θα σου τηλεφωνούσα. Θες να βρεθούμε;
49
00:02:10,045 --> 00:02:13,205
Ναι, ήθελα να σου μιλήσω για κάτι,
50
00:02:13,285 --> 00:02:14,885
μπορείς αυτήν την εβδομάδα;
51
00:02:15,245 --> 00:02:17,325
-Θες να φάμε μαζί σήμερα;
-Σήμερα;
52
00:02:17,885 --> 00:02:18,845
Είσαι ελεύθερος;
53
00:02:19,085 --> 00:02:20,685
-Ναι.
-Υπέροχα.
54
00:02:20,765 --> 00:02:21,805
Υπέροχα.
55
00:02:22,325 --> 00:02:24,125
Τα λέμε σε λίγο. Τσάο!
56
00:02:24,325 --> 00:02:25,205
Τσάο!
57
00:02:26,805 --> 00:02:29,685
Ορίστε. Όλα είναι θέμα ροής της ενέργειας.
58
00:02:29,765 --> 00:02:32,805
Όλα. Εγώ, εσύ, η Μόνικα.
59
00:02:33,285 --> 00:02:34,125
Ναι.
60
00:02:34,805 --> 00:02:36,085
Η επίβλεψη θα σε απογειώσει.
61
00:02:36,325 --> 00:02:38,765
Για καλύτερα αποτελέσματα,
θα μοιραστούμε τον χώρο.
62
00:02:38,965 --> 00:02:39,845
Τι; Όχι!
63
00:02:39,925 --> 00:02:41,605
Εννοώ τον χώρο του υπολογιστή σου.
64
00:02:41,685 --> 00:02:43,645
Θα βλέπω απευθείας τι κάνεις.
65
00:02:43,725 --> 00:02:44,765
Τι κωδικό έχεις;
66
00:02:45,205 --> 00:02:46,405
Όχι, θα συναντιόμαστε...
67
00:02:46,485 --> 00:02:47,805
Ο κωδικός;
68
00:02:50,125 --> 00:02:52,885
"Κωλοχισάμ", μία λέξη.
69
00:03:34,485 --> 00:03:36,805
Περίμενε να βρούμε το συμβόλαιό σου.
70
00:03:37,205 --> 00:03:38,885
Κάπου εδώ είναι.
71
00:03:40,125 --> 00:03:41,445
Κλείνουν οι πόρτες.
72
00:03:42,445 --> 00:03:43,965
Γαμώτο!
73
00:03:44,245 --> 00:03:45,445
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
74
00:03:45,525 --> 00:03:46,485
Καλημέρα.
75
00:03:46,885 --> 00:03:48,245
Μην ανησυχείτε,
76
00:03:48,325 --> 00:03:50,445
δεν ήρθα για έλεγχο, αλλά για επίσκεψη.
77
00:03:50,525 --> 00:03:52,965
Ευτυχώς! Δεν ξέρεις πόσο τρόμαξα.
78
00:03:53,285 --> 00:03:55,085
Είχα χρόνο ανάμεσα σε δύο ραντεβού.
79
00:03:55,165 --> 00:03:57,445
Ναι, θα γίνεις μητέρα!
80
00:03:57,645 --> 00:04:00,245
Διαλέξατε όνομα;
81
00:04:00,325 --> 00:04:01,685
Η Αντρέα δεν μας λέει λέξη.
82
00:04:01,765 --> 00:04:05,165
Δεν υπάρχει όνομα. Όπως θα λέγατε εδώ,
είναι δύσκολη διαπραγμάτευση.
83
00:04:05,765 --> 00:04:07,005
-Μάλιστα.
-Νταντά έχετε;
84
00:04:07,085 --> 00:04:07,925
Βρήκατε νταντά;
85
00:04:08,005 --> 00:04:09,645
Όχι, έχουμε ακόμα καιρό.
86
00:04:09,725 --> 00:04:11,165
Τι λες; Είναι πολύ σημαντικό!
87
00:04:11,565 --> 00:04:13,045
Για να βγαίνετε για ένα ποτό.
88
00:04:13,125 --> 00:04:15,165
Αλλιώς, η σύντροφος από δω θα φρικάρει.
89
00:04:15,725 --> 00:04:17,525
Η Αρλέτ ξέρει από παιδιά, να την ακούμε.
90
00:04:17,845 --> 00:04:19,045
Δεν έχει κι είναι ήρεμη.
91
00:04:21,125 --> 00:04:23,005
Από δω, κα Μαρτέλ.
92
00:04:27,045 --> 00:04:28,045
Μετά από σας.
93
00:04:34,845 --> 00:04:36,405
Τι είναι; Τι θες να μου πεις;
94
00:04:36,485 --> 00:04:38,765
Τίποτα. Απλώς ότι σ' αγαπάω.
95
00:04:40,845 --> 00:04:41,725
Πρέπει να φύγω.
96
00:04:42,565 --> 00:04:45,085
Αυτό μόνο; Όχι, και κάτι άλλο θες.
97
00:04:52,285 --> 00:04:53,245
Ναι;
98
00:04:53,805 --> 00:04:54,645
Ενοχλώ;
99
00:04:55,805 --> 00:04:57,565
Καθόλου. Πέρασε, κάθισε.
100
00:05:00,605 --> 00:05:01,525
Ευχαριστώ.
101
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
-Παρακαλώ.
-Άκου...
102
00:05:03,165 --> 00:05:05,285
σκέφτηκα κάτι σήμερα το πρωί...
103
00:05:05,365 --> 00:05:06,245
Αναρωτιόμουν...
104
00:05:07,125 --> 00:05:07,965
Ναι;
105
00:05:08,325 --> 00:05:09,485
Πώς το έκανες με την Καμίλ;
106
00:05:12,885 --> 00:05:14,885
Τι ακριβώς ρωτάς;
107
00:05:15,605 --> 00:05:16,725
Όταν ήταν μικρή,
108
00:05:17,485 --> 00:05:18,365
την έβλεπες;
109
00:05:19,205 --> 00:05:21,285
Ήσουν παρών ή σε απόσταση;
110
00:05:23,045 --> 00:05:24,125
Να σου πω...
111
00:05:25,285 --> 00:05:27,005
Περισσότερο σε απόσταση.
112
00:05:29,885 --> 00:05:32,285
Στην αρχή, την έβλεπα πού και πού.
113
00:05:32,765 --> 00:05:34,525
Μετά, η μάνα της μου ξεκαθάρισε
114
00:05:34,605 --> 00:05:35,645
ότι δεν ήταν καλό.
115
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
Πόσο συχνά την έβλεπες;
116
00:05:40,645 --> 00:05:43,845
Μια φορά τον χρόνο.
Γύρω στο Φεστιβάλ των Καννών.
117
00:05:44,925 --> 00:05:46,525
Την αναγνώρισες επίσημα;
118
00:05:48,445 --> 00:05:49,365
Όχι.
119
00:05:50,085 --> 00:05:50,925
Το μετάνιωσες;
120
00:05:53,245 --> 00:05:54,445
Νομίζω πως ναι.
121
00:05:56,725 --> 00:05:58,365
Γιατί; Έγινε κάτι με τον γιο σου;
122
00:05:58,885 --> 00:06:00,285
Όχι, καθόλου.
123
00:06:00,845 --> 00:06:02,365
Απλώς ήθελα να μάθω.
124
00:06:03,645 --> 00:06:06,245
Και τώρα με συγχωρείς,
έχω να κάνω κάτι τηλέφωνα.
125
00:06:20,245 --> 00:06:21,805
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
126
00:06:23,285 --> 00:06:25,205
Έχω ένα πάρτι απόψε
127
00:06:25,285 --> 00:06:26,685
και πήρα κάτι αξεσουάρ.
128
00:06:27,645 --> 00:06:29,485
Ναι, ένα βραχιόλι Cartier.
129
00:06:29,565 --> 00:06:32,125
Ήρεμα, Καμίλ, είσαι πια ατζέντης.
130
00:06:32,205 --> 00:06:33,365
Δεν μπορείς να κλέβεις.
131
00:06:33,445 --> 00:06:34,765
Δεν θα το κρατούσα!
132
00:06:35,005 --> 00:06:38,325
Δες τη διαθεσιμότητα του JoeyStarr
για τον Φεβρουάριο, σε παρακαλώ.
133
00:06:38,405 --> 00:06:39,365
Ναι, αμέσως.
134
00:06:40,725 --> 00:06:43,405
Πέρασα τέλεια γυρίζοντας
το θρίλερ στην Αυστραλία!
135
00:06:43,485 --> 00:06:46,325
Και έκανα επιτέλους κάτι διαφορετικό.
136
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
Ήταν διασκεδαστικό!
137
00:06:48,165 --> 00:06:50,485
Ναι, έχει πάντα πλάκα να σε αποκεφαλίζουν.
138
00:06:50,565 --> 00:06:52,685
Πόσο χαζός είσαι όταν τα λες αυτά!
139
00:06:52,965 --> 00:06:55,005
Φαίνεται ότι τα πας υπέροχα.
140
00:06:55,085 --> 00:06:55,925
Ακτινοβολείς.
141
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
Γκράτσιε.
142
00:06:57,285 --> 00:06:58,365
-Παρακαλώ.
-Γλυκούλη.
143
00:06:59,365 --> 00:07:02,165
Θα ήταν, όμως, τέλεια αν...
144
00:07:03,605 --> 00:07:05,685
Ξέχνα το, δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό.
145
00:07:05,925 --> 00:07:07,445
Μα όχι, πες μου, συνέχισε.
146
00:07:07,685 --> 00:07:12,285
Θα ήθελα πολύ να γνωρίσω κάποιον.
147
00:07:12,365 --> 00:07:14,605
Κάποιον... Εννοείς έναν άντρα;
148
00:07:14,685 --> 00:07:18,525
Ναι. Έτσι τους λένε, απ' όσο θυμάμαι.
149
00:07:18,765 --> 00:07:19,605
Γιατί γενικά
150
00:07:19,685 --> 00:07:22,965
είναι λίγο υπερτιμημένοι
ως προς τη χρησιμότητά τους.
151
00:07:23,045 --> 00:07:24,805
Ναι, αλλά έρχεται χειμώνας.
152
00:07:24,885 --> 00:07:26,325
Θα αρχίσω να κρυώνω.
153
00:07:27,325 --> 00:07:29,245
Σοβαρά, τώρα,
154
00:07:29,965 --> 00:07:31,445
θα μου γνωρίσεις κανέναν;
155
00:07:31,845 --> 00:07:33,845
Ναι, είμαι και προξενητής.
156
00:07:33,925 --> 00:07:35,885
Τι ακριβώς ψάχνεις;
157
00:07:35,965 --> 00:07:37,365
Εκτός από το να σε ζεσταίνει;
158
00:07:37,445 --> 00:07:40,045
Ειλικρινά; Θέλω έναν κανονικό,
συνηθισμένο άντρα.
159
00:07:40,125 --> 00:07:42,165
Ξέρεις, αυτό είναι πολύ γενικό.
160
00:07:42,245 --> 00:07:45,205
Κάτι σαν μαθηματικός, μαραγκός.
161
00:07:45,285 --> 00:07:47,685
Που ζει σε ένα κανονικό διαμέρισμα,
162
00:07:48,005 --> 00:07:50,685
πληρώνει τους λογαριασμούς του,
βγάζει τα σκουπίδια του.
163
00:07:50,765 --> 00:07:52,165
Μια χαρά ακούγεται.
164
00:07:52,685 --> 00:07:54,925
Γιατί όσοι γνωρίζω εγώ είναι...
165
00:07:55,005 --> 00:07:58,165
Είναι γελοίο. Είτε εγωπαθείς διάσημοι
166
00:07:58,245 --> 00:08:01,045
είτε πλούσιοι επιχειρηματίες
που λένε ανοησίες.
167
00:08:01,125 --> 00:08:02,325
Αλήθεια σου λέω!
168
00:08:02,405 --> 00:08:04,405
Θα σου δείξω μηνύματα.
169
00:08:04,485 --> 00:08:06,645
Αυτός είναι πολύ διάσημος.
170
00:08:07,925 --> 00:08:09,645
-Δεν μπορώ να πω όνομα.
-Αλήθεια;
171
00:08:09,725 --> 00:08:11,605
Ναι. Αλλά άκου.
172
00:08:11,685 --> 00:08:14,205
Τον είδα μία φορά σε δείπνο.
Κοίτα τι μου έγραψε.
173
00:08:14,685 --> 00:08:15,645
"Μόνικα,
174
00:08:15,725 --> 00:08:17,005
είσαι πανέμορφη!
175
00:08:17,085 --> 00:08:21,525
Θέλω να μοιραστώ μαζί σου
τη ζωή μου, το ράντσο μου, ό,τι έχω".
176
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
Άκου έναν άλλον!
177
00:08:27,165 --> 00:08:28,845
Κι αυτός είναι καλός.
178
00:08:28,925 --> 00:08:30,565
Άκου. "Μόνικα,
179
00:08:30,925 --> 00:08:32,965
θα σου πληρώσω εγώ τα πάντα!
180
00:08:33,045 --> 00:08:35,365
Ακόμα και τον δικηγόρο του διαζυγίου σου.
181
00:08:35,445 --> 00:08:36,685
Είμαι αυτός που θες".
182
00:08:36,765 --> 00:08:37,725
Είναι ευγενικοί.
183
00:08:38,005 --> 00:08:38,925
Όχι!
184
00:08:39,005 --> 00:08:41,125
Δεν είναι ευγενικοί, είναι γελοίοι.
185
00:08:41,205 --> 00:08:42,365
-Μη γελάς!
-Συγγνώμη.
186
00:08:42,445 --> 00:08:43,725
Είναι παράλογο.
187
00:08:43,805 --> 00:08:45,365
Τους ξέρω απέξω πια.
188
00:08:45,445 --> 00:08:46,885
Δεν ψάχνουν για γυναίκα,
189
00:08:46,965 --> 00:08:48,125
αλλά για τρόπαιο!
190
00:08:48,445 --> 00:08:49,285
Το πρόβλημα είναι
191
00:08:49,365 --> 00:08:51,525
ότι μόνο τέτοιοι τολμούν να με πλησιάσουν.
192
00:08:51,605 --> 00:08:53,605
Οι άλλοι, δεν ξέρω, κρύβονται.
193
00:09:01,365 --> 00:09:03,925
Δεσποινίς, με συγχωρείτε.
194
00:09:04,005 --> 00:09:07,205
Το νερό είναι πολύ παγωμένο.
195
00:09:07,285 --> 00:09:08,845
Θα κλείσει ο λαιμός μου.
196
00:09:09,845 --> 00:09:12,085
Μπορώ να έχω νερό σε θερμοκρασία δωματίου;
197
00:09:13,365 --> 00:09:14,445
Ευχαριστώ πολύ.
198
00:09:14,725 --> 00:09:16,205
Γενικά, το "κανονική"
199
00:09:16,285 --> 00:09:17,845
δεν είναι αυτό που σκέφτεται
200
00:09:17,925 --> 00:09:19,525
κάποιος όταν σε βλέπει.
201
00:09:20,245 --> 00:09:22,685
Είναι αλήθεια πως είσαι δυναμική γυναίκα,
202
00:09:23,485 --> 00:09:25,925
επιτυχημένη, διάσημη...
203
00:09:29,405 --> 00:09:31,885
Νομίζω ότι τρομάζω τους φαλλούς.
204
00:09:32,485 --> 00:09:33,525
Βαρέθηκα πια.
205
00:09:37,005 --> 00:09:40,005
Μήπως έναν έμπορο; Θα βοηθάω στο ταμείο.
206
00:09:40,405 --> 00:09:43,005
Το βράδυ θα κλείνουμε μαζί τα ρολά.
207
00:09:43,485 --> 00:09:45,485
Μην κοιτάξεις, μάλλον μας ακολουθούν.
208
00:09:45,765 --> 00:09:46,645
Αλήθεια;
209
00:09:46,725 --> 00:09:47,805
Ένα μαύρο αυτοκίνητο.
210
00:09:47,885 --> 00:09:49,605
Μήπως ο πλούσιος επιχειρηματίας;
211
00:09:50,005 --> 00:09:51,925
Όχι, Γκαμπριέλ. Ο σοφέρ μου είναι.
212
00:09:52,005 --> 00:09:53,725
-Συγγνώμη.
-Περίμενε...
213
00:09:53,965 --> 00:09:54,845
-Κοίτα.
-Τι;
214
00:09:55,365 --> 00:09:56,645
Θες βιβλία;
215
00:09:56,725 --> 00:09:58,445
Όχι. Τον βιβλιοπώλη!
216
00:09:58,525 --> 00:09:59,525
Δεν είναι όμορφος;
217
00:10:00,165 --> 00:10:02,205
-Ναι...
-Στο Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ,
218
00:10:02,285 --> 00:10:04,085
η ηθοποιός τα φτιάχνει με τον βιβλιοπώλη.
219
00:10:04,165 --> 00:10:05,125
-Θυμάσαι;
-Ναι.
220
00:10:05,445 --> 00:10:09,325
Θα μάθουμε αν οι ταινίες λένε αλήθεια
ή αν είναι όλα βλακείες.
221
00:10:14,605 --> 00:10:15,445
Καλημέρα.
222
00:10:16,565 --> 00:10:18,845
Έχετε οδηγούς για ανύπαντρους στο Παρίσι;
223
00:10:19,205 --> 00:10:21,965
Ναι, στο βάθος, στο ράφι "Τουρισμός".
224
00:10:23,205 --> 00:10:26,525
Ψάχνω κάτι που να με εμπνεύσει,
225
00:10:26,805 --> 00:10:29,645
κάτι ασυνήθιστο, ξεχωριστό.
226
00:10:30,085 --> 00:10:31,045
Θα με βοηθήσετε;
227
00:10:32,085 --> 00:10:33,085
Έρχομαι αμέσως.
228
00:10:34,325 --> 00:10:35,365
Δεν με κοιτάζει.
229
00:10:47,845 --> 00:10:50,005
Βρες Ταίρι στο Παρίσι. Κλασικό.
230
00:10:50,405 --> 00:10:53,965
Αλλά αν είστε περιπετειώδης,
υπάρχει και το Άτακτο Παρίσι,
231
00:10:54,045 --> 00:10:55,325
καθόλου συνηθισμένο.
232
00:10:55,565 --> 00:10:57,845
Αυτό μ' αρέσει.
233
00:10:58,245 --> 00:10:59,885
Συγγνώμη, με συγχωρείτε, δεν είδα.
234
00:10:59,965 --> 00:11:03,245
Τι δεν είδατε; Είμαι πολύ σφιγμένη;
Αυτό εννοείτε;
235
00:11:03,325 --> 00:11:04,725
Όχι, καθόλου...
236
00:11:04,805 --> 00:11:06,245
Συγγνώμη, ήταν ανάρμοστο.
237
00:11:06,325 --> 00:11:07,525
Δεν ξέρω τι με έπιασε.
238
00:11:07,725 --> 00:11:09,565
Πάω να σας βρω κάτι...
239
00:11:09,645 --> 00:11:11,405
πιο ειδικό, πιο κατάλληλο.
240
00:11:11,685 --> 00:11:13,045
Αυτό φαίνεται ενδιαφέρον.
241
00:11:13,125 --> 00:11:13,965
Το Άτακτο Παρίσι.
242
00:11:14,245 --> 00:11:16,805
-Χίλια συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
243
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
-Αφήστε να σας βοηθήσω.
-Είμαι ανόητος.
244
00:11:19,165 --> 00:11:20,045
Όχι, αφήστε τα.
245
00:11:20,285 --> 00:11:22,245
Έχω κάτι πολύ καλό για εσάς.
246
00:11:22,525 --> 00:11:25,445
Έξοχο βιβλίο, κομψό, πνευματικό...
247
00:11:26,285 --> 00:11:28,205
Μήπως είναι αυτό;
248
00:11:29,045 --> 00:11:31,165
Πώς να Χέζετε όταν είστε Ερωτευμένοι;
249
00:11:31,725 --> 00:11:32,605
Ορίστε;
250
00:11:33,165 --> 00:11:34,005
Όχι, αυτό.
251
00:11:34,085 --> 00:11:34,925
-Όχι.
-Γκάμπριελ,
252
00:11:35,165 --> 00:11:36,045
-δες εδώ.
-Δεν ξέρω
253
00:11:36,125 --> 00:11:37,565
γιατί τα παραγγείλαμε.
254
00:11:37,845 --> 00:11:39,725
Το ξέρεις αυτό; Δεν είναι αστείο;
255
00:11:39,885 --> 00:11:41,165
Ναι.
256
00:11:41,525 --> 00:11:42,405
Τώρα κατάλαβα.
257
00:11:42,485 --> 00:11:43,965
Είναι για τον φίλο σας.
258
00:11:44,365 --> 00:11:47,845
Γιατί σκέφτηκα, η Μπελούτσι και μόνη της,
259
00:11:47,925 --> 00:11:49,165
αυτό θα ήταν απίστευτο.
260
00:11:52,765 --> 00:11:55,085
Ναι; Γεια σας!
261
00:11:55,765 --> 00:11:56,805
Ευχαριστώ που πήρατε.
262
00:11:56,885 --> 00:12:00,205
Ναι, το είδα! Έμεινα μέχρι το τέλος.
263
00:12:00,285 --> 00:12:02,445
Ακτινοβολούσατε.
264
00:12:02,925 --> 00:12:05,685
Ήταν ευαίσθητο, γεμάτο λεπτότητα.
265
00:12:05,765 --> 00:12:07,685
Τι ηθοποιία! Βοήθεια!
266
00:12:07,925 --> 00:12:10,325
Σταμάτα, άσ' την ήσυχη.
267
00:12:10,725 --> 00:12:12,445
Υπερβάλλει και φαίνεται αμήχανο.
268
00:12:13,245 --> 00:12:14,485
Είμαι η Καμίλ Βαλεντινί,
269
00:12:14,565 --> 00:12:16,125
παραιτήθηκα, αλλά με ξαναπήραν
270
00:12:16,205 --> 00:12:18,325
γιατί στεναχωρήθηκε ο μπαμπάς μου.
271
00:12:19,085 --> 00:12:20,445
Με διαολίζει αυτό εδώ!
272
00:12:22,205 --> 00:12:24,325
Σε λατρεύω! Σε είδα στο
273
00:12:24,405 --> 00:12:26,085
Η Κλανιά Άργησε μια Μέρα,
274
00:12:26,165 --> 00:12:28,165
έλαμπες τόσο, που κάηκαν
οι κερατοειδείς μου.
275
00:12:28,245 --> 00:12:30,405
Αλήθεια! Θες να μπεις στον φάκελό μου;
276
00:12:35,165 --> 00:12:36,125
Πολύ αστείο.
277
00:12:36,805 --> 00:12:38,045
Αλλά η ζωή είναι άδικη.
278
00:12:39,205 --> 00:12:40,645
Ξέρεις πιο πολλά από μένα,
279
00:12:40,925 --> 00:12:42,605
είσαι μεγαλύτερος, καλλιεργημένος,
280
00:12:42,685 --> 00:12:45,165
πιο Παριζιάνος και μεγαλύτερη σκύλα.
281
00:12:46,325 --> 00:12:47,805
Είσαι ο τέλειος ατζέντης!
282
00:12:48,165 --> 00:12:49,165
Γιατί δεν με βοηθάς;
283
00:12:51,445 --> 00:12:53,325
Υπάρχει δουλειά και για τους δυο μας.
284
00:12:53,605 --> 00:12:55,205
Δεν τα βγάζω πέρα μόνη μου.
285
00:12:55,605 --> 00:12:58,765
Δουλειά για δύο ναι,
αναγνώριση μόνο για έναν.
286
00:12:59,445 --> 00:13:00,685
Μόνο ένα όνομα θυμούνται.
287
00:13:02,245 --> 00:13:04,005
Εσύ μοιράζεις κάρτες παντού.
288
00:13:04,245 --> 00:13:06,805
Εγώ τις τύπωσα
και μ' αυτές ισιώνω το γραφείο.
289
00:13:08,285 --> 00:13:12,445
Ευχαριστώ για την ελεημοσύνη,
αλλά δεν θα πάρω.
290
00:13:14,605 --> 00:13:16,525
Πώς πήγε με τη Μόνικα;
291
00:13:16,765 --> 00:13:17,965
Πας κάτω;
292
00:13:18,205 --> 00:13:20,325
Όχι, περίμενα εσένα. Λοιπόν;
293
00:13:20,805 --> 00:13:22,125
Δεν είπαμε για το συμβόλαιο.
294
00:13:22,565 --> 00:13:23,405
Και γιατί αυτό;
295
00:13:23,605 --> 00:13:24,765
Δεν ήταν δεκτική.
296
00:13:24,845 --> 00:13:26,445
Είχε το μυαλό της αλλού.
297
00:13:26,525 --> 00:13:28,645
Τι σου έχω πει; Να χτυπάς
όταν δεν σε περιμένουν.
298
00:13:28,725 --> 00:13:30,605
Όχι πάντα, Χισάμ.
299
00:13:30,965 --> 00:13:32,845
Πρέπει να ακούμε τις ανάγκες των πελατών.
300
00:13:32,925 --> 00:13:35,925
Σήμερα η Μόνικα είχε προσωπικά θέματα.
Τη βοήθησα με αυτά.
301
00:13:36,005 --> 00:13:38,245
Την επόμενη φορά θα είναι πιο δεκτική
302
00:13:38,325 --> 00:13:40,245
και θα της μιλήσω για το συμβόλαιο.
303
00:13:41,085 --> 00:13:42,605
Έχε μου λίγη εμπιστοσύνη.
304
00:13:42,685 --> 00:13:44,445
Τι προσωπικά θέματα είχε;
305
00:13:44,525 --> 00:13:46,565
Να τη βοηθήσω κι εγώ στα προσωπικά της.
306
00:13:46,645 --> 00:13:48,645
Όχι, Χισάμ,
307
00:13:48,965 --> 00:13:51,205
ψάχνει έναν κανονικό,
συνηθισμένο άντρα για...
308
00:13:54,485 --> 00:13:55,725
Χισάμ!
309
00:13:55,805 --> 00:13:56,685
Μπορώ να σου μιλήσω;
310
00:13:57,445 --> 00:13:58,525
Πες, σ' ακούω.
311
00:13:58,765 --> 00:14:00,765
Μπορείς να κλείσεις την πόρτα; Ευχαριστώ.
312
00:14:03,725 --> 00:14:05,645
Λοιπόν. Σκεφτόμουν κάτι.
313
00:14:05,725 --> 00:14:08,205
Μας πιέζεις συνεχώς
να αναλάβουμε νέες προκλήσεις.
314
00:14:08,285 --> 00:14:10,565
Μ' αρέσει. Δημιουργείς τμήματα,
315
00:14:10,645 --> 00:14:12,165
φέρνω μεγάλους πελάτες.
316
00:14:12,245 --> 00:14:14,965
Συνεργαζόμαστε καλά
κι αυτό φαίνεται στα αποτελέσματα.
317
00:14:15,045 --> 00:14:16,725
Φτάνει. Ξέρεις τι λέμε στο Λονδίνο;
318
00:14:17,245 --> 00:14:18,605
"Πες μου κάτι που δεν ξέρω".
319
00:14:18,685 --> 00:14:20,925
Στη Νέα Υόρκη είναι "Κόψε τις μαλακίες".
320
00:14:21,005 --> 00:14:23,045
-Ξέρω, να μπω στο θέμα.
-Άντε, μπράβο.
321
00:14:23,285 --> 00:14:25,085
Προτείνω να γίνω γενικός διευθυντής.
322
00:14:25,645 --> 00:14:27,365
Το κάνουν πολλά πρακτορεία.
323
00:14:27,965 --> 00:14:29,245
Χειρονομία εμπιστοσύνης.
324
00:14:29,685 --> 00:14:33,285
Ο γενικός διοικεί
και ο ιδιοκτήτης αποκτά προοπτική.
325
00:14:34,365 --> 00:14:36,205
Παίρνει αποστάσεις, εννοείς.
326
00:14:36,365 --> 00:14:37,965
Από σένα εξαρτάται, αφεντικό.
327
00:14:38,285 --> 00:14:41,125
Φαντάζομαι θες να υπολογιστεί
ξανά το κεφάλαιό σου;
328
00:14:42,165 --> 00:14:44,285
Ναι, ανάλογα με τα νούμερά μου.
329
00:14:44,605 --> 00:14:47,765
Μπορώ να αγοράσω και κάποιες
από τις μετοχές σου. Μετρητά.
330
00:14:49,965 --> 00:14:51,205
Δεν είσαι πια αυτός
331
00:14:51,285 --> 00:14:52,605
που λιποθύμησε όταν με είδε.
332
00:14:54,045 --> 00:14:56,605
Τα βρήκες με τη γυναίκα σου
κι απέκτησες αυτοπεποίθηση;
333
00:14:57,165 --> 00:14:58,005
Όχι μόνο αυτό.
334
00:14:58,405 --> 00:15:00,365
Με κάνεις να θέλω να πάρω την πρώην μου.
335
00:15:01,045 --> 00:15:02,965
Διάβασα ότι τα ζευγάρια που προσπαθούν
336
00:15:03,045 --> 00:15:04,685
να τα ξαναβρούν, συνήθως αποτυγχάνουν.
337
00:15:05,285 --> 00:15:06,245
Θες το βιβλίο;
338
00:15:06,925 --> 00:15:07,765
Όχι.
339
00:15:08,005 --> 00:15:09,725
Σωστά. Κι από μένα είναι όχι.
340
00:15:10,805 --> 00:15:12,285
Καλώς προσπάθησες. Αρνούμαι γιατί
341
00:15:12,365 --> 00:15:13,685
η εταιρεία δεν είναι ζευγάρι.
342
00:15:14,205 --> 00:15:15,885
Θέλει ένα κεφάλι, όχι δύο.
343
00:15:18,005 --> 00:15:19,005
Επίσης...
344
00:15:20,045 --> 00:15:21,125
Αφού θες κίνητρο,
345
00:15:21,205 --> 00:15:22,645
να σου αυξήσω το ποσοστό
346
00:15:23,525 --> 00:15:24,965
κατά 10%. Πώς σου φαίνεται;
347
00:15:27,525 --> 00:15:28,365
Να την κλείσω;
348
00:15:37,805 --> 00:15:39,485
Αντρέα, να σε ρωτήσω κάτι;
349
00:15:40,445 --> 00:15:42,125
Ο ηθοποιός μου Ντιμιτρί Πουλιάς
350
00:15:42,205 --> 00:15:44,245
κάνει πρόβες στο Μπορντό,
351
00:15:44,325 --> 00:15:46,165
αλλά έχει και γύρισμα στο Στρασβούργο.
352
00:15:46,245 --> 00:15:48,645
Κανείς από τους δύο
δεν πληρώνει μεταφορικά.
353
00:15:49,005 --> 00:15:50,445
Τι του λέω;
354
00:15:50,525 --> 00:15:51,685
Ντιμιτρί Πουλιάς;
355
00:15:52,165 --> 00:15:53,085
-Ναι.
-Αλλάζει όνομα
356
00:15:53,165 --> 00:15:54,245
και μετά μιλάμε.
357
00:15:56,485 --> 00:15:58,525
Κλέβω μια καραμέλα.
358
00:15:58,605 --> 00:16:00,205
Τι είναι αυτό;
359
00:16:01,725 --> 00:16:02,685
Ωραίο δεν είναι;
360
00:16:05,125 --> 00:16:06,165
Καληνύχτα.
361
00:16:13,845 --> 00:16:15,245
-Καλησπέρα.
-Ναι, καλησπέρα.
362
00:16:16,285 --> 00:16:17,645
Γκαμπριέλ, δεν ξέρω.
363
00:16:17,725 --> 00:16:19,885
Πλάκα κάνεις; Είσαι υπέροχη έτσι.
364
00:16:19,965 --> 00:16:21,605
Δεν έχεις βγει ποτέ ινκόγκνιτο;
365
00:16:21,685 --> 00:16:22,605
Όχι, ποτέ.
366
00:16:22,685 --> 00:16:24,845
Θα περάσουμε ωραία και χαλαρά.
367
00:16:24,925 --> 00:16:26,685
Θα πιούμε με κανονικούς ανθρώπους.
368
00:16:26,765 --> 00:16:28,005
Φίλοι του αδερφού μου.
369
00:16:28,085 --> 00:16:29,405
Πολλοί ελεύθεροι άντρες.
370
00:16:30,605 --> 00:16:31,805
Πώς θες να σε λένε;
371
00:16:32,845 --> 00:16:33,685
-Γεια.
-Γεια.
372
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
Είμαι ο Γκάμπριελ, αδερφός του Αντονέν.
373
00:16:36,005 --> 00:16:37,525
Έφερα και μια φίλη.
374
00:16:37,605 --> 00:16:38,565
Σαντάλ.
375
00:16:38,645 --> 00:16:39,725
Ναι, τη Σαντάλ.
376
00:16:39,805 --> 00:16:40,765
Γεια, Σαντάλ. Ελάτε.
377
00:16:40,845 --> 00:16:41,725
Ευχαριστώ.
378
00:16:42,365 --> 00:16:44,005
Βάλτε πίσω παλτά και κράνη.
379
00:16:44,085 --> 00:16:45,165
-Ευχαριστώ.
-Καλησπέρα.
380
00:16:45,565 --> 00:16:46,565
Γεια!
381
00:16:47,285 --> 00:16:49,725
Ξανθιά μοιάζω με τη Μόνικα Βίτι.
382
00:16:50,085 --> 00:16:52,045
Ναι; Και γιατί Σαντάλ;
383
00:16:52,125 --> 00:16:54,365
Μου φάνηκε όνομα συνηθισμένης γυναίκας.
384
00:16:56,605 --> 00:16:58,245
-Ωραία.
-Πάμε στη γιορτή!
385
00:16:58,325 --> 00:17:00,085
Ναι, στη γιορτή!
386
00:17:05,725 --> 00:17:07,085
-Γεια σου, Ρομάν.
-Γεια σου.
387
00:17:07,165 --> 00:17:09,165
-Τι κάνεις;
-Έμαθες ότι παίρνω διαζύγιο;
388
00:17:09,245 --> 00:17:11,765
Γαμώτο, αλήθεια;
389
00:17:12,005 --> 00:17:12,845
Θα μου τα πεις;
390
00:17:12,925 --> 00:17:13,845
Αργότερα, εντάξει;
391
00:17:14,325 --> 00:17:15,965
Δεν έχει ψυγείο για ποτά,
392
00:17:16,045 --> 00:17:18,165
ούτε ασανσέρ. Πώς ζουν άνθρωποι εδώ;
393
00:17:19,245 --> 00:17:20,885
Μυρίζουν οι μασχάλες μου;
394
00:17:21,205 --> 00:17:22,565
-Σοβαρά.
-Μυρίζεις μια χαρά.
395
00:17:22,645 --> 00:17:23,565
Δεν έπρεπε
396
00:17:23,645 --> 00:17:25,125
-να φορέσω συνθετικό.
-Η κοπέλα;
397
00:17:25,205 --> 00:17:26,085
Φίλη μου.
398
00:17:26,165 --> 00:17:27,085
-Τέλεια!
-Θες μοχίτο;
399
00:17:27,165 --> 00:17:28,045
Ναι, ευχαριστώ.
400
00:17:29,445 --> 00:17:30,845
Κι ένα για μένα, παρακαλώ;
401
00:17:31,085 --> 00:17:32,725
Τρία μοχίτο, έρχονται.
402
00:17:32,805 --> 00:17:34,725
-Κάν' τα δυνατά!
-Τα κάνω δυνατά!
403
00:17:34,805 --> 00:17:36,645
-Υπέροχα.
-Όλα καλά!
404
00:17:39,925 --> 00:17:42,285
Τριάντα τρία... Τριάντα τέσσερα...
405
00:17:46,285 --> 00:17:48,045
Ευτυχία.
406
00:17:48,565 --> 00:17:49,405
Επιστρέφω αμέσως.
407
00:17:49,685 --> 00:17:50,765
Μη φεύγεις. Πού πας;
408
00:17:53,685 --> 00:17:56,565
Αγάπη μου, αν είναι ερωτικό παιχνίδι,
409
00:17:57,085 --> 00:17:58,285
έχω φτάσει στα όριά μου.
410
00:17:59,445 --> 00:18:00,925
Και με πονάει που το λέω.
411
00:18:03,245 --> 00:18:04,725
Είπαμε ότι απόψε θα μιλούσαμε.
412
00:18:06,205 --> 00:18:07,325
Για ονόματα.
413
00:18:07,485 --> 00:18:08,805
Ναι!
414
00:18:09,885 --> 00:18:11,125
Άφησα τη λίστα στη δουλειά.
415
00:18:11,205 --> 00:18:13,125
Αλλά δεν πειράζει, τα θυμάμαι.
416
00:18:13,365 --> 00:18:14,645
Έλα, ξεκίνα.
417
00:18:15,005 --> 00:18:16,645
Και όχι πειράγματα, εντάξει;
418
00:18:16,725 --> 00:18:17,725
Φυσικά, όχι.
419
00:18:19,005 --> 00:18:20,085
Λοιπόν, Κλέλια.
420
00:18:22,405 --> 00:18:25,605
Ωραίο το Κλέλια.
421
00:18:25,965 --> 00:18:28,405
Αλλά έβγαινα με μια Κλέλια. Ήταν διπολική.
422
00:18:28,845 --> 00:18:29,965
Άρα, όχι τόσο καλό.
423
00:18:30,045 --> 00:18:31,045
Ναι.
424
00:18:31,605 --> 00:18:32,885
Συνέχισε, τι άλλο;
425
00:18:33,845 --> 00:18:35,965
Νατάσα; Ρωσία, Τολστόι.
426
00:18:39,285 --> 00:18:40,765
Τι; Και με Νατάσα έχεις πάει;
427
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
Όχι.
428
00:18:42,525 --> 00:18:44,285
Είχα μια συμμαθήτρια Νατάσα
429
00:18:44,365 --> 00:18:45,605
στο δημοτικό σχολείο,
430
00:18:45,885 --> 00:18:47,325
είχε μουστάκι
431
00:18:47,405 --> 00:18:49,245
και τη φώναζαν Μουστάσα. Την καημένη.
432
00:18:50,645 --> 00:18:52,605
Εντάξει, ξέχνα το.
433
00:18:53,365 --> 00:18:55,565
Κολέτ, μην εκνευρίζεσαι!
434
00:18:55,845 --> 00:18:57,485
Συγγνώμη, πες τα όλα, σταματάω.
435
00:18:57,565 --> 00:18:59,045
Τέρμα τα σχόλια. Πάμε.
436
00:19:00,005 --> 00:19:01,845
Δεν κάνουμε τίποτα, δεν είμαστε έτοιμες.
437
00:19:01,925 --> 00:19:04,445
Το μωρό δεν έχει ούτε δωμάτιο ούτε όνομα.
438
00:19:04,725 --> 00:19:06,605
Κι εσύ κάνεις σαν να μην είσαι έγκυος.
439
00:19:06,685 --> 00:19:08,685
Εγώ κάνω σαν να μην είμαι έγκυος;
440
00:19:08,765 --> 00:19:10,165
Και οι ραγάδες μου τι είναι;
441
00:19:11,125 --> 00:19:13,325
Οι ισχιαλγίες;
Ο γυναικολόγος κάθε 15 μέρες
442
00:19:13,405 --> 00:19:16,125
που ψάχνει τα σκέλια μου
μήπως έχω διαστολή;
443
00:19:16,285 --> 00:19:18,125
Σταμάτα. Έχασες δύο ραντεβού.
444
00:19:18,205 --> 00:19:19,165
Ήταν πολύ αμήχανο
445
00:19:19,245 --> 00:19:20,685
που ήμουν μόνη στον γιατρό.
446
00:19:20,765 --> 00:19:22,005
Νόμιζε ότι έχω άρνηση.
447
00:19:27,525 --> 00:19:28,885
Δεν έχω γεννήσει ακόμα.
448
00:19:28,965 --> 00:19:31,885
Μπορούμε να απολαύσουμε
για λίγο ακόμα την ελευθερία μας;
449
00:19:33,045 --> 00:19:35,165
Να είμαστε μόνο οι δυο μας
για λίγο ακόμα;
450
00:19:36,965 --> 00:19:38,845
Ωραία προφορά. Από πού είσαι;
451
00:19:39,325 --> 00:19:40,405
Από τη Βουλγαρία.
452
00:19:40,765 --> 00:19:43,645
Σωστά, αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
453
00:19:44,765 --> 00:19:47,485
Ήρθα στη Γαλλία να σπουδάσω κι έμεινα.
454
00:19:48,485 --> 00:19:51,005
Καλά έκανες, Σαντάλ. Με τι ασχολείσαι;
455
00:19:52,405 --> 00:19:53,725
Με ό,τι όλοι.
456
00:19:53,885 --> 00:19:56,805
Δουλεύω, παίρνω το μετρό, πάω στην αγορά,
457
00:19:57,365 --> 00:19:59,845
αγοράζω λαχανικά, ψωμί, κρέας.
458
00:19:59,925 --> 00:20:00,925
Σ' αρέσουν τα ψώνια.
459
00:20:02,405 --> 00:20:04,565
Αστειεύομαι, κι εμένα μ' αρέσει.
460
00:20:04,645 --> 00:20:06,445
Περνάω ώρες στην αγορά, διαλέγω,
461
00:20:06,525 --> 00:20:08,045
ψάχνω τι να μαγειρέψω.
462
00:20:08,565 --> 00:20:11,085
-Μαγειρεύεις;
-Ναι. Τα καταφέρνω.
463
00:20:12,165 --> 00:20:15,765
Τι θα μου μαγειρέψεις
όταν με καλέσεις για δείπνο;
464
00:20:18,165 --> 00:20:20,245
Παράξενο, μοιάζεις με τη Μόνικα Μπελούτσι.
465
00:20:20,325 --> 00:20:21,525
Σ' το έχουν πει;
466
00:20:21,605 --> 00:20:22,685
Ναι...
467
00:20:23,205 --> 00:20:26,845
μερικές φορές, αλλά εγώ δεν το βλέπω.
468
00:20:27,525 --> 00:20:28,685
Ναι, της μοιάζεις.
469
00:20:30,045 --> 00:20:31,045
Αυτό που σου λέω
470
00:20:31,125 --> 00:20:32,445
είναι καλό, είναι κούκλα.
471
00:20:34,205 --> 00:20:35,965
Αλλά εντελώς ηλίθια!
472
00:20:39,565 --> 00:20:40,405
Την ξέρεις;
473
00:20:40,685 --> 00:20:41,805
Όχι, είναι ολοφάνερο.
474
00:20:41,885 --> 00:20:43,805
Είναι εντελώς ψεύτικη.
475
00:20:44,205 --> 00:20:45,605
Είδα μια συνέντευξη. Χάλια.
476
00:20:45,685 --> 00:20:46,925
-Δεν είχε τι να πει.
-Ναι;
477
00:20:47,245 --> 00:20:48,165
Δεν την κριτικάρω,
478
00:20:48,245 --> 00:20:50,125
έτσι είναι πολλές ηθοποιοί.
479
00:20:50,365 --> 00:20:52,165
Ναι, έχεις δίκιο.
480
00:20:52,245 --> 00:20:55,485
Συνήθως είναι λίγο αργόστροφες, γεγονός.
481
00:20:56,005 --> 00:20:56,845
Έχω μια θεωρία.
482
00:20:56,925 --> 00:20:58,045
-Ναι;
-Ναι!
483
00:20:58,605 --> 00:20:59,485
Πιστεύω ότι όσες
484
00:20:59,565 --> 00:21:00,965
επενδύουν στην εμφάνιση,
485
00:21:01,045 --> 00:21:03,205
δεν χρειάζεται να κάνουν τίποτα άλλο.
486
00:21:03,845 --> 00:21:04,685
Δεν ισχύει;
487
00:21:04,765 --> 00:21:06,325
Λογικό ακούγεται.
488
00:21:06,405 --> 00:21:08,445
Γι' αυτό και οι πολύ άσχημοι άνθρωποι
489
00:21:08,525 --> 00:21:10,085
είναι συνήθως πολύ έξυπνοι.
490
00:21:11,765 --> 00:21:13,205
Για σένα δεν ξέρω τι να πω.
491
00:21:13,285 --> 00:21:15,445
Πού να σε κατατάξω.
492
00:21:15,525 --> 00:21:17,445
Ούτε πολύ όμορφος, ούτε πολύ έξυπνος.
493
00:21:21,125 --> 00:21:22,085
Γεια μας.
494
00:21:29,445 --> 00:21:30,405
Αντίο.
495
00:21:33,525 --> 00:21:34,885
Την πάτησα...
496
00:21:35,285 --> 00:21:36,925
Δεν μου πάει η οικογενειακή ζωή.
497
00:21:38,005 --> 00:21:38,925
Ναι, το ξέρω.
498
00:21:39,485 --> 00:21:42,165
Μου φαίνεται περιοριστική,
499
00:21:42,565 --> 00:21:44,685
μικροαστική, βαρετή.
500
00:21:44,765 --> 00:21:45,965
Σαν τους γονείς μου.
501
00:21:47,165 --> 00:21:49,045
Αλλά έχω κάνει πρόοδο, μην το ξεχνάς.
502
00:21:49,405 --> 00:21:52,285
Μη λες τέτοια, δεν ισχύουν, είναι κλισέ.
503
00:21:52,685 --> 00:21:53,725
Σαν αυτούς στα πάρτι
504
00:21:53,805 --> 00:21:55,805
που τα βρίσκουν βαρετά,
ενώ αυτοί είναι βαρετοί
505
00:21:56,125 --> 00:21:57,405
κι απλώς κάθονται στον καναπέ.
506
00:21:58,405 --> 00:22:01,085
Ό,τι ισχύει για το πάρτι
ισχύει και για το σπίτι.
507
00:22:01,165 --> 00:22:02,405
Και για το ζευγάρι.
508
00:22:04,085 --> 00:22:06,365
Ναι. Γι' αυτό να κάνουμε
ένα υπέροχο πάρτι.
509
00:22:06,885 --> 00:22:08,925
Μ' εσένα. Και μ' εκείνη.
510
00:23:17,485 --> 00:23:18,365
Φτάσαμε.
511
00:23:22,125 --> 00:23:24,485
Χρόνια είχα να χορέψω τόσο.
512
00:23:25,285 --> 00:23:27,725
-Πέρασες όμορφα;
-Ευχαριστώ, ήταν υπέροχα.
513
00:23:29,325 --> 00:23:32,005
Είναι βλακεία να αναζητώ
κανονικούς άντρες.
514
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
Στην πράξη, είναι τελείως αδύνατον.
515
00:23:34,165 --> 00:23:35,925
Δεν θέλω διάσημο, αλλά ούτε και έναν
516
00:23:36,005 --> 00:23:37,805
που δεν καταλαβαίνει τη δουλειά μου.
517
00:23:39,525 --> 00:23:40,845
Τότε, έναν σχεδόν διάσημο.
518
00:23:47,445 --> 00:23:50,805
Λοιπόν, είναι αργά.
519
00:23:51,845 --> 00:23:55,885
Φεύγω. Καληνύχτα, Σαντάλ.
520
00:23:58,445 --> 00:23:59,485
Καληνύχτα, Γκαμπριέλ.
521
00:24:02,125 --> 00:24:03,045
Θα μιλήσουμε;
522
00:24:17,725 --> 00:24:19,325
-Σιλά;
-Ορίστε, κυρία.
523
00:24:19,405 --> 00:24:20,605
Μου ανοίγεις; Κρυώνω.
524
00:24:26,965 --> 00:24:30,605
-Νοεμί; Είσαι ελεύθερη απόψε;
-Απόψε;
525
00:24:30,685 --> 00:24:33,245
Υπέροχη θεατρική παράσταση, πάντα γεμάτη,
526
00:24:33,325 --> 00:24:34,765
δυσκολεύτηκα να βρω πρόσκληση.
527
00:24:34,845 --> 00:24:37,005
Αλλά πρέπει να πάω στην ταινία του Ιπολίτ.
528
00:24:37,205 --> 00:24:39,285
Στο θέατρο παίζουν
κάποιοι που με ενδιαφέρουν.
529
00:24:39,365 --> 00:24:40,845
Θες να πας στη θέση μου;
530
00:24:42,845 --> 00:24:45,205
Συγγνώμη, δεν μπορώ απόψε.
531
00:24:46,405 --> 00:24:47,525
Θα δεις τον Φιλίπ;
532
00:24:47,925 --> 00:24:48,805
Όχι.
533
00:24:50,605 --> 00:24:53,525
Μην ξανακυλήσεις.
Αυτός ο άνθρωπος σε πλήγωσε.
534
00:24:53,605 --> 00:24:54,725
Είναι τοξικός.
535
00:24:55,365 --> 00:24:56,565
Έλα, τώρα. Υπερβολές.
536
00:24:56,645 --> 00:24:58,485
Οι φίλοι επισημαίνουν τις αλήθειες
537
00:24:58,565 --> 00:24:59,725
που ξεχνάμε.
538
00:24:59,805 --> 00:25:02,045
Ναι, αλλά πέρασα και πολύ ωραίες στιγμές.
539
00:25:02,125 --> 00:25:03,405
Ούτε αυτές τις ξεχνώ.
540
00:25:03,645 --> 00:25:04,485
Καλά.
541
00:25:04,565 --> 00:25:05,485
Ναι.
542
00:25:05,965 --> 00:25:09,445
Απελευθερωνόμασταν όταν ήμασταν μαζί,
543
00:25:09,805 --> 00:25:11,325
ήταν λες και...
544
00:25:11,405 --> 00:25:13,805
γινόμασταν άλλοι
απ' ό,τι στην κανονική ζωή μας.
545
00:25:14,925 --> 00:25:17,565
Και σωματικά ήταν...
546
00:25:17,645 --> 00:25:18,685
-Πώς ήταν;
-Νοεμί,
547
00:25:18,965 --> 00:25:20,685
το συμβόλαιο της Σκοτ Τόμας;
548
00:25:22,045 --> 00:25:23,765
Ναι, Ματίας, μισό λεπτό.
549
00:25:25,245 --> 00:25:27,085
Ναι, όχι, ήταν...
550
00:25:27,165 --> 00:25:29,685
Τον κοιτούσα με ένα συγκεκριμένο ύφος
551
00:25:29,765 --> 00:25:33,085
και είχε αμέσως στύση.
552
00:25:33,165 --> 00:25:34,685
Ήταν απίστευτο!
553
00:25:35,085 --> 00:25:37,005
Ένιωθα σαν μάγισσα.
554
00:25:37,085 --> 00:25:39,525
Και όταν ερχόταν στην αγκαλιά μου,
555
00:25:40,125 --> 00:25:41,565
έκπληκτος,
556
00:25:42,165 --> 00:25:46,845
έβγαζε σιγανές και τρυφερές κραυγές,
557
00:25:47,365 --> 00:25:48,765
σαν μικρό...
558
00:25:49,045 --> 00:25:51,765
σαν μικρό θηλαστικό
που ανακαλύπτει τη ζωή.
559
00:25:55,685 --> 00:25:56,645
Νοεμί;
560
00:25:58,725 --> 00:25:59,685
Ναι...
561
00:25:59,965 --> 00:26:01,765
Ορίστε, Ματίας, εδώ είναι.
562
00:26:04,085 --> 00:26:04,925
Ευχαριστώ.
563
00:26:06,765 --> 00:26:08,565
Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς κοιμήθηκες;
564
00:26:08,645 --> 00:26:10,645
Καλημέρα, Μόνικα. Μάλλον καλά κοιμήθηκε,
565
00:26:10,725 --> 00:26:11,645
αφού δεν ήρθε ακόμα.
566
00:26:11,725 --> 00:26:12,925
Είστε ο νέος του βοηθός;
567
00:26:13,125 --> 00:26:15,045
Όχι, το αφεντικό του. Χισάμ Ζανόφσκι.
568
00:26:15,125 --> 00:26:16,005
Καλημέρα!
569
00:26:17,005 --> 00:26:18,885
Καλημέρα, Μόνικα! Εγώ είμαι...
570
00:26:19,165 --> 00:26:20,285
-Ναι;
-Είμαι...
571
00:26:20,365 --> 00:26:21,525
εγώ, ο Γκαμπριέλ.
572
00:26:21,885 --> 00:26:23,245
-Πώς είσαι;
-Μια χαρά.
573
00:26:23,725 --> 00:26:27,165
Σχετικά με το διαφημιστικό σας τμήμα,
574
00:26:27,245 --> 00:26:29,405
το σκέφτηκα και μπορεί να ενδιαφέρομαι.
575
00:26:29,885 --> 00:26:31,245
Τέλεια!
576
00:26:31,685 --> 00:26:34,005
Χαίρομαι αφάνταστα.
Θες να περάσεις να τα πούμε;
577
00:26:34,165 --> 00:26:35,805
Θες να έρθεις εσύ απ' το σπίτι;
578
00:26:35,885 --> 00:26:37,765
Θέλω να δεις κάτι φωτογραφίες,
579
00:26:37,845 --> 00:26:40,725
αλλά είναι πολύ μεγάλες
για να τις μεταφέρω.
580
00:26:42,165 --> 00:26:43,325
Ναι, μισό λεπτό...
581
00:26:43,405 --> 00:26:44,525
Μπορείς απόψε;
582
00:26:47,605 --> 00:26:48,525
Ναι, υπέροχα!
583
00:26:48,805 --> 00:26:51,645
Θα σου φτιάξω ριζότο,
τη μυστική μου συνταγή.
584
00:26:52,005 --> 00:26:54,645
Εντάξει. Κατά τις 8:30 μ.μ.;
585
00:26:54,725 --> 00:26:55,685
Τέλεια!
586
00:26:56,205 --> 00:26:57,085
Αντίο.
587
00:27:00,885 --> 00:27:01,845
Σιλά;
588
00:27:02,365 --> 00:27:04,485
Μου ετοιμάζεις το μπάνιο μου, σε παρακαλώ;
589
00:27:05,125 --> 00:27:06,045
Μάλιστα, κυρία.
590
00:27:06,125 --> 00:27:07,085
Ευχαριστώ.
591
00:27:09,245 --> 00:27:10,405
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
592
00:27:26,205 --> 00:27:31,685
ΟΧΙ ΤΩΡΑ. ΠΝΙΓΟΜΑΙ.
593
00:27:48,765 --> 00:27:51,405
Καημένο παιδί, ο βρουξισμός σου επιμένει.
594
00:27:51,485 --> 00:27:53,045
-Ο ποιος;
-Ο βρουξισμός.
595
00:27:53,125 --> 00:27:54,245
Τρίζεις τα δόντια σου.
596
00:27:54,325 --> 00:27:56,645
Έχει παθολογικές συνέπειες,
μέχρι και στο έντερο.
597
00:27:57,005 --> 00:27:59,885
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
Και το δικό σου έντερο.
598
00:27:59,965 --> 00:28:01,525
Λέω εγώ για την αναπνοή σου;
599
00:28:03,005 --> 00:28:04,245
Γαμώτο.
600
00:28:25,525 --> 00:28:27,165
ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΑ ΕΠΑΥΛΗ
601
00:28:34,725 --> 00:28:36,605
Ελάτε απόψε με την Κολέτ για δείπνο.
602
00:28:37,245 --> 00:28:39,925
-Απόψε;
-Ναι. Έχω κράτηση στις 8:30 μ.μ.
603
00:28:40,005 --> 00:28:42,165
Μισό λεπτό. Γιατί απόψε;
604
00:28:42,245 --> 00:28:43,565
Τι τρέχει; Έγινε κάτι;
605
00:28:43,845 --> 00:28:46,245
Όχι, απλώς θέλω να φάμε κάπου καλά.
606
00:28:47,245 --> 00:28:48,085
Και, επίσης...
607
00:28:49,285 --> 00:28:51,525
θα συζητήσουμε αλλαγές στη συμφωνία μας.
608
00:28:51,605 --> 00:28:53,645
Τι; Όχι! Η συμφωνία μας είναι μια χαρά.
609
00:28:53,725 --> 00:28:56,525
Χρειάζεται μια τροποποίηση.
Βασίζομαι σ' εσένα.
610
00:28:58,365 --> 00:29:00,525
Μη φας όλο το βάζο, θα σου κοπεί η όρεξη.
611
00:29:10,765 --> 00:29:13,925
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΡΕΜΙΕΡΑ
"Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΟΝΕΙΡΟ"
612
00:29:17,565 --> 00:29:19,565
Ορίστε. Από εκεί, κάθεστε όπου θέλετε.
613
00:29:19,645 --> 00:29:20,605
-Ευχαριστώ.
-Καλή διασκέδαση.
614
00:29:21,045 --> 00:29:22,285
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
615
00:29:22,365 --> 00:29:24,245
Υπάρχει κράτηση στο όνομα Καμίλ Βαλεντινί,
616
00:29:24,325 --> 00:29:25,285
παρακαλώ.
617
00:29:27,805 --> 00:29:28,645
Ορίστε.
618
00:29:28,725 --> 00:29:29,805
Περάστε από εκεί.
619
00:29:30,205 --> 00:29:31,605
-Ευχαριστώ, δεσποινίς.
-Καλή διασκέδαση.
620
00:29:31,685 --> 00:29:32,805
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
621
00:29:39,165 --> 00:29:41,965
Συγγνώμη, Καμίλ Βαλεντινί;
622
00:29:42,965 --> 00:29:45,845
Συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά άκουσα τ' όνομά σας.
623
00:29:45,925 --> 00:29:47,965
Είστε ο νέος ατζέντης στο ASK, σωστά;
624
00:29:48,405 --> 00:29:51,845
Είμαι η Λουίζ Γκαλουά,
νέα ηθοποιός και φοιτήτρια του Ωδείου.
625
00:29:53,205 --> 00:29:54,445
Ναι, εγώ είμαι.
626
00:29:55,845 --> 00:29:57,485
-Καλησπέρα, Λουίζ.
-Καλησπέρα.
627
00:29:58,685 --> 00:29:59,605
Ήρθες στην παράσταση;
628
00:29:59,685 --> 00:30:01,845
Ναι, πρέπει να πάω να βρω θέση.
629
00:30:02,245 --> 00:30:03,125
-Μάλιστα.
-Ναι.
630
00:30:03,205 --> 00:30:05,885
-Άρα, ίσως σε δω μετά.
-Ναι, ίσως μετά.
631
00:30:13,005 --> 00:30:13,965
Είναι τεράστιο!
632
00:30:14,045 --> 00:30:16,965
Μιας και δεν ξέρω από λουλούδια,
είπα να σου φέρω ένα βάζο.
633
00:30:17,045 --> 00:30:19,485
Καλά έκανες. Μ' αρέσει πολύ!
634
00:30:19,845 --> 00:30:22,045
Κανείς δεν μου έχει κάνει δώρο βάζο.
635
00:30:25,485 --> 00:30:26,325
Έλα.
636
00:30:27,445 --> 00:30:29,205
Πρώτη φορά έρχεσαι σπίτι μου;
637
00:30:29,645 --> 00:30:31,645
Ναι. Είναι πανέμορφο.
638
00:30:34,165 --> 00:30:35,885
Λοιπόν; Τι θα συζητήσουμε;
639
00:30:36,965 --> 00:30:38,605
Για τις φωτογραφίες;
640
00:30:38,885 --> 00:30:40,005
Αμέσως; Έτσι απλά;
641
00:30:41,165 --> 00:30:42,045
Κάθισε δίπλα μου.
642
00:30:45,405 --> 00:30:47,285
-Βιάζεσαι να δουλέψεις.
-Ναι.
643
00:30:47,725 --> 00:30:49,805
-Όλο δουλειά, δουλειά.
-Δεν είναι έτσι...
644
00:30:50,685 --> 00:30:55,885
Απλώς, έχω κάπου να πάω στις δέκα.
645
00:30:55,965 --> 00:31:00,165
Και επειδή το αποψινό
το κανονίσαμε τελευταία στιγμή...
646
00:31:00,245 --> 00:31:02,565
Μην ανησυχείς, εγώ φταίω.
647
00:31:02,965 --> 00:31:04,965
Εγώ σε βάζω να δουλέψεις τόσο αργά.
648
00:31:05,045 --> 00:31:06,565
Εγώ πρέπει να προσαρμοστώ.
649
00:31:06,925 --> 00:31:10,405
Θα δουλέψουμε σκληρά
και θα φύγεις στις δέκα.
650
00:31:12,165 --> 00:31:16,245
Αλλά πρώτα θα δοκιμάσεις
το ριζότο μου με μανιτάρια.
651
00:31:17,085 --> 00:31:18,245
Δηλητηριώδη μανιτάρια.
652
00:31:22,965 --> 00:31:25,285
Μανιτάρια ζιρόλ, μικρά γογγύλια,
653
00:31:25,365 --> 00:31:28,165
καλαμπόκι και άφθονο τριμμένο μπεργκ.
654
00:31:28,245 --> 00:31:29,205
Ορίστε; Τριμμένο τι;
655
00:31:29,445 --> 00:31:31,725
Μπεργκ. Είναι μαλακό τυρί με κρούστα.
656
00:31:31,965 --> 00:31:32,805
Εντάξει.
657
00:31:33,085 --> 00:31:34,965
Λοιπόν, γιατί ήρθαμε εδώ;
658
00:31:35,925 --> 00:31:37,325
Σας αφήνω να το σκεφτείτε.
659
00:31:37,645 --> 00:31:38,485
Ναι.
660
00:31:41,245 --> 00:31:43,765
Θέλω απλώς αυτό το κορίτσι
να ξέρει την ιστορία του.
661
00:31:44,245 --> 00:31:45,845
-Ναι, φυσικά.
-Σίγουρα.
662
00:31:45,925 --> 00:31:48,725
Άρα, συμφωνούμε. Η ιστορία είναι
πως είμαι ο πατέρας της.
663
00:31:49,845 --> 00:31:51,165
Ναι, ένα κομμάτι της.
664
00:31:51,605 --> 00:31:53,605
Είναι η αρχή. Χωρίς εμένα δεν υπάρχει.
665
00:31:53,685 --> 00:31:56,405
Θέλω να την αναγνωρίσω επίσημα.
666
00:31:56,685 --> 00:31:58,205
Ορίστε; Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
667
00:31:59,125 --> 00:32:01,365
Πιθανόν. Αλλά είναι δικαίωμά μου.
668
00:32:01,965 --> 00:32:03,845
Αν εσύ είσαι ο πατέρας της επίσημα,
669
00:32:03,925 --> 00:32:05,405
εγώ δεν θα γίνω ποτέ μητέρα της.
670
00:32:05,965 --> 00:32:08,205
Δεν θα μπορώ να την υιοθετήσω.
671
00:32:08,485 --> 00:32:09,565
Όχι, το έψαξα.
672
00:32:09,645 --> 00:32:10,965
Θα μπορείς.
673
00:32:11,325 --> 00:32:14,005
Ναι, με τη συγκατάθεσή σου.
Που μπορεί να ανακληθεί.
674
00:32:14,085 --> 00:32:15,965
Δεν θα έχω κηδεμονία,
θα είμαι μισή μητέρα.
675
00:32:18,605 --> 00:32:20,445
Χισάμ, χωρίς την Κολέτ
676
00:32:20,525 --> 00:32:22,645
δεν θα κρατούσα αυτό το παιδί. Ποτέ!
677
00:32:22,885 --> 00:32:23,725
Το καταλαβαίνεις;
678
00:32:24,325 --> 00:32:26,045
Από εγωισμό κοιμήθηκες μαζί μου,
679
00:32:26,125 --> 00:32:27,085
τι φταίει εκείνη;
680
00:32:27,605 --> 00:32:29,045
Κι εσύ από εγωισμό το έκανες.
681
00:32:29,285 --> 00:32:30,285
Δεν είναι εκεί η ουσία!
682
00:32:30,645 --> 00:32:32,085
Εσύ μπορείς να κάνεις άλλο.
683
00:32:32,165 --> 00:32:33,445
Βρες έναν δωρητή.
684
00:32:33,685 --> 00:32:34,685
Γιατί όχι, Κολέτ;
685
00:32:35,965 --> 00:32:37,365
Δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
686
00:32:42,365 --> 00:32:43,485
Λοιπόν;
687
00:32:43,565 --> 00:32:46,965
Βασικά... Δεν ξέρω... Γιατί...
688
00:32:47,045 --> 00:32:49,605
Η διαφήμιση έχει
διαφορετικούς κώδικες από το σινεμά.
689
00:32:49,685 --> 00:32:51,485
Εσύ ξέρεις πώς να δεις μια γυναίκα.
690
00:32:51,565 --> 00:32:52,805
Ξέρεις αν σου αρέσει.
691
00:32:53,525 --> 00:32:54,365
Ναι.
692
00:32:54,965 --> 00:32:57,205
Άρα, συμφωνούμε.
Αυτό δεν είναι διεγερτικό.
693
00:32:58,445 --> 00:32:59,965
Ναι, είναι λίγο. Λιγάκι.
694
00:33:00,045 --> 00:33:02,325
Αλήθεια, ποια είναι αυτή;
695
00:33:02,405 --> 00:33:03,565
Έχει πάρα πολύ ρετούς.
696
00:33:03,645 --> 00:33:06,685
Είμαι χωρίς έκφραση, χωρίς υφή δέρματος.
697
00:33:06,765 --> 00:33:09,125
Δεν έχω καν αγκώνες, κοίτα!
698
00:33:09,845 --> 00:33:12,085
Και ποιος κοιτάει τους αγκώνες σου;
699
00:33:15,725 --> 00:33:18,005
Μ' αρέσει ο τρόπος που με κοιτάς.
700
00:33:18,405 --> 00:33:19,325
Αλήθεια;
701
00:33:19,405 --> 00:33:23,685
Η ματιά σου είναι αγνή και γλυκιά.
Σε εμπιστεύομαι.
702
00:33:23,765 --> 00:33:25,685
Ωραία. Τέλεια!
703
00:33:26,445 --> 00:33:28,285
Κι εμένα μ' αρέσει να σε κοιτάζω.
704
00:33:31,725 --> 00:33:36,045
Κοίτα, πώς να το πω,
κολακεύομαι πάρα πολύ, δεν...
705
00:33:36,125 --> 00:33:39,205
Δεν υπάρχει αμφιβολία. Αλλά...
706
00:33:39,285 --> 00:33:40,165
Αλλά;
707
00:33:41,605 --> 00:33:46,525
Είσαι πελάτισσά μου και είναι...
708
00:33:47,125 --> 00:33:48,325
Είναι ταμπού.
709
00:33:48,405 --> 00:33:51,245
Όντως. Είναι ταμπού.
710
00:33:52,325 --> 00:33:53,285
Μεγάλο ταμπού.
711
00:33:59,965 --> 00:34:01,125
Το στόμα σου...
712
00:34:03,885 --> 00:34:04,965
Θέλω το στόμα σου.
713
00:34:28,325 --> 00:34:29,365
-Μόνικα;
-Ναι;
714
00:34:30,565 --> 00:34:33,645
Με συγχωρείς, χρειάζομαι...
715
00:34:34,205 --> 00:34:35,605
Έχεις τουαλέτα;
716
00:34:35,685 --> 00:34:37,205
-Τώρα θες;
-Ναι.
717
00:34:38,085 --> 00:34:41,805
Εγώ δεν πάω ποτέ στην τουαλέτα,
έτσι είμαστε εμείς οι ηθοποιοί.
718
00:34:44,965 --> 00:34:46,445
Δεύτερη πόρτα δεξιά.
719
00:34:47,645 --> 00:34:48,485
Ευχαριστώ.
720
00:35:02,885 --> 00:35:03,725
Τι κάνεις;
721
00:35:05,765 --> 00:35:06,645
Τίποτα.
722
00:35:08,005 --> 00:35:08,925
Πάω να κατουρήσω.
723
00:35:25,965 --> 00:35:27,365
Δεν σας άρεσε το ριζότο;
724
00:35:27,765 --> 00:35:29,285
Μου άρεσε, ευχαριστώ.
725
00:35:31,565 --> 00:35:33,725
Όχι, Αντρέα, ο Χισάμ φταίει, γαμώτο!
726
00:35:33,805 --> 00:35:35,765
Με πιέζει απίστευτα!
727
00:35:36,085 --> 00:35:39,005
Υπάρχουν και χειρότερα
από το να σ' την πέφτει η Μπελούτσι.
728
00:35:39,085 --> 00:35:40,605
Ναι, βέβαια...
729
00:35:40,685 --> 00:35:42,365
Χρειάζεται πολλή αυτοπεποίθηση
730
00:35:42,885 --> 00:35:44,285
και τώρα δεν είμαι...
731
00:35:44,365 --> 00:35:46,565
Δεν μπορώ να σκαρφαλώσω,
αν με καταλαβαίνεις.
732
00:35:48,165 --> 00:35:52,485
Ορκίζομαι, ήταν τρομακτικό.
733
00:35:52,565 --> 00:35:53,605
Την έβλεπα και έλεγα
734
00:35:53,685 --> 00:35:55,885
"Αυτή η γυναίκα χρειάζεται έναν λύκο.
735
00:35:55,965 --> 00:35:58,165
Ένα άγριο ζώο!"
736
00:35:58,245 --> 00:36:02,525
Κι εγώ ήμουν ένα μικρό
κουλουριασμένο σκαντζοχοιράκι.
737
00:36:03,005 --> 00:36:04,405
Είναι πολύ όμορφη
738
00:36:04,485 --> 00:36:08,325
και αισθησιακή, κι εγώ τα κατέστρεψα όλα.
739
00:36:08,405 --> 00:36:10,365
Γαμώτο, εμένα χρειαζόταν!
740
00:36:10,445 --> 00:36:11,605
-Κύριε;
-Ναι;
741
00:36:11,685 --> 00:36:12,565
Ήρθε το ταξί σας,
742
00:36:12,645 --> 00:36:13,965
-να πάρω το κινητό μου;
-Ναι.
743
00:36:14,045 --> 00:36:16,485
Σ' αφήνω, ήρθε το ταξί μου.
744
00:36:16,565 --> 00:36:19,445
Ετοίμασέ μου τον καναπέ. Γεια.
745
00:36:19,965 --> 00:36:20,885
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
746
00:36:20,965 --> 00:36:21,885
-Πολύ.
-Τίποτα.
747
00:36:21,965 --> 00:36:23,565
-Προσοχή στον σκύλο.
-Ναι.
748
00:36:24,965 --> 00:36:25,805
Αντίο, κυρία μου.
749
00:36:34,725 --> 00:36:36,485
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΑΜΕΣΩΣ.
750
00:36:42,085 --> 00:36:44,805
Δεν νομίζω να μπορεί απόψε.
751
00:36:52,565 --> 00:36:54,685
Πού είναι ο Γκαμπριέλ; Ακόμα να 'ρθει.
752
00:37:21,965 --> 00:37:23,005
Πέρασε.
753
00:37:26,125 --> 00:37:26,965
Κάθισε.
754
00:37:31,525 --> 00:37:33,245
Τι σόου ήταν αυτό το χθεσινό;
755
00:37:33,645 --> 00:37:35,645
Ήταν πολύ ντροπιαστικό.
756
00:37:36,805 --> 00:37:37,925
Δεν θα συνεχίσουμε έτσι.
757
00:37:38,005 --> 00:37:39,245
Συμφωνώ μαζί σου.
758
00:37:39,325 --> 00:37:41,605
Είναι αδύνατον να δουλεύουμε πια μαζί.
759
00:37:42,205 --> 00:37:44,125
Εξάλλου, φεύγω.
760
00:37:46,325 --> 00:37:50,165
Με προσέγγισε ένας κυνηγός ταλέντων.
761
00:37:51,845 --> 00:37:52,685
Με εντόπισε.
762
00:37:53,565 --> 00:37:55,845
Ναι, είμαι περιζήτητη.
763
00:37:55,925 --> 00:37:57,325
Μου έκανε μια προσφορά
764
00:37:58,365 --> 00:37:59,845
πολύ ενδιαφέρουσα.
765
00:38:00,325 --> 00:38:01,365
-Αλήθεια;
-Ναι.
766
00:38:02,845 --> 00:38:03,685
Στη Βουλώνη.
767
00:38:04,645 --> 00:38:07,045
Δέχτηκα, οπότε, φεύγω.
768
00:38:07,125 --> 00:38:08,045
Από το πρακτορείο.
769
00:38:09,365 --> 00:38:10,205
Και πότε φεύγεις;
770
00:38:11,925 --> 00:38:14,685
Άμεσα. Από αυτήν τη στιγμή.
771
00:38:20,725 --> 00:38:21,725
Ναι;
772
00:38:21,925 --> 00:38:25,165
Έμεινα έκπληκτος
αφού επιστρέψαμε τα πάντα...
773
00:38:25,845 --> 00:38:27,165
Κορίν, μισό λεπτό.
774
00:38:28,045 --> 00:38:29,045
Νοεμί, είσαι καλά;
775
00:38:30,165 --> 00:38:31,605
Ναι. Πρέπει να φύγω.
776
00:38:32,925 --> 00:38:34,045
Τι συμβαίνει;
777
00:38:34,125 --> 00:38:37,405
Όλα καλά. Θα σου τηλεφωνήσω.
778
00:38:38,685 --> 00:38:39,685
Νοεμί;
779
00:38:40,965 --> 00:38:42,245
Νοεμί, μίλα μου!
780
00:38:49,605 --> 00:38:52,085
Αντουάν, ποιος έβαλε
τα πράγματά μου στο γραφείο;
781
00:38:52,165 --> 00:38:53,005
Εγώ.
782
00:38:53,405 --> 00:38:54,765
Τα έφερε η Μόνικα το πρωί.
783
00:38:56,885 --> 00:38:57,805
Πολύ ευγενικό.
784
00:38:58,525 --> 00:38:59,925
Γκαμπριέλ, τι κάνεις;
785
00:39:01,005 --> 00:39:03,805
Τίποτα που να σε ενδιαφέρει.
786
00:39:03,885 --> 00:39:06,125
Ναι, ξέχασα. "Οι πελάτες είναι ιεροί".
787
00:39:06,205 --> 00:39:07,165
Ακριβώς.
788
00:39:07,245 --> 00:39:09,645
Σου άφησε ένα μήνυμα. Διάβασέ το.
789
00:39:14,165 --> 00:39:16,485
"Γκαμπριέλ, έχω ακόμα ατζέντη;"
790
00:39:16,565 --> 00:39:17,645
Φυσικά και το διάβασα!
791
00:39:17,965 --> 00:39:20,365
Κι εγώ σε ρωτάω, έχεις ακόμα πελάτισσα;
792
00:39:22,445 --> 00:39:23,965
Χισάμ, αν θες να με απολύσεις,
793
00:39:24,045 --> 00:39:26,285
κάν' το εδώ και τώρα.
794
00:39:26,565 --> 00:39:27,765
Γιατί βαρέθηκα πια.
795
00:39:29,925 --> 00:39:31,565
Ερβέ, να σου πω.
796
00:39:31,845 --> 00:39:34,245
Σου μίλησε η Νοεμί για τη νέα δουλειά;
797
00:39:34,325 --> 00:39:35,965
Στη Βουλώνη; Από τον κυνηγό ταλέντων;
798
00:39:36,045 --> 00:39:37,805
Τι; Όχι, καθόλου.
799
00:39:39,005 --> 00:39:39,885
Στη Βουλώνη;
800
00:39:40,925 --> 00:39:41,765
Ναι, Κατρίν;
801
00:39:43,725 --> 00:39:44,605
Ποιο ραντεβού;
802
00:39:46,685 --> 00:39:47,805
Ναι, φυσικά.
803
00:39:48,925 --> 00:39:51,325
Ναι, εντάξει. Στη γωνία της οδού Καμπόν;
804
00:41:13,405 --> 00:41:14,245
Κυρία μου;
805
00:41:16,005 --> 00:41:16,925
Είστε καλά;
806
00:41:18,845 --> 00:41:21,165
Νοεμί;
807
00:41:22,405 --> 00:41:25,045
Νοεμί; Καλέστε ασθενοφόρο!
808
00:41:25,405 --> 00:41:26,645
Γρήγορα, ένα ασθενοφόρο!
809
00:41:26,725 --> 00:41:29,485
Την αστυνομία, τους διασώστες, δεν ξέρω.
810
00:41:29,565 --> 00:41:32,725
Στη γωνία της οδού Καμπόν,
811
00:41:32,805 --> 00:41:34,965
μια γυναίκα παρασύρθηκε από αυτοκίνητο.
812
00:41:37,045 --> 00:41:38,845
-Νοεμί, μην κουνιέσαι.
-Πονάω!
813
00:41:39,165 --> 00:41:41,565
Γαμώτο.
814
00:41:41,645 --> 00:41:42,485
Πότε θα έρθουν;
815
00:41:42,565 --> 00:41:45,085
Δεν μπορώ να κουνήσω το κεφάλι μου...
816
00:41:45,165 --> 00:41:46,005
Καλησπέρα!
817
00:41:47,805 --> 00:41:48,645
Με συγχωρείτε.
818
00:41:48,725 --> 00:41:50,725
Δεν έχω συνηθίσει,
συνήθως είναι πλέι μπακ.
819
00:41:53,525 --> 00:41:56,085
Καλησπέρα, σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
820
00:41:56,845 --> 00:41:59,005
Η ταινία που θα δείτε είναι, πιστεύω...
821
00:41:59,085 --> 00:42:01,845
όλα όσα είμαι εγώ, δηλαδή όχι σπουδαία
822
00:42:01,925 --> 00:42:02,805
και με πολλά μαλλιά.
823
00:42:04,365 --> 00:42:06,645
Είναι μια ταινία για το είδος μας.
824
00:42:06,725 --> 00:42:09,725
Όχι γι' αυτό που είμαστε,
αλλά γι' αυτά που αφήνουμε πίσω μας.
825
00:42:10,005 --> 00:42:13,165
Το δάσος είναι σαν τη μητέρα μας,
826
00:42:13,245 --> 00:42:16,365
ο ωκεανός είναι ο πατέρας μας, ναι.
827
00:42:16,445 --> 00:42:19,005
Κι εμείς τραγουδάμε,
828
00:42:19,085 --> 00:42:23,245
και κάνουμε έρωτα
με την ίδια ένταση, πιστεύω,
829
00:42:23,325 --> 00:42:25,685
όπως μια φάλαινα ή ένα αγριογούρουνο.
830
00:42:25,765 --> 00:42:27,005
Ευχαριστώ που ήρθατε.
831
00:42:27,085 --> 00:42:30,365
Ευχαριστώ για την υποστήριξη
σε αυτό το τρελό όνειρο.
832
00:42:30,445 --> 00:42:34,725
Σε ευχαριστώ, Σοφία.
Θεϊκή, μοναδική, γοητευτική Σοφία.
833
00:42:36,045 --> 00:42:37,645
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη!
834
00:42:37,725 --> 00:42:39,165
Θες να πεις δυο λόγια;
835
00:42:39,245 --> 00:42:40,325
Όχι, δεν...
836
00:42:41,325 --> 00:42:43,005
Απολαύστε την ταινία.
837
00:42:45,525 --> 00:42:48,805
Και, για το τέλος,
ξέρω πως είναι εκεί έξω,
838
00:42:48,885 --> 00:42:51,125
ένα μεγάλο και ιδιαίτερο ευχαριστώ
839
00:42:51,205 --> 00:42:53,725
στον ατζέντη μου, τον Γκαμπριέλ Σαρντά.
840
00:42:53,805 --> 00:42:55,365
Σε ευχαριστώ από καρδιάς!
841
00:42:55,605 --> 00:42:57,125
Όταν χάσαμε τη χρηματοδότηση,
842
00:42:57,205 --> 00:42:58,645
νόμιζα ότι χάσαμε τα πάντα.
843
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
Αλλά πάλεψες, κίνησες γη και ουρανό
844
00:43:01,845 --> 00:43:02,765
για την ταινία,
845
00:43:03,565 --> 00:43:05,405
και βρήκαμε χρήματα και τη γυρίσαμε.
846
00:43:05,485 --> 00:43:08,245
Σε ευχαριστώ από καρδιάς, Γκαμπριέλ.
847
00:43:08,325 --> 00:43:09,565
Καλή διασκέδαση σε όλους.
848
00:43:16,365 --> 00:43:19,885
Το πρωί που σε είδα να βουτάς
στα πορφυρά νερά της λίμνης,
849
00:43:21,045 --> 00:43:23,565
άγρια και σχεδόν γυμνή,
850
00:43:24,325 --> 00:43:26,965
ξύπνησες μέσα μου το κτήνος.
851
00:43:28,045 --> 00:43:32,005
Ω, Άρτεμις! Γιατί επιθυμώ να δραπετεύσω
852
00:43:32,925 --> 00:43:35,125
από τις χάρες και τις οπές
853
00:43:35,205 --> 00:43:36,365
της μετεωρικής ένωσης.
854
00:43:41,285 --> 00:43:44,045
Εγώ βουτώ, υπέροχο νεαρό ελάφι μου,
855
00:43:44,845 --> 00:43:46,885
στα απόκοσμα μάτια σου.
856
00:43:48,005 --> 00:43:49,365
Υπόσχομαι ότι τρέμοντας
857
00:43:49,445 --> 00:43:51,725
μια μέρα θ' ανταλλάξουμε υγρά,
858
00:43:52,165 --> 00:43:53,525
αλλά σήμερα δεν κάνει.
859
00:43:54,045 --> 00:43:55,765
Μας κοιτούν η κουκουβάγια κι ο ασβός.
860
00:43:55,845 --> 00:43:59,365
Ναι, αλλά η φύση δεν είναι μόνο γύρω μας,
861
00:44:00,205 --> 00:44:01,125
είναι και μέσα μας.
862
00:44:01,965 --> 00:44:04,925
Είμαστε κι εμείς πλάσματα του δάσους,
863
00:44:05,805 --> 00:44:08,205
παιδιά των δέντρων,
864
00:44:08,285 --> 00:44:12,205
ευχαριστούμε τη φύση.
865
00:44:12,285 --> 00:44:15,405
Εδώ ακριβώς
866
00:44:15,485 --> 00:44:19,765
θα φτιάξουμε απόγονο.
867
00:44:35,925 --> 00:44:38,085
Ναι! Γδύσε με!
868
00:44:42,205 --> 00:44:43,325
Ναι, έτσι! Εκεί!
869
00:44:44,245 --> 00:44:45,925
Μη σταματάς, συνέχισε!
870
00:44:46,005 --> 00:44:48,125
Νιώθω ελεύθερη!
871
00:44:48,565 --> 00:44:49,485
Ναι!
872
00:44:49,565 --> 00:44:51,325
Ελεύθερη!
873
00:45:18,645 --> 00:45:19,685
Άρχισες το κάπνισμα;
874
00:45:21,405 --> 00:45:24,605
Έκανα τράκα από τον τύπο στο γκισέ.
875
00:45:25,325 --> 00:45:27,805
Είναι πολύ δυνατό, με ζαλίζει.
876
00:45:28,725 --> 00:45:29,605
Μου το δίνεις λίγο;
877
00:45:37,285 --> 00:45:39,165
Ναι, είναι πολύ δυνατό.
878
00:45:46,965 --> 00:45:47,805
Με συγχωρείς
879
00:45:49,045 --> 00:45:49,885
που έφυγα.
880
00:45:49,965 --> 00:45:51,405
Όχι ότι δεν μου άρεσε η ταινία.
881
00:45:51,485 --> 00:45:52,725
Αλλά ήμουν συνεχώς γυμνή.
882
00:45:53,165 --> 00:45:54,005
Σωστά.
883
00:45:54,085 --> 00:45:54,925
Είναι απαίσιο.
884
00:45:55,205 --> 00:45:56,365
Δεν θα το έλεγα...
885
00:45:56,765 --> 00:45:57,605
Δεν καταλαβαίνω.
886
00:45:57,685 --> 00:45:58,725
Είχα σκηνές και ντυμένη.
887
00:45:58,805 --> 00:45:59,845
Θα κόπηκαν στο μοντάζ.
888
00:46:00,365 --> 00:46:01,525
Δεν κράτησε αυτό από σένα.
889
00:46:01,605 --> 00:46:02,445
-Αυτό είναι.
-Σταμάτα
890
00:46:02,725 --> 00:46:03,645
Δεν το αντέχω!
891
00:46:03,885 --> 00:46:04,805
Δεν είπα τίποτα.
892
00:46:05,525 --> 00:46:07,045
Δεν συνέβη τίποτα με τον Ζιλιέν.
893
00:46:07,125 --> 00:46:08,365
Σ' το λέω για τελευταία φορά!
894
00:46:08,845 --> 00:46:10,565
Είσαι εκνευρισμένος,
895
00:46:10,645 --> 00:46:12,965
μη μου δημιουργείς ενοχές όποτε σε βλέπω.
896
00:46:13,405 --> 00:46:14,245
Εντάξει.
897
00:46:14,645 --> 00:46:16,805
Είσαι τυχερός που δεν του είπα τίποτα.
898
00:46:18,445 --> 00:46:20,565
Συγγνώμη, με συγχωρείς,
899
00:46:21,525 --> 00:46:23,565
και ευχαριστώ που δεν του το είπες.
900
00:46:24,965 --> 00:46:26,085
Δεν ήταν δουλειά μου.
901
00:46:27,845 --> 00:46:29,165
Παράξενο δεν ήταν;
902
00:46:30,165 --> 00:46:33,485
Κοιμόσουν στη μισή ταινία,
γι' αυτό δεν κατάλαβες τίποτα.
903
00:46:34,605 --> 00:46:35,525
Είμαι εξαντλημένη!
904
00:46:36,045 --> 00:46:39,005
Δεν ξέρω αν η ταινία
είναι μεγαλοφυής ή μπούρδα.
905
00:46:39,605 --> 00:46:40,565
Τι θα του πούμε;
906
00:46:41,245 --> 00:46:43,405
Θα πούμε "Είναι πολύ ιδιαίτερη".
907
00:46:43,965 --> 00:46:45,645
Και "Πολύ τολμηρή", πάντα πιάνει αυτό.
908
00:46:47,605 --> 00:46:48,605
Μπράβο!
909
00:46:49,725 --> 00:46:50,645
Μπράβο!
910
00:46:57,925 --> 00:46:59,085
-Όλα καλά;
-Ναι.
911
00:46:59,965 --> 00:47:02,045
Παράξενος μπουφές, όλα χορτοφαγικά.
912
00:47:02,125 --> 00:47:03,445
Ναι, έτσι φαίνεται.
913
00:47:03,885 --> 00:47:04,965
Τι είναι αυτό; Αγγούρι;
914
00:47:05,365 --> 00:47:07,205
Δεν πίνετε κάτι. Να σας φέρω;
915
00:47:07,285 --> 00:47:08,165
Επιστρέφω.
916
00:47:10,645 --> 00:47:11,885
Μπράβο! Πολύ συγκινητική.
917
00:47:11,965 --> 00:47:13,365
Ευχαριστώ πολύ.
918
00:47:14,685 --> 00:47:17,365
Για μένα ήταν σαν ένα μεγάλο βιντεοκλίπ.
919
00:47:17,725 --> 00:47:20,125
Σας ευχαριστώ πολύ, πρέπει να πάω...
920
00:47:20,205 --> 00:47:21,205
Καλές επιτυχίες.
921
00:47:23,965 --> 00:47:25,365
Λοιπόν, φίλοι μου,
922
00:47:25,445 --> 00:47:28,965
θα μου πείτε ειλικρινά
πώς σας φάνηκε η ταινία μου.
923
00:47:29,045 --> 00:47:31,925
Χωρίς τις λέξεις
"ιδιαίτερη" και "τολμηρή",
924
00:47:32,005 --> 00:47:34,245
ήδη δέκα άτομα μου είπαν το ίδιο,
925
00:47:34,325 --> 00:47:36,085
δεν αντέχω, θα τρελαθώ, τ' ορκίζομαι!
926
00:47:37,845 --> 00:47:38,765
Σοβαρολογώ,
927
00:47:38,845 --> 00:47:40,405
-όλα κοινοτοπίες.
-Αλήθεια;
928
00:47:40,485 --> 00:47:44,005
Βάζεις την ψυχή σου στη δουλειά σου
929
00:47:44,085 --> 00:47:46,885
και κανείς δεν νοιάζεται τόσο
ώστε να πει την αλήθεια.
930
00:47:47,445 --> 00:47:49,445
Όπως για την αλληγορία θάμνου-εφηβαίου.
931
00:47:49,525 --> 00:47:50,805
Την αντιληφθήκατε;
932
00:47:51,285 --> 00:47:53,365
Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ σίγουρα.
933
00:47:53,725 --> 00:47:56,325
Σε ευχαριστώ,
γιατί είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι.
934
00:47:56,725 --> 00:47:58,965
-Όχι!
-Δεν πρέπει.
935
00:47:59,045 --> 00:48:01,845
-Σας ευχαριστώ, φίλοι μου.
-Μπράβο, Ζιλιέν.
936
00:48:01,925 --> 00:48:03,005
Θάμνος-εφήβαιο;
937
00:48:04,645 --> 00:48:05,485
Συγγνώμη...
938
00:48:06,045 --> 00:48:06,925
Γεια σου, Καμίλ!
939
00:48:07,445 --> 00:48:08,565
Γεια.
940
00:48:10,005 --> 00:48:11,045
Γεια.
941
00:48:12,885 --> 00:48:17,165
Ήμουν λίγο ντροπαλή χθες, αλλά...
942
00:48:17,245 --> 00:48:19,245
θέλω πολύ να γίνεις ατζέντης μου.
943
00:48:19,885 --> 00:48:21,285
Ευχαριστώ, αλλά...
944
00:48:21,605 --> 00:48:23,765
Μίλησα για σένα στον Βενσάν,
945
00:48:23,845 --> 00:48:26,245
αυτόν που έπαιξε χθες τον βασιλιά Μπαζίλ.
946
00:48:26,325 --> 00:48:27,605
Θέλει ν' αλλάξει πρακτορείο.
947
00:48:27,685 --> 00:48:30,085
Του είπα "Μίλα στον Καμίλ Βαλεντινί,
948
00:48:30,165 --> 00:48:31,525
τον νέο ατζέντη του ASK".
949
00:48:31,805 --> 00:48:33,845
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι
950
00:48:33,925 --> 00:48:35,165
κάποιον με θέληση,
951
00:48:35,245 --> 00:48:38,125
όχι κάποιον κουρασμένο ατζέντη
με άλλους 10.000 πελάτες.
952
00:48:38,405 --> 00:48:39,845
Με καταλαβαίνεις.
953
00:48:39,925 --> 00:48:41,405
Γεια. Είμαι η Καμίλ.
954
00:48:41,485 --> 00:48:44,525
Γεια σου! Παράξενο πράγμα.
Και οι δύο λέγεστε Καμίλ;
955
00:48:50,485 --> 00:48:51,685
Επιστρέφω σε λίγο.
956
00:48:53,245 --> 00:48:54,405
Θα σ' το έλεγα.
957
00:48:54,485 --> 00:48:56,645
Δεν το ήθελα, έτσι μου ήρθε.
958
00:48:56,725 --> 00:48:57,565
Έτσι, απότομα.
959
00:48:58,165 --> 00:48:59,565
Σου ήρθε να πεις ότι είσαι εγώ;
960
00:49:00,605 --> 00:49:02,805
Εσύ ήρθες και μου ζήτησες βοήθεια.
961
00:49:03,245 --> 00:49:05,005
Μέσα σε 24 ώρες, έφερα δύο ταλέντα.
962
00:49:05,245 --> 00:49:06,925
-Δες τη θετικά πλευρά.
-Ποια είναι;
963
00:49:07,205 --> 00:49:08,405
Θα είμαστε το ίδιο άτομο!
964
00:49:08,485 --> 00:49:09,565
Θα τα κάνουμε όλα μαζί.
965
00:49:09,845 --> 00:49:12,685
Στη μέση οι πελάτες και η δουλειά.
Ευκολότερο για μας.
966
00:49:13,125 --> 00:49:14,285
Δεν πας καλά!
967
00:49:24,325 --> 00:49:27,645
Συγγνώμη που σας χάλασα τη βραδιά.
968
00:49:27,725 --> 00:49:30,525
Τι λες, Νοεμί;
Εγώ είμαι καταστεναχωρημένη.
969
00:49:34,645 --> 00:49:38,085
Ευχαριστώ που με συνοδεύσατε σπίτι.
970
00:49:38,605 --> 00:49:39,445
Πάω να...
971
00:49:47,285 --> 00:49:51,005
Περίμενε, άσε με να σε βοηθήσω.
972
00:49:55,565 --> 00:49:56,405
Εντάξει.
973
00:50:02,885 --> 00:50:05,125
Πού να τα βάλω αυτά;
974
00:50:06,245 --> 00:50:09,165
Στο τραπέζι, Ματίας. Ευχαριστώ.
975
00:50:12,885 --> 00:50:14,245
Ωραίο το σπίτι σου.
976
00:50:15,085 --> 00:50:16,245
Ευχαριστώ.
977
00:50:17,565 --> 00:50:20,525
Να σου φτιάξουμε κάτι να φας, να πιεις;
978
00:50:20,605 --> 00:50:22,165
Μπορώ να φτιάξω σούπα.
979
00:50:22,245 --> 00:50:24,085
Δεν χρειάζεται, είμαι εντάξει.
980
00:50:24,165 --> 00:50:25,645
Κατρίν, ας πηγαίνουμε.
981
00:50:25,725 --> 00:50:27,405
Ας την αφήσουμε να ξεκουραστεί.
982
00:50:27,485 --> 00:50:28,405
Σίγουρα;
983
00:50:28,485 --> 00:50:31,445
Ναι, όλα εντάξει. Όλα καλά.
984
00:50:32,445 --> 00:50:34,205
Δεν έμεινα και παράλυτη.
985
00:50:34,725 --> 00:50:35,565
Εντάξει.
986
00:50:39,325 --> 00:50:41,645
Περίμενε. Συγγνώμη,
αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
987
00:50:43,725 --> 00:50:46,325
Όσο περιμέναμε στα επείγοντα,
ο Ματίας μού τα είπε όλα.
988
00:50:49,445 --> 00:50:51,125
Ξέρεις, Νοεμί,
989
00:50:51,205 --> 00:50:53,525
καθοδηγούμαστε
από υποσυνείδητες επιθυμίες.
990
00:50:54,205 --> 00:50:57,645
Λένε ότι τα ατυχήματα
είναι ηθελημένα λάθη.
991
00:50:57,725 --> 00:50:58,845
Σε ρωτώ, λοιπόν.
992
00:50:58,925 --> 00:51:02,725
Υπάρχει κάποιο κομμάτι σου
που το έχει μετανιώσει;
993
00:51:05,565 --> 00:51:08,565
Δεν θες να αφήσεις το ASK
για μια δουλειά στη Βουλώνη!
994
00:51:10,565 --> 00:51:12,645
Όχι, αλλά, βασικά,
995
00:51:12,725 --> 00:51:16,005
όπως είπα στον Ματίας,
το υποσχέθηκα στον κυνηγό ταλέντων.
996
00:51:16,365 --> 00:51:17,725
Δεν μπορώ να κάνω πίσω...
997
00:51:17,805 --> 00:51:20,685
Η Νοεμί είναι ικανότατη,
γι' αυτό και περιζήτητη.
998
00:51:20,765 --> 00:51:22,325
Και τι έγινε που υποσχέθηκες;
999
00:51:22,925 --> 00:51:24,365
Δεν μου πέφτει λόγος,
1000
00:51:24,445 --> 00:51:26,405
αλλά μήπως είναι λάθος στιγμή, Νοεμί;
1001
00:51:28,645 --> 00:51:29,485
Ματίας;
1002
00:51:32,005 --> 00:51:34,285
Δεν του είναι εύκολο να λέει τέτοια,
1003
00:51:34,365 --> 00:51:37,405
αλλά ξέρεις πόσο πολύτιμη του είσαι.
1004
00:51:42,365 --> 00:51:44,125
Ναι, ισχύει.
1005
00:51:46,085 --> 00:51:46,925
Ορίστε!
1006
00:51:48,045 --> 00:51:52,045
Εντάξει, θα το σκεφτώ όπως και να 'χει.
1007
00:52:01,045 --> 00:52:02,005
Ναι;
1008
00:52:02,405 --> 00:52:05,245
Μόνικα; Ο Γκαμπριέλ είμαι.
1009
00:52:12,845 --> 00:52:14,205
Είμαι ο χειρότερος.
1010
00:52:16,325 --> 00:52:17,485
Ο πιο δειλός.
1011
00:52:18,925 --> 00:52:20,525
Ο πιο άχρηστος.
1012
00:52:21,245 --> 00:52:22,365
Ένα σκουπίδι...
1013
00:52:22,445 --> 00:52:24,285
Εντάξει, σταμάτα, μην το παρατραβάς.
1014
00:52:24,965 --> 00:52:26,445
Όχι, αλήθεια. Είμαι απλώς
1015
00:52:26,525 --> 00:52:27,485
ένας σωρός σκατά.
1016
00:52:27,725 --> 00:52:29,965
Σταμάτα τις προσβολές, είναι ενοχλητικό.
1017
00:52:31,685 --> 00:52:32,565
Σειρά μου τώρα.
1018
00:52:33,005 --> 00:52:35,125
-Τι θες;
-Θέλω κι εγώ να μιλήσω.
1019
00:52:35,205 --> 00:52:36,485
Κι εγώ ντρέπομαι.
1020
00:52:37,205 --> 00:52:38,805
Δεν είδες τι προκάλεσα;
1021
00:52:38,885 --> 00:52:41,485
Εγώ φταίω.
Πώς το έκανα αυτό στον ατζέντη μου;
1022
00:52:41,565 --> 00:52:44,925
Έβαλα σε κίνδυνο
τη μακροχρόνια σχέση μας. Και γιατί;
1023
00:52:45,205 --> 00:52:46,885
Για να μη μείνω για λίγο μόνη;
1024
00:52:46,965 --> 00:52:48,525
Δεν είναι φυσιολογικό αυτό.
1025
00:52:48,605 --> 00:52:50,245
Γίνονται αυτά, ανθρώπινα είναι.
1026
00:52:50,325 --> 00:52:53,165
-Κι εγώ δεν θέλω να μένω μόνος.
-Ναι.
1027
00:52:53,245 --> 00:52:54,645
Μου είναι δύσκολο.
1028
00:52:55,005 --> 00:52:56,125
Πόσος καιρός πάει;
1029
00:52:59,045 --> 00:53:00,085
Τρεις εβδομάδες.
1030
00:53:00,845 --> 00:53:01,965
Αυτό δεν είναι τίποτα!
1031
00:53:02,045 --> 00:53:02,885
-Τρεις μόνο;
-Είδες;
1032
00:53:02,965 --> 00:53:05,325
Είναι γελοίο,
μου είναι αδύνατον να είμαι μόνη.
1033
00:53:05,405 --> 00:53:09,485
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Το σιχαίνομαι, πάω γύρω γύρω σαν...
1034
00:53:09,565 --> 00:53:10,525
μύγα στη λάμπα.
1035
00:53:10,605 --> 00:53:13,005
Όχι σαν μύγα.
1036
00:53:14,085 --> 00:53:15,245
Εσύ; Πόσον καιρό;
1037
00:53:15,605 --> 00:53:17,445
-Έξι μήνες.
-Παναγία μου!
1038
00:53:17,685 --> 00:53:20,365
Και πριν απ' αυτό,
έχω αρκετή εμπειρία μοναξιάς.
1039
00:53:21,205 --> 00:53:22,685
Τα καταφέρνω καλά.
1040
00:53:23,045 --> 00:53:24,205
Αλλά έμαθα κάτι.
1041
00:53:24,725 --> 00:53:28,645
Κάτι που κάνει τη μοναξιά απολαυστική.
1042
00:53:28,925 --> 00:53:30,005
Τι είναι αυτό;
1043
00:53:32,205 --> 00:53:33,085
Η φιλία.
1044
00:53:38,405 --> 00:53:41,925
Συγγνώμη, δεν σου πρόσφερα
ούτε έναν καφέ.
1045
00:53:42,205 --> 00:53:43,525
Θα ήθελα ένα τσάι.
1046
00:53:45,165 --> 00:53:48,765
Όμως, η Σιλά ξάπλωσε και...
1047
00:53:49,245 --> 00:53:50,325
όταν δεν είναι εδώ...
1048
00:53:56,285 --> 00:53:57,165
Λοιπόν;
1049
00:53:57,245 --> 00:54:00,645
Η κανάτα. Πατώ το κουμπί,
ανοίγει το καπάκι,
1050
00:54:00,725 --> 00:54:01,605
προσθέτω νερό...
1051
00:54:01,685 --> 00:54:02,685
Πόσο το γεμίζεις;
1052
00:54:02,765 --> 00:54:05,325
Γεμίζω... τόσο.
1053
00:54:05,405 --> 00:54:06,765
Ως εδώ για δύο φλιτζάνια.
1054
00:54:07,245 --> 00:54:10,125
Το βάζω στη βάση του, το ανάβω...
1055
00:54:10,205 --> 00:54:11,925
Δεν βάζεις και το τσάι μέσα;
1056
00:54:12,005 --> 00:54:14,605
Όχι, το βάζω όταν ζεσταθεί το νερό.
1057
00:54:14,685 --> 00:54:16,125
Κατάλαβα!
1058
00:54:16,845 --> 00:54:18,925
Θέλω και ένα μάθημα
για τον φούρνο μικροκυμάτων
1059
00:54:19,005 --> 00:54:20,205
και τον ατμομάγειρα.
1060
00:54:21,125 --> 00:54:22,565
Είναι πιο πολύπλοκος.
1061
00:54:22,645 --> 00:54:23,485
Σιλά;
1062
00:54:24,285 --> 00:54:25,125
Σιλά;
1063
00:54:26,285 --> 00:54:28,005
Σιλά, βοήθεια!
1064
00:54:53,565 --> 00:54:54,445
Αϋπνίες;
1065
00:54:56,885 --> 00:54:59,885
Έχεις και την κοιλιά.
Πρέπει να είναι πολύ βαριά.
1066
00:55:00,245 --> 00:55:01,405
Δεν είναι η κοιλιά.
1067
00:55:02,325 --> 00:55:05,005
Εδώ πάνω είναι το πρόβλημα.
Μεγάλο μπέρδεμα.
1068
00:55:05,085 --> 00:55:07,485
Μάτι γαρίδα στις πέντε το πρωί,
σκέψεις ατελείωτες...
1069
00:55:09,485 --> 00:55:11,205
Ναι, ξέρω πώς είναι.
1070
00:55:21,605 --> 00:55:23,485
Τι κάνεις;
1071
00:55:24,325 --> 00:55:25,325
Θέλω λίγο αέρα.
1072
00:55:28,245 --> 00:55:29,085
Ευχαριστώ.
1073
00:55:34,005 --> 00:55:36,125
Δεν αντέχω άλλο τον Χισάμ.
1074
00:55:36,925 --> 00:55:37,765
Δεν αντέχω άλλο.
1075
00:55:38,885 --> 00:55:40,165
Μας πνίγει, μας πιέζει.
1076
00:55:40,245 --> 00:55:41,085
Δεν πάει άλλο.
1077
00:55:41,165 --> 00:55:42,925
Το ξέρω. Ούτε εγώ αντέχω.
1078
00:55:46,245 --> 00:55:47,165
Κι εμένα!
1079
00:55:47,245 --> 00:55:49,285
Πώς το κάνει αυτό ταυτόχρονα;
1080
00:55:52,045 --> 00:55:53,005
Κι αν φεύγαμε;
1081
00:55:53,565 --> 00:55:54,685
Φλοράνς, έναν καφέ;
1082
00:55:54,765 --> 00:55:56,165
Τι; Και πού να πάμε;
1083
00:55:56,445 --> 00:55:58,365
Ν' ανοίξουμε πρακτορείο.
Με τους πελάτες μας.
1084
00:55:59,205 --> 00:56:01,805
Αδύνατον. Τεράστιο ρίσκο.
1085
00:56:01,885 --> 00:56:02,845
Ναι, έχει ρίσκο.
1086
00:56:02,925 --> 00:56:04,365
Δεν θα είμαστε οι πρώτοι.
1087
00:56:04,965 --> 00:56:06,965
Έχει συμβεί σε όλα τα πρακτορεία.
1088
00:56:07,045 --> 00:56:08,165
Το φαντάζεσαι;
1089
00:56:08,645 --> 00:56:10,525
Αφεντικά του εαυτού μας!
1090
00:56:12,285 --> 00:56:15,365
Αυτό δεν θα λύσει το ζήτημα
με τον Χισάμ. Ίσα ίσα.
1091
00:56:15,445 --> 00:56:17,165
Το ξέρει ήδη ότι δεν γίνεται
1092
00:56:17,245 --> 00:56:18,245
να δουλεύουμε μαζί.
1093
00:56:19,325 --> 00:56:21,485
Κι η Αρλέτ; Ο Ματίας; Θα τους παρατήσουμε;
1094
00:56:21,845 --> 00:56:23,085
Η Αρλέτ έχει κατανόηση.
1095
00:56:23,165 --> 00:56:24,085
Ο Ματίας δεν μπορεί
1096
00:56:24,165 --> 00:56:25,685
να μιλάει για συναδελφικότητα.
1097
00:56:27,125 --> 00:56:29,165
Τι θα κάνουμε;
Οι ηθοποιοί θα μας ακολουθήσουν;
1098
00:56:29,485 --> 00:56:31,285
Φυσικά. Γιατί όχι;
1099
00:56:32,565 --> 00:56:33,765
Πρέπει να το εξετάσουμε.
1100
00:56:34,205 --> 00:56:36,085
Όχι, δεν πρέπει να το εξετάσουμε.
1101
00:56:36,165 --> 00:56:37,965
Αν μιλήσουμε, θα μαθευτεί.
1102
00:56:38,045 --> 00:56:39,325
Κι ο Χισάμ θα το καταλάβει.
1103
00:56:42,405 --> 00:56:44,365
-Και τι κάνουμε;
-Πρώτα, όλη η προετοιμασία.
1104
00:56:45,925 --> 00:56:48,525
Όταν είμαστε έτοιμοι,
το λέμε στους ηθοποιούς.
1105
00:56:52,765 --> 00:56:53,685
Και μετά στον Χισάμ.
1106
00:56:57,925 --> 00:56:58,805
Έλα να το κάνουμε.
1107
00:57:28,805 --> 00:57:32,725
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού
1107
00:57:33,305 --> 00:58:33,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm